1
00:00:05,046 --> 00:00:07,132
Sebelum ini
di dalam Suicide Squad.
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,802
Ini adalah Christopher Smith,
dikenali sebagai Peacemaker.
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,846
Ayahnya merupakan seorang askar
yang melatih anaknya...
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,723
macam mana untuk membunuh
sejak dia dilahirkan.
5
00:00:13,806 --> 00:00:14,933
Awak gagal patuhi arahan saya...
6
00:00:15,016 --> 00:00:18,270
dan saya akan letupkan alat letupan
di pangkal tengkorak awak.
7
00:00:18,354 --> 00:00:19,480
Misi awak...
8
00:00:19,563 --> 00:00:23,026
adalah untuk hapuskan
semua kesan Projek Starfish.
9
00:00:23,109 --> 00:00:24,653
Saya berpegang teguh
kepada keamanan sepenuh hati.
10
00:00:26,405 --> 00:00:27,448
Saya tak peduli
berapa ramai lelaki, wanita...
11
00:00:27,531 --> 00:00:29,158
dan kanak-kanak yang saya perlu
bunuh untuk dapatkannya.
12
00:00:29,242 --> 00:00:30,910
Awak nak tunjukkan itu
kepada siapa?
13
00:00:30,994 --> 00:00:33,705
- Pemberita. Orang ramai perlu tahu.
- Saya tak boleh benarkan, kolonel.
14
00:00:33,789 --> 00:00:35,249
Cik Waller menugaskan saya
untuk pastikan...
15
00:00:35,332 --> 00:00:36,542
rekod-rekod itu tak keluar
dari bangunan ini.
16
00:00:44,009 --> 00:00:47,388
Peacemaker, kelakar.
17
00:00:55,314 --> 00:00:56,441
Projek Starfish.
18
00:00:56,566 --> 00:00:57,609
Ia menghala ke bandar...
19
00:00:57,692 --> 00:01:00,195
dan saya rasa ia mahu makan sebanyak
yang boleh.
20
00:01:00,279 --> 00:01:03,074
Bukan masalah kita.
Kita sudah mencapai objektif kita.
21
00:01:03,991 --> 00:01:05,827
Apa yang awak buat, Task Force X?
22
00:01:05,910 --> 00:01:07,913
Pusing sekarang, tak guna!
23
00:01:08,246 --> 00:01:10,374
Ini adalah amaran terakhir!
24
00:01:14,254 --> 00:01:15,630
Task Force X.
25
00:01:15,714 --> 00:01:18,592
Jalan awak yang paling selamat
adalah Calle Aguiero.
26
00:01:28,062 --> 00:01:30,231
Awak telah ditembak
dan bangunan runtuh atas awak...
27
00:01:30,606 --> 00:01:32,651
dan hanya klavikel awak saja
yang perlu diganti?
28
00:01:33,151 --> 00:01:34,862
Awak sangat bertuah.
29
00:01:35,863 --> 00:01:38,491
- Boleh saya tanya sesuatu, doktor?
- Sudah tentu.
30
00:01:38,616 --> 00:01:40,452
Boleh awak tingkatkan kontras
di sinar-X sedikit...
31
00:01:40,535 --> 00:01:42,329
supaya otot-otot saya dapat dilihat
dengan lebih terperinci?
32
00:01:42,412 --> 00:01:43,789
Ini menjadikan saya
seperti lelaki-lelaki...
33
00:01:43,872 --> 00:01:45,458
yang bersenam hanya
untuk membesarkan badan.
34
00:01:46,083 --> 00:01:47,919
Saya sering melatih
otot-otot kecil saya.
35
00:01:48,002 --> 00:01:50,964
Berdasarkan ini,
nampaknya ia hanyalah sia-sia.
36
00:01:51,298 --> 00:01:53,509
Ini bukan
untuk profil Tinder awak, Chris.
37
00:01:54,051 --> 00:01:57,222
Awak sudah pulih,
tapi awak perlu berjaga-jaga.
38
00:01:57,514 --> 00:01:59,641
Cuba untuk tak angkat
siku kanan awak ke atas bahu.
39
00:01:59,725 --> 00:02:00,976
Sudah tentu.
40
00:02:01,060 --> 00:02:04,105
Saya akan benarkan awak pulang
asalkan awak bersetuju...
41
00:02:05,273 --> 00:02:06,441
untuk menghadiri terapi fizikal.
42
00:02:08,026 --> 00:02:09,403
Jadi saya boleh pulang?
43
00:02:11,614 --> 00:02:12,990
Pulanglah.
44
00:02:13,366 --> 00:02:14,743
Nikmati hidup awak.
45
00:02:28,217 --> 00:02:29,302
Jamil.
46
00:02:30,595 --> 00:02:31,971
Saya tiada ganja.
47
00:02:32,055 --> 00:02:33,598
- Hanya sekali itu saja.
- Bukan itu.
48
00:02:33,682 --> 00:02:35,392
Doktor kata saya boleh pulang.
49
00:02:37,353 --> 00:02:38,813
Tahniah?
50
00:02:38,896 --> 00:02:40,940
Jamil, awak tak kisah?
51
00:02:41,232 --> 00:02:43,485
- Apa maksudnya?
- Boleh saya percayakan awak?
52
00:02:43,569 --> 00:02:44,612
- Tak boleh.
- Tak boleh?
53
00:02:44,695 --> 00:02:46,072
Saya tak kenal awak.
54
00:02:46,155 --> 00:02:48,241
- Saya perlukan orang dipercayai.
- Jangan percayakan saya.
55
00:02:48,324 --> 00:02:50,535
Kita hisap ganja bersama-sama.
Saya berkerusi roda!
56
00:02:50,619 --> 00:02:52,162
Saya tak boleh tipu
yang waktu itu agak seronok...
57
00:02:52,246 --> 00:02:53,330
tapi tak bermaksud
awak boleh percayakan saya.
58
00:02:53,414 --> 00:02:54,749
- Saya tak boleh dipercayai!
- Apa?
59
00:02:54,832 --> 00:02:56,834
Awak rasa kenapa saya mop lantai?
Saya belajar di MIT.
60
00:02:56,918 --> 00:02:58,295
- Saya tak suka tanggungjawab.
- Saya sangat...
61
00:02:58,378 --> 00:02:59,755
- Awak belajar di MIT?
- Ya.
62
00:02:59,838 --> 00:03:01,715
- Apa yang awak buat di sini?
- Itulah maksud saya!
63
00:03:01,799 --> 00:03:03,008
Kenapa awak tak dengar cakap saya?
64
00:03:03,092 --> 00:03:04,802
Baiklah, jangan jadi orang
yang boleh dipercayai.
65
00:03:04,886 --> 00:03:07,055
Cuma saya nak tanya satu soalan
dan jangan beritahu sesiapa, okey?
66
00:03:07,138 --> 00:03:08,557
Saya takkan sesekali pecahkan rahsia.
67
00:03:08,640 --> 00:03:10,559
Itu adalah bertentangan
dengan semua yang awak cakap.
68
00:03:10,893 --> 00:03:12,687
Sebenarnya saya patut berada
di penjara.
69
00:03:12,770 --> 00:03:15,023
- Untuk apa?
- Hal adiwira.
70
00:03:15,982 --> 00:03:18,193
- Awak adiwira?
- Ya.
71
00:03:18,277 --> 00:03:19,862
Awak agak besar
bagi seorang adiwira, bukan?
72
00:03:19,945 --> 00:03:21,030
Apa maksud awak, besar?
73
00:03:21,113 --> 00:03:22,282
Semua adiwira bertubuh
seperti ahli gimnas.
74
00:03:22,365 --> 00:03:23,408
Mereka sedia untuk beraksi.
75
00:03:23,491 --> 00:03:25,494
- Saya bersedia untuk beraksi!
- Awak adiwira apa?
76
00:03:25,577 --> 00:03:27,830
- Peacemaker.
- Mengarut.
77
00:03:27,913 --> 00:03:30,708
- Awak peminat?
- Tiada adiwira bernama Peacemaker.
78
00:03:30,792 --> 00:03:31,835
Saya terkenal.
79
00:03:31,918 --> 00:03:33,503
Tak begitu terkenal.
Aquaman, dia terkenal.
80
00:03:33,587 --> 00:03:35,172
- Aquaman tak guna!
- Jangan!
81
00:03:35,255 --> 00:03:36,966
Jangan cakap begitu.
Kenapa cakap begitu?
82
00:03:37,049 --> 00:03:38,426
Dia kaki perempuan, baguslah.
83
00:03:38,509 --> 00:03:40,345
Dia berasmara
dengan lelaki, tiada masalah.
84
00:03:40,428 --> 00:03:43,515
Dia berasmara dengan ikan,
itu sudah melampau.
85
00:03:43,599 --> 00:03:45,810
- Aquaman berasmara dengan ikan?
- Ya.
86
00:03:45,893 --> 00:03:47,270
Saya tak percaya.
87
00:03:47,353 --> 00:03:49,022
Ada lelaki di Twitter
yang bekerja di akuarium...
88
00:03:49,105 --> 00:03:50,565
dia kata kalau bayar 50 dolar,
dia akan bawa Aquaman ke dalam...
89
00:03:50,649 --> 00:03:51,733
untuk berasmara
dengan ikan sturgeon.
90
00:03:51,817 --> 00:03:53,027
Saya tak mahu percaya.
91
00:03:53,110 --> 00:03:55,780
Saya pula tak mahu percaya
yang @PepetheFrog89...
92
00:03:55,863 --> 00:03:57,282
menipu saya
tanpa alasan yang munasabah.
93
00:03:57,782 --> 00:04:00,619
Baiklah, kalau awak seorang adiwira,
kenapa awak dipenjarakan?
94
00:04:00,702 --> 00:04:01,787
Integriti.
95
00:04:01,870 --> 00:04:03,456
Saya berikrar
untuk mencapai keamanan...
96
00:04:03,539 --> 00:04:05,333
tak kira berapa ramai orang
saya perlu bunuh untuk mencapainya.
97
00:04:06,543 --> 00:04:07,836
- Peacemaker!
- Ya!
98
00:04:07,919 --> 00:04:09,838
Awak adiwira
yang bersifat perkauman itu!
99
00:04:09,922 --> 00:04:11,966
- Bukan!
- Awak hanya bunuh minoriti.
100
00:04:12,049 --> 00:04:14,052
Saya bunuh orang kulit putih juga!
101
00:04:14,135 --> 00:04:16,096
Nisbahnya mencurigakan,
itu saja saya boleh cakap.
102
00:04:16,179 --> 00:04:17,973
- Kalau seseorang lakukan jenayah...
- Ya?
103
00:04:18,056 --> 00:04:20,142
adakah saya patut mengawal
kumpulan etnik mereka?
104
00:04:20,226 --> 00:04:21,769
Tak! Tapi awak perlu awasi
orang kulit putih...
105
00:04:21,853 --> 00:04:23,438
sepertimana awak awasi
kaum-kaum lain...
106
00:04:23,521 --> 00:04:25,315
supaya awak boleh lihat lebih ramai
antara mereka melakukan jenayah.
107
00:04:25,399 --> 00:04:26,817
Baiklah, itu nasihat yang bernas.
108
00:04:26,900 --> 00:04:28,986
Saya akan kurang percaya
orang kulit putih...
109
00:04:29,070 --> 00:04:30,488
dan bunuh lebih ramai lagi
pada masa akan datang.
110
00:04:30,571 --> 00:04:31,823
Awak puas hati?
111
00:04:32,323 --> 00:04:34,534
Ya. Terima kasih.
112
00:04:34,618 --> 00:04:36,495
Sekarang, apa yang awak perlukan?
113
00:04:36,579 --> 00:04:37,872
Doktor cakap saya dah boleh pulang.
114
00:04:37,955 --> 00:04:39,582
Jadi sepatutnya,
saya perlu pulang ke penjara.
115
00:04:40,750 --> 00:04:42,794
Apa yang saya perlu tahu adalah...
116
00:04:42,878 --> 00:04:44,463
ada sesiapa di luar sana
yang sedang mencari saya?
117
00:04:45,005 --> 00:04:47,800
- Tiada.
- Tiada polis di luar?
118
00:04:47,884 --> 00:04:49,260
Saya tak nampak polis.
119
00:04:50,595 --> 00:04:53,057
Rasanya saya boleh pergi saja?
120
00:04:54,725 --> 00:04:56,269
Kenapa tidak?
121
00:05:27,848 --> 00:05:29,809
Lelaki itu tak guna.
122
00:05:35,232 --> 00:05:39,487
Dia di dalam perjalanan.
123
00:05:50,834 --> 00:05:52,252
Pergi.
Jalan.
124
00:06:04,475 --> 00:06:06,060
Ya.
125
00:07:36,710 --> 00:07:41,466
Bab 1
Pusingan Serba Baru
126
00:07:45,429 --> 00:07:48,182
Saya ingat kita akan jadi
macam James Bond sekarang.
127
00:07:48,266 --> 00:07:49,350
Kita dah sampai.
128
00:07:49,809 --> 00:07:51,269
Ya.
129
00:07:51,561 --> 00:07:54,106
Adakah ini nampak
seperti James Bond?
130
00:07:54,273 --> 00:07:57,110
Aduhai, saya mahu champagne
di dalam tab mandi...
131
00:07:57,193 --> 00:07:59,195
dan beberapa Octopussy.
132
00:07:59,279 --> 00:08:02,700
Jangan bersama sebarang
Octopussy sementara kita di sini.
133
00:08:02,783 --> 00:08:04,285
Apa pun, apa Octopussy?
134
00:08:04,368 --> 00:08:07,247
Itu watak Maud Adams
dalam sebuah filem.
135
00:08:07,330 --> 00:08:09,541
Okey, jadi Maud Adams
ada lapan alat sulit?
136
00:08:09,625 --> 00:08:12,211
Setahu saya, dia hanya ada satu.
137
00:08:12,294 --> 00:08:14,047
- Itu hanya nama dia.
- Okey.
138
00:08:14,130 --> 00:08:17,551
Ini mungkin masa yang sesuai
untuk saya katakan...
139
00:08:17,634 --> 00:08:19,011
saya terfikir...
140
00:08:19,511 --> 00:08:22,557
kalau kita ada anak,
saya nak namakan dia Octopussy.
141
00:08:22,640 --> 00:08:24,893
- Betulkah?
- Ya, betul.
142
00:08:24,976 --> 00:08:28,731
- Kalau lelaki, Sharknado.
- Okey.
143
00:08:28,814 --> 00:08:30,775
Kalau begitu, saya harap
kita akan dapat anak lelaki sebab...
144
00:08:30,858 --> 00:08:33,486
saya rasa ibu bapa saya
tak berapa suka...
145
00:08:33,570 --> 00:08:34,905
nama cucu perempuan
mereka Octopussy.
146
00:08:34,988 --> 00:08:36,198
- Betulkah?
- Ya. Sebab saya rasa...
147
00:08:36,281 --> 00:08:37,741
Lois dan Chuck
akan menyukainya.
148
00:08:43,790 --> 00:08:46,335
- Apa masalahnya?
- Cuma risau.
149
00:08:47,628 --> 00:08:49,464
Kerja awak,
ia mungkin bahaya atau...
150
00:08:49,547 --> 00:08:53,093
Mereka hanya suruh saya
failkan dokumen dan buat tempahan.
151
00:08:53,177 --> 00:08:54,887
Saya harap hanya itu saja.
152
00:08:54,970 --> 00:09:01,103
Keeya, ini cuma untuk duit.
Hanya buat masa sekarang.
153
00:09:01,186 --> 00:09:03,314
Saya tahu
saya tak mampu melakukannya.
154
00:09:03,397 --> 00:09:05,733
Saya akan menabung sikit
dan kita akan pulang.
155
00:09:05,817 --> 00:09:07,610
- Baiklah.
- Okey?
156
00:09:07,694 --> 00:09:09,905
- Awak janji?
- Saya sentiasa di sisi awak.
157
00:09:10,280 --> 00:09:11,490
Saya juga.
158
00:09:20,042 --> 00:09:21,419
Saya perlu pergi.
159
00:09:22,086 --> 00:09:24,172
- Sekarang?
- Ya.
160
00:09:24,506 --> 00:09:26,800
- Okey. Sayang awak.
- Sayang awak juga.
161
00:09:34,601 --> 00:09:35,727
Di sini?
162
00:09:36,103 --> 00:09:37,271
Ya.
163
00:09:40,984 --> 00:09:44,196
Saya ada ini.
164
00:09:44,279 --> 00:09:46,157
Ia duit Corto Maltese.
165
00:09:46,240 --> 00:09:47,867
Tapi saya tak tahu berapa nilainya.
166
00:09:48,409 --> 00:09:51,204
Tolonglah. Awak nampak
seperti penggemar loteri.
167
00:09:51,455 --> 00:09:53,290
Cubalah. Bawa ke bank.
168
00:09:53,957 --> 00:09:56,252
Lihat berapa nilainya.
Mungkin 50 sen.
169
00:09:56,335 --> 00:09:58,087
Tapi mungkin juga sejuta.
170
00:09:58,671 --> 00:10:00,340
Nilainya bukan sejuta.
171
00:10:02,092 --> 00:10:03,552
Apa ada di dalam beg itu?
172
00:11:07,420 --> 00:11:08,713
Tak guna.
173
00:11:44,172 --> 00:11:45,424
Ayah?
174
00:11:46,300 --> 00:11:47,927
Tak guna.
175
00:12:02,611 --> 00:12:04,947
Ini Vigilante, apa cerita?
176
00:12:05,031 --> 00:12:08,368
Kalau awak nak bekerjasama
malam ini...
177
00:12:08,827 --> 00:12:12,164
Peacemaker!
Ini kawan baik awak, Vigilante.
178
00:12:12,248 --> 00:12:13,541
Apa khabar?
179
00:12:13,833 --> 00:12:16,044
Apa kata kita keluar membanteras
jenayah dan perempuan...
180
00:12:16,127 --> 00:12:17,254
mana-mana yang kita jumpa dulu?
181
00:12:17,337 --> 00:12:19,965
BFF bermaksud Kawan Baik...
182
00:12:20,174 --> 00:12:23,428
P, ini V!
Awak menonton perlawanan ini?
183
00:12:23,636 --> 00:12:24,971
Ia sangat...
184
00:12:25,055 --> 00:12:26,932
Saya baru sedar
di dalam pesanan terakhir saya...
185
00:12:27,015 --> 00:12:32,981
saya panggil awak seolah-olah
dengan nama yang tak senonoh.
186
00:12:33,064 --> 00:12:36,109
Itu secara jujur bukan niat saya...
187
00:12:36,401 --> 00:12:38,529
Peacemaker, ini Vigilante.
Saya baru terima maklumat...
188
00:12:38,612 --> 00:12:41,366
tentang satu penghantaran heroin
yang banyak malam ini.
189
00:12:41,449 --> 00:12:43,034
- Ayuh ke sana dan serang...
- Jangan cakap begitu...
190
00:12:43,118 --> 00:12:45,204
- mereka habis-habisan.
- dalam telefon saya. Tak guna.
191
00:12:47,873 --> 00:12:49,584
Jangan bergerak, Smith.
192
00:12:59,346 --> 00:13:02,683
Tak guna, saya dah agak
memang ada benda tak kena.
193
00:13:03,100 --> 00:13:06,771
Tak guna!
Hidup saya memang teruk!
194
00:13:08,732 --> 00:13:12,152
Tak guna.
Saya okey.
195
00:13:12,236 --> 00:13:14,572
Saya okey.
Tak guna!
196
00:13:14,781 --> 00:13:17,742
Awak baru menjalani empat tahun
daripada 30 tahun hukuman awak...
197
00:13:17,826 --> 00:13:20,245
dan awak ingat kami akan
bebaskan awak begitu saja?
198
00:13:20,329 --> 00:13:22,957
Ya. Saya bunuh Rick Flag
untuk awak semua!
199
00:13:23,040 --> 00:13:24,626
Tiada sesiapa suruh awak bunuh Flag.
200
00:13:24,709 --> 00:13:26,336
Waller beritahu untuk buat apa saja
untuk pastikan...
201
00:13:26,420 --> 00:13:28,338
fail-fail Projek Starfish
tidak terlepas.
202
00:13:28,422 --> 00:13:29,715
Saya buat satu-satunya pilihan
yang saya ada.
203
00:13:29,799 --> 00:13:31,384
Kelakar, kerap sungguh
membunuh orang...
204
00:13:31,467 --> 00:13:33,094
adalah satu-satunya pilihan
yang awak ada.
205
00:13:33,845 --> 00:13:35,222
Apa yang dia buat?
206
00:13:35,639 --> 00:13:37,933
Tahap gula saya rendah, okey?
Jadi saya pening.
207
00:13:38,017 --> 00:13:40,144
Awak buktikan yang awak setia.
208
00:13:40,228 --> 00:13:43,940
Awak pembunuh yang mahir kendalikan
segala jenis senjata...
209
00:13:44,024 --> 00:13:46,694
dan awak berpengalaman
dalam operasi sulit seluruh dunia...
210
00:13:46,777 --> 00:13:51,658
jadi saya nak tawarkan awak peluang
untuk bebas dan kerja untuk saya.
211
00:13:51,741 --> 00:13:54,161
- Awak siapa?
- Nama saya Murn.
212
00:13:54,244 --> 00:13:56,956
- Clemson Murn?
- Betul.
213
00:13:57,373 --> 00:13:59,834
Saya melaporkan diri terus
kepada Amanda Waller.
214
00:14:00,877 --> 00:14:02,045
Ini Harcourt.
215
00:14:02,129 --> 00:14:04,548
Mungkin awak kenal daripada
pasukan Waller di Belle Reve.
216
00:14:04,632 --> 00:14:06,342
Dia akan jadi pengendali awak
di lapangan.
217
00:14:07,051 --> 00:14:08,136
John Economos...
218
00:14:08,219 --> 00:14:10,097
mungkin awak kenal juga,
teknologi dan taktik.
219
00:14:10,180 --> 00:14:12,099
Hei, awak sedang makan buah zaitun
yang dah empat tahun lamanya...
220
00:14:12,182 --> 00:14:13,726
di dalam peti sejuk saya.
221
00:14:14,519 --> 00:14:16,855
Ini ahli baru kami,
Leota Adebayo...
222
00:14:16,938 --> 00:14:19,274
bermaksud dia akan
buat lain-lain tugas.
223
00:14:19,566 --> 00:14:23,363
Gembira berada di sini,
bersedia untuk berlawan, tuan.
224
00:14:23,655 --> 00:14:25,907
Serta sangat tak sabar
mengenali awak semua.
225
00:14:25,991 --> 00:14:27,743
Awak juga, Peacemaker.
226
00:14:27,826 --> 00:14:31,080
Walaupun awak bukanlah lelaki terbaik
di dalam dunia ini.
227
00:14:31,163 --> 00:14:34,042
Economos, awak nampak
macam peramah...
228
00:14:34,125 --> 00:14:36,253
jadi saya teruja
untuk bekerja bersama awak.
229
00:14:36,545 --> 00:14:39,382
Harcourt, saya rasa disebabkan
hanya kita saja perempuan di sini...
230
00:14:39,465 --> 00:14:41,009
kita perlu saling melindungi.
231
00:14:41,092 --> 00:14:43,136
Apa saja awak perlukan,
saya boleh tolong.
232
00:14:43,845 --> 00:14:48,017
En. Mun,
pakaian awak sangat segak.
233
00:14:48,100 --> 00:14:51,062
Saya sangat teruja berada di sini
dan saya berjanji...
234
00:14:51,146 --> 00:14:52,773
kamu takkan menyesal.
235
00:14:52,856 --> 00:14:56,444
Saya tahu saya tak sepatutnya
memberikan ucapan...
236
00:14:56,527 --> 00:15:00,323
tapi kadangkala, mulut saya
akan buat apa saja ia nak.
237
00:15:01,491 --> 00:15:03,410
Tutup mulut.
Saya akan diam sekarang.
238
00:15:04,870 --> 00:15:08,500
Saya takkan bercakap lagi.
Saya dah habis bercakap.
239
00:15:10,961 --> 00:15:12,338
Operasi apa?
240
00:15:12,922 --> 00:15:16,009
Masalah domestik dikenali
sebagai Projek Butterfly.
241
00:15:16,092 --> 00:15:17,636
Seingat saya,
kamu semua tak begitu kreatif...
242
00:15:17,719 --> 00:15:19,388
dengan nama-nama fail kes.
243
00:15:19,471 --> 00:15:21,974
Projek Starfish adalah
tapak sulaiman gergasi yang berjalan.
244
00:15:22,058 --> 00:15:24,102
Jadi adakah saya berlawan
dengan Mothra sekarang?
245
00:15:26,396 --> 00:15:28,482
Betulkah?
Saya akan berlawan dengan Mothra?
246
00:15:28,565 --> 00:15:31,027
- Saya nak lawan Mothra dengan apa?
- Bukan itu.
247
00:15:31,110 --> 00:15:32,737
- Boleh beri saya beg jet?
- Tak boleh.
248
00:15:32,820 --> 00:15:35,407
Macam mana saya nak lawan Mothra
tanpa beg jet?
249
00:15:35,490 --> 00:15:36,575
Bukan Mothra.
250
00:15:36,658 --> 00:15:39,620
Saya tetap mahukan beg jet
sebab awak buat saya teruja.
251
00:15:39,829 --> 00:15:41,623
Kami mahu awak buat kerja kontrak.
252
00:15:42,874 --> 00:15:44,584
- Bunuh orang.
- Orang jahat.
253
00:15:44,668 --> 00:15:47,922
- Kami gelarkan mereka Butterfly.
- Kalau saya tak setuju?
254
00:15:48,005 --> 00:15:49,382
Awak kena kembali ke Belle Reve.
255
00:15:49,465 --> 00:15:50,592
Apa untuk pastikan
saya tak berpaling tadah?
256
00:15:50,675 --> 00:15:52,886
Masih ada bom di dalam kepala
untuk mengesan awak...
257
00:15:52,969 --> 00:15:56,349
dan kalau ia gagal,
kami akan meletupkan awak.
258
00:16:04,608 --> 00:16:06,068
Kami akan jumpa awak
sewaktu makan malam nanti.
259
00:16:06,152 --> 00:16:07,570
7.30, di mana?
260
00:16:07,654 --> 00:16:09,364
Fennel Fields di Jalan Manchester.
261
00:16:09,448 --> 00:16:12,243
Jejari mozarela di sana sangat sedap.
262
00:16:13,786 --> 00:16:15,288
Nikmati makanan saya,
Si Janggut Berwarna.
263
00:16:15,997 --> 00:16:17,749
- Ia bukan diwarnakan.
- Tentulah.
264
00:16:17,833 --> 00:16:19,793
Sisi tepat berwarna kelabu
dan pen penanda warna perang...
265
00:16:19,877 --> 00:16:22,463
- itu semula jadi.
- Tidak.
266
00:16:22,546 --> 00:16:23,798
Saya akan datang.
267
00:16:23,881 --> 00:16:25,592
Saya cuma perlu ke rumah ayah saya
dan ambil Eagly.
268
00:16:26,760 --> 00:16:28,178
Siapa Eagly?
269
00:16:28,262 --> 00:16:29,471
Awak tak buat kajian?
270
00:16:29,555 --> 00:16:30,848
Dia teman sampingan saya.
271
00:17:17,112 --> 00:17:18,780
Adakah awak Peacemaker?
272
00:17:19,323 --> 00:17:22,118
- Ya.
- Orang jahat yang kejam.
273
00:17:22,201 --> 00:17:23,244
Saya bukan orang jahat.
274
00:17:23,327 --> 00:17:25,246
Itu salah faham.
Saya adiwira.
275
00:17:26,289 --> 00:17:28,917
- Batman adalah adiwira.
- Ya?
276
00:17:29,001 --> 00:17:31,879
Joe Blaggadashiocentro adalah lelaki
yang bekerja di tamannya.
277
00:17:31,963 --> 00:17:34,132
- Joe siapa?
- Maksud saya, hanya sebab ada...
278
00:17:34,215 --> 00:17:36,259
si dungu lain di luar sana
dengan kekacip potong bunga...
279
00:17:36,343 --> 00:17:37,886
tak bermakna awak tidak, okey?
280
00:17:38,095 --> 00:17:39,847
Kalau awak nak mereka-reka orang...
281
00:17:39,931 --> 00:17:42,350
kenapa nak menamakannya
dengan nama yang panjang?
282
00:17:42,434 --> 00:17:45,270
Maafkan saya,
saya tak habiskan masa saya...
283
00:17:45,354 --> 00:17:48,941
fikirkan nama keluarga
yang masuk akal, si tua tak guna!
284
00:17:51,486 --> 00:17:52,654
Hei, ayah.
285
00:17:57,743 --> 00:17:59,579
Tak guna.
286
00:18:00,705 --> 00:18:03,959
Helo, si penipu bersifat liberal
yang berwajah manusia...
287
00:18:04,043 --> 00:18:06,212
bersembunyi
sebagai makhluk asing...
288
00:18:06,295 --> 00:18:09,674
yang hanya mahukan
dunia bertamadun kita gagal!
289
00:18:09,758 --> 00:18:12,177
Mereka berada dalam kalangan kita.
290
00:18:12,261 --> 00:18:13,471
Ayah tak dapat cukup perhatian...
291
00:18:13,554 --> 00:18:15,598
sehingga awak perlu berbual
dengan jiran ayah yang lembut itu?
292
00:18:15,682 --> 00:18:17,893
Dia yang berbual dengan saya!
Dia sangat menjengkelkan.
293
00:18:19,102 --> 00:18:20,229
Saya dah keluar dari penjara.
294
00:18:20,354 --> 00:18:21,605
Biar betul?
295
00:18:21,689 --> 00:18:24,317
Ya, keadaan agak sukar
untuk saya sekarang, ayah.
296
00:18:25,193 --> 00:18:27,279
Saya terlantar
di hospital selama lima bulan.
297
00:18:33,328 --> 00:18:35,580
Ada orang tembak saya,
bangunan runtuh di atas saya.
298
00:18:35,997 --> 00:18:37,875
Awak biarkan
seseorang tembak awak?
299
00:18:38,334 --> 00:18:40,086
Bukannya saya mahu, ayah.
300
00:18:40,545 --> 00:18:42,005
Kasihan.
301
00:18:50,932 --> 00:18:52,267
Lampu baru?
302
00:18:54,144 --> 00:18:55,980
Lampu itu, adakah ia baru?
303
00:18:56,063 --> 00:18:57,899
Tak, dah tiga bulan lamanya.
304
00:18:58,232 --> 00:19:00,110
Saya di dalam penjara
selama empat tahun.
305
00:19:00,402 --> 00:19:01,695
Tak perlu diperkatakan lagi.
306
00:19:01,903 --> 00:19:03,405
Saya suruh ayah batalkan
servis telefon saya...
307
00:19:03,489 --> 00:19:04,615
dan ia masih aktif.
308
00:19:04,698 --> 00:19:06,117
Saya perlu membayar servis itu
selama empat tahun sebab ayah lupa.
309
00:19:06,200 --> 00:19:09,663
Jadi salah saya awak buat silap
dan dipenjarakan?
310
00:19:09,746 --> 00:19:11,707
- Bukan itu maksud saya.
- Jadi apa maksud awak?
311
00:19:11,790 --> 00:19:13,459
Servis saya.
Saya tiada duit.
312
00:19:13,542 --> 00:19:16,296
Oh Tuhan, awak tak guna.
313
00:19:17,839 --> 00:19:20,759
- Ayah ada bawa Eagly keluar?
- Ya.
314
00:19:21,260 --> 00:19:22,678
Di mana dia?
315
00:19:30,145 --> 00:19:31,314
Eagly.
316
00:19:40,950 --> 00:19:43,370
Siapa yang baik ini?
317
00:19:43,995 --> 00:19:47,374
Ya. Siapa anak ayah?
318
00:19:48,793 --> 00:19:50,670
Ayah, lihat betapa terujanya ia.
319
00:19:52,505 --> 00:19:55,467
Ayah, ia hebat, bukan?
320
00:19:58,262 --> 00:20:01,057
Oh Tuhan, ia memeluk saya.
321
00:20:01,933 --> 00:20:03,185
Ia memeluk saya.
322
00:20:04,478 --> 00:20:06,022
Ini sangat hebat.
323
00:20:07,774 --> 00:20:09,985
Ayah, ambil telefon saya.
Saya tak mahu bergerak.
324
00:20:11,278 --> 00:20:14,323
Ayah?
325
00:20:16,326 --> 00:20:18,328
Awak rasa ia berbunyi bising
setiap masa?
326
00:20:18,411 --> 00:20:19,913
Ya, entahlah.
327
00:20:24,585 --> 00:20:26,463
Hei, budak baru,
alihkan barang-barang awak dari sana.
328
00:20:26,796 --> 00:20:27,881
Aduhai.
329
00:20:28,257 --> 00:20:29,550
Meja ini satu-satunya
yang kena matahari.
330
00:20:29,633 --> 00:20:30,968
Ambil meja yang di tengah.
331
00:20:34,222 --> 00:20:36,433
Saya tak tahu apa awak buat
sehingga Amanda Waller marah...
332
00:20:36,516 --> 00:20:39,019
tapi dia betul-betul menyusahkan saya
dan John dengan tugasan ini.
333
00:20:39,103 --> 00:20:41,355
Awak dipindahkan
daripada agensi mana?
334
00:20:41,439 --> 00:20:43,024
Menyusahkan awak macam mana?
335
00:20:43,108 --> 00:20:45,444
Kami membantu Task Force X
sewaktu Projek Starfish...
336
00:20:45,527 --> 00:20:48,114
dan ini cara dia
untuk membalas dendam.
337
00:20:48,197 --> 00:20:49,824
Ya, saya tak rasa begitu.
338
00:20:49,907 --> 00:20:51,701
Hei, budak baru ini
seorang pakar, John.
339
00:20:51,785 --> 00:20:53,996
Sebenarnya, dia berhak
untuk luahkan pendapatnya.
340
00:20:54,079 --> 00:20:56,624
- Terima kasih.
- Pendapatnya yang dungu.
341
00:20:56,791 --> 00:21:00,128
Hebat, kita ada sebuah piano.
Ia amat berguna untuk operasi sulit.
342
00:21:01,588 --> 00:21:04,717
Ini adalah ibu pejabat
yang paling teruk.
343
00:21:05,885 --> 00:21:08,012
Awak semua dengar,
bukan saya saja, bukan?
344
00:21:08,096 --> 00:21:10,348
- Kami dengar apa?
- Paip...
345
00:21:10,432 --> 00:21:12,309
Usikan yang bagus.
346
00:21:34,502 --> 00:21:35,921
Ayah akan suka ini.
347
00:21:39,300 --> 00:21:41,761
Lelaki yang bekerja
dengan saya, Bloodsport...
348
00:21:42,011 --> 00:21:45,223
sangat tegap, askar upahan,
semua senjata dan sebagainya.
349
00:21:46,976 --> 00:21:48,853
Kami dapat tahu
yang dia fobia dengan tikus.
350
00:21:49,228 --> 00:21:51,356
Bukan hanya sekadar fobia biasa.
351
00:21:51,439 --> 00:21:52,941
Maksud saya, benar-benar takut...
352
00:21:53,150 --> 00:21:54,818
menjerit macam budak perempuan.
353
00:21:55,361 --> 00:21:57,822
Seorang lagi ahli pasukan pula,
Ratcatcher...
354
00:21:57,905 --> 00:21:59,574
dia mengawal tikus.
355
00:21:59,908 --> 00:22:02,285
Ayah tahu macam mana
dia mula fobia dengan tikus?
356
00:22:02,369 --> 00:22:04,204
Sudah tentu ayah tak tahu.
357
00:22:04,288 --> 00:22:05,664
Dia diseksa!
358
00:22:05,748 --> 00:22:08,668
Ayahnya sendiri menyeksa dia
dengan mengurung dia dalam tong...
359
00:22:08,752 --> 00:22:11,797
selama 24 jam
dengan tikus-tikus yang kelaparan.
360
00:22:13,757 --> 00:22:15,051
Kelakar, bukan?
361
00:22:15,134 --> 00:22:19,473
Kita mempunyai
parut-parut jerawat yang hodoh.
362
00:22:19,556 --> 00:22:21,475
- Parut!
- Ya, ia nampak sakit.
363
00:22:21,558 --> 00:22:23,603
Parut-parut itu
adalah kesan gigitan tikus...
364
00:22:23,769 --> 00:22:28,275
ketika tikus-tikus itu menggerogot
badannya sewaktu dia kecil!
365
00:22:28,358 --> 00:22:29,902
Ia kelakar, bukan?
366
00:22:32,446 --> 00:22:35,700
Ayah? Saya akan ambil air.
367
00:22:43,209 --> 00:22:44,961
Nah.
368
00:22:51,177 --> 00:22:52,929
Lelaki yang takut tikus...
369
00:22:53,013 --> 00:22:54,389
- Ya?
- Tolonglah jangan cakap...
370
00:22:54,473 --> 00:22:56,058
dia adalah lelaki
yang tembak awak?
371
00:23:06,445 --> 00:23:09,449
Banyak yang berlaku
di Corto Maltese adalah sulit.
372
00:23:14,705 --> 00:23:20,504
Macam mana sperma ayah membesar
jadi lelaki lembik macam awak?
373
00:23:24,467 --> 00:23:25,927
Saya hanya singgah
untuk ambil Eagly...
374
00:23:26,010 --> 00:23:27,387
dan lihat kalau
ada helmet untuk saya.
375
00:23:46,201 --> 00:23:48,496
Ini medan daya seluruh badan.
376
00:23:49,580 --> 00:23:51,958
Ini pula mempunyai
keupayaan letupan bunyi.
377
00:23:53,877 --> 00:23:56,839
Kalau awak perlu bernafas
di dalam air, ini sesuai.
378
00:23:57,590 --> 00:23:59,509
Ini ada penglihatan sinar-X.
379
00:24:03,514 --> 00:24:05,516
Ayah tak buat semua ini
semasa awak di penjara.
380
00:24:05,599 --> 00:24:07,185
Ini semua dibuat dari dulu lagi.
381
00:24:07,602 --> 00:24:08,853
Saya tahu.
382
00:24:09,187 --> 00:24:12,107
Ayah tak pernah meragui awak
sewaktu awak di penjara.
383
00:24:12,191 --> 00:24:15,987
Baik. Beritahu saya
mana satu yang terbaik?
384
00:24:16,070 --> 00:24:18,448
Ayah teragak-agak
untuk berikan awak helmet...
385
00:24:18,531 --> 00:24:20,784
seperti betapa lembiknya
awak sekarang.
386
00:24:21,660 --> 00:24:22,828
Tapi apa salahnya?
387
00:24:22,912 --> 00:24:24,372
Kalau awak boleh manfaatkannya...
388
00:24:24,455 --> 00:24:27,125
mungkin awak bunuh beberapa
orang komunis, orang kulit hitam...
389
00:24:27,208 --> 00:24:29,127
pengikut paus atau orang Yahudi
atau sebagainya.
390
00:24:29,211 --> 00:24:31,380
Lebih baik
daripada duduk di sini.
391
00:24:32,840 --> 00:24:34,342
Ayah, itu bukan diri saya.
392
00:24:35,260 --> 00:24:36,803
Apa yang saya buat adalah
untuk hentikan penjenayah...
393
00:24:36,887 --> 00:24:39,265
- tak semestinya...
- Ya, sudah tentu.
394
00:24:47,149 --> 00:24:49,151
Saya terlupa
untuk tutup pintu balkoni saya...
395
00:24:49,235 --> 00:24:50,319
dan bila saya balik rumah...
396
00:24:50,403 --> 00:24:51,946
ruang tamu saya dipenuhi
dengan burung merpati.
397
00:24:52,030 --> 00:24:53,698
Adakah awak bergurau?
398
00:24:53,782 --> 00:24:56,076
Tak, ada 10 ekor dan semuanya
buang air di atas kerusi saya.
399
00:24:56,160 --> 00:24:58,412
Tak, lelaki ini.
400
00:25:00,832 --> 00:25:04,586
Adakah si dungu ini datang
dengan memakai kostum?
401
00:25:04,670 --> 00:25:08,007
Ini lelaki yang Waller bagi kita?
Saya dah cakap dia kenakan kita.
402
00:25:08,091 --> 00:25:11,178
- Waller tak kenakan kita.
- Ada burung helang dalam keretanya?
403
00:25:11,261 --> 00:25:13,138
Waller kenakan kita.
404
00:25:16,100 --> 00:25:18,061
- Hai, tuan, selamat datang.
- Saya bersama mereka.
405
00:25:18,144 --> 00:25:19,855
Boleh saya ambil menu?
406
00:25:20,647 --> 00:25:21,857
Terima kasih.
407
00:25:27,364 --> 00:25:29,199
Hei, ke tepi.
408
00:25:30,659 --> 00:25:33,037
Kenapa awak memakai kostum awak?
409
00:25:33,871 --> 00:25:36,958
Kostum?
Ini uniform dan ia baru.
410
00:25:37,042 --> 00:25:38,335
Jadi saya perlu regangkannya...
411
00:25:38,419 --> 00:25:40,087
supaya ia jadi lebih selesa
sebelum saya mulakan misi.
412
00:25:40,171 --> 00:25:41,214
Mungkin saya dungu, tapi...
413
00:25:41,297 --> 00:25:43,842
kenapa awak nak pakai
kostum itu ke misi?
414
00:25:43,925 --> 00:25:45,552
Baju merah terang dan seluar putih...
415
00:25:45,635 --> 00:25:48,264
tak berapa sesuai
untuk bersembunyi.
416
00:25:48,347 --> 00:25:50,725
Orang nampak uniform ini,
mereka terus rasa takut.
417
00:25:50,808 --> 00:25:54,521
Siapa, orang-orang
di dalam uji bakat Village People?
418
00:25:54,605 --> 00:25:56,941
Kenapa ada burung helang botak
di dalam kereta awak?
419
00:25:57,024 --> 00:25:59,736
Itu Eagly.
Awak buat pesanan tanpa saya?
420
00:25:59,819 --> 00:26:03,031
- Eagly burung peliharaan awak?
- Ya.
421
00:26:03,115 --> 00:26:06,160
- Anjing awak bernama Doggy?
- Baiklah.
422
00:26:06,243 --> 00:26:07,870
Awak ada anak perempuan
bernama Daughtery?
423
00:26:08,621 --> 00:26:10,457
Cemburu dengan burung helang
peliharaan orang?
424
00:26:12,459 --> 00:26:15,212
Hei, pipi comel,
boleh awak ambil pesanan saya?
425
00:26:15,296 --> 00:26:16,714
- Hai, sudah tentu.
- Maaf.
426
00:26:16,798 --> 00:26:18,884
- Apa yang awak mahu?
- Salad campuran sayur...
427
00:26:18,967 --> 00:26:20,928
dan Zoodles Bawang Putih.
428
00:26:21,011 --> 00:26:22,847
Zoodles?
Pilihan yang bagus.
429
00:26:22,930 --> 00:26:26,100
Terima kasih.
Pilihan yang bagus.
430
00:26:31,398 --> 00:26:33,484
Zoodles adalah mi zukini.
431
00:26:33,568 --> 00:26:36,488
Si pipi comel? Awak serius?
432
00:26:36,571 --> 00:26:38,198
Pipinya comel dan suci.
Ia satu pujian.
433
00:26:38,282 --> 00:26:40,117
- Pipi comel adalah punggung awak.
- Tak, bukan.
434
00:26:40,201 --> 00:26:43,496
Ya, seperti panggil seseorang,
entahlah, payudara comel.
435
00:26:43,580 --> 00:26:45,207
Itu sangat tak sopan.
436
00:26:46,375 --> 00:26:48,085
Payudara dia jauh terlalu besar
untuk dipanggil payudara comel.
437
00:26:48,168 --> 00:26:51,381
Payudara comel adalah kecil,
tegang, macam awak punya.
438
00:26:51,464 --> 00:26:52,799
Secara teknikal, saya rasa...
439
00:26:52,882 --> 00:26:53,967
- payudara awak comel juga.
- Ya?
440
00:26:54,050 --> 00:26:55,260
Tapi itu pun kurang sopan.
441
00:26:55,344 --> 00:26:57,012
Baiklah, Peacemaker, cukup.
442
00:26:57,430 --> 00:26:59,265
Awak tak perlu rasa gembira
dengan perincian ini, tapi...
443
00:26:59,348 --> 00:27:01,768
awak perlu melayan rakan sepasukan
dengan penuh hormat.
444
00:27:01,851 --> 00:27:03,645
Ya? Saya dengar banyak cerita
tentang macam mana...
445
00:27:03,729 --> 00:27:05,064
awak melayan orang
dengan penuh hormat, Murn.
446
00:27:05,356 --> 00:27:06,440
Banyak.
447
00:27:06,607 --> 00:27:08,818
Kenapa budak itu pandang awak?
448
00:27:11,530 --> 00:27:14,325
Saya rasa itu kawan saya, Gut,
adik lelaki Chase.
449
00:27:16,077 --> 00:27:17,328
Dia ada masalah mental.
450
00:27:23,669 --> 00:27:26,005
Terima kasih.
Permainan mengelirukan yang biasa.
451
00:27:26,422 --> 00:27:28,425
- Bawa balik. Kaji isi kandungannya.
- Apa ini?
452
00:27:28,508 --> 00:27:30,386
Ia dosier sasaran pertama.
453
00:27:31,220 --> 00:27:32,555
Senator AS?
454
00:27:32,638 --> 00:27:34,891
Jangan tengok di sini.
Percaya cakap kami.
455
00:27:34,974 --> 00:27:38,020
Lelaki ini ancaman serius
terhadap keselamatan rakyat Amerika.
456
00:27:39,271 --> 00:27:41,566
Oh Tuhan, sekurang-kurangnya
boleh awak buka helmet?
457
00:27:41,649 --> 00:27:43,151
Ia akan dipenuhi
dengan kuah salad.
458
00:27:43,234 --> 00:27:44,986
Kuah salad lebih senang dibersihkan
daripada bibir manusia.
459
00:27:45,070 --> 00:27:46,280
Itu adalah fakta.
460
00:27:46,488 --> 00:27:48,866
Awak nak lawan bersihkan kuah salad
sekarang, Si Janggut Berwarna?
461
00:27:49,325 --> 00:27:50,952
Okey, saya tak warnakan janggut saya.
462
00:27:51,035 --> 00:27:52,829
Warna rambut saya memang pelik
dari dulu lagi.
463
00:27:52,912 --> 00:27:53,997
Smith...
464
00:27:54,081 --> 00:27:56,625
- Oh, Tuhan.
- Baiklah, tak guna.
465
00:27:58,252 --> 00:28:00,088
Awak akan selalu degil begini?
466
00:28:00,171 --> 00:28:01,589
Ya.
467
00:28:06,137 --> 00:28:08,765
Ya!
Peacemaker dah kembali!
468
00:28:08,848 --> 00:28:12,352
Bergelek.
Goyangkan punggung saya.
469
00:28:12,436 --> 00:28:13,938
Ini adalah tarian punggung saya
yang terkenal.
470
00:28:14,021 --> 00:28:17,066
Tarian punggung saya yang...
471
00:28:17,150 --> 00:28:18,193
Hai.
472
00:28:18,276 --> 00:28:21,071
- Apa khabar?
- Apa khabar, Adrian?
473
00:28:21,154 --> 00:28:23,491
Hei, saya teruja sebab, ia normal.
474
00:28:23,574 --> 00:28:26,119
Saya baru dapat tahu
yang teman wanita saya...
475
00:28:26,786 --> 00:28:28,663
dia mengandung.
476
00:28:29,957 --> 00:28:31,250
Awak ada teman wanita?
477
00:28:31,333 --> 00:28:34,879
Ya. Nama dia Sharon, Osbourne.
478
00:28:34,963 --> 00:28:37,340
Bukan Sharon Osbourne
yang awak kenal itu.
479
00:28:37,424 --> 00:28:39,218
Dia yang lain.
480
00:28:39,510 --> 00:28:40,845
Kalau begitu, kenapa awak
suruh saya kenalkan awak...
481
00:28:40,928 --> 00:28:42,138
dengan sepupu saya?
482
00:28:42,305 --> 00:28:44,808
Sebenarnya, bukanlah teman wanita.
483
00:28:45,433 --> 00:28:47,269
Tapi awak gembira dia mengandung?
484
00:28:47,352 --> 00:28:51,441
Ya, sebab kami akan
menggugurkannya.
485
00:28:55,320 --> 00:28:57,198
- Ya, semoga berjaya.
- Terima kasih. Ya.
486
00:28:57,656 --> 00:28:59,659
Hei, awak dijemput kalau awak...
487
00:28:59,742 --> 00:29:02,662
Saya tak mahu datang
ke pengguguran awak.
488
00:29:03,789 --> 00:29:05,124
Tak apa.
489
00:29:09,963 --> 00:29:12,966
Ya!
Peacemaker, sayang.
490
00:29:20,016 --> 00:29:24,313
Hei, kawan.
Belajar memandu sekarang?
491
00:29:24,397 --> 00:29:25,648
Awak mahu bawa kita pulang?
Ya.
492
00:29:25,732 --> 00:29:27,192
Ia jinak?
493
00:29:28,360 --> 00:29:29,695
Ya.
494
00:29:30,070 --> 00:29:32,156
Saya suka haiwan.
495
00:29:32,281 --> 00:29:34,117
Ya. Eagly hebat.
496
00:29:38,121 --> 00:29:41,083
Hei.
497
00:29:41,542 --> 00:29:44,087
Tak guna!
Saya ingat awak cakap ia jinak.
498
00:29:44,170 --> 00:29:45,338
Saya ingatkan awak maksudkan
yang dia jinak dengan saya.
499
00:29:45,422 --> 00:29:47,216
Ya, saya tahu ia jinak
dengan awak.
500
00:29:47,299 --> 00:29:48,843
Saya nampak awak membelainya.
501
00:29:49,427 --> 00:29:50,678
Ia sangat gembira
jumpa saya hari ini...
502
00:29:50,761 --> 00:29:52,222
ia merangkul saya dengan sayapnya
dan memeluk saya.
503
00:29:52,305 --> 00:29:54,307
- Seekor burung helang peluk awak?
- Ya.
504
00:29:54,391 --> 00:29:55,809
Ya, itu satu penipuan.
505
00:29:55,893 --> 00:29:57,686
Awak tak mahu percaya keajaiban,
awak yang rugi.
506
00:29:58,020 --> 00:29:59,814
- Awak budak baru itu, bukan?
- Ya.
507
00:29:59,897 --> 00:30:01,399
Saya tahu kerja saya,
jangan risau tentang itu.
508
00:30:01,483 --> 00:30:04,403
Saya dah buat
banyak tugasan penting.
509
00:30:04,486 --> 00:30:06,322
- Itu sangat umum.
- Ya...
510
00:30:06,405 --> 00:30:10,076
sebab kalau saya beritahu lebih lagi,
saya perlu, tembak.
511
00:30:12,329 --> 00:30:14,582
- Bunuh saya?
- Ya.
512
00:30:14,665 --> 00:30:16,083
Itu...
513
00:30:16,501 --> 00:30:18,044
Awak dah bersuami?
514
00:30:18,378 --> 00:30:19,713
Apa?
515
00:30:20,547 --> 00:30:21,840
Berkahwin, ya.
516
00:30:21,924 --> 00:30:24,343
Tak apa, saya minat
perkara ketinggalan zaman juga.
517
00:30:24,427 --> 00:30:27,347
Patung kecil Hummel
dan hukuman mati...
518
00:30:27,681 --> 00:30:30,225
dan Garbage Pail Kids
dan sebagainya.
519
00:30:31,060 --> 00:30:32,979
Hei, apa maksud awak
bila awak cakap...
520
00:30:33,062 --> 00:30:34,939
awak dengar cerita
tentang En. Murn?
521
00:30:35,023 --> 00:30:36,733
Saya tahu dia askar upahan.
522
00:30:36,983 --> 00:30:39,319
Saya tahu dia bunuh ramai orang
dan tak selalu untuk pihak yang baik.
523
00:30:40,404 --> 00:30:42,156
Saya tahu saya tak percayakan dia.
524
00:30:44,367 --> 00:30:45,952
Selamat malam, Smith.
525
00:30:46,328 --> 00:30:47,746
Selamat malam, Arbysmola.
526
00:30:49,039 --> 00:30:52,001
- Nama saya Adebayo.
- Adebayo.
527
00:30:52,126 --> 00:30:53,837
Saya hargai...
528
00:30:53,920 --> 00:30:56,924
keyakinan awak walaupun
awak katakan sesuatu yang salah.
529
00:30:57,007 --> 00:30:58,300
Itulah kelebihan saya.
530
00:30:58,551 --> 00:30:59,886
Itu dan alat sulit yang besar.
531
00:30:59,969 --> 00:31:02,389
Ya, maklumat
yang saya tak perlukan.
532
00:31:02,472 --> 00:31:05,684
Tak, saya serius.
Ia terlalu besar sebenarnya.
533
00:31:06,268 --> 00:31:07,812
- Ia menyakiti orang lain.
- Okey.
534
00:31:07,895 --> 00:31:09,772
Budak-budak di sekolah
menggelarkan saya Chimp-Arm.
535
00:31:09,856 --> 00:31:11,775
Selamat malam, si pipi comel.
536
00:31:13,152 --> 00:31:14,570
Pipi comel.
537
00:31:15,613 --> 00:31:17,949
Itu bukanlah tak sopan.
Betul, Eagly?
538
00:32:15,559 --> 00:32:16,894
Cantiknya.
539
00:32:20,816 --> 00:32:24,445
Hei, Goldilocks,
boleh saya tanya sesuatu?
540
00:32:25,112 --> 00:32:26,364
Asalkan soalannya tentang...
541
00:32:26,447 --> 00:32:29,034
macam mana untuk menghilangkan
nafas berbau bangkai ikan, boleh.
542
00:32:29,159 --> 00:32:30,744
Tak guna, perempuan murahan!
543
00:32:35,667 --> 00:32:37,544
Apa yang berlaku di sana?
544
00:32:38,879 --> 00:32:40,381
Bertenang.
545
00:32:49,225 --> 00:32:50,643
Hei.
546
00:32:52,645 --> 00:32:54,648
Kebetulan, bukan?
547
00:32:54,940 --> 00:32:57,359
Ya. Ia luar biasa.
548
00:32:57,443 --> 00:32:59,612
- Betul, bukan?
- Apa yang awak mahu?
549
00:32:59,695 --> 00:33:04,076
Saya nak yang sama.
Jadi Harcourt, bukan?
550
00:33:04,243 --> 00:33:05,577
Ya.
551
00:33:05,995 --> 00:33:07,496
Terima kasih.
552
00:33:09,123 --> 00:33:11,209
- Apa nama pertama awak?
- Kenapa?
553
00:33:13,170 --> 00:33:15,339
Hanya nak tahu.
Yalah.
554
00:33:16,299 --> 00:33:17,800
Awak tak perlu panggil saya
Peacemaker.
555
00:33:17,884 --> 00:33:19,386
Awak boleh panggil saya Chris.
556
00:33:19,678 --> 00:33:23,015
Saya akan panggil awak Peacemaker.
Awak panggil saya Harcourt, boleh?
557
00:33:24,725 --> 00:33:26,936
Okey.
558
00:33:27,896 --> 00:33:29,106
- Saya cuma mahu katakan...
- Hei!
559
00:33:29,189 --> 00:33:30,732
ia tak semestinya melibatkan kerja.
560
00:33:30,816 --> 00:33:32,109
- Sekejap.
- Okey.
561
00:33:32,193 --> 00:33:34,737
Apa awak cakap
kepada kawan saya, si hodoh...
562
00:33:38,909 --> 00:33:40,619
Oh, Tuhan!
563
00:33:40,703 --> 00:33:42,789
Apa perkataan seterusnya?
Si hodoh apa?
564
00:33:42,872 --> 00:33:45,083
Oh, Tuhan...
565
00:33:46,001 --> 00:33:48,879
Ada sesiapa yang mahu
habiskan ayat untuk dia?
566
00:34:00,810 --> 00:34:02,228
Jadi awak cakap apa tadi?
567
00:34:04,606 --> 00:34:05,691
Awak tak apa-apa?
568
00:34:07,985 --> 00:34:09,529
Itu sangat seksi.
569
00:34:11,823 --> 00:34:15,578
Saya nampak awak beredar
dan patah balik untuk ikut saya.
570
00:34:17,664 --> 00:34:20,751
Tolonglah, cara awak cakap
macam saya menghendap awak.
571
00:34:20,834 --> 00:34:23,379
Tak, cara awak
menggambarkan begitu.
572
00:34:23,462 --> 00:34:25,172
Saya hanya menerangkannya.
573
00:34:25,840 --> 00:34:28,218
Saya tak berminat dengan awak...
574
00:34:28,301 --> 00:34:30,095
kecuali kemampuan awak
untuk berlawan untuk kami.
575
00:34:30,178 --> 00:34:31,305
Hanya sebab awak kacak...
576
00:34:31,388 --> 00:34:33,349
tak bermaksud
awak bukan seorang pembunuh.
577
00:34:33,432 --> 00:34:34,642
Awak fikir saya kacak?
578
00:34:34,726 --> 00:34:37,187
Oh Tuhan, tolong pergi dari sini.
579
00:34:42,235 --> 00:34:45,572
Okey, saya di penjara
selama empat tahun, okey?
580
00:34:46,406 --> 00:34:48,033
Saya tak bersama dengan sesiapa.
581
00:34:48,117 --> 00:34:51,120
Sudah lama saya tak bersama
dengan wanita.
582
00:34:51,496 --> 00:34:52,997
Saya bukannya mahu sebarang
hubungan emosi.
583
00:34:53,081 --> 00:34:56,210
Saya hanya mahu hubungan intim
yang menyeronokkan...
584
00:34:56,293 --> 00:34:58,003
tiada sentuhan di atas sini.
585
00:34:59,463 --> 00:35:00,798
Tak, tak boleh.
Mesti di sini.
586
00:35:00,882 --> 00:35:02,759
Saya perlu sentuh payudara awak.
Maaf.
587
00:35:03,009 --> 00:35:06,847
Saya hanya cuba melepaskan tekanan
yang terkumpul selama ini.
588
00:35:07,181 --> 00:35:09,309
Hebat, dan saya hanya cuba
untuk minum bir...
589
00:35:09,392 --> 00:35:11,186
tapi sebab lelaki tak guna itu
atau awak...
590
00:35:11,269 --> 00:35:14,815
saya rasa itu adalah perkara
yang saya tak dapat buat kerana...
591
00:35:14,899 --> 00:35:17,401
entahlah, saya pakai alat solek.
592
00:35:19,988 --> 00:35:24,994
Pergilah berseronok, Chris.
593
00:35:51,067 --> 00:35:53,403
Kebebasan!
594
00:35:58,701 --> 00:35:59,785
Macam mana dengan pasukan?
595
00:36:00,036 --> 00:36:01,329
Okey, rasanya.
596
00:36:01,412 --> 00:36:03,957
Murn, saya dengar
dia bukan lelaki yang hebat.
597
00:36:04,041 --> 00:36:05,793
Mak tak peduli
dengan kualiti pisaunya...
598
00:36:05,876 --> 00:36:07,253
asalkan bilahnya tajam.
599
00:36:07,336 --> 00:36:09,964
- John nampak okey.
- Dia mudah terpengaruh.
600
00:36:10,048 --> 00:36:12,259
Harcourt teguh.
601
00:36:12,467 --> 00:36:14,470
Barbie bercita-cita tinggi.
Berjaga-jaga dengan dia.
602
00:36:14,553 --> 00:36:16,722
Patutkah kita maklumkan mereka
tentang keseluruhan rancangan ini?
603
00:36:16,806 --> 00:36:20,477
Tidak, awak mata dan telinga mak,
sementara awak di sana...
604
00:36:20,560 --> 00:36:22,771
dan hanya awak
yang mak percaya.
605
00:36:22,855 --> 00:36:24,440
Orang mak dah beri awak diari?
606
00:36:27,026 --> 00:36:29,321
Benda ini?
Ya.
607
00:36:29,404 --> 00:36:31,657
Sorokkan di dalam treler dia
bila awak ada peluang...
608
00:36:31,740 --> 00:36:33,284
di tempat yang dia tak boleh jumpa.
609
00:36:34,494 --> 00:36:35,912
Macam mana dengan Peacemaker?
610
00:36:35,995 --> 00:36:40,751
Dia masih tak berubah.
Seksis.
611
00:36:40,834 --> 00:36:42,879
- Ya.
- Mungkin bersifat perkauman.
612
00:36:42,962 --> 00:36:44,798
Awak kenal ayah dia.
613
00:36:44,881 --> 00:36:46,341
Ya.
614
00:36:47,175 --> 00:36:49,887
Tapi ada sesuatu
tentang dirinya yang...
615
00:36:50,388 --> 00:36:51,973
Apa?
616
00:36:54,142 --> 00:36:55,227
menyedihkan.
617
00:36:55,519 --> 00:36:56,937
Empati?
618
00:36:57,354 --> 00:37:00,191
Leota, di dalam bidang ini,
itulah yang buat awak terbunuh.
619
00:37:00,274 --> 00:37:02,652
Ya, ia tak berapa penting, bukan?
620
00:37:02,736 --> 00:37:05,864
Saya hargai kerja ini,
tapi selepas kerja ini selesai...
621
00:37:05,948 --> 00:37:08,117
Keeya dan saya akan berdikari...
622
00:37:08,200 --> 00:37:09,869
dan saya akan cari kerja
yang saya betul-betul suka.
623
00:37:09,953 --> 00:37:13,790
Sudah tentu.
Abaikan bakat semula jadi awak.
624
00:37:13,916 --> 00:37:18,087
Ya, saya tak rasa begitu.
Saya tak seperti mereka.
625
00:37:20,048 --> 00:37:21,967
Mak ada urusan awal pagi esok.
626
00:37:22,843 --> 00:37:25,596
- Selamat malam, sayang.
- Selamat malam, mak.
627
00:37:28,725 --> 00:37:30,894
Waller masih cuba
untuk pujuk awak?
628
00:37:31,937 --> 00:37:33,439
Sentiasa.
629
00:37:48,624 --> 00:37:50,251
Hebat.
630
00:37:58,219 --> 00:38:00,680
Ini lagu saya!
631
00:38:01,264 --> 00:38:03,350
Ini dari zaman dulu
di mana lelaki ialah lelaki sejati...
632
00:38:03,433 --> 00:38:05,102
kerana mereka tak takut
untuk menjadi perempuan.
633
00:38:05,561 --> 00:38:10,942
Bukannya autotala, robot-robot
yang menyanyi dengan teruk, bukan?
634
00:38:14,989 --> 00:38:17,283
Tak mungkin.
Quireboys?
635
00:38:17,366 --> 00:38:19,160
Saya pergi menonton mereka
sewaktu saya kecil.
636
00:38:19,244 --> 00:38:22,247
Saya pergi ke semua persembahan
sewaktu mereka datang ke Evergreen.
637
00:38:41,270 --> 00:38:45,191
Pergi bertemunya pagi ini.
638
00:38:48,654 --> 00:38:52,492
Untuk melihat rupa anak itu.
639
00:38:54,244 --> 00:39:00,293
Dia duduk
sambil menghisap rokok aku.
640
00:39:01,044 --> 00:39:06,342
Di meja untuk tiga orang.
641
00:39:09,345 --> 00:39:12,808
Aku boleh menangis.
642
00:39:14,560 --> 00:39:19,983
Apabila dia mengatakan
aku tak mencintaimu lagi.
643
00:39:20,066 --> 00:39:21,943
Hei, saya perlu berterima kasih
kepada awak malam ini.
644
00:39:22,027 --> 00:39:23,821
Hari saya sangat teruk...
645
00:39:23,904 --> 00:39:26,616
tapi bila saya berasmara
dengan awak tadi, saya rasa...
646
00:39:26,699 --> 00:39:28,034
Entahlah, harapan!
647
00:39:28,118 --> 00:39:29,870
Itu kedengaran dungu?
648
00:39:29,953 --> 00:39:32,247
Mungkin ini cara Tuhan
untuk beritahu...
649
00:39:32,331 --> 00:39:34,584
"Chris, ada sesuatu yang lebih baik
untuk awak di luar sana."
650
00:39:34,667 --> 00:39:36,002
Awak dan Eagly.
651
00:39:36,336 --> 00:39:39,631
"Selain daripada dugaan
yang awak hadapi dalam hidup awak."
652
00:39:45,013 --> 00:39:48,809
Jadi aku pergi mencari
teman-temanku.
653
00:39:52,855 --> 00:39:56,693
Aku cuba mendapatkan
bantuan mereka.
654
00:40:00,656 --> 00:40:03,618
Semuanya mengatakan...
655
00:40:06,789 --> 00:40:10,209
Kau perlu menjaga diri sendiri.
656
00:40:10,293 --> 00:40:11,753
Tak guna!
657
00:40:13,004 --> 00:40:17,051
Aku boleh menangis.
658
00:40:18,302 --> 00:40:23,726
Apabila dia mengatakan
aku tak mencintaimu lagi.
659
00:40:24,059 --> 00:40:27,021
Aku kecewa dan dihalau...
660
00:40:51,550 --> 00:40:52,677
Tak guna!
661
00:41:30,764 --> 00:41:33,225
Hei!
662
00:41:50,538 --> 00:41:52,248
Hei!
663
00:41:59,840 --> 00:42:01,384
Tak guna!
664
00:42:22,200 --> 00:42:23,285
Tak guna!
665
00:42:24,370 --> 00:42:26,581
Jaga-jaga, doktor cakap.
Tak guna.
666
00:43:36,331 --> 00:43:38,083
Aktifkan debum bunyi.
667
00:44:26,849 --> 00:44:28,268
Terima kasih, Eagly.
668
00:46:14,394 --> 00:46:16,021
Ini akan beri awak skabies.
669
00:46:16,272 --> 00:46:17,356
Beri saya...
670
00:46:17,440 --> 00:46:18,858
Kenapa saya mahu skabies?
671
00:46:19,192 --> 00:46:20,693
Cabar diri awak.
672
00:46:21,236 --> 00:46:23,822
Setiap lelaki perlu menghidap
skabies sekali seumur hidup.
673
00:46:25,324 --> 00:46:26,575
Okey.