1
00:00:00,970 --> 00:00:04,536
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:06,345 --> 00:00:09,909
Chiamata in arrivo da: Coglione
3
00:00:15,489 --> 00:00:18,446
- Che c'è?
- Cosa cazzo è il Progetto Farfalla?
4
00:00:19,443 --> 00:00:21,586
- Cosa?
- Beh, abbiamo un problema.
5
00:00:21,596 --> 00:00:23,182
- Cosa?
- Ho fatto sesso con una.
6
00:00:23,192 --> 00:00:24,902
Non lo dico per farti ingelosire.
7
00:00:24,912 --> 00:00:26,743
Te lo dico, perché
era una pazza meta umana
8
00:00:26,753 --> 00:00:30,045
che mi ha sballottato come una bambina
incazzata col Cicciobello della sorella!
9
00:00:30,055 --> 00:00:31,785
Oh, cazzo!
10
00:00:31,795 --> 00:00:33,150
Dov'è ora?
11
00:00:33,515 --> 00:00:35,533
L'ho liquefatta nel parcheggio.
12
00:00:35,543 --> 00:00:37,663
Mi serve una nuova macchina.
La mia è saltata in aria.
13
00:00:37,673 --> 00:00:38,743
Stai correndo?
14
00:00:38,753 --> 00:00:41,026
Sto tornando a prendere la mia roba
nel suo appartamento!
15
00:00:41,036 --> 00:00:42,131
Merda!
16
00:00:42,141 --> 00:00:44,623
- Ok, sto arrivando.
- Non ti ho dato l'indirizzo.
17
00:00:44,633 --> 00:00:47,033
Già, posso rintracciarti
con il chip che hai in testa.
18
00:00:47,043 --> 00:00:49,594
Aspetta, non è che mi vedete
anche mentre mi faccio le seghe, no?
19
00:00:49,604 --> 00:00:52,334
È nel tuo cranio! Come potremmo...
20
00:00:52,344 --> 00:00:53,994
Non lo so, la tecnologia è un mostro.
21
00:00:54,004 --> 00:00:56,704
Ehi, Harcourt, se vuoi vedermi,
devi solo chiedere.
22
00:00:56,714 --> 00:00:58,164
Concentrati, pervertito.
23
00:00:58,174 --> 00:01:00,056
Prendi la tua roba ed esci di lì.
24
00:01:00,066 --> 00:01:02,069
Ok, ci vediamo fuori.
25
00:01:15,375 --> 00:01:16,460
Cazzo!
26
00:01:24,244 --> 00:01:25,720
Novellinal! Guidi tu.
27
00:01:25,730 --> 00:01:28,211
Peacemaker ha appena ucciso
una cazzo di Farfalla.
28
00:01:31,870 --> 00:01:34,925
Peacemaker - Stagione 1
Episodio 2 - "Best Friends, For Never"
29
00:01:36,367 --> 00:01:38,619
Traduzione: apollyon97, FlyingV, Alea_,
30
00:01:40,097 --> 00:01:42,344
Traduzione: guichy, MikyCarter84,
31
00:01:43,727 --> 00:01:45,870
Traduzione: TinaRam91, whataboutklaus
32
00:01:47,918 --> 00:01:50,090
Revisione: Zeldea
33
00:02:44,914 --> 00:02:46,068
#NoSpoiler
34
00:02:46,078 --> 00:02:48,350
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
35
00:03:13,784 --> 00:03:15,498
Dove cazzo sono i miei calzini?
36
00:03:19,004 --> 00:03:20,394
E dai!
37
00:03:20,404 --> 00:03:22,131
Porca puttana, papà!
38
00:03:30,533 --> 00:03:32,554
- Sì, cazzo.
- Lo vedi con il localizzatore?
39
00:03:32,564 --> 00:03:35,333
Sì, sembra che sia ancora
nell'edificio. Siamo quasi arrivate.
40
00:03:35,343 --> 00:03:36,949
Ok, tiriamolo fuori.
41
00:03:37,612 --> 00:03:38,620
Harcourt,
42
00:03:38,981 --> 00:03:41,811
non credo ci sia bisogno di ricordarti
quanto sia importante la missione.
43
00:03:41,821 --> 00:03:44,866
È tutto sotto controllo.
Non preoccuparti, sono quasi arrivata.
44
00:03:48,768 --> 00:03:49,831
Sai...
45
00:03:50,211 --> 00:03:52,304
Quello che era nella tua stanza,
46
00:03:52,314 --> 00:03:53,373
non è sicuro.
47
00:03:53,383 --> 00:03:55,374
- Cosa?
- C'era qualcuno nella tua stanza.
48
00:03:55,384 --> 00:03:57,322
- È contro le regole?
- Non ho detto questo.
49
00:03:57,332 --> 00:04:00,264
- Che fai?
- Non è ufficiale, non ci sono regole.
50
00:04:00,274 --> 00:04:02,065
Ma non è sicuro, no?
51
00:04:02,400 --> 00:04:04,021
- Per lei, intendo.
- Non lo so!
52
00:04:04,031 --> 00:04:05,363
- Non lo è.
- Che fai?
53
00:04:05,373 --> 00:04:06,452
Guarda la strada.
54
00:04:06,462 --> 00:04:08,294
Ho anche dei cani.
55
00:04:08,304 --> 00:04:09,961
- Ok.
- Credi che siano al sicuro?
56
00:04:09,971 --> 00:04:11,644
- Sono cani grandi?
- No, sono piccoli.
57
00:04:11,654 --> 00:04:14,183
A uno di loro, Emerson,
piace mettere dei vestitini.
58
00:04:14,193 --> 00:04:15,851
Credi che lo renda un bersaglio?
59
00:04:15,861 --> 00:04:17,548
Mio Dio.
60
00:04:20,164 --> 00:04:21,187
Merda!
61
00:04:22,236 --> 00:04:23,460
Per poco non la prendevo.
62
00:04:26,212 --> 00:04:27,791
L'auto di Peacemaker è sulla scena.
63
00:04:27,801 --> 00:04:30,214
Puoi cambiare il nome sul libretto?
64
00:04:30,224 --> 00:04:31,518
- Certo.
- Bene.
65
00:04:37,719 --> 00:04:39,365
Ma che cazzo?
66
00:04:39,375 --> 00:04:41,691
Il rapporto parlava di un'esplosione.
67
00:04:42,204 --> 00:04:44,227
Com'è possibile che l'opossum
sia rimasto integro?
68
00:04:45,833 --> 00:04:47,646
Spero non sia un'altra
stronzata da "eroi".
69
00:04:48,217 --> 00:04:51,248
Abbiamo già abbastanza problemi
con quel Vigilante pazzo a piede libero.
70
00:04:55,736 --> 00:04:56,750
Cazzo.
71
00:05:05,585 --> 00:05:06,586
Questo cos'è?
72
00:05:07,770 --> 00:05:08,786
Pizza?
73
00:05:10,993 --> 00:05:12,428
Agente, lo metta giù.
74
00:05:13,222 --> 00:05:15,695
- Perché?
- Perché credo sia una faccia.
75
00:05:16,904 --> 00:05:17,959
Una cosa?
76
00:05:17,969 --> 00:05:20,545
Una faccia. Una faccia umana.
77
00:05:27,313 --> 00:05:30,215
Detective, i rinforzi
e i medici legali stanno arrivando.
78
00:05:30,570 --> 00:05:32,556
Più piano di così si muore, eh?
79
00:05:32,566 --> 00:05:34,040
Sto provando ad essere furtiva.
80
00:05:37,012 --> 00:05:38,412
Merda.
81
00:05:39,712 --> 00:05:42,323
Ci credi che quell'idiota
si è scopato una Farfalla?
82
00:05:42,643 --> 00:05:44,873
Voglio dire, è stato
in prigione per quattro anni.
83
00:05:44,883 --> 00:05:47,088
Non credo ci sia molto
che non si scoperebbe.
84
00:05:47,453 --> 00:05:48,861
Una ciotola di porridge.
85
00:05:49,224 --> 00:05:50,267
Un pompelmo.
86
00:05:50,604 --> 00:05:51,798
Dello yogurt.
87
00:05:52,721 --> 00:05:54,179
Ho fame.
88
00:05:57,599 --> 00:05:58,864
So che non mi credi,
89
00:05:58,874 --> 00:06:01,764
ma a Emerson piace veramente
mettersi dei vestiti.
90
00:06:01,774 --> 00:06:04,472
Se la mattina non gli metti
qualcosa di nuovo...
91
00:06:04,482 --> 00:06:06,051
Piange finché non lo fai.
92
00:06:06,543 --> 00:06:07,846
Lo accarezzi
93
00:06:07,856 --> 00:06:10,135
quando sembra così carino
in quei vestitini?
94
00:06:10,145 --> 00:06:12,461
- Credo di sì.
- Non vuole mettersi quei vestiti,
95
00:06:12,471 --> 00:06:15,458
vuole solo umiliarsi
per ricevere il tuo affetto.
96
00:06:15,935 --> 00:06:18,326
Io invece credo che gli piaccia
apparire intelligente.
97
00:06:19,733 --> 00:06:21,453
Dove cazzo è?
98
00:06:21,463 --> 00:06:22,464
Emerson?
99
00:06:22,474 --> 00:06:24,364
- È a casa.
- Non il cane, cazzo!
100
00:06:24,374 --> 00:06:25,381
Peacemaker.
101
00:06:34,545 --> 00:06:35,719
Cos'è, un gatto?
102
00:06:36,550 --> 00:06:38,066
È così ordinato.
103
00:06:38,697 --> 00:06:40,595
Vedo biscotti nel mio futuro.
104
00:06:45,444 --> 00:06:46,612
Devo averlo.
105
00:07:06,221 --> 00:07:08,817
- Che c'è?
- Cosa cazzo ci fai ancora lì?
106
00:07:08,827 --> 00:07:10,913
Te l'ho detto, sto prendendo
le cose importanti.
107
00:07:10,923 --> 00:07:15,041
Beh, ci sono troppi sbirri all'entrata,
dovrai trovare un'altra uscita!
108
00:07:15,051 --> 00:07:17,668
- Riesci a vedere Eagly, là?
- La tua aquila?
109
00:07:17,678 --> 00:07:20,202
Sì, potresti... potresti cercarlo? È là?
110
00:07:20,861 --> 00:07:24,044
No, non cercherò la tua cazzo di aquila!
111
00:07:24,054 --> 00:07:26,354
Harcourt, è... dai, fammi 'sto favore.
112
00:07:26,689 --> 00:07:29,717
Abbassa il finestrino, metti fuori
la mano e scuoti un sacchetto.
113
00:07:29,727 --> 00:07:31,642
Penserà che hai delle patatine e verrà.
114
00:07:31,652 --> 00:07:34,102
Perché gli dai da mangiare le patatine?
115
00:07:34,787 --> 00:07:37,141
- Hai visto il tizio alla finestra?
- Cazzo!
116
00:07:38,936 --> 00:07:40,200
Che aveva sulla testa?
117
00:07:40,210 --> 00:07:43,160
Sul serio? Non potevi solo
fidarti di me, cazzo?
118
00:07:45,578 --> 00:07:48,438
Scusi, signora. Da dove
si può uscire dal palazzo?
119
00:07:48,448 --> 00:07:50,889
C'è l'entrata principale
ed un'uscita laterale.
120
00:07:50,899 --> 00:07:52,765
Ok. Voi due con noi.
121
00:07:52,775 --> 00:07:54,880
- Voi due coprite la porta laterale.
- Ok.
122
00:07:57,498 --> 00:07:59,499
Non c'è un'uscita sul retro,
123
00:07:59,509 --> 00:08:01,748
quindi raggiungi un balcone
al secondo piano
124
00:08:01,758 --> 00:08:02,805
e salta.
125
00:08:02,815 --> 00:08:03,815
Salta?
126
00:08:09,779 --> 00:08:11,676
Ok, vai sul retro, vai sul retro.
127
00:08:22,035 --> 00:08:23,906
- Quinto piano, giusto?
- Sì.
128
00:08:31,054 --> 00:08:34,687
Ok, andiamo ad acciuffare
un cattivone...
129
00:08:38,784 --> 00:08:42,226
Cavolo, il cuore mi batte
fortissimo! Batte anche a te?
130
00:08:42,236 --> 00:08:44,435
No, il mio ha smesso di battere.
131
00:08:48,413 --> 00:08:50,206
Era il quarto o il quinto?
132
00:08:59,931 --> 00:09:01,282
- L'hai visto?
- Sì.
133
00:09:01,292 --> 00:09:02,306
Ehi!
134
00:09:02,316 --> 00:09:03,816
Ehi, fermati subito!
135
00:09:11,614 --> 00:09:14,979
Song, ho appena visto qualcuno
salire dal quinto piano al sesto.
136
00:09:14,989 --> 00:09:16,593
Indossava qualcosa sulla testa?
137
00:09:16,603 --> 00:09:17,949
Non saprei dirti.
138
00:09:18,496 --> 00:09:21,624
Andate al sesto piano, noi controlliamo
quest'appartamento qua.
139
00:09:28,959 --> 00:09:30,545
Ehi, amico, come butta?
140
00:09:31,326 --> 00:09:32,910
- C'è Freddie?
- Freddie?
141
00:09:32,920 --> 00:09:35,352
- Freddie Mulmamimimim?
- No, non c'è nessun...
142
00:09:35,362 --> 00:09:38,720
No, era serata taglieri assortiti,
giusto? Ho risposto online.
143
00:09:38,730 --> 00:09:41,820
Mi avete mandato un...
Hondr, Flindr, Tinder, Grindr...
144
00:09:41,830 --> 00:09:42,830
Cazzo!
145
00:09:45,178 --> 00:09:46,178
Merda!
146
00:09:48,937 --> 00:09:51,076
- Ma che stai facendo?
- Raccoglili.
147
00:09:52,664 --> 00:09:54,014
Bussa alle porte.
148
00:09:54,888 --> 00:09:57,305
- Cazzo, per favore? Raccoglili!
- Ok, ok, ok!
149
00:09:59,947 --> 00:10:02,589
- Evan, che succede?
- È entrato 'sto tipo, chiama la polizia!
150
00:10:02,599 --> 00:10:05,602
- Chiamala tu la polizia!
- Piccola, mi sta puntando il coltello.
151
00:10:05,612 --> 00:10:08,593
- Lo stai aiutando!
- Ehi, ehi! Voi due, fate silenzio!
152
00:10:09,180 --> 00:10:11,334
- Beh, grazie, signore.
- Nessun problema.
153
00:10:16,306 --> 00:10:18,493
Grazie, la ringrazio molto, buonanotte.
154
00:10:28,880 --> 00:10:30,884
Penso che non ci sia nessuno.
155
00:10:30,894 --> 00:10:33,694
Ok, Peggy. Ricorda che
là non hanno risposto.
156
00:10:35,376 --> 00:10:38,552
È chiaramente un professionista!
Guarda com'è vestito, Amber!
157
00:10:39,424 --> 00:10:40,606
Ok...
158
00:10:40,616 --> 00:10:42,203
Mi serve...
159
00:10:42,213 --> 00:10:44,116
Della corda o dello spago.
160
00:10:44,126 --> 00:10:45,126
Perché?
161
00:10:45,986 --> 00:10:47,520
Sfortunatamente, devo legarvi.
162
00:10:47,530 --> 00:10:49,181
Ok, ok, senti...
163
00:10:49,191 --> 00:10:51,708
Ti parlo da essere umano a essere umano.
164
00:10:51,718 --> 00:10:55,061
Morirò di claustrofobia
se mi leghi, quindi...
165
00:10:55,071 --> 00:10:56,414
Sì, certo...
166
00:10:57,906 --> 00:11:00,006
Oh, cazzo! Cazzo, scusami tanto.
167
00:11:06,669 --> 00:11:09,327
- Non c'è nessuno.
- Dev'essere di sopra, allora. Andiamo.
168
00:11:09,875 --> 00:11:11,422
Meglio di così non...
169
00:11:11,432 --> 00:11:13,032
Grazie, amico. Grazie.
170
00:11:14,201 --> 00:11:15,601
Ho trovato questo.
171
00:11:16,400 --> 00:11:17,450
Andrà bene.
172
00:11:21,013 --> 00:11:22,821
Mi piacevano un sacco i Cinderella.
173
00:11:22,831 --> 00:11:26,455
Sì, Tom Keifer e i ragazzi sono
il perfetto mix di blues e metal.
174
00:11:26,465 --> 00:11:27,465
Cazzo, sì!
175
00:11:28,512 --> 00:11:29,512
Sì.
176
00:11:29,855 --> 00:11:30,855
Sì...
177
00:11:34,184 --> 00:11:35,357
La ringrazio.
178
00:11:38,420 --> 00:11:40,434
Grazie ancora e scusi se l'ho svegliata.
179
00:11:41,776 --> 00:11:44,143
È l'unico appartamento
dove non hanno risposto.
180
00:11:49,596 --> 00:11:52,053
- Non fa troppo male, vero?
- No, per niente.
181
00:11:52,063 --> 00:11:53,163
Bel negligé.
182
00:11:53,876 --> 00:11:54,990
- Davvero?
- Sì.
183
00:11:55,000 --> 00:11:59,034
- Evan dice che mi fa sembrare grassa.
- Ho solo detto che hai pigiami migliori!
184
00:11:59,044 --> 00:12:01,307
Non vedo come sia possibile.
Cavolo, amico...
185
00:12:01,317 --> 00:12:02,317
Grazie.
186
00:12:02,830 --> 00:12:04,630
È bello essere apprezzata.
187
00:12:05,257 --> 00:12:07,516
- Mi prendi per il culo, Amber?
- Cosa?
188
00:12:07,526 --> 00:12:09,819
Che cazzo fai, ci stai
provando con lui, ora?
189
00:12:09,829 --> 00:12:12,789
Cosa? No, ho solo detto
che è stato gentile, cazzo!
190
00:12:12,799 --> 00:12:14,422
E abbiamo anche molto in comune!
191
00:12:14,432 --> 00:12:17,490
- Tipo?
- A entrambi piacciono i Cinderella!
192
00:12:17,500 --> 00:12:20,914
In sette anni non li hai
mai nominati i Cinderella!
193
00:12:20,924 --> 00:12:24,277
Cosa? Parlo dei Cinderella almeno
una volta a settimana, Evan!
194
00:12:24,287 --> 00:12:26,742
Ma non mi ascolti perché
parli sempre dei...
195
00:12:26,752 --> 00:12:28,842
Coldplay e dei cazzo
di Foster the People!
196
00:12:28,852 --> 00:12:31,404
Ora critichi i miei gusti musicali?
Quanto sei patetica?
197
00:12:31,414 --> 00:12:33,279
"Pumped Up Kicks", Evan?
198
00:12:33,289 --> 00:12:35,715
Sai di cosa parla? Di omicidio!
199
00:12:35,725 --> 00:12:38,798
Sei un assassino!
Stai uccidendo il mio spirito!
200
00:12:38,808 --> 00:12:40,997
Ah sì? E come si sente il mio
mentre cerchi di scoparti
201
00:12:41,007 --> 00:12:43,437
questo tizio fantastico davanti a me?
202
00:12:43,447 --> 00:12:45,366
Non sto cercando di scoparmelo!
203
00:12:45,376 --> 00:12:48,776
Ma sai cosa, forse lo farò! Chi lo sa
cosa cazzo può succedere, giusto?
204
00:12:48,786 --> 00:12:52,170
Perché sono legata e sono indifesa,
tutto può succedere, giusto?
205
00:12:52,799 --> 00:12:54,838
Insomma, sul serio, chi lo sa?
206
00:12:57,345 --> 00:12:59,744
Polizia di Evergreen,
aprite la porta o la sfondo!
207
00:12:59,754 --> 00:13:00,821
Cazzo.
208
00:13:01,696 --> 00:13:03,668
- Cazzo.
- Polizia di Evergreen!
209
00:13:08,114 --> 00:13:09,241
Stronzo!
210
00:13:12,904 --> 00:13:13,965
Eccolo lì.
211
00:13:24,659 --> 00:13:26,009
- Cazzo!
- Ahia.
212
00:13:26,813 --> 00:13:27,940
Grazie a Dio!
213
00:13:34,039 --> 00:13:35,605
Ciao, ciao.
214
00:13:53,887 --> 00:13:54,998
Cazzo.
215
00:14:02,273 --> 00:14:03,466
Porca miseria.
216
00:14:03,476 --> 00:14:04,995
- Andiamo!
- Dov'è?
217
00:14:06,773 --> 00:14:09,615
- È saltato.
- Mia moglie è una cazzona!
218
00:14:09,625 --> 00:14:13,138
- Sei una cazzona del cazzo!
- Perché tu non ce l'hai!
219
00:14:23,411 --> 00:14:26,096
Detective Song, sono
il capitano Miele. Mi riceve?
220
00:14:26,106 --> 00:14:27,339
La ricevo, capitano.
221
00:14:27,349 --> 00:14:29,490
Sono qui con i rinforzi,
ha localizzato il sospetto?
222
00:14:29,500 --> 00:14:32,005
Dicono si sia lanciato
dal retro dell'edificio, Capitano.
223
00:14:35,527 --> 00:14:38,062
- Venite con me, retro dell'edificio!
- Andiamo!
224
00:14:50,628 --> 00:14:51,868
Porca troia!
225
00:14:54,429 --> 00:14:55,907
Andiamo, andiamo, andiamo.
226
00:14:56,448 --> 00:14:57,448
Cazzo.
227
00:14:58,243 --> 00:14:59,635
Che facciamo ora?
228
00:15:02,279 --> 00:15:04,765
- Aspetta qui.
- Senti, posso aiutare.
229
00:15:05,562 --> 00:15:07,409
Sono forte con le armi
e i combattimenti!
230
00:15:07,419 --> 00:15:11,271
Datti una calmata, Jason Bourne.
Tieniti pronta a partire quando torniamo.
231
00:15:11,281 --> 00:15:13,424
È una figata anche fare l'autista!
232
00:15:13,729 --> 00:15:14,876
Ci penso io!
233
00:15:42,245 --> 00:15:43,565
Ehi, sul tetto!
234
00:15:43,575 --> 00:15:44,620
Fermo lì!
235
00:15:47,829 --> 00:15:49,304
Polizia di Evergreen!
236
00:15:49,726 --> 00:15:51,110
Non ti muovere!
237
00:15:51,831 --> 00:15:53,861
Fai un passo avanti verso la luce.
238
00:16:01,107 --> 00:16:03,659
Capitano! Capitano Miele mi riceve?
239
00:16:09,568 --> 00:16:11,219
Ehi, andiamo.
240
00:16:19,814 --> 00:16:20,908
Cazzo!
241
00:16:27,907 --> 00:16:30,410
Fermo, polizia! Fermo o sparo!
242
00:16:41,037 --> 00:16:42,767
Merda! Devo partire?
243
00:16:42,777 --> 00:16:45,301
No, non è ancora arrivato, cazzo!
244
00:16:50,559 --> 00:16:51,653
Amico!
245
00:16:54,935 --> 00:16:56,029
Merda.
246
00:16:56,990 --> 00:16:58,946
Vai, vai! Che stai aspettando?
247
00:17:05,840 --> 00:17:07,630
Sarà meglio che non faccia cacca.
248
00:17:07,640 --> 00:17:09,412
Non si può addomesticare un aquila.
249
00:17:09,422 --> 00:17:11,170
Non senza rubargli l'anima.
250
00:17:25,752 --> 00:17:26,846
Cavolo!
251
00:17:41,543 --> 00:17:44,477
Hai cambiato il nome
dell'intestatario della macchina?
252
00:17:44,990 --> 00:17:48,548
Non solo quello. Ho cambiato
le impronte con la stessa persona
253
00:17:48,558 --> 00:17:51,960
che scopriranno quando riceveranno
i risultati dal laboratorio.
254
00:17:51,970 --> 00:17:54,741
- È possibile?
- Per questo ragazzo con due pollici, sì.
255
00:17:54,751 --> 00:17:58,188
Non funziona così, ma bene, fantastico.
Che nome hai usato?
256
00:17:58,198 --> 00:18:00,064
Signor Murn, le piacerà.
257
00:18:01,345 --> 00:18:03,009
August Ransom Smith?
258
00:18:03,019 --> 00:18:04,154
Sì. Che c'è?
259
00:18:04,610 --> 00:18:08,079
Mi chiedevo se non le dispiacerebbe
rispondere a qualche domanda.
260
00:18:08,089 --> 00:18:10,561
Sì, mi dispiace. Più da lei che da lui.
261
00:18:10,571 --> 00:18:12,036
Perché più da me?
262
00:18:12,046 --> 00:18:13,546
Diciamo solo che...
263
00:18:14,016 --> 00:18:16,934
L'uovo Foo Young
non è il mio preferito, tesoro.
264
00:18:16,944 --> 00:18:20,332
Allo scroto con le gambe non piace
l'uovo Foo Young, capito, Fitz?
265
00:18:20,342 --> 00:18:24,060
- Lo aggiungerò alle mie note.
- Dove si trovava tra mezzanotte e le due?
266
00:18:24,552 --> 00:18:25,687
Ero qui.
267
00:18:26,130 --> 00:18:27,697
E non devo rispondere.
268
00:18:28,343 --> 00:18:30,373
Ehi, che problemi hai?
269
00:18:30,962 --> 00:18:32,726
Giochi di nuovo ai travestimenti?
270
00:18:32,736 --> 00:18:35,669
Oh, sì. Ti piacerebbe
che fossi travestito.
271
00:18:35,679 --> 00:18:36,843
È una minaccia?
272
00:18:37,274 --> 00:18:39,412
No, non minaccio, agisco e basta.
273
00:18:40,095 --> 00:18:42,424
Ora allontanatevi dalla mia proprietà.
274
00:18:42,434 --> 00:18:45,003
Magari può dirci perché
la Ford Comet 1976
275
00:18:45,013 --> 00:18:48,517
a suo nome si trovava al complesso
di appartamenti Wild Estate?
276
00:18:50,490 --> 00:18:51,775
Non ho una Comet.
277
00:18:52,205 --> 00:18:53,344
È di mio figlio.
278
00:18:53,354 --> 00:18:55,210
Suo figlio, cioè Christopher Smith?
279
00:18:55,220 --> 00:18:56,293
Peacemaker?
280
00:18:57,924 --> 00:19:00,559
O mi arresti o ti levi
dai coglioni, bacchette.
281
00:19:00,569 --> 00:19:02,824
Già, beh, ci rivedremo, forchetta!
282
00:19:05,086 --> 00:19:06,133
Forchetta?
283
00:19:06,954 --> 00:19:08,388
Perché non cucchiaio?
284
00:19:09,166 --> 00:19:10,931
In tutto il mondo si usano i cucchiai.
285
00:19:10,941 --> 00:19:12,985
Sì, ma quello stronzo non lo sa.
286
00:19:12,995 --> 00:19:14,096
Vero.
287
00:19:14,445 --> 00:19:16,688
- Cucchiaio sarebbe stato più umiliante.
- Già.
288
00:19:16,698 --> 00:19:19,203
Lo fa sembrare infantile. Sai,
i bambini piccoli usano i cucchiai.
289
00:19:19,213 --> 00:19:20,934
Ok, anche gli adulti
lo fanno, ma capisco.
290
00:19:20,944 --> 00:19:23,243
Hai saputo se Peacemaker
è uscito di prigione?
291
00:19:23,253 --> 00:19:25,681
No. Credo ce l'avrebbero comunicato.
292
00:19:25,691 --> 00:19:26,914
Appunto, credi.
293
00:19:29,357 --> 00:19:30,698
Potevi scegliere chiunque
294
00:19:30,708 --> 00:19:33,898
e hai registrato l'auto a nome
del padre di Peacemaker?
295
00:19:33,908 --> 00:19:35,827
Dovevo agire in fretta. Tu eri in bagno.
296
00:19:35,837 --> 00:19:39,222
- Non sapevo facevi la pipì o la cacca.
- Dovevo scriverti mentre cagavo?
297
00:19:39,232 --> 00:19:42,362
- L'avrei apprezzato!
- Non ti scrivo mentre cago, John!
298
00:19:42,372 --> 00:19:44,084
Ok, d'accordo! A quanto pare dovrò...
299
00:19:44,094 --> 00:19:47,118
- Indovinare cosa fai lì dentro.
- Vogliamo quest'uomo dalla nostra parte
300
00:19:47,128 --> 00:19:50,624
e secondo te il modo migliore
è incastrare suo padre?
301
00:19:50,634 --> 00:19:52,938
Non voglio essere insubordinato,
302
00:19:52,948 --> 00:19:55,780
ma ho fatto faville qui oggi,
303
00:19:55,790 --> 00:19:59,041
- e ora sembra che tu sia arrabbiato con me.
- No, non sono arrabbiato con te, John.
304
00:19:59,051 --> 00:20:01,377
Ma sto iniziando a pensare
che tu sia un idiota.
305
00:20:01,387 --> 00:20:04,219
E dai, amico, non usare la parola
con la "i", non è carino.
306
00:20:04,547 --> 00:20:05,648
Ehi.
307
00:20:05,987 --> 00:20:07,839
- Cosa gli diciamo?
- Niente.
308
00:20:08,449 --> 00:20:10,373
Ci hanno appena sparato addosso!
309
00:20:10,383 --> 00:20:11,470
Cioè...
310
00:20:11,824 --> 00:20:13,143
E wow!
311
00:20:13,153 --> 00:20:15,032
Ho l'adrenalina a mille.
312
00:20:15,381 --> 00:20:18,586
A mille! Tipo i vetri in frantumi e
tutto quanto. A te hanno mai sparato?
313
00:20:19,667 --> 00:20:20,741
No.
314
00:20:23,642 --> 00:20:24,599
Scherzo.
315
00:20:24,609 --> 00:20:26,447
- Stronzo.
- Stai andando alla grande.
316
00:20:26,975 --> 00:20:28,746
Ridimmi perché si chiamano Farfalle?
317
00:20:28,756 --> 00:20:31,109
Ridimmi? Non te l'abbiamo mai detto.
318
00:20:31,119 --> 00:20:32,346
Ok, Barba Tinta.
319
00:20:32,744 --> 00:20:34,730
Ehi, indovina? Ho finito qui.
320
00:20:35,146 --> 00:20:36,419
Amico, non hai finito.
321
00:20:36,429 --> 00:20:39,144
Non lo faccio se continui
a chiamarmi in quel modo.
322
00:20:39,154 --> 00:20:40,190
In che modo?
323
00:20:40,200 --> 00:20:42,685
- Con quel nome finto.
- Stai dicendo che sono un bugiardo?
324
00:20:42,695 --> 00:20:45,999
No, sto dicendo che sei uno stronzo.
Preferirei essere con Harley Quinn.
325
00:20:46,009 --> 00:20:49,515
- Preferire essere con Weasel che con te.
- L'unica cosa finta qui è la tua barba.
326
00:20:49,525 --> 00:20:53,237
- Preferirei quel cazzo di Bat-Mito a te.
- E chi è Bat-Mito?
327
00:20:53,247 --> 00:20:56,503
È un nanerottolo interdimensionale
alto 60 centimetri fan di Batman.
328
00:20:56,513 --> 00:20:58,286
Preferirei essere con lui.
329
00:20:58,296 --> 00:21:00,191
- Esiste davvero questo tizio?
- Sì.
330
00:21:00,914 --> 00:21:02,818
- Finiamo qui.
- Ma dove cazzo siamo finiti?
331
00:21:02,828 --> 00:21:04,564
Dall'inizio, ho mantenuto
quest'operazione
332
00:21:04,574 --> 00:21:06,930
totalmente segreta.
Quindi come faceva questa...
333
00:21:06,940 --> 00:21:09,195
- Come si chiama la donna morta?
- Annie Sturphausen.
334
00:21:09,205 --> 00:21:11,851
Come faceva Annie Sturphausen
a sapere di Peacemaker?
335
00:21:11,861 --> 00:21:14,452
Forse qualcuno sta passando
informazioni alle Farfalle.
336
00:21:14,462 --> 00:21:16,045
- Chi?
- La Waller.
337
00:21:16,055 --> 00:21:17,142
Non è lei.
338
00:21:18,519 --> 00:21:20,055
Neanch'io penso sia la Waller.
339
00:21:20,487 --> 00:21:24,100
Non la conosci come me, l'ho vista
sacrificare delle truppe consapevolmente,
340
00:21:24,110 --> 00:21:26,610
incluso un colonnello
dell'esercito americano,
341
00:21:26,620 --> 00:21:28,195
per raggiungere il suo obiettivo.
342
00:21:28,205 --> 00:21:31,013
Forse siamo solo un diversivo
e ha affidato ad altri il compito
343
00:21:31,023 --> 00:21:33,804
- di distruggere le Farfalle.
- Non è un motivo per tradirci.
344
00:21:33,814 --> 00:21:36,116
Beh, lo sapevamo solo
noi quattro e la Waller.
345
00:21:36,126 --> 00:21:38,166
Tu ci hai informato delle Farfalle.
346
00:21:38,176 --> 00:21:39,420
quindi non sei tu.
347
00:21:39,430 --> 00:21:40,526
E non sono io,
348
00:21:40,536 --> 00:21:42,959
mi sono fatta il culo per
salvare Mister Muscolo.
349
00:21:42,969 --> 00:21:46,030
E non è Mister Muscolo, perché
si è quasi fatto ammazzare, quindi...
350
00:21:46,040 --> 00:21:48,104
Se non è la Waller e non siamo noi...
351
00:21:48,496 --> 00:21:50,647
- Forse è lei.
- Io?
352
00:21:50,657 --> 00:21:53,102
Qualcuno sa perché fa
parte di della missione?
353
00:21:53,112 --> 00:21:54,360
Ho le mie doti.
354
00:21:54,370 --> 00:21:56,248
Ho ottenuto dalla
Binks-Fendelmire Strategic
355
00:21:56,258 --> 00:21:58,590
il certificato di combattimento
quando avevo 14 anni.
356
00:21:58,600 --> 00:22:00,648
La Binks-Fendelmire è roba da poppanti.
357
00:22:00,658 --> 00:22:02,202
Che hai fatto dopo?
358
00:22:02,681 --> 00:22:05,355
Quali sono le tue vere qualifiche?
359
00:22:05,365 --> 00:22:07,794
E come faccio a sapere
che non sei una di loro?
360
00:22:08,179 --> 00:22:09,315
Non è lei.
361
00:22:10,215 --> 00:22:12,070
Di lei mi fido perché piaceva a Eagly.
362
00:22:12,080 --> 00:22:13,526
Ha provato a mordermi.
363
00:22:13,536 --> 00:22:15,492
Sì, ma non forte come morde gli altri.
364
00:22:15,502 --> 00:22:16,590
È ovvio che sia...
365
00:22:17,638 --> 00:22:19,743
- Elmo.
- Economos.
366
00:22:19,753 --> 00:22:21,017
Vaffanculo.
367
00:22:21,027 --> 00:22:22,960
Perché avete questi cognomi così strani?
368
00:22:22,970 --> 00:22:23,981
Non è stato John.
369
00:22:23,991 --> 00:22:25,227
- Grazie.
- È codardo
370
00:22:25,237 --> 00:22:26,579
- per tradirci.
- Ecco qua.
371
00:22:26,941 --> 00:22:30,180
Non l'ha fatto di proposito.
Ma, ok... seguitemi. Allora...
372
00:22:30,190 --> 00:22:31,978
Se ne stava lì, a farsi i fatti suoi,
373
00:22:31,988 --> 00:22:33,864
magari a prendere
Fentanyl con una prostituta.
374
00:22:33,874 --> 00:22:35,673
- Dio.
- In uno strip club da zotici. S'è...
375
00:22:35,683 --> 00:22:38,600
Innamorato perché per la prima volta
infilava le palle in bocca a qualcuno.
376
00:22:38,610 --> 00:22:40,036
E ha iniziato a straparlare.
377
00:22:40,046 --> 00:22:41,894
Sapete, a tirarsela un po'.
378
00:22:41,904 --> 00:22:44,141
"Sono in squadra
col famosissimo Peacemaker,
379
00:22:44,151 --> 00:22:47,391
e stiamo smantellando le Farfalle.
La mia barba è vera".
380
00:22:47,401 --> 00:22:49,355
Sei davvero così stupido?
381
00:22:49,365 --> 00:22:51,648
- Suona più plausibile di quanto vorrei.
- Che cosa?
382
00:22:51,658 --> 00:22:55,767
Non mi piace nemmeno che le mie palle
siano nella bocca di qualcuno, ok?
383
00:22:55,777 --> 00:22:57,791
Mi fa venire i brividi
in modo sbagliato.
384
00:22:57,801 --> 00:23:00,344
E tutto quello a cui riesco
a pensare è quanto sia passato...
385
00:23:00,354 --> 00:23:03,482
Dall'ultimo controllo
per il tumore ai testicoli.
386
00:23:03,492 --> 00:23:05,116
Troppo... tempo!
387
00:23:05,810 --> 00:23:07,668
Sei così impicciato.
È adorabile, Barba Tinta.
388
00:23:07,678 --> 00:23:10,933
- Non chiamarmi così!
- Ok, cazzo! Dai, fratello. Che ti prende?
389
00:23:10,943 --> 00:23:12,313
Non credo sia qualcuno di noi.
390
00:23:12,323 --> 00:23:15,100
E allora perché Sturphausen
ha cercato di uccidere Peacemaker?
391
00:23:15,110 --> 00:23:18,496
Forse l'ha portato al suo appartamento
proprio per il motivo che pensava lui.
392
00:23:18,506 --> 00:23:19,900
Ma perché avrebbe deciso
393
00:23:19,910 --> 00:23:22,259
di ucciderlo dopo averci scopato?
394
00:23:22,727 --> 00:23:24,628
- Oh, cazzo.
- Che c'è?
395
00:23:32,195 --> 00:23:33,445
SOLO PER USO UFFICIALE
A.R.G.U.S.
396
00:23:35,319 --> 00:23:36,831
Devo lavarmi i denti.
397
00:23:37,862 --> 00:23:40,092
- Va bene.
- Hai lasciato il fascicolo
398
00:23:40,102 --> 00:23:43,345
della persona che avresti dovuto
uccidere sotto ingaggio
399
00:23:43,355 --> 00:23:44,781
per il governo,
400
00:23:44,791 --> 00:23:46,560
nell'appartamento di una sconosciuta
401
00:23:46,570 --> 00:23:48,870
- che te l'ha succhiato?
- Non solo quello, amico.
402
00:23:48,880 --> 00:23:52,378
Abbiamo scopato proprio. Credevo fosse
più al sicuro con me che in macchina.
403
00:23:52,831 --> 00:23:54,079
Cos'avrei dovuto fare?
404
00:23:54,407 --> 00:23:56,231
- Lasciarla a casa?
- Sì!
405
00:23:57,108 --> 00:24:00,548
Non capisci cosa stiamo
combattendo, Smith.
406
00:24:00,558 --> 00:24:02,164
Il destino del Paese
407
00:24:02,174 --> 00:24:05,674
- dipende da questa missione!
- E nessuno me l'ha detto.
408
00:24:05,684 --> 00:24:08,487
Nessuno mi ha detto che
cazzo è una Farfalla.
409
00:24:12,912 --> 00:24:13,912
Murn.
410
00:24:15,472 --> 00:24:16,472
Va bene.
411
00:24:18,709 --> 00:24:21,269
Non è che quella mi ha attaccato
una malattia venerea mostruosa, vero?
412
00:24:21,279 --> 00:24:22,331
Può ripetere?
413
00:24:22,715 --> 00:24:25,579
Aspetta... queste Farfalle sono
una malattia venerea di qualche genere?
414
00:24:26,469 --> 00:24:28,893
Cazzo, diventerò così anche io?
Ho il cazzo vampiro adesso?
415
00:24:28,903 --> 00:24:31,469
Quando avevi intenzione di dirci
che c'erano dei testimoni?
416
00:24:32,527 --> 00:24:34,500
Ho rapito una coppia per qualche minuto.
417
00:24:37,263 --> 00:24:40,700
Evan e Amber Calcaterra.
Te ne puoi occupare tu?
418
00:24:40,710 --> 00:24:42,997
Vuoi che me ne occupi nel senso di...
419
00:24:43,723 --> 00:24:44,942
No, devi solo...
420
00:24:44,952 --> 00:24:47,395
Solo convincerli
a non indicare Peacemaker.
421
00:24:48,530 --> 00:24:49,530
Allora più...
422
00:24:52,155 --> 00:24:53,879
Non ho idea di cosa sia.
423
00:24:53,889 --> 00:24:57,389
- Perché stiamo giocando ai mimi?
- Perché non voglio dirlo ad alta voce.
424
00:24:59,572 --> 00:25:01,150
Ancora non capisco cosa sia.
425
00:25:02,322 --> 00:25:03,322
Leota.
426
00:25:04,275 --> 00:25:06,057
- Li corrompo?
- Sì, per favore.
427
00:25:06,067 --> 00:25:07,510
Fallo subito. Adesso.
428
00:25:07,520 --> 00:25:10,369
Harcourt ed Economos mi servono
qui, altrimenti avrei mandato loro.
429
00:25:14,087 --> 00:25:15,368
Sii onesto con me, amico.
430
00:25:15,821 --> 00:25:17,149
Ho il cazzo vampiro, vero?
431
00:25:17,852 --> 00:25:21,305
No, non hai il cazzo vampiro.
È che sei solo un cazzone.
432
00:26:23,349 --> 00:26:25,660
Ti odiano tutti quanti, cazzo!
433
00:26:27,844 --> 00:26:29,418
E Barba Tinta poteva esserti amico,
434
00:26:29,428 --> 00:26:32,196
ma tu l'hai allontanato,
come allontani tutti quanti.
435
00:26:32,206 --> 00:26:34,872
Perché sei un vero coglione.
436
00:26:35,893 --> 00:26:37,877
Hai ucciso Red Flag.
437
00:26:39,583 --> 00:26:41,093
Flag aveva ragione.
438
00:26:42,883 --> 00:26:43,958
Peacemaker...
439
00:26:44,532 --> 00:26:45,851
Che stronzata.
440
00:26:47,054 --> 00:26:48,054
Amico?
441
00:26:48,064 --> 00:26:50,492
Ma che cazzo è?
Ehi, che cazzo fai, brutto...
442
00:26:50,832 --> 00:26:52,372
Stalker del cazzo?
443
00:26:52,382 --> 00:26:54,352
- Amico, stai bene?
- Cazzo, bello.
444
00:26:55,068 --> 00:26:57,928
Che stai facendo? Mi guardi
e ti masturbi? Hai il cazzo di fuori?
445
00:26:57,938 --> 00:26:59,318
Che cosa? No!
446
00:26:59,328 --> 00:27:00,922
No, amico. Guarda.
447
00:27:00,932 --> 00:27:02,909
Non guarderò. È un vecchio trucco.
448
00:27:02,919 --> 00:27:05,102
Io guardo, tu hai il durello e...
449
00:27:05,112 --> 00:27:07,045
Mi vieni in faccia. Non esiste proprio.
450
00:27:07,055 --> 00:27:08,655
Che cosa? No, amico.
451
00:27:08,665 --> 00:27:11,005
- Non ho il cazzo di fuori.
- È così che ti ecciti?
452
00:27:11,015 --> 00:27:12,829
- Con me che ti guardo il cazzo?
- No!
453
00:27:12,839 --> 00:27:16,031
- Chi cazzo ha detto questa cosa?
- Quel pezzo di merda di Louis C.K.!
454
00:27:16,041 --> 00:27:20,912
- L'ha detto Louis C.K.? L'ho ammazzo.
- Non l'ha detto. Tu sei come Louis C.K.
455
00:27:21,539 --> 00:27:22,781
Perché sono divertente?
456
00:27:22,791 --> 00:27:24,509
Divertente, amico? No, cazzo.
457
00:27:24,519 --> 00:27:26,401
Tu... tu mostri il cazzo alle persone.
458
00:27:26,411 --> 00:27:29,182
Cosa ha a che fare questo
con gli show comici di Louis C.K.?
459
00:27:29,192 --> 00:27:32,195
Non ho detto un cazzo dei suoi show.
Che cazzo, amico?
460
00:27:32,205 --> 00:27:34,786
Louis C.K., che ha mostrato alla gente
il suo uccello, personalmente.
461
00:27:34,796 --> 00:27:37,805
- Perché ha i peli rossi?
- Un fottuto...
462
00:27:37,815 --> 00:27:38,826
Cosa?
463
00:27:38,836 --> 00:27:41,654
Beh, non lo so, cazzo. Sto solo
cercando di capire la connessione.
464
00:27:41,664 --> 00:27:44,404
Amico, Louis C.K. ha mostrato
alla gente il suo cazzo, d'accordo?
465
00:27:44,414 --> 00:27:47,032
- Davvero?
- Gesù, amico. Le leggi le notizie?
466
00:27:47,042 --> 00:27:49,532
No. Per quale motivo? È deprimente.
467
00:27:49,542 --> 00:27:51,854
Senti, ehi, ti supplico.
Potresti per favore,
468
00:27:51,864 --> 00:27:54,092
per favore dare uno
sguardo al mio pacco?
469
00:27:54,102 --> 00:27:55,743
Avanti.
470
00:27:58,783 --> 00:28:01,090
Vedi? Riesci a vederlo?
471
00:28:04,997 --> 00:28:07,001
Perché cazzo non entri
come le persone normali?
472
00:28:07,011 --> 00:28:10,695
Beh, ho visto la luce accesa e ho
pensato qualcuno si stesse intrufolando.
473
00:28:10,705 --> 00:28:12,444
Sono davvero contento
che tu sia tornato.
474
00:28:13,311 --> 00:28:15,621
- Perché piangi?
- Non sto piangendo.
475
00:28:16,695 --> 00:28:18,905
Sto allenando i muscoli
della faccia, cazzo.
476
00:28:18,915 --> 00:28:21,585
Alleno i muscoli del viso,
per renderlo...
477
00:28:21,961 --> 00:28:23,325
Più muscoloso.
478
00:28:23,969 --> 00:28:26,509
Lo vedo... sotto la maschera
il tuo viso è magro come la morte.
479
00:28:26,519 --> 00:28:28,667
Non fai questi esercizi per il tuo viso.
480
00:28:28,967 --> 00:28:31,083
Alcuni sembra che piangono.
Non stanno piangendo.
481
00:28:31,781 --> 00:28:34,360
Beh, magari potresti insegnarmeli?
482
00:28:35,532 --> 00:28:36,601
Sì.
483
00:28:38,293 --> 00:28:39,504
Signori Calcaterra,
484
00:28:39,514 --> 00:28:41,598
vi farò alcune domande.
485
00:28:41,608 --> 00:28:43,048
E sì, questo è...
486
00:28:43,058 --> 00:28:44,322
Un badge vero.
487
00:28:44,332 --> 00:28:45,531
Cazzo.
488
00:28:45,541 --> 00:28:47,544
Evan, posso aprire la porta da sola.
489
00:28:47,554 --> 00:28:49,682
Sto facendo il gentiluomo,
brutta stronza del cazzo.
490
00:28:49,692 --> 00:28:50,692
Stronzo.
491
00:28:51,068 --> 00:28:53,453
- Ehi, signori Calcaterra.
- Si?
492
00:28:53,463 --> 00:28:55,453
Mi chiedevo se poteste
493
00:28:55,463 --> 00:28:57,201
rispondere ad alcune domande per me.
494
00:28:57,211 --> 00:28:59,750
Ora stiamo andando alla polizia
per visionare le foto segnaletiche.
495
00:28:59,760 --> 00:29:02,166
Già, beh, è ciò di cui volevo parlarvi.
496
00:29:02,176 --> 00:29:05,501
Primo, avete visto il tizio che credete
di aver visto nel vostro appartamento,
497
00:29:05,511 --> 00:29:09,222
o forse avete visto un altro tizio che
di fatto alla fine non avete visto?
498
00:29:09,765 --> 00:29:11,447
E seconda cosa,
499
00:29:11,457 --> 00:29:13,489
mi domando se avete mai
fatto un viaggio pagato
500
00:29:13,499 --> 00:29:15,579
al bellissimo lago Tahoe, in Nevada?
501
00:29:16,009 --> 00:29:17,770
Sta cercando di corromperci?
502
00:29:17,780 --> 00:29:18,879
No.
503
00:29:19,743 --> 00:29:21,187
Speravo cercasse di corromperci.
504
00:29:21,197 --> 00:29:22,959
Sì, sì, cerco di corrompervi.
505
00:29:24,038 --> 00:29:27,126
Una volta arrestato, i poliziotti hanno
rivoltato la casa in cerca di prove.
506
00:29:28,589 --> 00:29:30,264
Hai bisogno di aiuto per pulire?
507
00:29:31,566 --> 00:29:32,713
Credo di sì.
508
00:29:34,398 --> 00:29:36,240
Allora, come hai fatto ad uscire?
509
00:29:36,250 --> 00:29:38,455
- Pensavo fossi in prigione a vita.
- È un segreto.
510
00:29:38,465 --> 00:29:40,153
Ciccio, sono il tuo migliore amico.
511
00:29:40,163 --> 00:29:41,303
No, non è vero.
512
00:29:43,277 --> 00:29:45,208
Beh, chi è il tuo migliore amico allora?
513
00:29:45,218 --> 00:29:47,532
Uno che hai conosciuto
in prigione. Lo sapevo.
514
00:29:47,542 --> 00:29:49,720
Amico, è Eagly, ovviamente.
515
00:29:49,730 --> 00:29:51,278
Ok, parliamo di persone,
516
00:29:51,288 --> 00:29:53,667
- chi è il tuo migliore amico?
- Non so nemmeno la tua identità.
517
00:29:53,677 --> 00:29:56,614
Già, non ti dico la mia vera
identità per il tuo bene.
518
00:29:56,624 --> 00:29:58,167
Non voglio metterti un bersaglio.
519
00:29:58,177 --> 00:30:00,627
Le persone cercherebbero
di usarti per arrivare a me.
520
00:30:00,637 --> 00:30:03,024
- Ehi, dove va questo?
- Con le altre cassette.
521
00:30:03,034 --> 00:30:05,905
Pensi che la gente mi torturerebbe
per sapere la tua identità segreta?
522
00:30:05,915 --> 00:30:08,710
Sono particolarmente attento
in tutte le mie imprese eroiche,
523
00:30:08,720 --> 00:30:10,999
il che è probabilmente il motivo,
524
00:30:11,009 --> 00:30:14,461
e non voglio sembrare un coglione, per
cui tu sei finito in prigione ed io no.
525
00:30:15,373 --> 00:30:17,543
- Dove va questo?
- Nel porta CD, amico.
526
00:30:18,184 --> 00:30:21,129
Vedi, quando mettono la mia foto
segnaletica nell'ufficio postale,
527
00:30:21,139 --> 00:30:23,368
è solo un cerchio con una visiera rossa.
528
00:30:23,378 --> 00:30:25,683
E devono capire che aspetto
ha la mia testa
529
00:30:25,693 --> 00:30:27,094
in base alla forma.
530
00:30:27,104 --> 00:30:28,207
E...
531
00:30:28,217 --> 00:30:29,814
So di avere una faccia ossuta,
532
00:30:29,824 --> 00:30:31,931
perché non faccio esercizi
per i muscoli del viso,
533
00:30:31,941 --> 00:30:34,405
ma questo non riduce
di molto i sospettati.
534
00:30:36,745 --> 00:30:38,010
Ehi.
535
00:30:38,020 --> 00:30:39,619
Porca puttana, guarda qua.
536
00:30:39,629 --> 00:30:41,420
È uno smiley divertente.
537
00:30:41,430 --> 00:30:43,560
"Ehi, ti va di venire a giocare"?
538
00:30:44,330 --> 00:30:45,823
Cavolo, è adorabile.
539
00:30:45,833 --> 00:30:47,318
Ehi, come sei uscito comunque?
540
00:30:47,328 --> 00:30:48,905
Lavoro per il governo, ok?
541
00:30:49,922 --> 00:30:50,967
Ufficio postale?
542
00:30:50,977 --> 00:30:53,562
Pensi che mi farebbero uscire
di prigione per consegnare la posta?
543
00:30:53,572 --> 00:30:56,107
Non lo so, è il primo lavoro statale
che mi viene in mente.
544
00:30:56,117 --> 00:30:58,587
Amico. Uccido le persone per loro, ok?
545
00:30:59,683 --> 00:31:02,618
L'ho fatto a Corto Maltese e ora devo
farlo qui a Evergreen, per questo...
546
00:31:03,059 --> 00:31:04,845
Perché sono uscito, in cambio di questo.
547
00:31:05,677 --> 00:31:06,677
Che follia.
548
00:31:07,814 --> 00:31:10,045
Ho sempre pensato che Dio
avesse un piano per me.
549
00:31:10,635 --> 00:31:11,636
Per la pace.
550
00:31:12,239 --> 00:31:15,174
E dico sempre che non mi importa quante
persone devo uccidere per averla.
551
00:31:18,630 --> 00:31:21,052
Sai, ultimamente mi sento
un cazzo di maniaco, come se...
552
00:31:21,673 --> 00:31:22,723
Non lo so, ho...
553
00:31:23,701 --> 00:31:25,036
Dei sentimenti per le cose...
554
00:31:27,194 --> 00:31:28,280
Ok.
555
00:31:32,858 --> 00:31:34,844
Pensi che io mi senta bene...
556
00:31:34,854 --> 00:31:37,779
Quando, dopo che qualcuno
ha fatto qualcosa di atroce,
557
00:31:37,789 --> 00:31:39,284
devo ucciderlo?
558
00:31:40,027 --> 00:31:41,043
Non lo so.
559
00:31:41,053 --> 00:31:44,110
Quando scopro che qualcuno
ha assassinato una persona innocente,
560
00:31:44,120 --> 00:31:46,833
o ha venduto dell'eroina a qualcuno o...
561
00:31:47,186 --> 00:31:49,703
O ha fatto dei graffiti
e io lo uccido...
562
00:31:49,713 --> 00:31:54,547
A mani nude e gli saltano via
gli occhi dal cranio...
563
00:31:54,557 --> 00:31:57,601
Pensi che questo mi dia piacere?
564
00:31:58,976 --> 00:31:59,976
No.
565
00:32:02,478 --> 00:32:04,112
E invece sì.
566
00:32:06,008 --> 00:32:08,362
E anche a te, Peacemaker.
567
00:32:08,372 --> 00:32:10,430
Questo è perché siamo nati assassini.
568
00:32:10,440 --> 00:32:12,534
Quello che ci distingue
dagli altri assassini...
569
00:32:12,544 --> 00:32:14,740
È che noi uccidiamo
solo persone cattive.
570
00:32:15,049 --> 00:32:16,313
Di solito.
571
00:32:16,323 --> 00:32:17,652
O se facciamo un errore.
572
00:32:17,662 --> 00:32:20,720
Ora, ti sembro un cazzo di maniaco?
573
00:32:22,603 --> 00:32:25,893
Ehi. Che ne dici se
festeggiassimo il fatto che...
574
00:32:25,903 --> 00:32:27,473
- Sei uscito di prigione?
- No.
575
00:32:27,483 --> 00:32:29,881
Devo studiare il dossier
del senatore da uccidere.
576
00:32:30,193 --> 00:32:33,610
Ho messo da parte di elettrodomestici
da quando sei stato arrestato.
577
00:33:30,912 --> 00:33:32,677
Cazzo, sì!
578
00:33:53,305 --> 00:33:54,507
Sì!
579
00:33:55,143 --> 00:33:56,588
Cazzo, sì!
580
00:33:59,339 --> 00:34:00,549
È decisamente lui.
581
00:34:01,623 --> 00:34:02,623
Lui.
582
00:34:02,633 --> 00:34:03,890
- Sicuro?
- Sicura?
583
00:34:03,900 --> 00:34:04,900
Sì.
584
00:34:09,894 --> 00:34:12,058
Gesù Cristo, ancora voi?
585
00:34:12,663 --> 00:34:16,156
August Smith, è in arresto
per l'omicidio di Annie Sturphausen.
586
00:34:16,166 --> 00:34:18,183
Non so neanche chi cazzo è!
587
00:34:18,845 --> 00:34:20,268
Togliti di dosso, cazzo!
588
00:34:23,774 --> 00:34:24,793
Vaffanculo.
589
00:34:29,092 --> 00:34:31,168
Vai a farti fottere anche tu, vecchio.
590
00:34:51,886 --> 00:34:52,947
Keeya?
591
00:34:55,193 --> 00:34:58,710
Sai che dovrò lavorare a
degli orari veramente...
592
00:34:58,720 --> 00:34:59,720
Strani.
593
00:35:00,925 --> 00:35:03,639
E pensavo che magari tu e i pelosetti...
594
00:35:04,060 --> 00:35:05,060
Beh, sai...
595
00:35:07,558 --> 00:35:08,973
No, non lo so.
596
00:35:17,268 --> 00:35:20,083
- Non è niente di che.
- Mi prendi per il culo?
597
00:35:20,093 --> 00:35:22,029
Mi trascini qui e poi
vuoi che me ne vada?
598
00:35:35,263 --> 00:35:36,263
Amber?
599
00:35:48,255 --> 00:35:49,255
No.
600
00:35:49,739 --> 00:35:52,363
Non posso crederci che abbiano
legalizzato quella merda.
601
00:35:52,373 --> 00:35:53,648
Più per me.
602
00:35:54,755 --> 00:35:57,850
Tre anni fa, avrei sparato ad entrambi
per una cosa del genere.
603
00:36:18,967 --> 00:36:20,272
Ma che cazzo?
604
00:36:20,282 --> 00:36:21,282
Amico.
605
00:36:21,965 --> 00:36:23,422
Minchia.
606
00:36:35,972 --> 00:36:37,241
Non giocare quella merda.
607
00:36:37,251 --> 00:36:39,999
Non farlo. Devi scartare
quella carta prima del fiume.
608
00:36:40,009 --> 00:36:42,875
Amico, quante volte dovrò insegnarti
come si gioca a questi cazzo di giochi?
609
00:36:44,007 --> 00:36:46,400
- Leggete e piangete.
- Amico, seriamente. Mi stai scocciando.
610
00:36:47,057 --> 00:36:48,826
Porca troia.
611
00:36:49,996 --> 00:36:51,332
Guardate chi è.
612
00:37:09,497 --> 00:37:12,932
Quello è il mio posto in inverno
tra le cinque e le sette.
613
00:37:14,375 --> 00:37:16,274
Di che cazzo parli, vecchio?
614
00:37:17,410 --> 00:37:18,576
Durante il tramonto,
615
00:37:18,586 --> 00:37:22,834
la luce entra da quella finestra
e mi piace sentirla sulla pelle.
616
00:37:23,571 --> 00:37:25,038
Quindi spostati.
617
00:37:26,423 --> 00:37:27,423
Sì?
618
00:37:27,837 --> 00:37:28,908
E se non lo faccio?
619
00:37:31,073 --> 00:37:32,073
Indovina.
620
00:37:50,214 --> 00:37:51,220
Fanculo.
621
00:37:52,154 --> 00:37:54,339
Fanculo. Non morirò per questo posto.
622
00:38:13,926 --> 00:38:16,373
Pensavo avessimo mandato i tipi in
costume a Arkham o a Belle Reve.
623
00:38:17,219 --> 00:38:18,702
Il sistema è sovraffollato.
624
00:38:19,243 --> 00:38:21,097
Deve rimanere qui durante il processo.
625
00:38:24,624 --> 00:38:25,899
Hail...
626
00:38:26,475 --> 00:38:27,983
Al Dragone Bianco!
627
00:38:28,694 --> 00:38:30,789
Hail! Hail!
628
00:38:30,799 --> 00:38:32,752
Hail! Hail!
629
00:38:32,762 --> 00:38:34,578
Hail! Hail!
630
00:38:34,588 --> 00:38:37,499
Hail! Hail! Hail!
631
00:38:37,509 --> 00:38:40,261
Hail! Hail! Hail!
632
00:38:40,271 --> 00:38:43,294
Hail! Hail! Hail!
633
00:38:43,304 --> 00:38:46,096
Hail! Hail! Hail!
634
00:38:46,106 --> 00:38:49,950
Hail! Hail! Hail! Hail!
635
00:38:51,278 --> 00:38:53,128
#NoSpoiler
636
00:38:53,138 --> 00:38:56,791
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
637
00:40:05,563 --> 00:40:07,467
Non è decisamente quello figo.
638
00:40:07,980 --> 00:40:11,490
- Vaffanculo, Amber!
- Baciami il culo, Evan.
639
00:40:14,925 --> 00:40:16,186
Questo qui.
640
00:40:16,196 --> 00:40:18,450
- Ok...
- Posso tenermi questa?
641
00:40:19,925 --> 00:40:20,925
Certo.