1 00:00:25,984 --> 00:00:27,819 É música de mulher, mas é boa. 2 00:00:27,902 --> 00:00:28,987 Muito irada. 3 00:00:29,070 --> 00:00:29,946 Faz isso. 4 00:00:30,572 --> 00:00:31,781 Tipo de supremacia branca? 5 00:00:31,865 --> 00:00:33,658 Foda-se a supremacia branca. É o demônio. 6 00:00:33,742 --> 00:00:35,243 Significa rock-and-roll pra sempre, 7 00:00:35,326 --> 00:00:37,620 beijo de língua numas gatas gostosas e fumar maconha o dia todo. 8 00:00:37,704 --> 00:00:38,872 - Isso aí! - Isso aí! 9 00:00:47,213 --> 00:00:49,340 O pai de vocês está esperando os dois, seus vermes. 10 00:00:50,800 --> 00:00:53,636 Beleza, filhos da puta, vamos lá. Apostas bem aqui. 11 00:00:53,720 --> 00:00:55,305 Vamos lá, apostem direito. Vem. 12 00:00:55,388 --> 00:00:56,306 Isso aí! 13 00:01:03,480 --> 00:01:05,231 Vai lá. Vai com o Keith. 14 00:01:06,316 --> 00:01:07,567 Espera, calma. 15 00:01:09,027 --> 00:01:10,737 Nada de chute, de mordida, 16 00:01:10,820 --> 00:01:12,405 de agarrar nem... 17 00:01:13,573 --> 00:01:14,491 Foda-se! 18 00:01:14,574 --> 00:01:16,743 - Nada de regras! - Isso aí! 19 00:01:17,911 --> 00:01:18,661 Bate aí! 20 00:01:21,247 --> 00:01:22,916 Vamos lá. 21 00:01:23,875 --> 00:01:26,002 Larga de ser boiola. Bate nele logo! 22 00:01:31,174 --> 00:01:34,469 Vai, Chris. Você bate como uma garotinha. 23 00:01:34,552 --> 00:01:37,305 ...massacre na Engarrafadora Glan Tai. 24 00:01:37,388 --> 00:01:39,224 Alguma pista sobre o paradeiro do Pacificador? 25 00:01:39,307 --> 00:01:41,935 Vai, Chris. Larga de ser boiola. 26 00:01:53,530 --> 00:01:54,614 Ele tá fazendo a dança da minhoca. 27 00:02:01,913 --> 00:02:02,831 Keith? 28 00:02:03,873 --> 00:02:04,791 Keith? 29 00:02:07,126 --> 00:02:08,127 Keith? 30 00:02:08,211 --> 00:02:08,962 Keith! 31 00:02:09,462 --> 00:02:10,630 Keith! 32 00:02:10,713 --> 00:02:12,257 Temos algumas pistas. 33 00:02:12,340 --> 00:02:15,009 Todos os policiais do país estão atrás dele. 34 00:02:15,093 --> 00:02:16,010 Keith? 35 00:02:16,845 --> 00:02:17,846 Keith! 36 00:02:17,929 --> 00:02:18,847 Keith? 37 00:02:20,098 --> 00:02:22,141 Seu imbecil! Você matou seu irmão! 38 00:02:23,268 --> 00:02:25,436 Você matou seu irmão, seu merda! 39 00:02:26,646 --> 00:02:28,189 Seu imbecil! 40 00:02:28,982 --> 00:02:30,149 Você matou seu irmão! 41 00:02:32,694 --> 00:02:34,112 Você matou... 42 00:02:34,988 --> 00:02:35,864 Tudo bem aí? 43 00:04:05,912 --> 00:04:06,663 Cara? 44 00:04:15,630 --> 00:04:16,714 Ei, tudo bem aí? 45 00:04:19,133 --> 00:04:20,301 Temos que dar o fora daqui. 46 00:04:20,385 --> 00:04:22,512 Aquele cara na TV... Era pra ele estar nos protegendo. 47 00:04:22,595 --> 00:04:27,225 Todas as delegacias do país receberam uma ordem esta manhã: 48 00:04:28,685 --> 00:04:31,938 encontrar e deter o Pacificador. 49 00:04:32,814 --> 00:04:34,148 - Acha que ele é um pássaro? - Pássaro? 50 00:04:34,691 --> 00:04:36,317 - Tipo o Goff. - Borboleta. 51 00:04:36,401 --> 00:04:37,694 Cara, borboleta é pássaro. 52 00:04:37,777 --> 00:04:39,404 Não é pássaro. É inseto, porra! 53 00:04:40,029 --> 00:04:42,031 - A desgraçada da Adebayo fodeu comigo. - Quê? 54 00:04:42,115 --> 00:04:43,574 Deve ter plantado o diário no meu trailer. 55 00:04:43,658 --> 00:04:45,076 Eu sabia que não podia confiar nessas pessoas. 56 00:04:45,493 --> 00:04:46,786 Porra, cadê o Judomaster? 57 00:04:46,869 --> 00:04:48,329 Era pro Judomaster estar aqui? 58 00:04:49,080 --> 00:04:50,373 Foda-se, não dá pra pensar nisso agora. 59 00:04:51,833 --> 00:04:52,917 - Anda. - Beleza. 60 00:04:56,546 --> 00:04:58,923 Todos os capacetes do Pacificador estão programados. 61 00:04:59,007 --> 00:05:00,758 Estes estão na delegacia. 62 00:05:00,842 --> 00:05:02,677 Devem ter sido confiscados ontem. 63 00:05:03,344 --> 00:05:04,387 Mas estes... 64 00:05:05,471 --> 00:05:06,889 Tem que ser o Christopher. 65 00:05:07,849 --> 00:05:09,976 - O diário é falso? - Claro que é falso. 66 00:05:10,560 --> 00:05:13,229 Se eu fosse escrever num diário, não seria diário, seria um registro. 67 00:05:13,312 --> 00:05:15,023 Eu leria qualquer coisa que você escrevesse, mano. 68 00:05:15,106 --> 00:05:16,899 Acho que você seria bom na poesia. 69 00:05:16,983 --> 00:05:19,360 Cara, não disse que não escrevia em diário? 70 00:05:19,444 --> 00:05:20,611 Não escrevia. Você viu aquilo? 71 00:05:20,695 --> 00:05:22,196 Só se eu tivesse parido com minha vagina. 72 00:05:22,280 --> 00:05:23,906 Tenho cara de quem passa a noite em claro 73 00:05:23,990 --> 00:05:26,951 fazendo montagem de júpiter, alienígenas e tal pra colar na capa do diário? 74 00:05:27,785 --> 00:05:29,412 Pela primeira impressão, eu diria que não. 75 00:05:29,495 --> 00:05:31,664 Mas depois de te conhecer melhor, tenho que admitir 76 00:05:31,748 --> 00:05:33,499 que te imagino fazendo algo assim. 77 00:05:33,583 --> 00:05:34,792 Quer saber? Tá, foda-se. 78 00:05:35,293 --> 00:05:37,712 Se eu gostasse, não deixaria o julgamento alheio me impedir. 79 00:05:37,795 --> 00:05:39,005 Eu faria todo tipo de montagem. 80 00:05:39,088 --> 00:05:41,007 - Legal da sua parte. - Legal pra caralho. 81 00:05:41,090 --> 00:05:43,009 Eu faria montagens de nós três transando com mulheres, 82 00:05:43,092 --> 00:05:45,928 e um monte de golfinho em volta bebendo de um bongo num Corvette. 83 00:05:46,012 --> 00:05:48,473 Não quero transar na frente de golfinho. Aonde você vai? 84 00:05:48,556 --> 00:05:50,933 É melhor o Vigilante e eu fazermos logo isso antes que nos achem. 85 00:05:51,017 --> 00:05:51,768 Fazer o quê? 86 00:05:52,435 --> 00:05:53,561 Matar a porra da vaca. 87 00:05:53,644 --> 00:05:54,687 É mesmo? Irado. 88 00:05:55,646 --> 00:05:56,981 - Você vem? - Não. 89 00:05:57,940 --> 00:05:58,691 Eagly. 90 00:06:05,073 --> 00:06:06,032 Porra! 91 00:06:06,741 --> 00:06:07,742 Puta que pariu! 92 00:06:08,618 --> 00:06:12,455 Dentre os objetos encontrados na busca na casa de Christopher Smith, 93 00:06:12,538 --> 00:06:13,498 havia um diário 94 00:06:14,248 --> 00:06:15,500 no qual o suspeito escrevia. 95 00:06:16,125 --> 00:06:18,377 O diário conecta Smith não só ao homicídio... 96 00:06:21,589 --> 00:06:22,632 Foi você, não foi? 97 00:06:22,715 --> 00:06:25,218 Waller te enviou para cá com esse exato propósito. 98 00:06:25,301 --> 00:06:26,135 O que eu fiz? 99 00:06:26,219 --> 00:06:28,262 Plantou um diário no trailer do Pacificador. 100 00:06:31,641 --> 00:06:32,892 Sim. 101 00:06:32,975 --> 00:06:35,311 Foi por isso que escolheram o Pacificador, pra início de conversa. 102 00:06:35,394 --> 00:06:37,230 Você vai abandonar o coitado? 103 00:06:37,313 --> 00:06:39,649 Ele tem um histórico de instabilidade e crenças conspiratórias. 104 00:06:39,732 --> 00:06:42,652 Se juntar isso a explosões violentas, ele vira o peão perfeito. 105 00:06:42,735 --> 00:06:44,946 Ele era seu amigo. 106 00:06:45,029 --> 00:06:46,948 - É melhor ficar na sua. - É mesmo? 107 00:06:47,031 --> 00:06:50,409 É, porque você dificulta minha vida desde o dia em que eu cheguei. 108 00:06:50,493 --> 00:06:52,578 Talvez eu tenha pressentido sua babaca interior. 109 00:06:52,662 --> 00:06:53,496 Minha o quê? 110 00:06:53,579 --> 00:06:55,957 Que, por dentro dessa fachada de pessoa legal, 111 00:06:56,040 --> 00:06:57,834 você é só uma babaca! 112 00:06:57,917 --> 00:07:00,503 Achei que estivesse falando de algum problema de saúde esquisito. 113 00:07:00,586 --> 00:07:02,380 Por que eu falaria de problemas de saúde? 114 00:07:02,463 --> 00:07:05,049 Sei lá. Deve ser porque você parece o tipo de vadia 115 00:07:05,133 --> 00:07:07,718 que falaria dos problemas de saúde de alguém no meio de uma discussão. 116 00:07:07,802 --> 00:07:10,179 Bom, não fui eu quem acabou de trair um dos nossos. 117 00:07:10,763 --> 00:07:15,017 Entendi, tudo bem atirar num inocente que está implorando pela própria vida, 118 00:07:15,101 --> 00:07:16,227 mas com isso você se incomoda? 119 00:07:16,310 --> 00:07:18,312 Ele também é um soldado. 120 00:07:18,396 --> 00:07:21,107 É uma regra bem aleatória. As únicas vidas que importam 121 00:07:21,190 --> 00:07:23,317 são as de quem luta do nosso lado? 122 00:07:23,401 --> 00:07:24,277 Sim! 123 00:07:25,903 --> 00:07:28,072 É um jeito extremamente inteligente 124 00:07:28,156 --> 00:07:31,033 de ignorar os problemas do resto do mundo. 125 00:07:31,117 --> 00:07:33,161 Mas não funciona pra mim. 126 00:07:33,619 --> 00:07:34,871 Eu não sirvo pra isso. 127 00:07:37,456 --> 00:07:40,418 Não quero mais ficar aqui, então vou embora. 128 00:07:42,336 --> 00:07:44,839 Pra que você veio então, porra? 129 00:07:44,922 --> 00:07:50,219 Porque eu perdi meu emprego, e minha mãe me ofereceu este! 130 00:07:50,303 --> 00:07:51,637 - Sua mãe? - Sim. 131 00:07:51,721 --> 00:07:55,516 Eu não sabia que ia acabar no meio de Marte Ataca! 132 00:07:56,642 --> 00:07:59,854 Puta merda! Sua mãe é a Amanda Waller? 133 00:08:01,522 --> 00:08:03,065 Ei, temos que dar o fora daqui. 134 00:08:03,608 --> 00:08:05,067 Ela é filha da Waller. 135 00:08:05,151 --> 00:08:05,902 Sim, eu sei. 136 00:08:06,402 --> 00:08:09,030 Acha que eu não verifico o histórico de quem vem trabalhar com a gente? 137 00:08:09,113 --> 00:08:11,949 Sei lá como esse cérebro esquisito de borboleta funciona! 138 00:08:12,033 --> 00:08:14,410 - E ela plantou... - Plantou o diário. Imaginei. 139 00:08:14,493 --> 00:08:15,870 Ela não devia ter feito isso. 140 00:08:15,953 --> 00:08:19,081 Ou pelo menos devia ter esperado a conclusão da missão. 141 00:08:19,165 --> 00:08:20,708 Mas aquele cara na TV, 142 00:08:20,791 --> 00:08:23,711 ele trabalha pra nós, então ele foi comprometido. 143 00:08:23,794 --> 00:08:27,089 E como nossos cérebros esquisitos de borboleta herdam memórias humanas, 144 00:08:27,173 --> 00:08:28,341 ele saberá que estamos aqui. 145 00:08:28,424 --> 00:08:30,968 Então esqueçam as diferenças, 146 00:08:31,052 --> 00:08:32,887 arrumem as malas e me encontrem no estacionamento. 147 00:08:39,352 --> 00:08:40,519 Eu confiei em você. 148 00:08:40,603 --> 00:08:41,520 Merda. 149 00:08:43,606 --> 00:08:45,024 Do que está falando? Acho que... 150 00:08:45,107 --> 00:08:47,693 Toda vez que a gente bebe, você fala de série. 151 00:08:47,777 --> 00:08:48,778 Cansei disso. 152 00:08:49,737 --> 00:08:52,156 Como assim você não viu Santos Justiceiros? 153 00:08:52,240 --> 00:08:53,199 É um clássico. 154 00:08:53,282 --> 00:08:55,201 Vigilante... Credo! Caramba... 155 00:08:57,578 --> 00:08:59,163 Esse cara me deu um susto! 156 00:08:59,622 --> 00:09:02,124 É um duende, cara. 157 00:09:02,750 --> 00:09:04,377 Meu Deus! Que hilário! 158 00:09:04,919 --> 00:09:06,212 Ele está ficando bravo. 159 00:09:06,796 --> 00:09:09,048 Estão sempre atrás do meu cereal Lucky Charms! 160 00:09:10,091 --> 00:09:11,008 Adoro isso. 161 00:09:12,260 --> 00:09:13,177 Adoro isso. 162 00:09:16,222 --> 00:09:19,100 Se tiver uma mensagem para Chris ou Eagly, deixe após o sinal. 163 00:09:20,643 --> 00:09:21,602 Chris... 164 00:09:21,686 --> 00:09:24,730 Só quero ver se você está bem. Vamos tentar dar um jeito. 165 00:09:26,983 --> 00:09:27,900 Me liga. 166 00:09:30,569 --> 00:09:31,487 Porra! 167 00:09:44,875 --> 00:09:47,586 Não estão meio indiferentes com tudo isso? 168 00:09:47,670 --> 00:09:52,883 Economos, está insinuando que nem toda hora é hora de rock? 169 00:10:03,686 --> 00:10:05,104 Estão na 395 Norte, 170 00:10:05,187 --> 00:10:07,231 vão passar pela saída pra Estrada Contorinis. 171 00:10:08,607 --> 00:10:09,483 Já os avistei. 172 00:10:12,528 --> 00:10:13,446 Pronto. 173 00:10:37,219 --> 00:10:38,429 Que porra foi essa? 174 00:10:58,657 --> 00:10:59,575 Pai? 175 00:10:59,658 --> 00:11:00,743 Eita porra. 176 00:11:00,826 --> 00:11:01,827 O que está fazendo? 177 00:11:01,911 --> 00:11:03,704 O que devia ter feito há um tempão. 178 00:11:15,549 --> 00:11:17,259 Pronto, cara, temos que ir. Vem, levanta. 179 00:11:25,601 --> 00:11:27,353 Toda hora é hora de rock. 180 00:11:28,562 --> 00:11:29,313 Vigi! 181 00:11:32,233 --> 00:11:33,234 - Não! - Não. 182 00:11:33,317 --> 00:11:34,485 Pacificador, temos que ir. 183 00:11:42,284 --> 00:11:44,078 Sai de perto de mim! 184 00:12:00,052 --> 00:12:01,554 Seu filho foi pra floresta. 185 00:12:01,637 --> 00:12:02,555 Vá na frente. 186 00:12:15,443 --> 00:12:17,069 Como ele te encontrou? 187 00:12:23,284 --> 00:12:24,201 Quê? 188 00:12:25,494 --> 00:12:26,412 Merda. 189 00:12:40,092 --> 00:12:41,010 Ele é rápido. 190 00:12:44,430 --> 00:12:46,515 Deixou a chave no carro? 191 00:12:47,224 --> 00:12:48,225 Eu tava com pressa. 192 00:12:49,518 --> 00:12:50,769 Deixa pra lá. Vamos. 193 00:12:55,149 --> 00:12:57,693 Sem brincadeira. Tinha pelo menos 20 garotas... 194 00:12:57,776 --> 00:12:59,570 Você é babaca, cara. 195 00:12:59,653 --> 00:13:01,655 O que quer fazer agora? Ir pra balada ou... 196 00:13:03,532 --> 00:13:04,283 Filho da... 197 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 Kiai! 198 00:14:23,070 --> 00:14:24,238 Abra a porta! Polícia! 199 00:14:28,033 --> 00:14:31,787 - Sei que você tá puta, mas... - Abaixa. 200 00:14:35,958 --> 00:14:37,001 Ele está bem ali. 201 00:14:39,211 --> 00:14:41,005 Ele tá correndo como um idiota. 202 00:14:41,088 --> 00:14:42,006 Vamos. 203 00:15:03,277 --> 00:15:04,903 Esses guaxinins são do mal, cara. 204 00:15:05,988 --> 00:15:08,866 Até que bateu com o que eu imaginei que aconteceria 205 00:15:08,949 --> 00:15:11,452 se um homem pegasse um guaxinim selvagem. 206 00:15:51,575 --> 00:15:52,785 Abra a porta! Polícia! 207 00:15:54,328 --> 00:15:56,205 Polícia! Abra a porta! 208 00:15:56,288 --> 00:15:57,164 Leota, Harcourt. 209 00:15:57,831 --> 00:15:59,500 Vão agora. Entenderam? 210 00:16:00,167 --> 00:16:01,293 Vocês conseguem. 211 00:16:01,377 --> 00:16:02,294 Polícia! 212 00:16:04,296 --> 00:16:06,298 Tenho orgulho de ter tido vocês na minha equipe. 213 00:16:06,382 --> 00:16:07,508 Concluam a missão! 214 00:16:08,342 --> 00:16:09,635 Matem a porra da vaca! 215 00:16:15,933 --> 00:16:17,226 Como sabe da vaca? 216 00:16:18,519 --> 00:16:20,354 Nada que fizer poderá me... 217 00:16:25,150 --> 00:16:26,610 Precisamos nos apressar. 218 00:16:26,694 --> 00:16:28,904 Temos que levar o equipamento de teletransporte ao rancho. 219 00:16:28,987 --> 00:16:29,905 Ei. 220 00:16:42,042 --> 00:16:43,210 Ik Nobe Llok? 221 00:16:45,087 --> 00:16:46,463 Podia ter se juntado a nós. 222 00:16:51,802 --> 00:16:53,011 Você o assassinou. 223 00:16:53,637 --> 00:16:55,013 Qual era a alternativa? 224 00:16:55,639 --> 00:16:56,682 Ele era um soldado. 225 00:16:57,599 --> 00:17:00,227 Sem ele, a equipe dele não terá chances de nos deter. 226 00:17:00,310 --> 00:17:02,855 Dois palhaços fantasiados e algumas gentalhas? 227 00:17:04,064 --> 00:17:04,982 Precisamos ir. 228 00:18:15,719 --> 00:18:17,471 Como vamos fazer isto sem ele? 229 00:18:19,640 --> 00:18:20,974 Kiai! 230 00:18:22,434 --> 00:18:23,811 Blim-blom, vadias! 231 00:18:23,894 --> 00:18:25,979 Só pode estar de brincadeira comigo. 232 00:18:33,070 --> 00:18:35,072 Foi seu último golpe-surpresa, babaca. 233 00:19:16,738 --> 00:19:18,991 - Te peguei, imbecil. - Quê? 234 00:19:29,710 --> 00:19:31,420 Desmaiou agora, filho da puta? 235 00:19:32,588 --> 00:19:33,755 Acho que conseguiu. 236 00:19:40,971 --> 00:19:41,722 Ele está bem ali. 237 00:20:00,699 --> 00:20:01,658 Puta que me pariu! 238 00:20:03,410 --> 00:20:04,786 Espalhem-se. Encontrem-no. 239 00:20:06,038 --> 00:20:06,955 Espera. 240 00:20:07,915 --> 00:20:08,832 Achei uma coisa. 241 00:20:14,838 --> 00:20:15,756 A porta. 242 00:20:19,092 --> 00:20:21,136 - Vai! - Cara, o que está fazendo? 243 00:20:21,219 --> 00:20:22,054 No painel. 244 00:20:23,513 --> 00:20:24,348 Chega pra lá. 245 00:20:27,351 --> 00:20:28,143 Ei! 246 00:20:28,810 --> 00:20:29,937 Meu cu! 247 00:20:30,020 --> 00:20:31,063 Que porra é essa? 248 00:20:32,314 --> 00:20:34,149 Qual é o problema do seu pássaro? 249 00:20:34,232 --> 00:20:35,192 Eagly mau! Para. 250 00:20:45,160 --> 00:20:46,119 O que está fazendo? 251 00:20:46,203 --> 00:20:47,996 Toda hora é hora de rock, filho da puta. 252 00:20:48,080 --> 00:20:49,957 Agora, não. Agora não é hora de rock. 253 00:21:02,636 --> 00:21:03,720 Eagly, para! 254 00:21:05,555 --> 00:21:06,974 Como eles encontraram vocês? 255 00:21:07,057 --> 00:21:09,601 Ele botou um GPS no capacete do Pacificador. 256 00:21:13,897 --> 00:21:14,815 Quê? 257 00:21:24,324 --> 00:21:26,785 Eu não sabia. Achei que fossem caros. 258 00:21:30,330 --> 00:21:31,832 Que vontade de mijar! 259 00:21:34,167 --> 00:21:37,129 Não, Eagly, volta pro carro. John, coloca o Eagly no carro. 260 00:21:37,212 --> 00:21:39,172 É, virei babá de pássaro. 261 00:21:39,631 --> 00:21:42,050 Eagly, por favor, entra no carro. 262 00:21:43,927 --> 00:21:45,095 Ele não obedece. 263 00:21:45,178 --> 00:21:47,097 Entra no carro e amassa um saco, 264 00:21:47,180 --> 00:21:48,223 ele vai achar que é salgadinho. 265 00:21:50,600 --> 00:21:52,144 Só pode estar de graça. 266 00:21:52,227 --> 00:21:54,646 Quem dá salgadinho pro pássaro? 267 00:22:06,616 --> 00:22:07,576 Merda. 268 00:22:11,997 --> 00:22:12,998 Quer salgadinho? 269 00:22:13,623 --> 00:22:14,541 Nhamy! 270 00:22:24,468 --> 00:22:25,218 Nem fodendo. 271 00:22:44,488 --> 00:22:46,114 - O que está fazendo? - Eles estão aqui. 272 00:22:47,282 --> 00:22:49,618 Por que você abaixou a calça até o pé? 273 00:22:49,701 --> 00:22:51,787 Não consigo mijar se tiver roupa encostando na bunda. 274 00:22:55,415 --> 00:22:56,333 Mas que... 275 00:23:17,813 --> 00:23:18,730 Eagly! 276 00:23:28,156 --> 00:23:29,699 Te mato, filho da puta! 277 00:23:29,783 --> 00:23:30,867 Você acha? 278 00:23:37,833 --> 00:23:39,292 Quarenta anos atrás, 279 00:23:40,168 --> 00:23:43,380 Deus me desafiou, como fez com Abraão. 280 00:23:44,464 --> 00:23:46,258 Mas fui fraco demais para dar ouvidos. 281 00:23:47,259 --> 00:23:49,553 Não mais. 282 00:23:49,636 --> 00:23:51,888 - Mata esse merda, Dragão! - É! 283 00:23:51,972 --> 00:23:55,350 Vi que era impuro quando você nasceu. 284 00:23:56,017 --> 00:23:58,812 Mais ainda quando matou seu irmão. 285 00:23:58,895 --> 00:24:00,188 Foi você... 286 00:24:01,022 --> 00:24:02,732 Vai, Dragão Branco! Vai! 287 00:24:02,816 --> 00:24:05,986 Eu soube porque você ouvia aquelas músicas do demônio. 288 00:24:06,945 --> 00:24:09,406 Eu soube porque se depilava como mulher. 289 00:24:10,157 --> 00:24:15,495 Eu soube porque dormia com putas de sangue ruim e homens. 290 00:24:16,246 --> 00:24:19,583 Soube mais ainda quando conspirou com as forças de Baphomet 291 00:24:19,666 --> 00:24:21,918 contra os Estados Unidos da América. 292 00:24:24,379 --> 00:24:25,714 E agora, garoto... 293 00:24:26,339 --> 00:24:29,718 dou sua vida a Deus... 294 00:24:31,094 --> 00:24:32,512 A armadura não cobre tudo. 295 00:25:04,044 --> 00:25:05,045 Você matou meu irmão! 296 00:25:05,587 --> 00:25:06,671 Você matou Keith! 297 00:25:07,964 --> 00:25:10,884 E só acertou em uma coisa: eu sou um merda. 298 00:25:12,594 --> 00:25:15,013 Sou um merda por te ouvir por tantos anos. 299 00:25:15,555 --> 00:25:18,516 Sou um merda por não te matar enquanto você dormia. 300 00:25:22,187 --> 00:25:23,396 Você bate como uma garotinha. 301 00:25:31,279 --> 00:25:33,198 Então vai, seu frango! 302 00:25:34,908 --> 00:25:36,785 Eu sabia que não conseguiria, seu bicha. 303 00:25:37,244 --> 00:25:38,662 Porque eu te controlo. 304 00:25:38,745 --> 00:25:40,121 Não importa se te matarei, 305 00:25:40,872 --> 00:25:42,624 você nunca conseguirá fugir... 306 00:26:03,270 --> 00:26:04,187 Porra. 307 00:26:05,146 --> 00:26:06,731 Meu Deus. 308 00:26:06,815 --> 00:26:09,567 Cara, que hora esquisita pra você malhar o rosto... 309 00:26:10,068 --> 00:26:12,487 Se bem que não dá pra ter um rosto massa e musculoso como o seu 310 00:26:12,570 --> 00:26:13,989 sem dedicação, mas... 311 00:26:14,072 --> 00:26:15,699 Ele está chorando, idiota. 312 00:26:25,417 --> 00:26:27,168 Delicado, toque legal. 313 00:26:27,252 --> 00:26:28,586 Cara, isso é bizarro. 314 00:26:36,136 --> 00:26:38,138 Não, nada sério. 315 00:26:38,221 --> 00:26:42,183 Só uma papelada que preciso preencher antes de ir embora. 316 00:26:44,311 --> 00:26:45,186 É. 317 00:26:45,770 --> 00:26:46,688 Também te amo. 318 00:26:50,942 --> 00:26:51,860 Eu ajudo. 319 00:27:09,210 --> 00:27:10,712 O que você fazia antes disso? 320 00:27:11,421 --> 00:27:12,672 Tinha um abrigo para cães. 321 00:27:13,548 --> 00:27:14,716 Meu Deus... 322 00:27:14,799 --> 00:27:16,593 É. Perdemos o financiamento. 323 00:27:17,177 --> 00:27:20,472 Acho que minha mãe viu uma oportunidade no meu momento de fraqueza. 324 00:27:21,556 --> 00:27:27,020 Ela sempre quis que eu fizesse isso, então me chamou de novo 325 00:27:27,645 --> 00:27:28,813 pra trabalhar pra ela. 326 00:27:29,773 --> 00:27:33,318 Ela disse que precisava de gente confiável num grupo em que ela não confiava. 327 00:27:33,401 --> 00:27:35,070 Ela não confia em ninguém. 328 00:27:35,153 --> 00:27:36,029 Eu sei. 329 00:27:38,323 --> 00:27:39,949 Contou pra ela do Murn? 330 00:27:41,576 --> 00:27:43,203 Não consegui decidir se contaria. 331 00:27:45,413 --> 00:27:46,956 Agora não importa mais. 332 00:27:47,499 --> 00:27:49,584 Deu pra ver que você escondia algo. 333 00:27:49,667 --> 00:27:51,753 Deu pra ver que deu pra você ver. 334 00:27:53,046 --> 00:27:54,589 Ela me deixava agitada. 335 00:27:55,757 --> 00:27:56,674 Enfim... 336 00:27:57,425 --> 00:28:00,261 Como eu disse, não sirvo pra isso. 337 00:28:00,345 --> 00:28:02,305 Este não é meu lugar. 338 00:28:02,389 --> 00:28:03,765 Por isso estava fazendo as malas. 339 00:28:04,766 --> 00:28:06,518 Só quero qualquer emprego 340 00:28:06,601 --> 00:28:09,896 no qual distinguir certo de errado não seja essa dificuldade toda. 341 00:28:11,272 --> 00:28:12,649 Bem, seria uma pena. 342 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 Pena por quê? 343 00:28:15,735 --> 00:28:17,278 Porque você é boa no trabalho. 344 00:28:20,907 --> 00:28:24,285 E porque toda ajuda é bem-vinda pra matar essa vaca. 345 00:28:25,286 --> 00:28:28,790 Como? É impossível. Nem dá pra chegar lá a tempo. 346 00:28:34,337 --> 00:28:35,255 Oi, John. 347 00:28:45,974 --> 00:28:48,059 - Graças a Deus chegaram. - O que houve? 348 00:28:48,143 --> 00:28:52,021 O Dr. Hurwitz fez o favor de cuidar do Eagly, mas o Vigilante é doido varrido. 349 00:28:52,105 --> 00:28:54,983 Eles nos viram. O Pacificador e eu somos foragidos. 350 00:28:55,066 --> 00:28:56,067 Que outra escolha temos 351 00:28:56,151 --> 00:28:58,778 além de matar o veterinário, a auxiliar de enfermagem e o homem auxiliar? 352 00:28:58,862 --> 00:29:00,405 Era só falar "auxiliares de enfermagem". 353 00:29:01,364 --> 00:29:03,491 Se eu falasse isso, imaginariam uma mulher. 354 00:29:03,575 --> 00:29:06,161 Ele está bem aí. Não precisamos imaginar nada. 355 00:29:06,578 --> 00:29:09,414 Deve ser estranho acordar todo dia e ser auxiliar de enfermagem homem. 356 00:29:09,497 --> 00:29:11,207 Você é garçom, porra. 357 00:29:11,291 --> 00:29:13,001 Que ótimo! Agora que temos que matá-los, 358 00:29:13,084 --> 00:29:15,295 porque está contando sobre minha identidade secreta. 359 00:29:16,337 --> 00:29:18,465 Precisamos mesmo matar essas pessoas? 360 00:29:26,264 --> 00:29:27,974 Não. Vamos amarrá-los. 361 00:29:28,057 --> 00:29:30,894 Quando o pessoal da manhã chegar, estaremos longe. 362 00:29:30,977 --> 00:29:32,020 Eles viram nossos rostos. 363 00:29:32,103 --> 00:29:34,689 Se não detivermos os borboletas hoje, não vai fazer diferença. 364 00:29:36,274 --> 00:29:37,192 Tá. 365 00:29:39,277 --> 00:29:41,988 Não podemos usar fita universal. Machucaria o rosto deles na hora de tirar. 366 00:29:42,071 --> 00:29:42,989 Aonde vai? 367 00:29:43,072 --> 00:29:45,408 Ligar pra minha esposa e dizer que estou indo. 368 00:29:47,035 --> 00:29:51,414 Então a fita te preocupa, mas não os assassinatos brutais? 369 00:29:53,291 --> 00:29:54,209 Sim. 370 00:30:02,550 --> 00:30:04,844 Deus, me devolva meu melhor amigo Eagly. 371 00:30:06,721 --> 00:30:08,640 Eu não devia tê-lo deixado na garagem do meu pai 372 00:30:08,723 --> 00:30:10,225 por quatro anos quando fui preso. 373 00:30:12,185 --> 00:30:14,979 Devia ter achado alguém melhor pra cuidar dele. 374 00:30:15,063 --> 00:30:17,607 Tipo uma feiosa desesperada por amor 375 00:30:17,690 --> 00:30:20,151 que faria qualquer vontade minha durante minha prisão e... 376 00:30:20,777 --> 00:30:23,196 Sabe, eu poderia terminar com ela assim que eu saísse. 377 00:30:23,780 --> 00:30:25,949 Nem ia precisar transar com ela, né? 378 00:30:27,200 --> 00:30:30,745 É, talvez uma vez, só por educação. 379 00:30:32,205 --> 00:30:34,582 E porque eu estaria saindo da prisão. Eu ia querer sexo mesmo. 380 00:30:34,666 --> 00:30:36,042 Não seria esforço nenhum. 381 00:30:37,168 --> 00:30:38,169 Mas fui egoísta. 382 00:30:39,087 --> 00:30:41,130 E fui um amigo ruim pro Eagly. 383 00:30:43,258 --> 00:30:45,593 O único que me amou de verdade, tirando o Keith. 384 00:30:47,136 --> 00:30:48,054 Porra. 385 00:30:53,643 --> 00:30:54,561 Por favor, Deus... 386 00:30:56,271 --> 00:30:57,355 Faço o que quiser. 387 00:30:59,899 --> 00:31:01,859 Mas por favor, por favor... 388 00:31:03,820 --> 00:31:04,821 deixe o Eagly vivo. 389 00:31:12,537 --> 00:31:13,288 Amigão? 390 00:31:25,133 --> 00:31:26,634 Ele ficou tão feliz quando me viu hoje 391 00:31:26,718 --> 00:31:28,469 que me envolveu com as asas e me abraçou. 392 00:31:29,095 --> 00:31:30,972 - Uma águia te abraçou? - É. 393 00:31:31,055 --> 00:31:32,473 É, disso eu duvido. 394 00:31:32,557 --> 00:31:34,017 Se não acredita em milagres, o problema é seu. 395 00:31:54,287 --> 00:31:55,413 Lee, cadê você? 396 00:31:56,289 --> 00:31:57,999 Era pra estar aqui duas horas atrás. 397 00:31:58,082 --> 00:32:02,086 Amor, vi uma águia abraçar um humano. 398 00:32:02,170 --> 00:32:03,671 No meio disso tudo? Como é? 399 00:32:03,755 --> 00:32:05,298 - É. - Porra... 400 00:32:06,507 --> 00:32:07,467 Talvez... 401 00:32:08,384 --> 00:32:09,719 Talvez seja um sinal. 402 00:32:10,386 --> 00:32:11,304 Sinal de quê? 403 00:32:17,352 --> 00:32:20,271 Ei, vamos matar logo essa vaca. 404 00:32:20,355 --> 00:32:21,606 E sua esposa? 405 00:32:21,689 --> 00:32:23,358 Ficou chateada, mas ela entende. 406 00:32:24,233 --> 00:32:25,693 - Mais ou menos. - Massa. 407 00:32:26,194 --> 00:32:28,363 Como vamos fazer isso sem o Murn? 408 00:32:28,446 --> 00:32:31,115 Confiamos numa pessoa que pode ser nossa líder. 409 00:32:33,117 --> 00:32:33,868 Eu? 410 00:32:34,410 --> 00:32:36,412 Não! Nem fodendo! 411 00:32:54,555 --> 00:32:58,267 Os borboletas respiram nosso ar e bebem nossa água. 412 00:32:58,351 --> 00:33:01,771 Mas nossos alimentos não os mantêm vivos. 413 00:33:01,854 --> 00:33:05,775 Então tiveram que atravessar a galáxia com uma criatura do planeta deles. 414 00:33:05,858 --> 00:33:09,862 E sabemos que ela fica na caverna abaixo do celeiro do Rancho Coverdale. 415 00:33:17,453 --> 00:33:19,872 Lá, eles ordenham a criatura e pegam o fluido âmbar. 416 00:33:20,498 --> 00:33:23,459 Para deter os borboletas, só precisamos matar a vaca. 417 00:33:23,543 --> 00:33:26,754 Sem ela, eles não ficarão vivos por mais que algumas semanas. 418 00:33:26,838 --> 00:33:30,007 Mas é quase certeza que eles sabem que estamos indo fazer isso, 419 00:33:30,091 --> 00:33:33,636 ou seja, farão o que puderem pra tirar a vaca de lá antes de chegarmos. 420 00:33:34,220 --> 00:33:35,138 Como? 421 00:33:35,680 --> 00:33:38,182 Pelo que Ads e eu ouvimos, teletransporte. 422 00:33:44,689 --> 00:33:48,401 Imagino que consigam levar para outro enclave que eles têm no país. 423 00:33:48,484 --> 00:33:51,028 Para nós, isso significaria que já era, 424 00:33:51,112 --> 00:33:52,739 e nosso trabalho terá sido em vão. 425 00:33:52,822 --> 00:33:54,991 Com sorte, chegaremos lá antes que eles façam isso. 426 00:33:55,742 --> 00:33:59,245 Aí vamos chegar lá e acabar com eles, tipo em Butch Cassidy. 427 00:33:59,328 --> 00:34:01,205 Eles são massacrados no final do filme. 428 00:34:01,289 --> 00:34:03,291 Eles congelam a imagem, e a gente ouve tiros. 429 00:34:03,374 --> 00:34:04,250 Não significa que morrem. 430 00:34:04,333 --> 00:34:05,752 - Significa. - Acho que não. 431 00:34:05,835 --> 00:34:08,504 Acho que desviaram dos tiros logo depois da cena. 432 00:34:08,588 --> 00:34:11,507 Essa interpretação é otimista ao extremo. 433 00:34:11,591 --> 00:34:12,842 As duas coisas são possíveis. 434 00:34:12,925 --> 00:34:14,177 Não são. 435 00:34:14,260 --> 00:34:16,721 Nossas crenças dizem muito sobre quem nós somos. 436 00:34:16,804 --> 00:34:18,389 Nesse caso, sobre sua loucura. 437 00:34:19,932 --> 00:34:22,894 Economos, adoro esses nossos bate-bocas. 438 00:34:22,977 --> 00:34:24,729 Não é profundo como o que tenho com o Pacificador, 439 00:34:24,812 --> 00:34:26,063 mas é massa pra caralho. 440 00:34:26,522 --> 00:34:28,858 Seja como for, estou dentro. 441 00:34:31,277 --> 00:34:32,361 Hashtag "Eu Também". 442 00:34:33,529 --> 00:34:34,447 Tá. 443 00:34:35,198 --> 00:34:36,199 Sim. 444 00:34:36,741 --> 00:34:38,576 - Sim, porra! - Vamos nessa. 445 00:34:39,327 --> 00:34:40,536 - Não. - Precisam se acalmar. 446 00:34:40,620 --> 00:34:41,496 Não podem vir com a gente. 447 00:34:42,163 --> 00:34:43,206 Não precisam de ajuda mesmo? 448 00:34:43,289 --> 00:34:44,165 Não, vocês morreriam. 449 00:34:44,707 --> 00:34:47,210 Mas vamos precisar do veículo de vocês. 450 00:35:13,861 --> 00:35:15,655 Pessoal gente boa, apesar dos pesares. 451 00:35:16,155 --> 00:35:17,406 Menos o cara de azul. 452 00:35:18,491 --> 00:35:19,992 É, aquele lá é caso perdido. 453 00:35:25,414 --> 00:35:26,332 Eagly. 454 00:35:32,839 --> 00:35:33,756 Chris. 455 00:35:36,050 --> 00:35:37,385 Eu só queria dizer... 456 00:35:39,303 --> 00:35:40,388 que sei o que fiz. 457 00:35:42,139 --> 00:35:43,224 E sinto muito. 458 00:35:44,600 --> 00:35:46,561 - Eu não devia... - Pode parar. Caguei. 459 00:35:47,937 --> 00:35:50,064 Você disse que a gente era uma equipe, mas não é o caso. 460 00:35:50,648 --> 00:35:51,941 Só quero que isso acabe logo 461 00:35:52,024 --> 00:35:54,235 pra eu nunca mais ter que ver sua cara idiota. 462 00:36:06,497 --> 00:36:08,207 Toda hora é hora de rock. 463 00:38:09,495 --> 00:38:11,789 Limpeza é como devoção, 464 00:38:12,623 --> 00:38:14,917 e Deus sabe que sou próximo a ele. 465 00:38:16,377 --> 00:38:17,294 Sangue. 466 00:38:18,045 --> 00:38:19,213 É o que querem ver. 467 00:38:20,089 --> 00:38:23,384 Se não veem sangue, não estão esfregando o bastante. 468 00:38:24,010 --> 00:38:25,136 Limpem os dedos do pé. 469 00:38:25,219 --> 00:38:27,388 Comecem por baixo e vão subindo. 470 00:38:28,472 --> 00:38:29,473 Demorem no meio. 471 00:38:31,308 --> 00:38:32,601 Vão subindo mais. 472 00:38:36,731 --> 00:38:37,648 Mexam os quadris. 473 00:38:39,150 --> 00:38:41,944 Na hora de secar, é importante mexer o quadril. 474 00:38:42,611 --> 00:38:44,530 Já concluímos. Muito obrigada. 475 00:38:44,613 --> 00:38:45,573 Obrigada por virem. 476 00:38:45,948 --> 00:38:46,866 Legendas: Raissa Duboc