1 00:00:16,724 --> 00:00:19,769 HACE UN MES 2 00:00:30,029 --> 00:00:31,572 Bueno... Puede. 3 00:00:31,697 --> 00:00:35,451 Pero había otras formas de arreglarlo sin exponer a Waller en la tele. 4 00:00:35,576 --> 00:00:37,453 - Adi solo quería ayudar. - Lo sé. 5 00:00:37,578 --> 00:00:38,996 ¿Qué...? ¿Qué haces? 6 00:00:39,580 --> 00:00:41,165 Una obra de arte. 7 00:00:42,166 --> 00:00:44,043 No sabía que tuvieras una vena artística. 8 00:00:44,168 --> 00:00:46,921 Nunca la había tenido hasta ahora. Pero, en fin... 9 00:00:47,046 --> 00:00:48,464 Vale. ¿Y qué es? 10 00:00:48,881 --> 00:00:50,466 Es tu cara. 11 00:00:50,883 --> 00:00:52,510 Es un cuadrado y dos puntos. 12 00:00:53,302 --> 00:00:55,346 Tu jeta es un cuadrado y dos puntos. 13 00:00:56,055 --> 00:00:57,557 Serás boba... 14 00:01:00,560 --> 00:01:02,979 - ¿Conoces esta canción? - ¿Tengo pinta de conocerla, Chris? 15 00:01:03,104 --> 00:01:05,398 Ah. Sí, perdona. Lo olvidaba. 16 00:01:05,523 --> 00:01:07,692 Estabas muy ocupada montando armas automáticas a ciegas 17 00:01:07,817 --> 00:01:10,111 mientras la gente normal escuchaba la radio. 18 00:01:10,236 --> 00:01:12,530 Pues, en 1999, la canción Someone Special 19 00:01:12,655 --> 00:01:15,366 fue lanzada por los suecos Hardcore Superstar. 20 00:01:15,491 --> 00:01:17,493 Revolucionó el subgénero del "new sleaze rock". 21 00:01:17,618 --> 00:01:19,162 ¿El "new sleaze rock"? 22 00:01:19,287 --> 00:01:22,456 Sí. Es lo que Mozart compondría hoy si siguiera vivo. 23 00:01:22,748 --> 00:01:23,708 Seguro. 24 00:01:24,959 --> 00:01:25,960 No, por Dios. 25 00:01:28,754 --> 00:01:30,798 No, por Dios. No, por Dios. 26 00:01:40,808 --> 00:01:41,684 ¡Para ya! 27 00:01:43,728 --> 00:01:46,314 Madre mía. Para. 28 00:01:46,731 --> 00:01:47,732 Calla. 29 00:01:50,109 --> 00:01:53,070 ¿Por qué te da tanta vergüenza ser alguien especial, Harcourt? 30 00:01:53,196 --> 00:01:55,489 Yo no soy nadie especial. Créeme. 31 00:01:55,615 --> 00:01:56,908 Yo creo que sí. 32 00:01:57,033 --> 00:01:58,409 Cállate, Chris. 33 00:02:00,453 --> 00:02:01,370 En serio. 34 00:02:02,496 --> 00:02:05,583 Yo no quiero ser especial, ¿vale? Solo recuperar mi curro. 35 00:02:05,708 --> 00:02:09,670 Y Adi me ha jodido. Tú sí que eres especial, por... 36 00:02:10,254 --> 00:02:12,215 ...tu cabeza cuadrada. 37 00:02:12,965 --> 00:02:15,051 ¡Qué mala! Gracias. 38 00:02:15,176 --> 00:02:18,221 - Los chupitos, chicos. - Maeve, muchísimas gracias. 39 00:02:18,346 --> 00:02:19,597 Pero, ¿y esto? 40 00:02:19,722 --> 00:02:21,849 ¿Qué pasa? Así no molesto más a Maeve. 41 00:02:23,517 --> 00:02:25,436 - ¡Vaya tela! - Mejor, ¿no? 42 00:02:27,605 --> 00:02:30,149 - A bailar. - Sí. 43 00:02:31,776 --> 00:02:33,778 ¡Por Maeve! ¡Para dentro! 44 00:02:45,957 --> 00:02:46,958 - Venga. - Vale. 45 00:02:47,083 --> 00:02:49,043 - Allá vamos. - Salud. 46 00:02:51,087 --> 00:02:54,423 Ven. Abrazo, abrazo, abrazo, abrazo. 47 00:02:59,679 --> 00:03:01,973 ¡Joder con la rubia! ¡Redios! 48 00:03:02,890 --> 00:03:04,892 ¿Qué has dicho, Barbarroja? 49 00:03:05,017 --> 00:03:07,019 No exageres. Solo te estaba lanzando un piropo, ¿vale? 50 00:03:07,144 --> 00:03:08,896 Que te follen, puto paleto pecoso. 51 00:03:09,021 --> 00:03:12,400 Mi madre me enseñó a estar orgulloso de mis pecas, ¿vale, guapa? 52 00:03:12,566 --> 00:03:14,735 ¿Sí? Entonces tu madre es un zorrón. 53 00:03:14,860 --> 00:03:16,320 - ¿Qué coño has dicho? - ¡Eh, eh, ya, ya! 54 00:03:16,445 --> 00:03:19,407 Calma, calma. ¿Vale? Ya está. ¿De acuerdo? 55 00:03:19,532 --> 00:03:21,117 Sí, da igual. Lo... 56 00:03:21,242 --> 00:03:23,327 - Lo siento. No iba en serio, solo... - Bien. 57 00:03:23,452 --> 00:03:26,038 Pues cierra la boquita y tira para dentro, ¿vale? 58 00:03:27,206 --> 00:03:28,582 Sí, sí, señor. 59 00:03:29,000 --> 00:03:30,418 Que pase buena noche. 60 00:03:31,377 --> 00:03:33,129 ¿Qué coño pasa, ahora me proteges? 61 00:03:33,254 --> 00:03:35,047 No, lo protejo a él. 62 00:03:36,173 --> 00:03:39,260 ¡Venga! La noche iba bien, ¿no? 63 00:03:40,386 --> 00:03:42,805 Mira qué luna. Mira qué estrellas. 64 00:03:42,930 --> 00:03:45,891 ¿Vas a joderlo todo por zurrar a un puto pringao? 65 00:03:46,809 --> 00:03:48,436 Cuya madre, debo añadir, 66 00:03:48,561 --> 00:03:52,440 le enseñó a estar orgulloso de sus pecas. 67 00:03:54,025 --> 00:03:56,193 - Sí, eso ha sido... - Muy raro. 68 00:03:56,319 --> 00:03:57,862 - Sí. - No mola. 69 00:03:58,362 --> 00:03:59,572 - Vale. - ¿Vale? 70 00:03:59,697 --> 00:04:00,865 Sí, vale. 71 00:04:01,866 --> 00:04:04,452 ¡Que vale! Joder... 72 00:04:06,787 --> 00:04:09,498 Qué fuerte. Es como presenciar un milagro. 73 00:04:09,790 --> 00:04:11,751 Ya. Pero no te acostumbres. 74 00:04:22,636 --> 00:04:26,432 Solo digo que podrías tratarlo mejor. 75 00:04:27,350 --> 00:04:29,352 - ¿Yo? - ¡Sí! 76 00:04:29,477 --> 00:04:31,771 - ¿Lo tratas bien tú? - No. 77 00:04:32,229 --> 00:04:34,523 Pero... No sé, a Adrian yo le importo un carajo. 78 00:04:34,648 --> 00:04:37,068 - Todo su mundo gira en torno a ti. - Es raro. 79 00:04:38,027 --> 00:04:39,362 Sí, es raro. 80 00:04:41,197 --> 00:04:44,367 Pero... Fijo que es el alcohol el que habla por mí, 81 00:04:45,201 --> 00:04:47,119 pero me parece muy tierno. 82 00:04:48,204 --> 00:04:50,664 - ¿Está pillado por ti? - No. 83 00:04:51,749 --> 00:04:53,918 Es que su hermano mayor no lo trataba bien, ¿sabes? 84 00:04:54,043 --> 00:04:55,169 Solo intenta encajar. 85 00:05:01,342 --> 00:05:02,343 ¿Qué? 86 00:05:08,057 --> 00:05:10,059 Me revienta admitir que tenías razón. 87 00:05:11,977 --> 00:05:13,771 Me alegro de haber venido. 88 00:05:14,688 --> 00:05:16,440 Es increíble que nunca hubiera estado aquí. 89 00:05:16,565 --> 00:05:18,442 Sí. Es el mejor sitio de Evergree... 90 00:05:18,567 --> 00:05:20,444 - Hostias. - ¿Qué? ¿Qué? 91 00:05:20,569 --> 00:05:21,987 - Ay, la leche. - ¿Qué? 92 00:05:22,113 --> 00:05:23,114 Harcourt, hay que ir. 93 00:05:23,239 --> 00:05:25,116 Ah, venga ya. Estás de coña, ¿no? 94 00:05:25,241 --> 00:05:26,617 - No, no, no. Por favor. - No. 95 00:05:26,742 --> 00:05:28,285 Por favor, por favor. Están infravaloradísimos. 96 00:05:28,411 --> 00:05:29,745 - ¡No! - Vamos a verlos. 97 00:05:29,870 --> 00:05:30,996 - ¡No! ¡No! - Solo un segundito. 98 00:05:31,122 --> 00:05:33,666 - Solo un par de canciones. ¡Vamos! - No. Odio los barcos. ¡No! 99 00:05:33,791 --> 00:05:36,794 EL CRUCERO DEL ROCK, CON NELSON 100 00:05:36,919 --> 00:05:39,338 SUPERESTRELLAS INTERNACIONALES 101 00:07:16,644 --> 00:07:21,232 EL PACIFICADOR 102 00:07:22,858 --> 00:07:27,029 CAPÍTULO 08: UN MOVIDOTE 103 00:07:43,504 --> 00:07:46,924 Aquí está tu lista de visitas. ¿Estás conforme? 104 00:07:54,056 --> 00:07:55,474 No. No quiero ver a nadie. 105 00:07:56,267 --> 00:07:57,101 ¿Por qué? 106 00:07:57,768 --> 00:07:59,436 ¿Acaso te importa, Durwitz? 107 00:08:00,354 --> 00:08:03,816 No es habitual que los reclusos rechacen las visitas. 108 00:08:04,483 --> 00:08:06,819 Igual es porque soy el puto ángel de la muerte, ¿vale? 109 00:08:06,944 --> 00:08:08,028 Igual es eso. 110 00:08:09,697 --> 00:08:11,156 ¿Tú eres el ángel de la muerte? 111 00:08:13,075 --> 00:08:14,118 Pues nada... 112 00:08:14,243 --> 00:08:17,246 ¡Tenemos aquí al puto ángel de la muerte! 113 00:08:32,928 --> 00:08:34,888 Puerta 28, cerrada. 114 00:08:35,973 --> 00:08:37,891 Puerta 4, cerrada. 115 00:08:38,934 --> 00:08:40,811 Aquí hay una estantería con varias armas. 116 00:08:40,936 --> 00:08:42,313 Voy a fotografiarlas. 117 00:08:42,938 --> 00:08:45,774 Esto es una puta movida mágica. 118 00:08:49,653 --> 00:08:50,571 Sí. 119 00:08:51,739 --> 00:08:53,866 ¿Qué quiere Flag que busquemos aquí? 120 00:08:53,991 --> 00:08:55,659 Ni idea. No lo ha dicho. 121 00:09:08,505 --> 00:09:10,132 Todo es estable, ¿Hap? 122 00:09:10,633 --> 00:09:12,051 Eso parece. 123 00:09:12,926 --> 00:09:15,804 En la Tierra no hay nada comparable a esta tecnología. 124 00:09:15,929 --> 00:09:17,723 - Es de locos. - Sí. 125 00:09:18,098 --> 00:09:20,893 Encontraremos lo que buscamos. Estoy seguro. 126 00:09:21,477 --> 00:09:24,188 Y cuando lo hagamos, todo esto dará sus frutos. 127 00:09:25,105 --> 00:09:26,565 ¿Cómo vamos, Economos? 128 00:09:26,690 --> 00:09:27,650 No vamos, señor. 129 00:09:28,567 --> 00:09:31,278 Incluso a esta distancia, en cuanto cruzan el portal, 130 00:09:31,403 --> 00:09:35,532 perdemos las comunicaciones y también la señal de los GPS. 131 00:09:35,658 --> 00:09:37,368 Me parece una puta temeridad, la verdad. 132 00:09:37,493 --> 00:09:39,411 Tu actitud sí que es una puta temeridad. 133 00:09:40,621 --> 00:09:42,414 Su novio es un capullo. 134 00:09:42,790 --> 00:09:44,375 No es mi novio. 135 00:09:45,000 --> 00:09:46,126 ¿Que no es su novio? 136 00:10:12,945 --> 00:10:14,363 ¡Puerta 21, cerrada! 137 00:10:14,863 --> 00:10:17,491 Aquella estríper no era muy agraciada que digamos. 138 00:10:17,616 --> 00:10:18,992 ¿Me sigues, rubia? 139 00:10:19,118 --> 00:10:23,122 En una escala del uno al diez, era el puto emoji del gato asustado. 140 00:10:23,247 --> 00:10:25,749 Pero al Yogurín se la sudaba. Llevaba un pedo... 141 00:10:25,874 --> 00:10:28,127 Tío, ¿quieres dejar ya el puto temita? 142 00:10:28,252 --> 00:10:29,628 Se quedó sentado al borde del escenario, 143 00:10:29,753 --> 00:10:32,089 mirando a aquel cayo malayo, 144 00:10:32,214 --> 00:10:35,634 con los ojos en forma de corazón, saliéndosele de las órbitas, 145 00:10:35,759 --> 00:10:37,428 como en los dibujos animados. 146 00:10:37,553 --> 00:10:40,055 Tío, sabes que todo esto lo graban, ¿no? 147 00:10:40,180 --> 00:10:41,390 Pues mejor, hombre. 148 00:10:41,515 --> 00:10:44,977 Así la rubia se echa unas risas ahora y los demás lo harán después. 149 00:10:45,102 --> 00:10:46,395 Sí, los de Recursos Humanos. 150 00:10:46,520 --> 00:10:48,230 La estríper se da cuenta. 151 00:10:48,355 --> 00:10:51,150 Porque domina el arte de oler el dinero fácil. 152 00:10:51,483 --> 00:10:54,903 Y empieza a reptar por el escenario hacia Yogurín. 153 00:10:55,028 --> 00:10:56,488 Entonces le agarra la cara 154 00:10:56,613 --> 00:11:00,993 y se la pone entre ese par de tetazas gigantescas que tiene. 155 00:11:01,243 --> 00:11:03,537 Y él... Y él empieza a hacerle pedorretas... 156 00:11:05,247 --> 00:11:07,124 Harcourt, ¿le dices que se calle ya la puta boca? 157 00:11:07,249 --> 00:11:09,168 Ahora necesito saber cómo acaba la historia. 158 00:11:09,293 --> 00:11:10,127 ¡Dios! 159 00:11:10,210 --> 00:11:12,337 Kline empieza a gemir, en plan... 160 00:11:13,839 --> 00:11:16,633 Y pienso: "¿Se habrá corrido en los pantalones?" 161 00:11:16,759 --> 00:11:19,595 Entonces se queda callado y, de repente, hace... 162 00:11:21,263 --> 00:11:24,308 le pota al cayo justo en los melones 163 00:11:24,433 --> 00:11:27,186 y pone el escenario y los billetes perdidos. 164 00:11:27,311 --> 00:11:29,813 Pensándolo mejor, quiero viajar al pasado y no saberlo. 165 00:11:29,938 --> 00:11:32,149 Eres un cabrón por ir pregonándolo por ahí. 166 00:11:32,274 --> 00:11:35,402 Sí, el cabrón es él. Tú solo le potaste a una estríper. 167 00:11:35,527 --> 00:11:38,071 ¡Seguro que me echaron algo en la bebida! 168 00:11:39,072 --> 00:11:41,283 Equipo tres, puerta 22. 169 00:11:43,744 --> 00:11:44,787 General. 170 00:11:45,496 --> 00:11:48,707 Las notas de Lex sobre lo que encontraron ayer. 171 00:11:48,874 --> 00:11:50,626 Genial, genial. Gracias, Otis. 172 00:11:51,251 --> 00:11:53,504 - ¿Va todo bien? - De maravilla. 173 00:11:56,965 --> 00:11:57,925 Ostras. 174 00:11:59,426 --> 00:12:00,803 ¡Puerta 22, abierta! 175 00:12:03,472 --> 00:12:04,932 ¡Puerta 22, abierta! 176 00:12:05,724 --> 00:12:06,809 ¡Cojonudo! 177 00:12:26,954 --> 00:12:29,998 Entramos por la puerta 22. No abráis las otras puertas. 178 00:12:59,319 --> 00:13:02,030 Temperatura: nueve grados centígrados. 179 00:13:03,282 --> 00:13:05,242 79 por ciento de humedad. 180 00:13:05,701 --> 00:13:07,870 La gravedad es proporcional a la terrestre. 181 00:13:14,668 --> 00:13:15,586 ¿Qué cojones...? 182 00:13:44,031 --> 00:13:45,782 ¡Tira! ¡Tetorras, tira! 183 00:13:45,908 --> 00:13:47,284 ¡Tira! 184 00:13:47,409 --> 00:13:48,994 ¡Tirad! ¡Tirad! 185 00:13:49,119 --> 00:13:50,245 ¡Más fuerte, hostias! 186 00:13:58,962 --> 00:14:00,255 ¡Corred! ¡Vamos, vamos, vamos! 187 00:14:11,016 --> 00:14:12,893 Venga, hombre, no me jodas. 188 00:14:14,728 --> 00:14:16,355 ¡Mierda! ¡Abridla! 189 00:14:48,220 --> 00:14:49,262 ¡Tirad! 190 00:15:20,460 --> 00:15:21,545 ¡Joder! 191 00:15:32,472 --> 00:15:35,017 ¡Puta mierda! ¡A tomar por culo! 192 00:15:35,392 --> 00:15:37,394 - ¿Qué ha pasado? - Que lo han matado. 193 00:15:37,519 --> 00:15:40,313 A Kline le han comido la cara unos putos bichos. 194 00:15:44,401 --> 00:15:46,278 ¿A dónde coño nos mandan? 195 00:15:50,866 --> 00:15:52,200 A ver, yo creía que esto era 196 00:15:52,367 --> 00:15:55,412 para evitar otra grieta como la de Metropolis. 197 00:15:55,704 --> 00:15:58,707 Pero ahora me da miedo que acabemos abriendo una. 198 00:15:59,124 --> 00:16:03,170 O sea, estamos entrando a ciegas en universos con tecnología 199 00:16:03,295 --> 00:16:08,592 y leyes físicas increíblemente distintas de las nuestras. 200 00:16:08,717 --> 00:16:12,512 Y el puto Flag lo está jodiendo todo 201 00:16:12,637 --> 00:16:15,640 junto con su nuevo amiguito: Lex Luthor, nada menos. 202 00:16:15,766 --> 00:16:17,517 - ¿Lo sabías? - Sí. 203 00:16:18,435 --> 00:16:21,605 La mitad de la gente con la que curramos, curraba para Luthor. 204 00:16:21,730 --> 00:16:22,856 Lo sé. 205 00:16:22,981 --> 00:16:26,610 El pervertido de Happersen, esa tal McCoy 206 00:16:26,735 --> 00:16:28,570 y hasta el putísimo Otis. 207 00:16:28,695 --> 00:16:31,031 - Otis parece legal. - No sé yo. 208 00:16:31,156 --> 00:16:33,283 ¿Sabemos siquiera lo que buscan? 209 00:16:33,408 --> 00:16:36,161 Nos lo han dicho un millón de veces, John. 210 00:16:36,745 --> 00:16:40,415 Un lugar seguro con aire respirable, agua y comida. 211 00:16:40,540 --> 00:16:42,250 - Ya. - Y que esté deshabitado. 212 00:16:42,793 --> 00:16:44,711 Sí, eso lo sé. Pero, ¿para qué? 213 00:16:44,836 --> 00:16:47,380 No lo sé. Pero le interesará mucho al Gobierno, 214 00:16:47,506 --> 00:16:50,634 porque fijo que está costándole decenas de millones de dólares. 215 00:16:50,759 --> 00:16:53,011 ¿Flag puede autorizar esos presupuestos tan grandes? 216 00:16:53,136 --> 00:16:56,181 No sin la aprobación del Secretario de Defensa. 217 00:16:56,640 --> 00:16:58,558 Ya, pues... vete tú a saber. 218 00:16:58,683 --> 00:17:01,061 ¿Razones medioambientales, tal vez? 219 00:17:01,186 --> 00:17:03,980 ¿Recursos? ¿Más territorio por la superpoblación? 220 00:17:06,733 --> 00:17:07,609 ¿Qué? 221 00:17:07,734 --> 00:17:12,239 ¿Cuándo hemos hecho nosotros algo que fuera por el bien del pueblo? 222 00:17:20,122 --> 00:17:22,374 Ah. Colega... Aquí está. 223 00:17:24,459 --> 00:17:26,962 Lleva depre desde que encerraron a Pacificador. 224 00:17:27,087 --> 00:17:28,130 Se esconde. 225 00:17:28,505 --> 00:17:30,549 Chris no te ha dejado visitarlo, ¿verdad? 226 00:17:30,674 --> 00:17:31,967 No. ¿A ti? 227 00:17:33,093 --> 00:17:34,094 Me da miedo que, 228 00:17:34,219 --> 00:17:36,304 después de haber visto a su hermano a punto de palmarla otra vez, 229 00:17:36,429 --> 00:17:38,515 se le haya ido la olla a lo grande. 230 00:17:38,974 --> 00:17:40,767 ¿Y ahora a dónde coño vas? 231 00:17:41,059 --> 00:17:44,187 A pillar algo de carne para intentar sacar de ahí a Águili. 232 00:17:44,312 --> 00:17:46,857 Tanta comida procesada va a sentarle mal, John. 233 00:17:47,774 --> 00:17:50,026 Adrian, hijo, ¿estás ahí dentro? 234 00:17:50,235 --> 00:17:53,196 ¡Me cago en todo, mamá! ¡Deja de darme la brasa! 235 00:17:53,405 --> 00:17:56,658 ¡Te he dicho que necesito estar un puto rato a solas! 236 00:17:56,867 --> 00:17:59,828 Ya, cariño. Pero ha venido tu amiga. 237 00:18:00,078 --> 00:18:04,040 ¿Mi amiga? Pero, ¿qué amiga ni que amiga, mamá? 238 00:18:04,416 --> 00:18:06,710 Se llama Lee. 239 00:18:07,127 --> 00:18:08,336 ¿Lee? 240 00:18:15,594 --> 00:18:18,430 Joder, mamá. La llamamos "Adi" o "Adebayo". 241 00:18:18,555 --> 00:18:20,932 ¿Por qué nunca pillas ni las cosas más básicas? 242 00:18:21,057 --> 00:18:23,810 Perdonadme. Lo siento, Adi. 243 00:18:23,935 --> 00:18:28,106 Da lo mismo. Puede llamarme "Lee". Mi mujer me llama así. 244 00:18:28,231 --> 00:18:30,442 ¿Ves? Supongo que, si las dos os comierais el coño, 245 00:18:30,567 --> 00:18:31,902 podrías llamarla "Lee". 246 00:18:37,949 --> 00:18:40,118 Genial, ahora os estoy imaginando bajando al pilón. 247 00:18:41,286 --> 00:18:44,497 Adrian, tratas fatal a tu madre, tío. 248 00:18:45,081 --> 00:18:46,082 Guay. 249 00:18:46,791 --> 00:18:47,959 ¿Estás bien? 250 00:18:48,376 --> 00:18:50,837 Sí. Estoy avanzando con el "Princess Peach: Showtime". 251 00:18:50,962 --> 00:18:53,381 Y no es fácil, aunque la prota sea una chica. 252 00:18:53,506 --> 00:18:56,551 Ya. ¿Te importa pausarlo un segundito y hablamos? 253 00:18:59,137 --> 00:19:00,430 Vale. Sí. 254 00:19:00,972 --> 00:19:03,850 Hay que ayudar a Chris. Está hecho mierda. 255 00:19:03,975 --> 00:19:05,644 Nada puede con el Pacificador. 256 00:19:05,769 --> 00:19:10,190 Todo forma parte de un plan, seguro. Conque no digas eso, ¿vale? 257 00:19:10,315 --> 00:19:12,067 Vale, pero hay que sacarlo de la cárcel. 258 00:19:12,192 --> 00:19:14,903 El juicio es dentro de tres meses y necesita un abogado. 259 00:19:15,028 --> 00:19:16,029 Ya tiene un abogado. 260 00:19:16,154 --> 00:19:18,198 Se llama Jeff y huele a licor de menta, 261 00:19:18,323 --> 00:19:19,699 polvos de talco y eructos. 262 00:19:19,824 --> 00:19:21,284 Jeff es abogado de oficio, 263 00:19:21,409 --> 00:19:24,996 y creo que tiene algunos problemillas que solucionar. 264 00:19:25,413 --> 00:19:29,709 Adrian, necesitamos todo este dinero para contratar a uno bueno. 265 00:19:29,834 --> 00:19:31,378 Esto es dinero sucio, Adi. 266 00:19:31,503 --> 00:19:35,507 Procedente de la droga, las bandas y la trata de blancas. 267 00:19:35,674 --> 00:19:37,384 No, "era" dinero sucio. 268 00:19:37,509 --> 00:19:41,054 Ahora es dinero a secas. Y está aquí tirado. 269 00:19:41,388 --> 00:19:45,433 Una maldición caería sobre todos nosotros y nuestros descendientes. 270 00:19:45,558 --> 00:19:46,726 Tú alucinas. 271 00:19:46,851 --> 00:19:49,271 Si quieres ayudar a salir a Pacificador, organiza una fuga. 272 00:19:49,396 --> 00:19:50,939 ¡No vamos a sacarlo así! 273 00:19:51,064 --> 00:19:53,650 Vale, entonces amenaza a la familia del juez. 274 00:19:54,526 --> 00:19:58,196 ¿Qué parte de ti cree que eres uno de los buenos, Adrian? 275 00:19:59,114 --> 00:19:59,990 Todas mis partes. 276 00:20:00,115 --> 00:20:02,325 - No vamos a amenazar... - Vale, pues retomamos la fuga. 277 00:20:02,450 --> 00:20:03,994 Era lo que quería hacer desde el principio. 278 00:20:04,119 --> 00:20:05,704 No. ¡Joder! 279 00:20:11,626 --> 00:20:12,627 Adrian... 280 00:20:13,753 --> 00:20:17,382 Supongo que solo estoy muy decepcionada. 281 00:20:18,466 --> 00:20:19,301 ¿Por qué? 282 00:20:19,426 --> 00:20:22,220 Porque al final yo soy mejor amiga de Chris que tú, nada más. 283 00:20:22,345 --> 00:20:24,931 ¿Qué? Ni de puta coña. 284 00:20:25,098 --> 00:20:26,266 - Qué chorrada. - Ya. 285 00:20:26,391 --> 00:20:28,184 Eso mismo creía yo, pero yo estoy dispuesta 286 00:20:28,310 --> 00:20:31,396 a sufrir una maldición para ayudar a Chris y tú no. 287 00:20:33,857 --> 00:20:35,859 Ah, qué graciosa. ¡Es que me parto! 288 00:20:35,984 --> 00:20:37,902 Claro que sufriría una maldición por él, 289 00:20:38,028 --> 00:20:40,155 pero antes preferiría matar a la familia del juez. 290 00:20:40,488 --> 00:20:44,034 Culpa mía, por creer que vuestra amistad era más fuerte. 291 00:20:52,125 --> 00:20:57,464 Adrian, coge algo malo y haz algo bueno con ello. 292 00:21:03,053 --> 00:21:04,054 Vale. 293 00:21:08,141 --> 00:21:10,352 Y, mientras, ¿qué tal si me preguntas cosas de las mantarrayas? 294 00:21:10,477 --> 00:21:13,188 - No. - "Manta" viene del latín "mantum". 295 00:21:13,313 --> 00:21:15,023 Me la sudan las mantarrayas. 296 00:21:15,148 --> 00:21:18,568 Tú te lo pierdes. Son un precioso e inocente milagro submarino. 297 00:21:18,693 --> 00:21:19,986 Son casi planas. 298 00:21:20,445 --> 00:21:21,988 ¿Sabes qué más es un milagro? 299 00:21:22,113 --> 00:21:24,366 Tu madre. Y deberías tratarla mejor. 300 00:21:24,783 --> 00:21:27,327 - Que le den. - ¿En serio? 301 00:21:27,744 --> 00:21:30,413 Eh, ángel de la muerte, puedes irte. 302 00:21:30,747 --> 00:21:33,500 - ¿Qué? ¿Cómo? - Han pagado tu fianza. 303 00:21:34,042 --> 00:21:34,918 ¿Quién? 304 00:21:38,296 --> 00:21:41,383 Leota Ad... Aba... Databa... "Babadayo". 305 00:21:42,634 --> 00:21:44,928 Yo de aquí no me muevo. Devolvedle el dinero. 306 00:21:45,762 --> 00:21:46,846 No funciona así. 307 00:21:47,347 --> 00:21:50,016 ¿Te crees que esto es una pensión? Anda, tira. 308 00:21:50,141 --> 00:21:53,061 Permanezcan todos en sus celdas hasta nuevo aviso. 309 00:21:54,270 --> 00:21:55,688 ¡Pedazo lombriz! 310 00:22:05,657 --> 00:22:06,491 ¡Tío! 311 00:22:06,616 --> 00:22:10,120 Solo vengo a por Águili, John. Me voy a ir de la ciudad. 312 00:22:12,163 --> 00:22:13,498 ¿Le has dejado irse? 313 00:22:13,623 --> 00:22:15,417 ¿Y qué iba a hacer si no? ¿Placarle? 314 00:22:15,542 --> 00:22:17,961 ¡Precisamente! ¿Te falta un hervor o qué? 315 00:22:18,086 --> 00:22:21,131 He pasado por su casa. La habían vaciado. No estaba allí. 316 00:22:21,256 --> 00:22:23,383 Yo me he pasado por los recreativos, y tampoco estaba. 317 00:22:23,508 --> 00:22:25,385 ¿Suele ir a los recreativos? 318 00:22:25,510 --> 00:22:28,596 No, pero quería jugar al "Frogger". Tío, ¿por qué estás hoy tan espeso? 319 00:22:28,721 --> 00:22:29,973 Entonces, ¿se ha fugado? 320 00:22:30,098 --> 00:22:31,766 ¿Podéis rastrear el chip de su cabeza? 321 00:22:31,891 --> 00:22:36,187 A John y a mí nos retiraron el acceso al Pacificador, así que no. 322 00:22:36,312 --> 00:22:38,356 ¿Dónde coño puede estar? 323 00:22:40,316 --> 00:22:41,401 Tengo curro. 324 00:22:41,526 --> 00:22:43,111 ¡Mi comida ni tocarla, Adrian! 325 00:23:17,854 --> 00:23:20,356 ¡RICK, ES MUY PROMETEDOR! ¡A VER QUÉ MÁS ENCONTRÁIS! LEX. 326 00:23:40,001 --> 00:23:43,004 ¡Vamos! ¡Eres un máquina! Qué puto crack. 327 00:24:06,986 --> 00:24:09,531 ¡Quitádmelos de encima! 328 00:24:48,319 --> 00:24:49,487 ¡Ayudadme! 329 00:24:57,245 --> 00:24:58,162 ¡Sí! 330 00:25:00,832 --> 00:25:02,792 Aguanta. ¡Necesitamos ayuda! 331 00:25:09,173 --> 00:25:10,592 ¡Venga ya! 332 00:25:42,165 --> 00:25:43,708 Volved a comprobarlo. 333 00:25:49,922 --> 00:25:51,341 Esto es bueno. 334 00:25:51,716 --> 00:25:54,344 Ya está. Ya está. Lo tenemos. 335 00:25:54,927 --> 00:25:57,722 ¿El qué exactamente, general? Perdón, o sea... Rick. 336 00:25:58,181 --> 00:25:59,182 ¿Qué? 337 00:25:59,557 --> 00:26:01,392 Me dijo que le llamase "Rick", no "general". 338 00:26:01,517 --> 00:26:03,436 Sí, ya. Ya. 339 00:26:05,938 --> 00:26:08,524 - ¿Para qué es? - Un gran trabajo, Emilia. 340 00:26:08,691 --> 00:26:10,777 Fantástico, en serio. Ya nos encargamos. 341 00:26:17,325 --> 00:26:19,160 Lo tenemos. Por fin. 342 00:26:20,953 --> 00:26:22,664 - Sí, eso parece. - Qué bien. 343 00:26:22,789 --> 00:26:26,501 Mirad, es justo lo que buscábamos. 344 00:26:31,047 --> 00:26:33,007 El planeta se llama "Salvación". 345 00:26:34,467 --> 00:26:36,844 Mientras la agente Bordeaux y su equipo lo buscaban, 346 00:26:36,969 --> 00:26:38,805 el agente Otis y su equipo 347 00:26:38,930 --> 00:26:40,682 descubrieron la forma de acortar el viaje, 348 00:26:40,807 --> 00:26:45,103 para ir directamente de nuestro portal al portal del planeta nuevo 349 00:26:45,728 --> 00:26:48,272 sin pasar por la cámara de pliegue cuántico. 350 00:26:49,023 --> 00:26:53,194 ¿Y en Salvación es donde construiremos la prisión? 351 00:26:53,569 --> 00:26:55,738 No. No, señor secretario. 352 00:26:56,239 --> 00:26:58,032 Salvación es la prisión. 353 00:26:59,534 --> 00:27:01,911 Podemos mover el portal cada vez que queramos. 354 00:27:02,036 --> 00:27:04,914 Los reclusos nunca sabrán por dónde apareceremos. 355 00:27:05,039 --> 00:27:06,624 Y nadie podrá salir. 356 00:27:06,749 --> 00:27:10,628 Y hablamos solo de metahumanos, ¿no? 357 00:27:10,837 --> 00:27:13,089 Sí, seguramente. Aún quedan parámetros por definir. 358 00:27:13,214 --> 00:27:16,217 Falta pulirlo desde el punto de vista legal. 359 00:27:18,177 --> 00:27:22,014 Vale, hablamos de un planeta con multitud de recursos naturales, 360 00:27:22,140 --> 00:27:24,183 temperaturas moderadas, mares, lagos... 361 00:27:24,308 --> 00:27:26,686 Eso no parece una condena precisamente. 362 00:27:26,811 --> 00:27:30,565 ¡Eso me trae sin cuidado, señor secretario! 363 00:27:31,107 --> 00:27:33,025 Créame. Solo me importa 364 00:27:33,151 --> 00:27:36,404 sacar a los sujetos peligrosos de nuestro puto planeta 365 00:27:36,529 --> 00:27:37,739 para siempre. 366 00:27:38,030 --> 00:27:39,949 Mantener al pueblo estadounidense a salvo. 367 00:27:40,074 --> 00:27:42,577 Arkham y Belle Reve no pueden contener 368 00:27:42,702 --> 00:27:45,413 a los individuos con habilidades especiales. 369 00:27:45,538 --> 00:27:48,416 No pueden. Todos los meses se escapa alguno. 370 00:27:48,708 --> 00:27:49,959 Nadie... 371 00:27:51,461 --> 00:27:52,628 Nadie... 372 00:27:53,755 --> 00:27:56,090 ...se escapará de Salvación. Se lo juro. 373 00:27:56,632 --> 00:28:00,428 Reconozco, Rick, que me sorprende 374 00:28:00,553 --> 00:28:03,347 que hace un mes arremetieras contra Luthor aquí mismo 375 00:28:04,182 --> 00:28:07,643 y ahora seas tú quien lleve a la práctica sus planes. 376 00:28:08,519 --> 00:28:11,939 A mí no me cae bien, pero es el hombre más listo del mundo. 377 00:28:12,523 --> 00:28:16,527 ¿Por qué no usar su cerebro para hacer del mundo un lugar mejor? 378 00:28:21,908 --> 00:28:23,493 Es un plan ambicioso. 379 00:28:34,212 --> 00:28:36,798 Ha ido bien. Lo ha bordado ahí dentro, jefe. 380 00:28:36,923 --> 00:28:39,550 - Es mi puto ídolo. - Muy bien, muy bien. Sí, sí, sí. 381 00:28:39,675 --> 00:28:41,219 ¿Te vienes a cenar? 382 00:28:42,637 --> 00:28:45,348 No. Creo que hoy me retiraré pronto. 383 00:28:46,182 --> 00:28:49,644 Vale. Bueno, entonces a lo mejor nos vemos luego, ¿no? 384 00:28:50,686 --> 00:28:51,604 Puede. 385 00:28:55,566 --> 00:28:58,653 Venga, esto hay que celebrarlo. El día ha salido redondo. 386 00:28:59,028 --> 00:29:01,113 Salvación va a cambiarlo todo. 387 00:29:27,473 --> 00:29:28,599 ¿Qué? 388 00:29:55,251 --> 00:29:56,544 ¿Qué te ha pasado? 389 00:29:57,420 --> 00:29:58,504 Nada. 390 00:30:00,965 --> 00:30:03,551 Pide algo de cenar si tienes hambre. Dicen que se come bien. 391 00:30:03,676 --> 00:30:04,886 Sí, está bien. 392 00:30:05,344 --> 00:30:07,471 - Ah, ¿ya habías estado? - Una vez. 393 00:30:08,806 --> 00:30:10,016 ¿Has encontrado a Smith? 394 00:30:14,145 --> 00:30:16,606 Vale, escucha, sé que no empezamos con buen pie... 395 00:30:16,731 --> 00:30:17,607 Ajá. 396 00:30:17,732 --> 00:30:20,651 Pero te he visto trabajar sobre el terreno 397 00:30:22,111 --> 00:30:24,071 y respeto mucho tu trabajo. 398 00:30:24,196 --> 00:30:25,448 Vale. ¿Y? 399 00:30:26,782 --> 00:30:28,242 Es una puta cárcel. 400 00:30:28,910 --> 00:30:31,329 - ¿Qué? - Para eso es el planeta. 401 00:30:32,371 --> 00:30:35,333 Rick quiere mandar a los reclusos metahumanos allí. 402 00:30:35,458 --> 00:30:37,668 A un sitio del que no puedan volver. 403 00:30:37,793 --> 00:30:38,961 Para siempre. 404 00:30:42,173 --> 00:30:43,049 ¿Qué? 405 00:30:43,174 --> 00:30:46,469 John me advirtió de que no buscaban recursos. 406 00:30:46,594 --> 00:30:47,637 No. 407 00:30:48,179 --> 00:30:54,101 Y todos nuestros amigos han muerto por una puta cárcel. 408 00:30:54,727 --> 00:30:56,646 Tú eres metahumana, ¿no? 409 00:30:57,229 --> 00:30:59,190 Sí, pero esa no es la cuestión. 410 00:30:59,607 --> 00:31:01,943 Contarme esto puede costarte un consejo de guerra. 411 00:31:05,029 --> 00:31:08,157 Bueno, ¿qué le vamos a hacer? No ha sido cosa nuestra. 412 00:31:08,324 --> 00:31:09,617 Pero nos han utilizado. 413 00:31:09,742 --> 00:31:11,619 Utilizaron al Pacificador. 414 00:31:11,786 --> 00:31:12,954 Y nosotros también. 415 00:31:13,913 --> 00:31:16,165 Empiezo a dudar de si debería 416 00:31:16,290 --> 00:31:19,460 dedicar mi vida a servir a un sistema corrupto. 417 00:31:24,674 --> 00:31:26,717 Es nuestro trabajo. 418 00:31:28,177 --> 00:31:30,888 Intenta vivir dos años sin él como hice yo y ya verás. 419 00:31:34,266 --> 00:31:35,893 ¿Qué otra cosa vas a hacer? 420 00:31:36,018 --> 00:31:38,771 Algo que no sea... esto. 421 00:31:44,276 --> 00:31:45,194 Bueno, estaba... 422 00:31:47,071 --> 00:31:48,447 ...pensando... 423 00:31:49,115 --> 00:31:50,116 ¿Qué? 424 00:31:53,995 --> 00:31:56,163 Deberías conocer a una amiga mía. 425 00:31:56,956 --> 00:31:58,916 Tiene... ideas. 426 00:32:22,189 --> 00:32:24,358 Adebayo, esta es Sasha Bordeaux. 427 00:33:09,570 --> 00:33:12,031 CRUCERO DEL ROCK, CON NELSON 428 00:33:28,881 --> 00:33:31,258 Una noche ideal para un concierto de rock, ¿eh? 429 00:33:36,472 --> 00:33:38,766 Y ahora, una canción de nuestro disco de 2010, 430 00:33:39,391 --> 00:33:41,102 "Lightning Strikes Twice", 431 00:33:42,311 --> 00:33:43,979 llamada To Get Back to You. 432 00:33:44,230 --> 00:33:46,107 ¡Un puto clásico! ¡Sí! 433 00:34:21,600 --> 00:34:22,434 Sí. 434 00:34:24,645 --> 00:34:25,813 Son buenos. 435 00:36:09,875 --> 00:36:11,085 Tengo que irme. 436 00:36:33,232 --> 00:36:35,192 Ha sido todo una locura desde el principio 437 00:36:35,317 --> 00:36:37,695 - y seguramente yo vaya a... - Eh, Sasha. 438 00:36:39,029 --> 00:36:41,073 ¿Tienes autorización para el Pacificador? 439 00:36:43,867 --> 00:36:46,453 Sí, te echo de menos y te quiero un montón. 440 00:36:46,578 --> 00:36:50,332 Claro que sí, cosita bonita. Sí... 441 00:36:51,000 --> 00:36:52,251 ¿Querías hablar? 442 00:36:55,129 --> 00:36:56,046 Sí. 443 00:37:08,642 --> 00:37:09,476 Dime. 444 00:37:11,520 --> 00:37:12,896 A ver... 445 00:37:14,398 --> 00:37:16,108 Ya sé que sabes 446 00:37:16,233 --> 00:37:20,529 que mi consultoría no lo ha petado a lo grande precisamente. 447 00:37:21,155 --> 00:37:24,658 - Ya. - Y estoy preparando algo nuevo. 448 00:37:25,367 --> 00:37:26,493 Costará ponerlo en marcha, 449 00:37:26,618 --> 00:37:29,538 pero creo que ya hemos encontrado financiación. 450 00:37:29,663 --> 00:37:32,333 - ¿Un negocio? - Algo así. 451 00:37:32,958 --> 00:37:34,918 ¿En el sector del espionaje? 452 00:37:35,502 --> 00:37:36,545 Sí. 453 00:37:36,795 --> 00:37:38,881 Si crees que, por tener un sueldo, 454 00:37:39,006 --> 00:37:40,758 vas a convencerme para que te deje volver... 455 00:37:40,883 --> 00:37:43,302 No es eso. No he venido por eso. 456 00:37:44,928 --> 00:37:47,222 He venido a decirte que... 457 00:37:48,932 --> 00:37:50,142 ...lo entiendo. 458 00:37:51,810 --> 00:37:52,978 Todo. 459 00:37:55,105 --> 00:37:57,775 He venido solo a despedirme. 460 00:37:59,777 --> 00:38:01,111 Teníamos un plan. 461 00:38:01,278 --> 00:38:03,614 Acepté currar un tiempo para mi madre 462 00:38:03,739 --> 00:38:07,409 para ahorrar y así abrir nuestro propio negocio. 463 00:38:07,534 --> 00:38:08,994 Una tienda de mascotas. 464 00:38:09,119 --> 00:38:10,913 Para vender comida sana. 465 00:38:11,038 --> 00:38:14,458 - No para ser James Bond. - Lo sé. Lo sé. 466 00:38:14,750 --> 00:38:17,336 Pero a veces las cosas se tuercen. 467 00:38:17,461 --> 00:38:20,923 A veces descubres algo de ti mismo 468 00:38:21,423 --> 00:38:24,802 que te lleva a un sitio al que no sabías que ibas a ir. 469 00:38:24,927 --> 00:38:29,640 Y yo he descubierto que una relación no se basa solo en querer a alguien, 470 00:38:30,265 --> 00:38:35,479 sino en construir una vida en común en la que los dos puedan ser felices. 471 00:38:35,938 --> 00:38:39,108 En la que cada uno haga más fuerte al otro 472 00:38:39,233 --> 00:38:41,151 y lo haga brillar. 473 00:38:41,276 --> 00:38:45,280 Yo sé que, si consigo la vida que quiero, 474 00:38:45,906 --> 00:38:47,533 te destrozaré. 475 00:38:48,283 --> 00:38:51,245 No quería aceptarlo porque era idiota. 476 00:38:51,578 --> 00:38:54,581 También sé que, si tú consigues la vida que quieres, 477 00:38:55,541 --> 00:38:57,209 me sentiré atrapada. 478 00:38:57,918 --> 00:39:01,922 Así que, me mata hacer esto, 479 00:39:02,047 --> 00:39:05,134 porque voy a quererte toda la vida, Kee. 480 00:39:05,259 --> 00:39:08,303 Pero sé que esto no funcionará. 481 00:39:10,514 --> 00:39:12,099 Yo también lo sé, Lee. 482 00:39:27,823 --> 00:39:28,824 Joder. 483 00:39:50,012 --> 00:39:50,929 Distráelo. 484 00:39:51,054 --> 00:39:52,973 Puede ver todo lo que hago en su monitor. 485 00:39:58,228 --> 00:39:59,980 Hola, Hap. ¿Qué te cuentas? 486 00:40:02,149 --> 00:40:05,235 - ¿Qué? - ¿Viste el partido anoche? 487 00:40:05,360 --> 00:40:06,862 Anoche no hubo partido. 488 00:40:06,987 --> 00:40:07,946 ¡Tú, a lo tuyo! 489 00:40:08,071 --> 00:40:10,824 No te he preguntado a ti, hablaba con Happersen. 490 00:40:11,742 --> 00:40:12,910 ¿Viste el partido? 491 00:40:13,035 --> 00:40:15,579 ¿Tú crees que Happersen ve el fútbol? 492 00:40:15,704 --> 00:40:19,208 Pues tendría que haberlo hecho anoche porque fue un partidazo. 493 00:40:19,333 --> 00:40:21,710 ¡Que no jugaron, empanao! 494 00:40:21,835 --> 00:40:23,086 Normal que caigas gordo. 495 00:40:23,212 --> 00:40:24,546 ¡Le caigo bien a mucha gente! 496 00:40:24,671 --> 00:40:26,715 Y, en cualquier caso, me la trae floja. 497 00:40:26,840 --> 00:40:30,552 Porque Dios, Jesús y el Espíritu Santo... 498 00:40:32,012 --> 00:40:33,388 ...me quieren. 499 00:40:33,514 --> 00:40:36,391 Igual que a vosotros. Incluso a ti, soplapollas. 500 00:40:38,268 --> 00:40:40,604 ¿Qué coño hago? Las estoy pasando putas. 501 00:40:40,729 --> 00:40:42,648 No sé, tío, cuéntales un chiste o algo. 502 00:40:45,400 --> 00:40:47,027 ¿Os sabéis el de... 503 00:40:47,152 --> 00:40:49,530 la langosta que entra en un bar y... 504 00:40:51,240 --> 00:40:53,909 ...el camarero le dice: "¿Qué haces aquí?"? 505 00:40:56,036 --> 00:40:57,120 Porque... 506 00:40:57,412 --> 00:41:01,500 Porque su sitio no está en un bar, su sitio está en el mar. 507 00:41:02,334 --> 00:41:05,837 Pero pueden... Pero pueden vivir... Viven mucho. 508 00:41:06,129 --> 00:41:09,466 Como las tortugas. Se supone que son inmortales, 509 00:41:10,842 --> 00:41:13,845 pero mueren porque el caparazón deja de crecer. 510 00:41:14,471 --> 00:41:16,139 Y no es coña, es la verdad. 511 00:41:16,265 --> 00:41:18,934 Las... las aplasta su propio... 512 00:41:20,435 --> 00:41:21,853 ...exoesqueleto. 513 00:41:22,396 --> 00:41:23,438 ¿Qué hago? 514 00:41:23,564 --> 00:41:26,024 Las operaciones encubiertas se te dan como el culo. 515 00:41:26,149 --> 00:41:27,985 ¿He dicho yo lo contrario? 516 00:41:28,110 --> 00:41:29,486 Si quieres, hazlo tú. 517 00:41:34,700 --> 00:41:36,535 El Pacificador está en un motel del barrio sur. 518 00:41:36,660 --> 00:41:37,953 Llamaré a Adi. 519 00:41:52,676 --> 00:41:53,594 ¡Eh, Chris! 520 00:41:53,719 --> 00:41:55,887 Joder. Lo siento, Adi. Llevo prisa. 521 00:41:56,263 --> 00:41:57,222 ¡Chris, venga! 522 00:41:57,806 --> 00:42:00,309 - No me jodas. - Venga, tío, ¿por qué te piras? 523 00:42:00,434 --> 00:42:01,393 ¿Queréis dejarme ya? 524 00:42:01,518 --> 00:42:03,145 Me voy de la ciudad. Y no hay nada que... 525 00:42:03,270 --> 00:42:04,563 ¡Eh! ¡Adrian! 526 00:42:04,688 --> 00:42:06,273 - ¿Se te ha ido la olla? - ¿De qué vas? 527 00:42:06,398 --> 00:42:07,774 Adrian, ¿qué coño haces? 528 00:42:07,899 --> 00:42:09,526 - ¡Para, Adrian! ¡Para! - ¡Déjale! 529 00:42:11,653 --> 00:42:12,779 Ya está. 530 00:42:15,616 --> 00:42:16,992 ¿Qué estás haciendo, tío? 531 00:42:17,326 --> 00:42:20,662 No estoy haciendo nada. Me tenéis retenido aquí dentro. 532 00:42:21,079 --> 00:42:23,749 Hemos intentado verte a diario. 533 00:42:23,874 --> 00:42:25,626 ¿Y esta es la opción que nos dejas? 534 00:42:26,043 --> 00:42:28,503 - Dejadlo ya. - No, de eso nada, Chris. 535 00:42:29,129 --> 00:42:30,255 No vamos a dejarlo. 536 00:42:30,380 --> 00:42:32,591 Eres de los nuestros, de los 11th Street Kids. 537 00:42:32,716 --> 00:42:37,012 Dijiste en la azotea de Emilia que nadie nos separaría. 538 00:42:38,138 --> 00:42:39,139 Me equivoqué. 539 00:42:39,848 --> 00:42:41,224 No tendría que haberme incluido ahí. 540 00:42:41,391 --> 00:42:42,309 ¿Qué? 541 00:42:42,434 --> 00:42:46,313 Solo queremos saber qué es lo que pasa, porque estás muy raro. 542 00:42:46,438 --> 00:42:48,065 ¿Por qué no querías salir de la cárcel? 543 00:42:48,190 --> 00:42:49,691 ¿Queréis ser más amplios de miras? 544 00:42:49,816 --> 00:42:51,568 Es lo que estamos intentando, Chris. 545 00:42:51,693 --> 00:42:53,278 - ¿En serio? - Sí. 546 00:42:55,697 --> 00:42:56,740 Estoy maldito. 547 00:42:58,367 --> 00:42:59,743 - ¿Qué? - Miradme. 548 00:42:59,993 --> 00:43:02,454 - Ya te estamos mirando. - No, seguís sin entenderlo, ¿vale? 549 00:43:02,579 --> 00:43:04,289 No se me ha ido la olla. 550 00:43:04,873 --> 00:43:05,707 A ver... 551 00:43:05,832 --> 00:43:07,709 Todos sabemos que existe la magia, ¿no? 552 00:43:07,834 --> 00:43:09,169 ¿No hemos descubierto en estos años 553 00:43:09,294 --> 00:43:10,962 que hay cosas que no se pueden explicar? 554 00:43:11,088 --> 00:43:12,631 - Sí. - Pues eso, que estoy maldito. 555 00:43:12,756 --> 00:43:13,965 Tú te pinchas, tío. 556 00:43:14,091 --> 00:43:16,134 Adi, mi hermano era mi mejor amigo. 557 00:43:16,426 --> 00:43:18,095 Lo maté a los ocho años. 558 00:43:18,929 --> 00:43:21,848 Me hice colega de Rick Flag hijo y también me lo cargué. 559 00:43:21,973 --> 00:43:23,642 Maté a mi puto padre. 560 00:43:25,352 --> 00:43:27,938 Me voy a una dimensión alternativa, ¿y qué es lo primero que hago? 561 00:43:28,063 --> 00:43:29,606 ¡Matarme a mí mismo! 562 00:43:30,065 --> 00:43:32,859 Y allí encuentro a mi padre y a mi hermano vivos... 563 00:43:33,193 --> 00:43:34,736 ¡Y, sorpresa, me los cargo también! 564 00:43:34,861 --> 00:43:36,655 - Eso son chorradas, tío. - ¡Y una mierda! 565 00:43:36,780 --> 00:43:38,198 No me digas que son chorradas. ¿Vale? 566 00:43:38,323 --> 00:43:39,908 ¡Todo el que se acerca a mí la palma! 567 00:43:40,033 --> 00:43:41,868 ¡Chris! Escúchame. 568 00:43:42,285 --> 00:43:47,249 ¡Cada vez que alguien cercano a ti la palma es porque tú no te escuchas! 569 00:43:47,374 --> 00:43:49,960 Tu padre te ordenó pegar a tu hermano. Lo hiciste. 570 00:43:50,085 --> 00:43:51,795 Waller te ordenó matar a Rick y lo hiciste. 571 00:43:51,920 --> 00:43:54,798 ¡Y sabías que no debías ir a ese otro mundo! 572 00:43:55,090 --> 00:43:57,968 No irás a decirme que, en el fondo, te parecía buena idea. 573 00:43:58,760 --> 00:44:02,931 Cuando de verdad eres quien eres, Chris Smith, 574 00:44:04,224 --> 00:44:05,308 ¿qué pasa? 575 00:44:06,810 --> 00:44:08,895 Chris, dime qué pasa. 576 00:44:10,021 --> 00:44:10,856 Nada. 577 00:44:13,400 --> 00:44:15,235 Que cambias a la gente. 578 00:44:16,611 --> 00:44:18,989 Yo creo en los milagros gracias a ti. 579 00:44:20,198 --> 00:44:23,201 Vi a un águila abrazar a un humano. 580 00:44:24,536 --> 00:44:27,038 Sé quién soy gracias a ti. 581 00:44:29,082 --> 00:44:30,000 Y... 582 00:44:32,377 --> 00:44:33,879 cuando estoy contigo, 583 00:44:35,380 --> 00:44:36,757 me siento querida. 584 00:44:38,091 --> 00:44:40,135 Eres grandote y tontorrón, 585 00:44:40,594 --> 00:44:42,220 pero sé que me quieres. 586 00:44:42,637 --> 00:44:46,224 Y no sé si puedo decir eso de nadie más en este mundo. 587 00:44:46,391 --> 00:44:47,934 Eres mi mejor amigo. 588 00:44:49,936 --> 00:44:52,063 Y no quiero hacer cosas guais sin ti. 589 00:44:52,731 --> 00:44:56,943 Y John te quiere tanto que se la ha jugado por ti mil veces. 590 00:44:57,068 --> 00:45:00,155 Y eso que es el mayor cobarde de la historia. 591 00:45:00,572 --> 00:45:02,866 Joder... ¿Era necesario? 592 00:45:05,243 --> 00:45:06,787 Y yo, Chris. 593 00:45:08,830 --> 00:45:10,499 ¿Me oyes, Chris? 594 00:45:12,667 --> 00:45:14,252 Estamos juntos. 595 00:45:14,878 --> 00:45:15,962 Tú y yo. 596 00:45:18,965 --> 00:45:20,175 Los cinco. 597 00:45:23,303 --> 00:45:25,722 Pero solo hemos hecho caso a los demás. 598 00:45:27,057 --> 00:45:30,268 A Waller, a Flag, 599 00:45:30,769 --> 00:45:32,229 a ARGUS... 600 00:45:32,854 --> 00:45:35,482 Que les follen a todos. A la mierda. 601 00:45:36,274 --> 00:45:39,110 Tenemos que hacer algo, Chris. Por nosotros 602 00:45:39,861 --> 00:45:41,238 y por el mundo. 603 00:45:41,780 --> 00:45:44,449 Vamos a pararles los putos pies. 604 00:45:45,450 --> 00:45:47,410 Pero necesitamos a nuestro amigo. 605 00:45:47,536 --> 00:45:49,204 Te necesitamos a ti. 606 00:45:50,622 --> 00:45:52,165 ¿Vas a fallarnos? 607 00:46:13,937 --> 00:46:14,813 ¡Eh! 608 00:46:16,022 --> 00:46:17,023 ¿Qué? 609 00:46:17,774 --> 00:46:18,733 ¿Significó algo? 610 00:46:19,526 --> 00:46:20,819 - ¿El qué? - Lo del barco. 611 00:46:22,487 --> 00:46:24,364 Madre mía. Y dale con el barco. 612 00:46:24,489 --> 00:46:25,574 ¿Significó algo? 613 00:46:25,699 --> 00:46:28,326 Chris, te lo dije, ¿vale? 614 00:46:28,910 --> 00:46:30,328 No estoy bien de la cabeza... 615 00:46:30,453 --> 00:46:32,372 Emilia, no te estoy pidiendo nada. 616 00:46:32,497 --> 00:46:35,041 Solo quiero saber si significó algo para ti. 617 00:46:41,798 --> 00:46:45,594 Pues claro que sí, tonto del culo. Lo cambió todo. 618 00:47:15,540 --> 00:47:16,499 ¡Sí! 619 00:47:26,259 --> 00:47:28,762 EL CRUCERO DEL ROCK, CON FOXY SHAZAM. SUPERESTRELLAS INTERNACIONALES 620 00:47:30,555 --> 00:47:32,933 UNA SEMANA DESPUÉS 621 00:48:01,628 --> 00:48:04,339 ¡LOS OBSTÁCULOS SON OPORTUNIDADES! 622 00:49:24,419 --> 00:49:25,545 - Venga, ¿preparado? - Sí. 623 00:49:25,670 --> 00:49:28,381 - Vale. ¿Las arañas vuelan? - No. 624 00:49:28,506 --> 00:49:30,425 Sí que vuelan. Usando la electricidad. 625 00:49:30,550 --> 00:49:32,052 - ¿Qué? - Sí, electricidad. 626 00:49:32,177 --> 00:49:33,720 Vuelan con la electricidad. 627 00:49:33,928 --> 00:49:35,597 ¿Pueden dar leche? 628 00:49:35,972 --> 00:49:36,931 No. 629 00:49:37,057 --> 00:49:38,266 - Sí que pueden. - ¿Qué? 630 00:49:38,391 --> 00:49:39,893 - Sí. - ¿Dan leche? ¿Tienen ubres? 631 00:49:40,018 --> 00:49:41,936 - ¿Cómo lo hacen? - Tienen ubres pequeñitas. 632 00:49:42,062 --> 00:49:43,396 Sí, seguro. 633 00:49:43,646 --> 00:49:45,857 Sabes que venden leche de araña, ¿no? 634 00:49:45,982 --> 00:49:48,276 - ¿Qué? ¿Dónde? - Sí, en el súper. 635 00:49:48,693 --> 00:49:50,153 ¿Seguro que las has estudiado? 636 00:49:50,278 --> 00:49:51,863 Sí, sé todo lo que hay que saber de ellas. 637 00:49:51,988 --> 00:49:54,866 ¿Si se les cae una pata, les sale otra? 638 00:49:55,450 --> 00:49:57,786 - Sí. - Correcto. 639 00:49:58,203 --> 00:50:01,831 Muchas arañas tienen la capacidad de recuperar sus patas 640 00:50:02,290 --> 00:50:04,167 durante el proceso de muda. 641 00:50:04,292 --> 00:50:05,919 ¿Qué es el proceso de muda? 642 00:50:07,670 --> 00:50:12,509 Es cuando, eh... la araña se va de la madriguera y se muda. 643 00:50:14,886 --> 00:50:15,804 Ya. 644 00:51:23,788 --> 00:51:27,292 JAQUE MATE. HACEMOS UN MUNDO MEJOR 645 00:51:52,775 --> 00:51:53,860 ¿Que coño es esto? 646 00:51:55,111 --> 00:51:56,654 ¡Quieto ahí, coño! 647 00:51:56,821 --> 00:51:58,698 Las manos, hijoputa. 648 00:52:01,618 --> 00:52:03,995 Levantadlo, chicos. Para arriba. 649 00:52:31,564 --> 00:52:33,316 Os tomamos el relevo, chicos. 650 00:52:33,441 --> 00:52:34,275 ¿Flag? 651 00:52:38,947 --> 00:52:40,240 ¿De qué coño va esto? 652 00:53:18,486 --> 00:53:19,779 ¿De qué va esto? 653 00:53:23,157 --> 00:53:24,534 ¿Qué coño es esto, Flag? 654 00:53:24,659 --> 00:53:26,703 Antes de encerrar aquí a todos los metahumanos, 655 00:53:26,828 --> 00:53:29,122 pensé en tomar precauciones 656 00:53:29,580 --> 00:53:32,834 y ver cómo afectaba esta dimensión al cuerpo humano. 657 00:53:33,668 --> 00:53:35,420 Así que gracias por ofrecerte voluntario. 658 00:53:35,586 --> 00:53:37,755 - ¡No me he ofrecido a nada! - ¿Qué? 659 00:53:38,464 --> 00:53:39,507 ¡McCoy! 660 00:53:39,632 --> 00:53:41,384 No, está en orden. 661 00:53:41,509 --> 00:53:43,261 Esta es la firma de Christopher Smith. 662 00:53:43,928 --> 00:53:44,971 Ya. 663 00:53:48,308 --> 00:53:49,809 Esto es por Ricky, 664 00:53:51,144 --> 00:53:52,478 puto despojo. 665 00:55:47,802 --> 00:55:50,263 A ver, lógicamente, aún no he leído el informe completo, 666 00:55:50,388 --> 00:55:53,099 pero, ¿habéis pensado en algún mecanismo de seguridad? 667 00:55:53,224 --> 00:55:58,479 Una barrera desintegradora alrededor del planeta o de una sección... 668 00:55:59,647 --> 00:56:03,651 ¿Qué coño es una "barrera desintegradora"? 669 00:56:03,901 --> 00:56:06,028 Como una lámpara antimosquitos para... 670 00:56:06,154 --> 00:56:08,823 ...para metahumanos, aliens y otros indeseables. 671 00:56:08,948 --> 00:56:09,991 ¿Se lo está inventando? 672 00:56:10,116 --> 00:56:11,701 - ¿Se lo acaba de inventar? - No, no. 673 00:56:15,872 --> 00:56:18,875 El camionero de Massachusetts. ¿Os enterasteis de aquello? 674 00:56:19,542 --> 00:56:22,378 Recogió a una autoestopista. ¿Por qué no iba a hacerlo? 675 00:56:22,879 --> 00:56:27,133 Tenía las tetas al aire, vosotros también lo haríais. 676 00:56:27,842 --> 00:56:30,470 Era rubia... El caso es que la recogió. 677 00:56:30,928 --> 00:56:33,306 Pero la obligó a subirse a la parte de atrás. 678 00:56:33,431 --> 00:56:34,724 Y eso es rarito. 679 00:56:34,849 --> 00:56:38,352 Hasta que, en Colorado, un poli le da el alto 680 00:56:38,478 --> 00:56:41,397 y le dice: "Enséñeme qué lleva ahí atrás". 681 00:56:42,273 --> 00:56:45,443 Y, al abrir, está todo lleno de cadáveres. 682 00:56:47,862 --> 00:56:49,489 Era un asesino en serie. 683 00:56:49,614 --> 00:56:53,701 El poli se pone en plan: "Oiga, esto es ilegal". 684 00:56:54,619 --> 00:56:58,372 Y le suelta: "Tengo un permiso", y se lo enseña. 685 00:56:58,915 --> 00:57:01,083 Y el poli responde: "Pues todo en orden". 686 00:57:22,855 --> 00:57:24,857 Parece que alguien tiene una fan. 687 00:57:25,191 --> 00:57:26,317 Gracias. 688 00:57:26,817 --> 00:57:27,944 ¿Hemos acabado? 689 00:57:31,405 --> 00:57:33,407 Traducido por: Mario Pérez