1 00:01:25,190 --> 00:01:26,775 Helang yang baik. 2 00:01:28,860 --> 00:01:31,113 Itu sangat bermakna buat saya, tapi saya tak nak. 3 00:01:31,989 --> 00:01:33,198 Tak. 4 00:01:33,574 --> 00:01:34,908 Saya takkan makannya. 5 00:01:35,200 --> 00:01:36,577 Tapi awak boleh makan. 6 00:01:39,997 --> 00:01:42,833 Ya, saya tahu. Saya nampak. 7 00:01:51,134 --> 00:01:52,552 Sayang awak juga, kawan. 8 00:02:00,435 --> 00:02:01,645 Aduhai. 9 00:02:05,273 --> 00:02:07,025 - Hei. - Awak abaikan panggilan saya? 10 00:02:07,109 --> 00:02:09,069 Tak, bukan begitu. 11 00:02:09,152 --> 00:02:10,237 Saya sedang bekerja... 12 00:02:10,320 --> 00:02:12,739 dan saya cuma fikir... 13 00:02:12,823 --> 00:02:14,658 dah terlalu lewat untuk telefon semula. 14 00:02:15,450 --> 00:02:17,745 - Tapi saya kena pergi sekarang. - Lee. 15 00:02:17,828 --> 00:02:19,121 Tak, saya... 16 00:02:19,204 --> 00:02:20,247 Kee, maafkan saya. 17 00:02:20,331 --> 00:02:21,957 - Adakah awak dalam bahaya? - Tak. 18 00:02:22,499 --> 00:02:23,751 Tak sama sekali. 19 00:02:24,168 --> 00:02:25,836 Okey, kalau begitu, apa kata saya datang semula? 20 00:02:26,504 --> 00:02:29,256 Bukan nanti, okey? Saya kena pergi. 21 00:02:29,340 --> 00:02:31,634 Hei, sayang. Kita sama-sama kehilangan pekerjaan? 22 00:02:32,635 --> 00:02:35,054 Saya hargai awak terima kerja ini untuk beberapa bulan... 23 00:02:35,138 --> 00:02:37,932 untuk bantu kita bertahan walaupun awak tak nak. 24 00:02:38,891 --> 00:02:42,145 Tapi sekarang ini, nampaknya awak memilih ini. 25 00:02:42,729 --> 00:02:44,022 Bukan begitu. 26 00:02:44,105 --> 00:02:45,982 Tapi saya betul-betul kena pergi kerja. 27 00:02:57,035 --> 00:02:59,872 Mak: Awak dah letak diari di rumah Peacemaker? 28 00:03:04,043 --> 00:03:07,838 Belum lagi. 29 00:03:15,513 --> 00:03:16,556 Setahun yang lalu... 30 00:03:16,639 --> 00:03:19,350 Alan Kupperberg, jutawan CEO Waresoft... 31 00:03:19,434 --> 00:03:22,645 dan penyanyi pop, Vandalia, terkorban dalam nahas kapal terbang. 32 00:03:23,438 --> 00:03:24,731 Semasa bedah siasat mereka... 33 00:03:24,814 --> 00:03:27,025 makhluk kecil seperti serangga, bersayap... 34 00:03:27,108 --> 00:03:28,485 kemungkinan makhluk asing... 35 00:03:28,568 --> 00:03:30,070 ditemui dalam tengkorak mereka. 36 00:03:30,153 --> 00:03:32,405 Inilah kali pertama kami sedar kewujudan Butterfly itu. 37 00:03:32,989 --> 00:03:34,533 Sejak itu, kami telah menemui makhluk itu... 38 00:03:34,616 --> 00:03:37,244 di dalam badan ramai ahli politik yang berprofil tinggi... 39 00:03:37,327 --> 00:03:39,663 selebriti dan orang-orang berkuasa dalam industri. 40 00:03:39,746 --> 00:03:42,374 Ia masuk ke dalam tubuh manusia melalui salah satu rongganya... 41 00:03:42,457 --> 00:03:43,792 dan menggali masuk ke otak... 42 00:03:43,876 --> 00:03:45,544 {\an5}di mana kemudiannya mereka mengawal badan itu. 43 00:03:45,627 --> 00:03:47,004 Ia masuk melalui punggung? 44 00:03:47,212 --> 00:03:49,590 Saya rasa itu cuma beberapa kreativiti... 45 00:03:49,673 --> 00:03:51,509 bagi pihak sesiapa saja membuat animasi itu. 46 00:03:52,551 --> 00:03:54,678 Punggung ialah rongga, okey? 47 00:03:54,762 --> 00:03:56,305 Ini bermakna ia perlu merangkak melalui najis. 48 00:03:56,389 --> 00:03:58,683 Hanya kerana ia makhluk asing, tak menjadikannya menjijikkan. 49 00:03:58,766 --> 00:03:59,809 Ketaasuban. 50 00:03:59,892 --> 00:04:02,186 Superman ialah makhluk asing. Dia berminat pada najis. 51 00:04:02,270 --> 00:04:03,479 - Apa? - Sudahlah. 52 00:04:03,563 --> 00:04:07,775 Ya. Apa yang saya faham dia sukakan najis lama. 53 00:04:07,859 --> 00:04:10,570 Dari mana awak dapat maklumat karut ini? 54 00:04:10,653 --> 00:04:11,696 Google. 55 00:04:11,780 --> 00:04:13,156 Ia tak benar. 56 00:04:13,239 --> 00:04:15,742 Awak tahu lebih daripada Google? Tahniah. 57 00:04:15,825 --> 00:04:18,370 Genetik, struktur dan kimia unik Butterfly itu... 58 00:04:18,453 --> 00:04:19,955 berinteraksi dengan badan perumah... 59 00:04:20,038 --> 00:04:22,457 memberikan mereka kekuatan jauh melebihi manusia biasa. 60 00:04:22,541 --> 00:04:23,709 Dan cimpanzi itu untuk apa? 61 00:04:23,792 --> 00:04:27,379 Cimpanzi mempunyai kekuatan empat kali ganda berbanding manusia. 62 00:04:27,463 --> 00:04:28,797 Jadi mereka berdua kuat. 63 00:04:28,881 --> 00:04:31,467 Ya, dan kita sepatutnya memahaminya hanya dengan melihat ini? 64 00:04:31,550 --> 00:04:33,594 Saya fikir lelaki itu dan cimpanzi ialah kawan. 65 00:04:33,677 --> 00:04:35,971 Saya fikir mereka nak pergi mengembara bersama-sama. 66 00:04:37,181 --> 00:04:39,684 Bir likat ini telah dijumpai... 67 00:04:39,767 --> 00:04:41,978 di premis semua Butterfly yang mati. 68 00:04:42,061 --> 00:04:44,814 Kajian makmal menunjukkan struktur genetik cecair itu... 69 00:04:44,897 --> 00:04:46,482 berbeza dengan apa saja yang ada di planet ini. 70 00:04:47,400 --> 00:04:50,862 Nampaknya, bendalir itu satu-satunya sumber makanan Butterfly... 71 00:04:50,945 --> 00:04:54,199 yang menjadikan penemuan Leota malam tadi berpotensi penting. 72 00:04:54,282 --> 00:04:57,243 Ini berada di papan kenyataan di rumah Goff. 73 00:04:57,327 --> 00:05:01,665 Leota perasan yang ini juga tempat Annie Sturphausen bekerja. 74 00:05:04,376 --> 00:05:07,087 Awak tak pandai guna PowerPoint, Janggut Berwarna. 75 00:05:07,170 --> 00:05:10,841 Ya, awak boleh buat lain kali. Saya pun tak seronok lakukannya. 76 00:05:10,924 --> 00:05:12,217 Ya, awak seronok. 77 00:05:12,301 --> 00:05:13,927 Sungguh menakjubkan jumlah masa yang luar biasa... 78 00:05:14,011 --> 00:05:15,262 awak curahkan untuk pembentangan ini... 79 00:05:15,346 --> 00:05:17,181 dan betapa hasilnya masih teruk. 80 00:05:17,264 --> 00:05:18,849 Okey, Peacemaker, diam. 81 00:05:18,933 --> 00:05:21,811 Saya tak sengaja masukkan ayah awak ke dalam penjara. 82 00:05:21,894 --> 00:05:23,729 Jadi kenapa awak masukkan dia ke sana, si gemuk? 83 00:05:23,813 --> 00:05:25,690 Sebab saya tak dapat fikirkan orang lain. 84 00:05:25,773 --> 00:05:27,775 Macam mana pula dengan Ariana Grande atau Drake? 85 00:05:27,859 --> 00:05:30,069 - Apa? - Brad Pitt atau Payne Stewart... 86 00:05:30,153 --> 00:05:34,616 atau Doug the Pug, Khloe Kardashian, harimau merah dari Voltron. 87 00:05:34,699 --> 00:05:38,203 Fran Tarkenton, Joe Montana, Joe Mantegna! 88 00:05:38,286 --> 00:05:39,370 - Apa ini? - Eddie Murphy... 89 00:05:39,454 --> 00:05:43,959 Michael Jordan, Michael B. Jordan, BTS, Eugene Levy? 90 00:05:44,042 --> 00:05:45,669 - Sudahlah! Saya ada... - Jon Lovitz. 91 00:05:45,752 --> 00:05:47,129 Diam dan dengar. 92 00:05:47,212 --> 00:05:48,964 Saya sedang berikan awak senarai orang awak boleh sebut. 93 00:05:49,047 --> 00:05:52,134 Danny DeVito, Will Ferrell, Howard Stern... 94 00:05:52,217 --> 00:05:55,304 Baba Booey, Robin Ophelia Quivers, Alice Cooper... 95 00:05:55,387 --> 00:05:57,681 Ozzy Osborne, Sharon Osborne. 96 00:05:57,765 --> 00:06:00,893 Bill Cosby, dia baru dibebaskan. Dia dah jalani hukuman. 97 00:06:00,976 --> 00:06:02,144 Amy Winehouse. 98 00:06:02,228 --> 00:06:04,480 Amy Winehouse dah matilah. 99 00:06:04,563 --> 00:06:07,316 Optimus Prime, Shipwreck, Cobra Comamnder. 100 00:06:07,400 --> 00:06:09,694 Si tak guna dari Riverdale. 101 00:06:10,486 --> 00:06:13,281 Baiklah, lain kali kalau saya nak perangkap seseorang... 102 00:06:13,364 --> 00:06:16,367 ia akan jadi salah seorang daripada beribu-ribu orang... 103 00:06:16,451 --> 00:06:18,286 - yang awak baru sebut tadi. - Ya, beritahu itu kepada ayah saya. 104 00:06:18,369 --> 00:06:20,455 Peacemaker, diamlah! 105 00:06:21,331 --> 00:06:23,166 Kamu semua nak berada di sini sehingga esok? 106 00:06:26,419 --> 00:06:27,504 Awak ada kabel? 107 00:06:28,088 --> 00:06:30,131 Jadi saya tak nak bermalam di sini kalau tiada kabel. 108 00:06:30,215 --> 00:06:31,258 Ada Fargo malam ini. 109 00:06:31,341 --> 00:06:33,593 Ia soalan retorik. 110 00:06:33,677 --> 00:06:36,179 Okey, kalau begitu, saya tukar jawapan saya... 111 00:06:36,263 --> 00:06:37,639 untuk abaikan soalan itu. 112 00:06:37,890 --> 00:06:39,141 Takkan cakap lagi. 113 00:06:42,394 --> 00:06:43,687 Apa yang saya maksudkan... 114 00:06:44,104 --> 00:06:46,857 kandungan dalam cecair itu berpotensi diproses dan dibotolkan... 115 00:06:46,941 --> 00:06:48,400 di Syarikat Pembotolan Glan Tai. 116 00:06:48,484 --> 00:06:50,403 Glan Tai berada di Little Cork... 117 00:06:50,486 --> 00:06:51,654 kira-kira dua jam ke Barat Laut dari sini. 118 00:06:51,737 --> 00:06:53,072 Jadi kamu semua akan pergi ke lawatan lapangan... 119 00:06:53,155 --> 00:06:54,448 dan lihat apa yang kamu boleh siasat. 120 00:06:54,532 --> 00:06:58,453 Saya akan berada di sini dan uruskan situasi Naga Putih. 121 00:06:58,745 --> 00:07:00,329 Pergi matilah, Janggut Berwarna! 122 00:07:01,998 --> 00:07:03,917 Seni pena yang bagus, tak guna. 123 00:07:04,042 --> 00:07:06,836 Fargo akan disiarkan malam esok, nerda. 124 00:08:35,095 --> 00:08:38,974 Bab Lima Monyet Dory 125 00:08:39,057 --> 00:08:40,392 Apa yang awak nak, Smith? 126 00:08:40,475 --> 00:08:43,353 Saya dengar awak ganggu pengawal, nak jumpa saya sepanjang malam. 127 00:08:43,436 --> 00:08:45,105 Saya tak bunuh gadis itu. 128 00:08:45,522 --> 00:08:46,857 Ya, itu cakap awak. 129 00:08:46,940 --> 00:08:48,317 Mereka semua selalu cakap. 130 00:08:48,400 --> 00:08:51,069 Ya, tapi "mereka" tak dapat buktikannya sekarang. 131 00:08:51,153 --> 00:08:52,488 Bukan, Lucy Liu? 132 00:08:53,363 --> 00:08:55,407 Lucy Liu? Kerana kami berdua orang Asia? 133 00:08:55,491 --> 00:08:56,992 Sangat bijak. 134 00:08:57,076 --> 00:08:58,994 Apa yang patut saya panggil awak, Jimmy Fallon? 135 00:08:59,078 --> 00:09:02,498 Masalahnya, kami menyita kereta yang berada di sana pada malam itu. 136 00:09:02,581 --> 00:09:03,916 Itu bukan kereta saya. 137 00:09:04,000 --> 00:09:06,627 Pendaftaran menunjukkan sebaliknya, Guy Fieri. 138 00:09:06,711 --> 00:09:10,715 Kami ada dua saksi yang cakap awak menculik mereka. 139 00:09:10,798 --> 00:09:12,300 Mereka menipu. 140 00:09:12,383 --> 00:09:14,177 Cap jari awak, Blake Shelton... 141 00:09:14,260 --> 00:09:15,970 ada di seluruh apartmen mangsa bunuh itu. 142 00:09:16,054 --> 00:09:17,347 Saya kehabisan nama lelaki kulit putih. 143 00:09:17,430 --> 00:09:20,683 Ambil saja cap jari saya, itu saja yang saya cakap, okey? 144 00:09:21,351 --> 00:09:23,937 Periksa dan lihat sama ada ia sepadan dengan yang kamu temui di apartmen... 145 00:09:24,020 --> 00:09:27,440 atau kalau seseorang mempermainkan sistem kerana saya tak buat. 146 00:09:27,524 --> 00:09:28,900 Jadi siapa yang buat? 147 00:09:31,403 --> 00:09:33,363 Anak lelaki saya. 148 00:09:36,950 --> 00:09:39,036 Awak tahu, awak tak perlu layan dia begitu. 149 00:09:39,662 --> 00:09:41,622 - Apa? - John. 150 00:09:41,705 --> 00:09:44,375 Awak lukakan perasaan dia. Dia bekerja keras siapkan grafik itu. 151 00:09:44,458 --> 00:09:46,001 Tolonglah. Saya rasa awak tak mengendahkan... 152 00:09:46,085 --> 00:09:47,294 betapa lucunya beberapa ayat saya tadi. 153 00:09:47,378 --> 00:09:49,046 Tak kelakar panggil dia Janggut Berwarna... 154 00:09:49,130 --> 00:09:50,214 untuk keseribu kalinya... 155 00:09:50,298 --> 00:09:52,216 apabila dia beritahu awak berulang kali dia tak suka. 156 00:09:52,300 --> 00:09:53,342 Peacemaker memang begitu. 157 00:09:53,426 --> 00:09:54,469 Dia sentiasa beri nama gelaran kepada orang. 158 00:09:54,552 --> 00:09:55,595 - Ya, terima kasih. - Menjadi pembuli... 159 00:09:55,678 --> 00:09:57,597 - hanyalah sebahagian personalitinya. - Apa? 160 00:09:57,680 --> 00:09:59,599 Seperti yang awak selalu panggil abang saya, Putera Idaman. 161 00:09:59,682 --> 00:10:01,684 Abang awak lelaki yang kacak. Itu adalah pujian. 162 00:10:01,976 --> 00:10:03,436 Saya nak bantah di sini... 163 00:10:03,520 --> 00:10:05,480 dan cakap yang saya tak fikir dia menganggapnya sebagai pujian. 164 00:10:05,563 --> 00:10:06,815 Awak panggilnya Putera Idaman... 165 00:10:06,898 --> 00:10:08,650 sebab alat sulit dia berbentuk cokmar. 166 00:10:09,067 --> 00:10:10,193 Awak berguraukah? 167 00:10:10,277 --> 00:10:12,237 Tak, memang bulat di hujungnya. 168 00:10:12,529 --> 00:10:14,489 - Dia panggil saya Jidal. - Jidal? 169 00:10:14,573 --> 00:10:16,283 Ya, saya lambat matang. 170 00:10:16,366 --> 00:10:18,660 Saya tak mencapai akil baligh sehingga berumur pertengahan 20-an. 171 00:10:18,827 --> 00:10:21,872 Maksud saya, saya tak kisah kerana saya tiada emosi seperti orang lain. 172 00:10:21,955 --> 00:10:24,833 Tapi lelaki lain, selepas Chris beri nama gelaran kepada mereka... 173 00:10:24,917 --> 00:10:25,960 biasanya berdasarkan alat sulit mereka... 174 00:10:26,043 --> 00:10:27,670 mereka akan berjalan ke dalam bilik lain dan menangis... 175 00:10:27,753 --> 00:10:30,005 kerana itu akan jadi nama mereka sepanjang hayat mereka. 176 00:10:30,089 --> 00:10:31,882 Kenapa awak lihat alat sulit mereka? 177 00:10:31,966 --> 00:10:33,801 Ia bilik lokar. Apa saya nak buat? Tengok tuala? 178 00:10:33,884 --> 00:10:36,137 Jadi kamu saling merenung alat sulit masing-masing... 179 00:10:36,220 --> 00:10:37,555 dan berikan gelaran untuknya? 180 00:10:37,638 --> 00:10:40,767 Kawan saya, Veiny McVeinerstein cakap saya seperti orang gipsi... 181 00:10:40,850 --> 00:10:42,268 tapi dengan alat sulit, bukan tapak tangan. 182 00:10:42,852 --> 00:10:45,396 - Hei, saya juga pernah dibuli. - Macam mana? 183 00:10:45,480 --> 00:10:46,856 Kanak-kanak panggil saya pembuli setiap masa... 184 00:10:46,940 --> 00:10:48,483 dan beritahu saya yang saya kasar. 185 00:10:48,566 --> 00:10:49,734 Hei, itu melukakan perasaan saya! 186 00:10:49,818 --> 00:10:51,653 Lagipun, saya rasa kita terlupa apa yang penting di sini... 187 00:10:51,736 --> 00:10:53,572 dan betapa teruknya Economos dalam PowerPoint. 188 00:10:53,655 --> 00:10:56,658 Beginilah, fikirkan tentang cara awak bercakap dengan dia, okey? 189 00:10:59,202 --> 00:11:00,287 Apa berlaku pada zaman dulu yang indah... 190 00:11:00,370 --> 00:11:01,997 di mana kita boleh mengusik seseorang tanpa henti... 191 00:11:02,080 --> 00:11:03,957 tanpa mereka mendakwa menjadi mangsa? 192 00:11:04,333 --> 00:11:06,251 Awak kena akui agak comel... 193 00:11:06,335 --> 00:11:08,337 macam mana dia nak monyet dan lelaki itu menjadi kawan. 194 00:11:21,267 --> 00:11:23,227 - Awak nak saya bawa ini ke makmal? - Tunggu dulu. 195 00:11:23,311 --> 00:11:25,063 Mula-mula, imbasnya dan hantar terus kepada saya. 196 00:11:25,938 --> 00:11:27,607 Macam mana nak imbas cap jari? 197 00:11:27,690 --> 00:11:29,317 Saya tak tahu. Ambil gambar dengan telefon awak. 198 00:11:30,443 --> 00:11:31,861 Tunggu, ia mungkin kabur sebab saya tiada... 199 00:11:31,945 --> 00:11:33,071 telefon baru dengan tetapan makro. 200 00:11:33,154 --> 00:11:35,198 Jadi pinjamlah telefon seseorang yang ada makro. 201 00:11:35,615 --> 00:11:37,576 Kemudian minta mereka hantarkannya kepada saya? 202 00:11:38,410 --> 00:11:40,829 Ya, saya akan minta mereka hantar kepada saya. 203 00:11:42,664 --> 00:11:44,124 Kita boleh ditangkap untuk itu, Soph. 204 00:11:45,250 --> 00:11:47,711 Saya suka mi orang awak. Kamu pandai membuatnya. 205 00:11:47,794 --> 00:11:48,837 Berasaskan beras... 206 00:11:48,921 --> 00:11:50,839 tiada karbohidrat berat seperti orang Itali. 207 00:11:50,923 --> 00:11:52,424 Saya gembira saya menciptanya. 208 00:11:57,513 --> 00:11:59,348 Harinya dah tiba, semua! 209 00:12:17,117 --> 00:12:19,577 Baiklah, cukuplah. Saya tak boleh tahan. 210 00:12:19,661 --> 00:12:21,246 Awak bukan peminat muzik metal Sweden, Harcourt? 211 00:12:21,329 --> 00:12:22,914 Tak. 212 00:12:23,957 --> 00:12:25,834 Kami sentiasa boleh dengar lagu balada Whitesnake. 213 00:12:25,917 --> 00:12:28,420 - Macam mana dengan jaz? - Jaz? 214 00:12:28,503 --> 00:12:29,755 Saya lebih suka dengar Vigilante buang angin secara senyap... 215 00:12:29,838 --> 00:12:30,964 di belakang sana daripada jaz. 216 00:12:31,089 --> 00:12:32,216 Tak, saya tak buang angin. 217 00:12:38,430 --> 00:12:40,307 - Apa itu? - Jaz. 218 00:12:40,391 --> 00:12:42,560 Oh Tuhan, sudahlah. 219 00:12:42,643 --> 00:12:45,438 Hei, bukankah kita perlukan waran geledah untuk masuk ke tempat ini? 220 00:12:45,521 --> 00:12:48,357 Apabila sesiapa saja mula menyiasat situasi Butterfly itu... 221 00:12:48,441 --> 00:12:50,526 pihak atasan dalam kerajaan akan halang mereka. 222 00:12:50,610 --> 00:12:53,029 Sebab itulah pasukan petugas ini tak wujud secara rasmi. 223 00:12:53,112 --> 00:12:56,115 Waller membiayai kita dengan mengalihkan dana secara rahsia... 224 00:12:56,199 --> 00:12:59,786 daripada operasi lain, yang bermakna kita bertindak sendirian. 225 00:12:59,869 --> 00:13:02,038 Jadi kita berlima saja menentang pencerobohan makhluk asing? 226 00:13:02,122 --> 00:13:03,665 - Dan Murn. - Saya kira Murn. 227 00:13:03,748 --> 00:13:05,917 Bukan Janggut Berwarna di belakang kerana dia tak berguna. 228 00:13:06,001 --> 00:13:07,252 Apa yang saya cakap? 229 00:13:08,462 --> 00:13:10,714 Maaf, Economos. Oh, Tuhan. 230 00:13:10,797 --> 00:13:13,133 Bunyinya sangat ikhlas, terima kasih banyak. 231 00:13:13,383 --> 00:13:15,385 Ya, hanya kita berenam. 232 00:13:15,719 --> 00:13:17,638 Kita boleh dengar pop metal. Poison? 233 00:13:18,514 --> 00:13:19,890 Adakah mereka lelaki? 234 00:13:19,973 --> 00:13:22,643 Saya percaya mereka lebih suka dipanggil Long Live Rock. 235 00:13:22,726 --> 00:13:24,854 Awak kedengaran seperti fobia pada kehebatan. 236 00:13:25,396 --> 00:13:26,564 Apa pun... 237 00:13:27,565 --> 00:13:29,191 orang dalam kerajaan menghalang usaha awak. 238 00:13:29,275 --> 00:13:30,401 Bunyinya seperti pemerintah tersembunyi. 239 00:13:30,484 --> 00:13:32,195 Ia bukan pemerintah tersembunyi. 240 00:13:32,278 --> 00:13:33,738 Ia sekumpulan orang... 241 00:13:33,821 --> 00:13:38,034 di dalam kerajaan yang memanipulasi... 242 00:13:39,452 --> 00:13:41,412 Baiklah, ia seperti pemerintah tersembunyi. 243 00:13:41,496 --> 00:13:43,706 Kamu ada Hanoi Rocks di sana? 244 00:13:43,790 --> 00:13:45,750 Awak tahu Hanoi Rocks? 245 00:13:45,834 --> 00:13:48,253 - Siapa Hanoi Rocks? - Kumpulan terhebat sepanjang zaman. 246 00:13:48,795 --> 00:13:50,797 Mereka glam meta asal. Mereka yang memulakan semuanya. 247 00:13:50,881 --> 00:13:52,924 Kulit, rambut kembang, spandeks. 248 00:13:53,008 --> 00:13:54,718 Sukar untuk mempercayai sumbangan mereka kepada budaya... 249 00:13:54,801 --> 00:13:55,969 tak diberitahu secara meluas. 250 00:13:56,053 --> 00:13:57,763 Maksud saya, banyak jalan di negara ini... 251 00:13:57,846 --> 00:13:59,056 dinamakan sempena Martin Luther King Jr... 252 00:13:59,139 --> 00:14:01,892 tapi tiada satu pun Hanoi Rocks Avenue. 253 00:14:01,975 --> 00:14:03,435 Kenapa? 254 00:14:05,646 --> 00:14:07,523 Budak jalanan Lith? 255 00:14:07,606 --> 00:14:09,483 Tak, ia 11th Street Kids. 256 00:14:09,567 --> 00:14:10,860 Itu salah satu lagu terbaik mereka. 257 00:14:10,943 --> 00:14:12,903 Ya. Saya menonton mereka di Finland... 258 00:14:12,987 --> 00:14:14,947 ketika saya berumur 14 tahun semasa setahun berada di luar negara. 259 00:14:15,031 --> 00:14:16,449 Saya terus buat tatu ini selepas itu. 260 00:14:16,532 --> 00:14:19,202 Mari mainkan Hanoi Rocks. Maaf, Adebayo. 261 00:14:19,285 --> 00:14:21,788 Tiada Spyro Gyra atau Kenny G untuk awak. 262 00:14:39,473 --> 00:14:42,309 Sayangnya. Kita dah sampai. 263 00:14:59,619 --> 00:15:02,497 Siapa ketuk tingkap apabila ada pintu di sana? 264 00:15:05,708 --> 00:15:10,547 Awak datang dari hutan Nyasir yang jauh. 265 00:15:10,630 --> 00:15:14,551 Ya, dan semua orang yang awak bunuh di sana. 266 00:15:15,093 --> 00:15:16,428 Tolonglah. 267 00:15:17,762 --> 00:15:19,473 Adakah awak seorang malaikat? 268 00:15:19,556 --> 00:15:20,849 Saya dah... 269 00:15:22,225 --> 00:15:24,603 berubah sejak itu. 270 00:15:26,021 --> 00:15:27,898 Waller kata awak perlukan bantuan saya. 271 00:15:28,649 --> 00:15:30,484 Situasinya rumit. 272 00:15:31,402 --> 00:15:35,823 Perlukan sesuatu selain daripada tukul besi biasa awak. 273 00:15:35,906 --> 00:15:40,578 Murn, kebelakangan ini, saya jarang pakai tukul kepala bulat. 274 00:15:42,997 --> 00:15:44,582 Saya akan jaga awak. 275 00:15:46,918 --> 00:15:48,044 Hei. 276 00:16:03,935 --> 00:16:05,520 Alamak. 277 00:16:06,438 --> 00:16:07,606 Ayuh. 278 00:16:08,649 --> 00:16:09,775 Ke mana kita nak pergi? 279 00:16:09,858 --> 00:16:11,985 Untuk bercakap dengan yang kononnya saksi itu. 280 00:16:19,910 --> 00:16:21,996 Hei, detektif. 281 00:16:29,754 --> 00:16:31,964 Mereka paksa kami lakukannya! Kami sayangkan nyawa kami! 282 00:16:32,048 --> 00:16:34,300 Evan, awak penakut! 283 00:16:39,264 --> 00:16:40,348 Ya, itulah dia. 284 00:16:41,474 --> 00:16:42,726 Saya tak fikir itu orangnya. 285 00:16:42,809 --> 00:16:45,854 Amber, sekarang bukan masa untuk menipu, okey? 286 00:16:45,937 --> 00:16:47,147 Tak guna. 287 00:16:47,522 --> 00:16:49,524 Sebenarnya dia seorang lelaki yang cukup baik. 288 00:16:49,608 --> 00:16:51,151 Kami tak nak dia dapat masalah. 289 00:16:51,360 --> 00:16:53,779 Orang yang ada di penjara itu sekarang... 290 00:16:53,862 --> 00:16:55,489 adalah Nazi, bukan? 291 00:17:01,996 --> 00:17:04,331 Tapi macam mana seseorang menukar cap jari? 292 00:17:05,458 --> 00:17:07,251 Jadi kita akan bebaskan Naga Putih itu? 293 00:17:07,334 --> 00:17:08,586 Kita tiada pilihan. 294 00:17:08,669 --> 00:17:10,421 Kita terpaksa kalau kita nak tangkap anaknya. 295 00:17:11,464 --> 00:17:13,299 Baiklah. Itu mungkin berlebihan. 296 00:17:13,382 --> 00:17:15,468 Saya pernah lawan Butterfly dulu, ingat? 297 00:17:15,551 --> 00:17:18,513 Kami tak pasti kalau ia ada di dalam. Ambil saja pistol awak. 298 00:17:18,596 --> 00:17:20,473 Saya akan puaskan awak, saya takkan gunakan jari kelengkeng. 299 00:17:20,557 --> 00:17:22,267 Itu frasa yang menjijikkan. 300 00:17:22,350 --> 00:17:24,185 Awak cuma cakap begitu kerana homoseksual tak gunakan jari. 301 00:17:24,269 --> 00:17:26,730 Kami lebih banyak gunakan jari berbanding seluruh dunia digabungkan. 302 00:17:26,980 --> 00:17:28,148 Okey, awak betul. 303 00:17:28,231 --> 00:17:29,983 Saya cuma terlupa sekejap perempuan ada tangan, okey? 304 00:17:30,066 --> 00:17:31,443 Awak fikir macam mana kami ambil sesuatu? 305 00:17:31,526 --> 00:17:32,778 Bukan dalam kehidupan, dalam hubungan intim. 306 00:17:32,861 --> 00:17:35,447 Jadi awak fikir jari-jari wanita jatuh semasa berasmara? 307 00:17:35,530 --> 00:17:36,865 Entahlah. Saya tak fikir, okey? 308 00:17:36,949 --> 00:17:39,284 - Jelas sekali. - Topi keledar baru itu untuk apa? 309 00:17:41,328 --> 00:17:42,454 Tak! 310 00:17:43,455 --> 00:17:45,916 - Apa? - Awak takkan bawanya ke dalam sana! 311 00:17:46,000 --> 00:17:48,419 Saya tak boleh dengar! Benda ini kuat sangat! 312 00:17:50,379 --> 00:17:53,049 - Awak takkan bawanya. - Saya bersetuju dengan Peacemaker. 313 00:17:53,132 --> 00:17:54,467 Kita tak boleh masuk ke sana tanpa bersedia. 314 00:17:54,550 --> 00:17:57,804 Kita tak tahu pun kalau ada Butterfly di dalam sana. 315 00:17:57,887 --> 00:18:00,056 Ayuh, bolehlah? 316 00:18:02,058 --> 00:18:05,937 Saya takkan dapat pernah bunuh seseorang dengan gergaji rantai. 317 00:18:06,020 --> 00:18:07,647 Sangat tak adil. 318 00:18:10,150 --> 00:18:11,943 Sangat mengarut. 319 00:18:15,363 --> 00:18:16,573 Tak guna. 320 00:18:18,825 --> 00:18:21,328 Vigilante, awak dengan saya. Kami akan periksa ruang di belakang. 321 00:18:21,411 --> 00:18:24,206 Peacemaker, awak dan Adebayo soal pekerja di pejabat hadapan. 322 00:18:24,289 --> 00:18:25,541 Siasat apa yang boleh. 323 00:18:25,624 --> 00:18:27,501 Hei, undian tadi untuk apa? 324 00:18:27,584 --> 00:18:28,919 Tiada apa-apa. 325 00:18:29,295 --> 00:18:31,005 - Jangan buat perkara dungu. - Tiada masalah. 326 00:18:31,088 --> 00:18:32,506 - Saya akan tanya soalan. - Saya tak kisah. 327 00:18:32,590 --> 00:18:33,966 Awak akan bertenang? 328 00:18:34,049 --> 00:18:36,052 Saya memang tenanglah, kawan. Oh Tuhan, bertenang. 329 00:18:36,177 --> 00:18:37,470 Berhenti panik. 330 00:18:39,263 --> 00:18:40,806 Aktifkan penglihatan sinar-X. 331 00:18:43,351 --> 00:18:44,602 Hei, apa khabar? 332 00:18:44,685 --> 00:18:46,020 Baik, macam mana... 333 00:18:53,862 --> 00:18:55,488 Apa itu? 334 00:18:55,614 --> 00:18:56,823 Penglihatan sinar-X. 335 00:18:56,907 --> 00:18:58,074 Saya boleh lihat ke dalam otak mereka. 336 00:19:03,205 --> 00:19:04,665 Oh, Tuhan! 337 00:19:04,748 --> 00:19:06,667 Awak tak terfikir untuk beri isyarat kepada saya? 338 00:19:06,750 --> 00:19:08,085 Ya, isyaratnya ialah saya tembak kepalanya. 339 00:19:08,168 --> 00:19:09,419 Awak kata awak akan bertenang. 340 00:19:10,003 --> 00:19:11,547 Saya tak kelihatan tenang kepada awak sekarang? 341 00:19:14,925 --> 00:19:16,218 Jadi ya, kita ada satu isu. 342 00:19:16,302 --> 00:19:18,179 Tempat itu dipenuhi dengan Butterfly. 343 00:19:18,304 --> 00:19:20,514 Alamak. 344 00:20:07,396 --> 00:20:08,940 Benda yang ia makan... 345 00:20:09,440 --> 00:20:12,485 ada seribu kotak di sini. 346 00:20:13,111 --> 00:20:15,863 Ini mungkin hab pengedaran untuk seluruh negara. 347 00:20:16,197 --> 00:20:17,574 Hebat. 348 00:20:17,699 --> 00:20:20,660 Agaknya ada lebih banyak Butterfly daripada yang kita sangkakan. 349 00:20:21,077 --> 00:20:22,203 Terima. 350 00:20:47,688 --> 00:20:49,148 Hei, tengok ini. 351 00:21:07,917 --> 00:21:09,628 Awak tak perlu tembak orang selepas saya dah bunuh mereka. 352 00:21:10,420 --> 00:21:11,505 Baiklah. 353 00:21:48,084 --> 00:21:49,294 Tak guna. 354 00:22:28,918 --> 00:22:30,712 Ada kilang di belakang gudang... 355 00:22:30,795 --> 00:22:33,089 dan beberapa Butterfly memerangkap kami ke dalam sejenis... 356 00:22:34,924 --> 00:22:36,551 bilik komputer. 357 00:22:36,635 --> 00:22:38,220 Terima. Kami dalam perjalanan. 358 00:22:38,803 --> 00:22:40,222 Berhati-hati. 359 00:22:49,231 --> 00:22:52,401 Kawan-kawan kamu ada bersama Charlie. 360 00:22:52,776 --> 00:22:54,570 Mereka takkan bertahan lama. 361 00:22:54,653 --> 00:22:55,779 Siapa Charlie? 362 00:22:56,530 --> 00:22:58,824 Malaikat penjaga kami. 363 00:22:59,492 --> 00:23:00,951 Nampaknya dia dah nak mati. 364 00:23:26,395 --> 00:23:27,771 Ada... 365 00:23:34,987 --> 00:23:37,114 Harcourt, awak terima? 366 00:23:38,115 --> 00:23:39,450 Vigilante? 367 00:23:41,368 --> 00:23:42,828 Di sana. 368 00:23:51,796 --> 00:23:53,214 - Pegang ini. - Okey. 369 00:23:53,297 --> 00:23:54,674 Saya dah bosan main-main. 370 00:23:58,553 --> 00:24:00,513 Alamak, apa itu? 371 00:24:00,597 --> 00:24:02,307 Bom tangan yang saya ikat pada peluru kereta kebal Rusia. 372 00:24:02,390 --> 00:24:03,767 Kenapa bukan bom tangan saja? 373 00:24:03,850 --> 00:24:04,976 Bom tangan letupkan lebih kurang dua orang. 374 00:24:05,060 --> 00:24:06,436 Berapa ramai orang yang ini boleh letupkan? 375 00:24:06,520 --> 00:24:08,605 Saya tak tahu. Saya menciptanya pagi ini. 376 00:24:08,688 --> 00:24:10,023 Apa? 377 00:24:14,403 --> 00:24:15,988 Terimalah, tak guna! 378 00:24:17,698 --> 00:24:19,074 Mari pergi! 379 00:24:28,417 --> 00:24:30,878 Harcourt, Adebayo, sesiapa saja. 380 00:24:31,587 --> 00:24:33,172 Kamu tak apa-apa? 381 00:24:34,674 --> 00:24:36,134 Kamu semua? 382 00:24:38,845 --> 00:24:41,598 Tak guna! 383 00:24:44,225 --> 00:24:45,769 Nyahaktifkan penglihatan sinar-X. 384 00:24:47,270 --> 00:24:49,814 "Lari, Adebayo" pasti akan dihargai! 385 00:24:49,981 --> 00:24:51,233 Betulkah? 386 00:24:51,316 --> 00:24:53,235 Saya perlu suruh awak lari dari bom? 387 00:25:08,125 --> 00:25:09,502 Gorila! 388 00:25:13,255 --> 00:25:14,340 Alamak. 389 00:25:15,925 --> 00:25:17,051 Habislah. 390 00:25:48,375 --> 00:25:50,044 Matilah, manusia! 391 00:26:06,769 --> 00:26:07,854 Economos? 392 00:26:13,985 --> 00:26:15,695 Awak hebat, kawan. 393 00:26:15,779 --> 00:26:17,906 Ya, saya hebat. 394 00:26:18,156 --> 00:26:20,283 Saya hebat. 395 00:26:26,748 --> 00:26:29,918 Kemalangan berlaku hampir setiap hari. 396 00:26:30,002 --> 00:26:34,006 Tapi hari itu adalah istimewa diikuti oleh gelombang haba. 397 00:26:34,089 --> 00:26:36,383 Waktu sibuk baru saja bermula. 398 00:26:36,467 --> 00:26:39,970 Dan aku berlari untuk selamatkan diri. 399 00:26:43,349 --> 00:26:44,725 Harcourt? 400 00:26:45,059 --> 00:26:46,519 Boleh tahan, bukan? 401 00:26:48,271 --> 00:26:50,106 Ya. Boleh tahan. 402 00:27:03,537 --> 00:27:07,040 Saya betul-betul bunuh gorila dengan gergaji rantai! 403 00:27:07,124 --> 00:27:10,043 - Siapa yang buat begitu? - Awaklah! 404 00:27:10,127 --> 00:27:12,171 - Awak yang buat. - Mungkin gorila seterusnya. 405 00:27:13,464 --> 00:27:15,090 Tak guna! 406 00:27:18,344 --> 00:27:21,472 Tak guna! Kamu korup, tak guna! 407 00:27:21,555 --> 00:27:23,390 Saya tak buat dan kamu tahu! 408 00:27:23,474 --> 00:27:25,184 - Perempuan tak guna! - Apa yang berlaku? 409 00:27:25,267 --> 00:27:27,270 Dia baru saja diberitahu yang dia takkan keluar dari penjara. 410 00:27:27,353 --> 00:27:28,521 Sayang, bukan? 411 00:27:28,604 --> 00:27:29,689 Apa yang awak cakapkan? 412 00:27:29,772 --> 00:27:32,066 Mereka dapat keputusan cap jarinya daripada makmal. 413 00:27:32,150 --> 00:27:33,818 Ia sepadan dengan cap jari di tempat kejadian. 414 00:27:35,361 --> 00:27:37,697 Biar betul. 415 00:27:42,160 --> 00:27:43,954 Kapten, apa yang sedang berlaku? 416 00:27:44,037 --> 00:27:45,080 Apa? 417 00:27:45,163 --> 00:27:46,540 Di mana Kapten Miele? 418 00:27:46,623 --> 00:27:48,166 Datuk Bandar tak berpuas hati dengan prestasinya... 419 00:27:48,250 --> 00:27:50,794 dalam kes pembunuhan Sturphausen, jadi saya gantikan dia. 420 00:27:50,877 --> 00:27:52,337 Kapten Locke. 421 00:27:53,547 --> 00:27:54,756 Baiklah. Okey. 422 00:27:54,840 --> 00:27:56,925 Saya pasti awak tak maklum tentang apa yang berlaku di sini. 423 00:27:57,009 --> 00:27:58,302 Saya sangat maklum. 424 00:27:59,595 --> 00:28:01,513 Baiklah, saya baru dengar... 425 00:28:01,597 --> 00:28:03,390 yang cap jari Auggie Smith telah disemak untuk kali kedua... 426 00:28:03,474 --> 00:28:05,726 dan keputusannya sepadan. Tapi saya lihat cap jari itu sendiri. 427 00:28:05,810 --> 00:28:07,394 Dia betul, cap jarinya tak sepadan. 428 00:28:07,478 --> 00:28:08,938 - Dan awak? - Sophie Song, tuan. 429 00:28:09,021 --> 00:28:11,190 Detektif Song, awak seorang penganalisis cap jari forensik? 430 00:28:11,274 --> 00:28:12,316 Apa? 431 00:28:12,400 --> 00:28:14,068 Awak mempunyai kepakaran dalam menganalisis cap jari... 432 00:28:14,152 --> 00:28:16,446 yang orang di sini tak tahu tentangnya? 433 00:28:17,363 --> 00:28:19,449 Mungkin beberapa ijazah forensik... 434 00:28:19,532 --> 00:28:20,909 yang awak tak nak kongsi dengan jabatan... 435 00:28:20,992 --> 00:28:22,744 kerana takut ia akan memberikan awak kelebihan yang tak adil? 436 00:28:22,827 --> 00:28:24,287 Tak, saya tiada semua itu. 437 00:28:24,370 --> 00:28:27,415 - Jadi saya tak nampak macam mana... - Selain itu... 438 00:28:27,499 --> 00:28:29,125 dua saksi dah mengaku yang mereka menipu... 439 00:28:29,209 --> 00:28:31,670 dan mereka kenal pasti Christopher Smith, Peacemaker... 440 00:28:31,753 --> 00:28:33,922 bukan ayahnya, sebagai lelaki yang menculik mereka. 441 00:28:34,005 --> 00:28:36,425 August Smith mengawal Empayar Arya. 442 00:28:37,009 --> 00:28:38,886 Adakah ini kali pertama mereka paksa seseorang... 443 00:28:38,969 --> 00:28:40,345 untuk menukar keterangan mereka? 444 00:28:40,429 --> 00:28:43,849 August Smith diperangkap. Saya tahu dia jahat, tapi itu... 445 00:28:43,932 --> 00:28:46,810 Detektif Song, awak nampak seperti seorang gadis gemuruh... 446 00:28:46,894 --> 00:28:48,395 yang memaksa dirinya terlalu kuat... 447 00:28:48,479 --> 00:28:50,356 untuk buktikan yang lelaki tak boleh mengatasi dia. 448 00:28:50,689 --> 00:28:52,566 - Apa? - Kami faham. 449 00:28:53,734 --> 00:28:55,152 Awak bagus. 450 00:28:56,195 --> 00:28:59,240 Apa kata awak ambil cuti malam ini dan berehat sebaiknya? 451 00:28:59,532 --> 00:29:02,201 - Saya tak perlukan... - Itu bukan permintaan, detektif. 452 00:29:19,010 --> 00:29:20,053 Helo. 453 00:29:20,137 --> 00:29:21,179 Ia dah selesai. 454 00:29:21,263 --> 00:29:22,347 Bagus 455 00:29:32,191 --> 00:29:33,901 Saya tak bermaksud nak berbangga, tuan... 456 00:29:33,984 --> 00:29:35,986 tapi ia menjadi satu kebanggaan hanya dengan mengatakan... 457 00:29:36,070 --> 00:29:38,322 kami kalahkan seekor gorila. 458 00:29:38,406 --> 00:29:40,157 Secara teknikal, saya rasa ia gorila super... 459 00:29:40,241 --> 00:29:42,160 sebab kami tarik keluar Butterfly dari otaknya. 460 00:29:42,243 --> 00:29:43,494 Semestinya gorila super. 461 00:29:43,578 --> 00:29:45,830 Kali terakhir saya melawan gorila, di Burning Man empat tahun lalu. 462 00:29:45,913 --> 00:29:48,625 - Ini jauh lebih lemah. - Jadi... 463 00:29:48,791 --> 00:29:50,502 kami rasa ini bermakna Butterfly boleh gunakan... 464 00:29:50,585 --> 00:29:52,504 mana-mana bentuk kehidupan sebagai perumah. 465 00:29:52,587 --> 00:29:55,006 - Chihuahua? - Mungkin tak sesuai. 466 00:29:55,090 --> 00:29:56,466 Tapi hebat juga. 467 00:29:56,549 --> 00:29:59,761 Itu tak hebat langsung. Kenapa ia akan jadi hebat? 468 00:29:59,845 --> 00:30:01,179 Awaklah beritahu saya. 469 00:30:03,014 --> 00:30:04,182 Ia takkan jadi hebat. 470 00:30:04,266 --> 00:30:05,517 Itulah jawapan awak. 471 00:30:08,645 --> 00:30:09,855 Apa pun, ini kerja yang bagus. 472 00:30:09,938 --> 00:30:11,482 Kita perlu periksa ini... 473 00:30:11,565 --> 00:30:12,733 dan lihat apa yang boleh kita temui. 474 00:30:12,816 --> 00:30:14,360 Yang penting, kita nak tengok kalau kita dapat kesan... 475 00:30:14,443 --> 00:30:16,570 dari mana cecair ambar mentah datang. 476 00:30:16,654 --> 00:30:18,697 Mencari sumber makanan Butterfly itu... 477 00:30:18,781 --> 00:30:20,032 mungkin kunci untuk kalahkan mereka. 478 00:30:20,616 --> 00:30:22,034 Tapi itu boleh tunggu sehingga esok. 479 00:30:22,660 --> 00:30:24,996 - Kamu semua layak berehat. - Ya. 480 00:30:28,207 --> 00:30:29,292 Okey? 481 00:30:30,585 --> 00:30:31,753 Ya. 482 00:30:36,633 --> 00:30:39,552 EconoGOAT membunuhnya! Permainan yang baik. 483 00:30:39,636 --> 00:30:41,680 Ya, ia pasti lebih hebat... 484 00:30:41,763 --> 00:30:43,306 kalau Economos masuk dan dia cakap, "Hei"... 485 00:30:43,390 --> 00:30:45,183 Kemudian dia lempar gergaji rantai kepada saya. 486 00:30:45,267 --> 00:30:48,145 Saya cakap, "Lemparan yang bagus" dan kemudian saya bunuh gorila itu. 487 00:30:49,813 --> 00:30:50,856 Apa yang awak cakap ini? 488 00:30:50,939 --> 00:30:53,442 Saya baru saja cakap saya nak sangat bunuh seseorang dengan gergaji... 489 00:30:53,525 --> 00:30:54,860 lebih kurang 15 minit lebih awal... 490 00:30:54,943 --> 00:30:56,820 dan kebetulan Economos... 491 00:30:56,904 --> 00:30:58,864 masuk dan bunuh seseorang dengan gergaji itu? 492 00:30:58,948 --> 00:31:01,575 Maksud saya, ia kelihatan seperti dia cuba untuk main-main dengan saya. 493 00:31:02,952 --> 00:31:04,370 Jidal tak guna. 494 00:31:11,377 --> 00:31:13,046 Awak pasti ini idea yang bagus, Soph? 495 00:31:13,129 --> 00:31:15,006 Kapten baru itu, Locke, dia tak nak buat perkara yang betul. 496 00:31:15,089 --> 00:31:17,634 Jadi lantaklah dia. Saya akan melangkaui dia. 497 00:31:17,717 --> 00:31:19,552 Saya kenal hakim ini. Kita boleh percayakannya. 498 00:31:19,803 --> 00:31:21,137 Siapa namanya? 499 00:31:21,221 --> 00:31:22,430 Judy. 500 00:31:24,349 --> 00:31:25,433 Apa? 501 00:31:25,809 --> 00:31:28,103 Hakim Judy? Itu namanya? 502 00:31:28,186 --> 00:31:30,147 Ya. Hakim William Judy. Ia nama keluarga Switzerland. 503 00:31:30,230 --> 00:31:33,150 - Apa-apa sajalah. - Dia adil. Kita boleh percayakannya. 504 00:31:33,692 --> 00:31:35,152 Baiklah. 505 00:31:36,153 --> 00:31:37,321 Dia juga bapa saudara saya. 506 00:31:40,449 --> 00:31:42,576 - Hei, sayang. - Hei, Pak cik Will. 507 00:31:42,785 --> 00:31:44,245 Kami perlukan waran geledah. 508 00:31:44,328 --> 00:31:46,080 Pak cik pernah dengar tentang seorang lelaki bernama Peacemaker? 509 00:31:47,581 --> 00:31:48,999 Masuklah. 510 00:31:57,300 --> 00:31:59,469 Harcourt masukkan anda ke kumpulan "11th Street Kids" 511 00:32:11,439 --> 00:32:12,941 11th Street Kids Mesej baru 512 00:32:13,024 --> 00:32:14,568 Emilia Harcourt mencipta kumpulan "11th Street Kids" 513 00:32:14,651 --> 00:32:16,153 Emilia Harcourt masukkan anda 514 00:32:36,716 --> 00:32:38,593 Sangat hebat. 515 00:32:55,777 --> 00:32:57,195 - Vigilante. - Aduhai. 516 00:32:57,279 --> 00:32:59,072 Dia suka emoji duyung jantan itu. 517 00:32:59,948 --> 00:33:03,952 Dia kata itu bermakna gembira, sedih dan segala di antaranya. 518 00:33:04,036 --> 00:33:06,705 Bukankah itu maknanya untuk emoji yang tak berguna? 519 00:33:06,789 --> 00:33:08,582 - Ya, itulah yang saya katakan. - Ya. 520 00:33:08,666 --> 00:33:10,584 Dia kata ia bersifat menyeluruh. 521 00:33:12,670 --> 00:33:14,046 Aduhai. 522 00:33:14,130 --> 00:33:15,506 Kami akan telefon awak esok. 523 00:33:15,589 --> 00:33:18,092 Kita kena periksa banyak peralatan komputer... 524 00:33:18,175 --> 00:33:20,970 dan lihat kalau kita boleh dapat sesuatu yang berguna. 525 00:33:21,053 --> 00:33:23,181 Ia akan mengambil sedikit masa. 526 00:33:26,893 --> 00:33:28,186 Apa? 527 00:33:29,020 --> 00:33:30,480 Masuklah sekejap. Mari minum. 528 00:33:31,481 --> 00:33:33,400 Saya takkan minum. 529 00:33:33,483 --> 00:33:35,860 Apa maksud awak? Marilah. Saya nak meraikannya. 530 00:33:38,572 --> 00:33:40,157 Awak akan cuba meniduri saya... 531 00:33:40,240 --> 00:33:42,743 dengan mengatakan alat sulit awak homoseksual atau sebagainya? 532 00:33:42,826 --> 00:33:45,037 Saya rasa gorila itu patahkan alat sulit saya. 533 00:33:45,621 --> 00:33:47,915 Tapi saya cuma nak cakap, alat sulit saya homoseksual. 534 00:33:47,998 --> 00:33:50,417 Ia cuma tak terpakai dalam situasi ini. 535 00:33:53,879 --> 00:33:55,798 Cantiknya rumah awak. 536 00:33:56,423 --> 00:33:59,218 Guns and Roses! 537 00:33:59,385 --> 00:34:01,053 Album terhebat sepanjang zaman. 538 00:34:03,472 --> 00:34:06,142 Wira Baru, Peacemaker Menangkap Kite-Man 539 00:34:07,810 --> 00:34:09,312 Ini awak dan abang awak? 540 00:34:11,272 --> 00:34:13,483 Ya. Keith. 541 00:34:16,611 --> 00:34:19,656 Dan ini Kereta Api Keamanan. 542 00:34:19,739 --> 00:34:23,618 Ia gin, vermouth, cuka, lada biji, sedikit sirap mapel... 543 00:34:23,702 --> 00:34:26,288 - Dan sedikit mentega yak. - Mentega yak? 544 00:34:26,371 --> 00:34:28,832 Susah nak jumpa di Evergreen, saya terpaksa guna mentega biasa. 545 00:34:28,915 --> 00:34:30,959 Tapi tiada sesiapa tahu. 546 00:34:34,087 --> 00:34:35,255 Oh, Tuhan. 547 00:34:36,799 --> 00:34:40,386 Oh, Tuhan! 548 00:34:40,970 --> 00:34:43,180 - Apa bendanya itu? - Itu biadab. 549 00:34:43,264 --> 00:34:45,891 Apa yang biadab ialah awak beri saya minum najis! 550 00:34:45,975 --> 00:34:47,351 Tolonglah, ia taklah teruk sangat. 551 00:35:00,532 --> 00:35:02,742 - Sedapnya. - Adakah awak... 552 00:35:03,702 --> 00:35:05,203 ada bir? 553 00:35:07,038 --> 00:35:09,166 - Awak dan Harcourt? - Ya. 554 00:35:09,499 --> 00:35:11,585 Aduhai, Chris, saya tak tahu. 555 00:35:11,668 --> 00:35:13,712 Begini, saya ragu-ragu awak berdua akan bersama... 556 00:35:13,795 --> 00:35:16,089 Tapi, awak takkan pernah tahu. 557 00:35:17,007 --> 00:35:19,093 Dia sukakan saya. Dia panggil saya kacak. 558 00:35:19,176 --> 00:35:20,928 - Betulkah? - Ya. 559 00:35:21,095 --> 00:35:22,179 Macam mana? 560 00:35:22,846 --> 00:35:24,014 Apa? 561 00:35:24,098 --> 00:35:25,224 Beritahu saya konteksnya. 562 00:35:25,307 --> 00:35:28,769 Macam mana sebenarnya dia cakap awak kacak? 563 00:35:29,603 --> 00:35:32,148 Okey. Jadi dia cakap... 564 00:35:33,649 --> 00:35:34,817 dan saya petik di sini... 565 00:35:37,153 --> 00:35:38,571 "Hanya kerana awak kacak." 566 00:35:40,657 --> 00:35:42,116 Begitukah cara dia mengakhirinya? 567 00:35:43,326 --> 00:35:45,620 - Apa? - Itu bukan ayat pun. 568 00:35:46,705 --> 00:35:50,500 Tapi dia cakap... 569 00:35:50,959 --> 00:35:52,627 "Hanya kerana awak kacak... 570 00:35:52,919 --> 00:35:54,171 awak rasa awak boleh buat apa saja yang awak mahu." 571 00:35:54,254 --> 00:35:55,756 Baiklah. 572 00:35:56,798 --> 00:35:58,467 "Walaupun awak pembunuh kejam." 573 00:36:00,469 --> 00:36:02,930 Ya, saya... 574 00:36:03,764 --> 00:36:05,975 - Mungkin dia akan sedar. - Ya? 575 00:36:06,266 --> 00:36:08,018 Buatlah baik dengannya. 576 00:36:08,102 --> 00:36:10,521 Tapi tak terlalu baik kerana dia takkan menyukainya. 577 00:36:10,604 --> 00:36:13,691 Jangan cakap pasal payudaranya dan alat sulitnya. 578 00:36:14,525 --> 00:36:16,444 Ya, tapi macam mana pula apabila kami berasmara? 579 00:36:16,527 --> 00:36:17,695 Itulah yang saya cakapkan. 580 00:36:17,778 --> 00:36:19,739 Awak terlalu perasan. 581 00:36:21,407 --> 00:36:22,492 Baiklah. 582 00:36:23,284 --> 00:36:26,996 Begini, awak bukanlah orang jahat. 583 00:36:27,121 --> 00:36:30,458 Awak berkelakuan teruk sebagai cara untuk menolak orang. 584 00:36:30,542 --> 00:36:34,546 Tapi kalau awak ambil masa sekejap dan lupakan itu... 585 00:36:34,838 --> 00:36:37,007 dan jadi Chris Smith... 586 00:36:37,924 --> 00:36:40,469 saya fikir orang akan betul-betul suka awak. 587 00:36:42,804 --> 00:36:44,389 Apa? 588 00:36:45,516 --> 00:36:47,476 Saya tak pernah alami ini sebelum ini. 589 00:36:48,519 --> 00:36:50,646 - Apa? - Ini. 590 00:36:52,189 --> 00:36:53,983 Memberi nasihat kepada saya dan menyokong saya. 591 00:36:56,068 --> 00:36:57,153 Ya. 592 00:36:58,029 --> 00:37:00,907 Baiklah, kita semua saling menyokong hari ini, bukan? 593 00:37:02,366 --> 00:37:04,035 Ya. 594 00:37:04,118 --> 00:37:05,495 Ia seperti pasukan sebenar di luar sana. 595 00:37:05,578 --> 00:37:06,954 Ya. 596 00:37:08,289 --> 00:37:10,416 11th Street Kids. 597 00:37:11,501 --> 00:37:13,169 Kita bertindak seperti itu. 598 00:37:16,965 --> 00:37:18,800 Saya tak pernah terfikir saya akan... 599 00:37:22,429 --> 00:37:24,014 Saya nak buang air. 600 00:37:44,118 --> 00:37:45,328 Maaf! Dinding nipis. 601 00:37:45,411 --> 00:37:47,288 Yakah? Jangan risau. 602 00:37:54,128 --> 00:37:55,588 Aduhai. 603 00:38:00,510 --> 00:38:02,387 Jangan lupa cuci tangan awak! 604 00:38:23,117 --> 00:38:24,952 Ya, saya... 605 00:38:25,369 --> 00:38:26,412 Maafkan saya, sayang. 606 00:38:26,495 --> 00:38:32,001 Saya tahu awak sedang tidur, tapi maafkan saya tentang pagi ini. 607 00:38:35,129 --> 00:38:36,965 Kerja ini... 608 00:38:38,174 --> 00:38:40,844 Perkara ini buat saya serabut dan saya... 609 00:38:43,847 --> 00:38:45,765 Apa pun, saya sayang awak. 610 00:38:46,308 --> 00:38:50,103 Saya akan bercakap dengan awak esok. 611 00:38:55,275 --> 00:38:56,568 Tak guna! 612 00:39:03,617 --> 00:39:04,785 Kenapa awak ada di sini? 613 00:39:05,870 --> 00:39:07,455 Saya tak dapat tidur. 614 00:39:29,936 --> 00:39:32,647 Aktifkan penglihatan sinar-X. 615 00:39:51,709 --> 00:39:53,711 Hebatnya. 616 00:39:54,503 --> 00:39:56,589 Apa ini? 617 00:39:56,756 --> 00:40:01,010 En. Murn, awak kena lihat ini... 618 00:40:04,430 --> 00:40:06,182 Alamak! 619 00:41:33,231 --> 00:41:38,027 Mariska Hargitay, Mario, Super Mario, Luigi... 620 00:41:38,111 --> 00:41:43,325 Yoshi, the Princess, Bert, Ernie, Grover, Snuffleupagus... 621 00:41:43,408 --> 00:41:45,994 Burger King, Grimace, Ronald McDonald... 622 00:41:46,077 --> 00:41:49,289 dua orang lelaki tua dari balkoni dalam Muppets, Jim Morrison... 623 00:41:49,373 --> 00:41:52,709 salah seorang ahli Beatles, Pete Best, George Carlin. 624 00:41:52,793 --> 00:41:53,836 Dah mati! 625 00:41:53,919 --> 00:41:55,421 Danny Glover, Mel Gibson... 626 00:41:55,504 --> 00:41:58,424 Ice-T, Ice Cube, Vanilla Ice... 627 00:41:58,507 --> 00:42:02,261 Elvis Presley, Priscilla Presley, Seth Meyers. 628 00:42:02,344 --> 00:42:04,555 Macam mana dengan Seth Meyers? Ataupun Jay Leno. 629 00:42:04,638 --> 00:42:06,891 Conan tak buat apa-apa sangat sekarang. 630 00:42:06,974 --> 00:42:10,102 Baiklah, kebanyakannya awak betul, mungkin boleh masuk penjara. 631 00:42:10,186 --> 00:42:11,521 Tapi saya takkan masukkan Ariana Grande... 632 00:42:11,604 --> 00:42:12,647 di sana. 633 00:42:12,730 --> 00:42:14,107 Dia kelihatan terlalu tak bersalah. 634 00:42:14,190 --> 00:42:16,609 Mungkin benar. Mungkin.