1
00:01:25,190 --> 00:01:26,775
Helang yang baik.
2
00:01:28,860 --> 00:01:31,113
Itu sangat bermakna buat saya,
tapi saya tak nak.
3
00:01:31,989 --> 00:01:33,198
Tak.
4
00:01:33,574 --> 00:01:34,908
Saya takkan makannya.
5
00:01:35,200 --> 00:01:36,577
Tapi awak boleh makan.
6
00:01:39,997 --> 00:01:42,833
Ya, saya tahu.
Saya nampak.
7
00:01:51,134 --> 00:01:52,552
Sayang awak juga, kawan.
8
00:02:00,435 --> 00:02:01,645
Aduhai.
9
00:02:05,273 --> 00:02:07,025
- Hei.
- Awak abaikan panggilan saya?
10
00:02:07,109 --> 00:02:09,069
Tak, bukan begitu.
11
00:02:09,152 --> 00:02:10,237
Saya sedang bekerja...
12
00:02:10,320 --> 00:02:12,739
dan saya cuma fikir...
13
00:02:12,823 --> 00:02:14,658
dah terlalu lewat
untuk telefon semula.
14
00:02:15,450 --> 00:02:17,745
- Tapi saya kena pergi sekarang.
- Lee.
15
00:02:17,828 --> 00:02:19,121
Tak, saya...
16
00:02:19,204 --> 00:02:20,247
Kee, maafkan saya.
17
00:02:20,331 --> 00:02:21,957
- Adakah awak dalam bahaya?
- Tak.
18
00:02:22,499 --> 00:02:23,751
Tak sama sekali.
19
00:02:24,168 --> 00:02:25,836
Okey, kalau begitu,
apa kata saya datang semula?
20
00:02:26,504 --> 00:02:29,256
Bukan nanti, okey?
Saya kena pergi.
21
00:02:29,340 --> 00:02:31,634
Hei, sayang.
Kita sama-sama kehilangan pekerjaan?
22
00:02:32,635 --> 00:02:35,054
Saya hargai awak terima kerja ini
untuk beberapa bulan...
23
00:02:35,138 --> 00:02:37,932
untuk bantu kita bertahan
walaupun awak tak nak.
24
00:02:38,891 --> 00:02:42,145
Tapi sekarang ini,
nampaknya awak memilih ini.
25
00:02:42,729 --> 00:02:44,022
Bukan begitu.
26
00:02:44,105 --> 00:02:45,982
Tapi saya betul-betul
kena pergi kerja.
27
00:02:57,035 --> 00:02:59,872
Mak: Awak dah letak diari
di rumah Peacemaker?
28
00:03:04,043 --> 00:03:07,838
Belum lagi.
29
00:03:15,513 --> 00:03:16,556
Setahun yang lalu...
30
00:03:16,639 --> 00:03:19,350
Alan Kupperberg,
jutawan CEO Waresoft...
31
00:03:19,434 --> 00:03:22,645
dan penyanyi pop, Vandalia,
terkorban dalam nahas kapal terbang.
32
00:03:23,438 --> 00:03:24,731
Semasa bedah siasat mereka...
33
00:03:24,814 --> 00:03:27,025
makhluk kecil seperti serangga,
bersayap...
34
00:03:27,108 --> 00:03:28,485
kemungkinan makhluk asing...
35
00:03:28,568 --> 00:03:30,070
ditemui dalam tengkorak mereka.
36
00:03:30,153 --> 00:03:32,405
Inilah kali pertama kami sedar
kewujudan Butterfly itu.
37
00:03:32,989 --> 00:03:34,533
Sejak itu,
kami telah menemui makhluk itu...
38
00:03:34,616 --> 00:03:37,244
di dalam badan ramai ahli politik
yang berprofil tinggi...
39
00:03:37,327 --> 00:03:39,663
selebriti dan orang-orang berkuasa
dalam industri.
40
00:03:39,746 --> 00:03:42,374
Ia masuk ke dalam tubuh manusia
melalui salah satu rongganya...
41
00:03:42,457 --> 00:03:43,792
dan menggali masuk ke otak...
42
00:03:43,876 --> 00:03:45,544
{\an5}di mana kemudiannya
mereka mengawal badan itu.
43
00:03:45,627 --> 00:03:47,004
Ia masuk melalui punggung?
44
00:03:47,212 --> 00:03:49,590
Saya rasa
itu cuma beberapa kreativiti...
45
00:03:49,673 --> 00:03:51,509
bagi pihak sesiapa saja
membuat animasi itu.
46
00:03:52,551 --> 00:03:54,678
Punggung ialah rongga, okey?
47
00:03:54,762 --> 00:03:56,305
Ini bermakna ia perlu merangkak
melalui najis.
48
00:03:56,389 --> 00:03:58,683
Hanya kerana ia makhluk asing,
tak menjadikannya menjijikkan.
49
00:03:58,766 --> 00:03:59,809
Ketaasuban.
50
00:03:59,892 --> 00:04:02,186
Superman ialah makhluk asing.
Dia berminat pada najis.
51
00:04:02,270 --> 00:04:03,479
- Apa?
- Sudahlah.
52
00:04:03,563 --> 00:04:07,775
Ya. Apa yang saya faham
dia sukakan najis lama.
53
00:04:07,859 --> 00:04:10,570
Dari mana awak dapat
maklumat karut ini?
54
00:04:10,653 --> 00:04:11,696
Google.
55
00:04:11,780 --> 00:04:13,156
Ia tak benar.
56
00:04:13,239 --> 00:04:15,742
Awak tahu lebih daripada Google?
Tahniah.
57
00:04:15,825 --> 00:04:18,370
Genetik, struktur
dan kimia unik Butterfly itu...
58
00:04:18,453 --> 00:04:19,955
berinteraksi dengan badan perumah...
59
00:04:20,038 --> 00:04:22,457
memberikan mereka kekuatan
jauh melebihi manusia biasa.
60
00:04:22,541 --> 00:04:23,709
Dan cimpanzi itu untuk apa?
61
00:04:23,792 --> 00:04:27,379
Cimpanzi mempunyai kekuatan
empat kali ganda berbanding manusia.
62
00:04:27,463 --> 00:04:28,797
Jadi mereka berdua kuat.
63
00:04:28,881 --> 00:04:31,467
Ya, dan kita sepatutnya memahaminya
hanya dengan melihat ini?
64
00:04:31,550 --> 00:04:33,594
Saya fikir
lelaki itu dan cimpanzi ialah kawan.
65
00:04:33,677 --> 00:04:35,971
Saya fikir mereka nak pergi
mengembara bersama-sama.
66
00:04:37,181 --> 00:04:39,684
Bir likat ini telah dijumpai...
67
00:04:39,767 --> 00:04:41,978
di premis semua Butterfly yang mati.
68
00:04:42,061 --> 00:04:44,814
Kajian makmal menunjukkan
struktur genetik cecair itu...
69
00:04:44,897 --> 00:04:46,482
berbeza dengan apa saja
yang ada di planet ini.
70
00:04:47,400 --> 00:04:50,862
Nampaknya, bendalir itu satu-satunya
sumber makanan Butterfly...
71
00:04:50,945 --> 00:04:54,199
yang menjadikan penemuan Leota
malam tadi berpotensi penting.
72
00:04:54,282 --> 00:04:57,243
Ini berada di papan kenyataan
di rumah Goff.
73
00:04:57,327 --> 00:05:01,665
Leota perasan yang ini juga
tempat Annie Sturphausen bekerja.
74
00:05:04,376 --> 00:05:07,087
Awak tak pandai guna PowerPoint,
Janggut Berwarna.
75
00:05:07,170 --> 00:05:10,841
Ya, awak boleh buat lain kali.
Saya pun tak seronok lakukannya.
76
00:05:10,924 --> 00:05:12,217
Ya, awak seronok.
77
00:05:12,301 --> 00:05:13,927
Sungguh menakjubkan
jumlah masa yang luar biasa...
78
00:05:14,011 --> 00:05:15,262
awak curahkan
untuk pembentangan ini...
79
00:05:15,346 --> 00:05:17,181
dan betapa hasilnya masih teruk.
80
00:05:17,264 --> 00:05:18,849
Okey, Peacemaker, diam.
81
00:05:18,933 --> 00:05:21,811
Saya tak sengaja
masukkan ayah awak ke dalam penjara.
82
00:05:21,894 --> 00:05:23,729
Jadi kenapa awak masukkan
dia ke sana, si gemuk?
83
00:05:23,813 --> 00:05:25,690
Sebab saya tak dapat
fikirkan orang lain.
84
00:05:25,773 --> 00:05:27,775
Macam mana pula dengan
Ariana Grande atau Drake?
85
00:05:27,859 --> 00:05:30,069
- Apa?
- Brad Pitt atau Payne Stewart...
86
00:05:30,153 --> 00:05:34,616
atau Doug the Pug, Khloe Kardashian,
harimau merah dari Voltron.
87
00:05:34,699 --> 00:05:38,203
Fran Tarkenton,
Joe Montana, Joe Mantegna!
88
00:05:38,286 --> 00:05:39,370
- Apa ini?
- Eddie Murphy...
89
00:05:39,454 --> 00:05:43,959
Michael Jordan,
Michael B. Jordan, BTS, Eugene Levy?
90
00:05:44,042 --> 00:05:45,669
- Sudahlah! Saya ada...
- Jon Lovitz.
91
00:05:45,752 --> 00:05:47,129
Diam dan dengar.
92
00:05:47,212 --> 00:05:48,964
Saya sedang berikan awak
senarai orang awak boleh sebut.
93
00:05:49,047 --> 00:05:52,134
Danny DeVito, Will Ferrell,
Howard Stern...
94
00:05:52,217 --> 00:05:55,304
Baba Booey, Robin Ophelia Quivers,
Alice Cooper...
95
00:05:55,387 --> 00:05:57,681
Ozzy Osborne, Sharon Osborne.
96
00:05:57,765 --> 00:06:00,893
Bill Cosby, dia baru dibebaskan.
Dia dah jalani hukuman.
97
00:06:00,976 --> 00:06:02,144
Amy Winehouse.
98
00:06:02,228 --> 00:06:04,480
Amy Winehouse dah matilah.
99
00:06:04,563 --> 00:06:07,316
Optimus Prime, Shipwreck,
Cobra Comamnder.
100
00:06:07,400 --> 00:06:09,694
Si tak guna dari Riverdale.
101
00:06:10,486 --> 00:06:13,281
Baiklah, lain kali kalau
saya nak perangkap seseorang...
102
00:06:13,364 --> 00:06:16,367
ia akan jadi salah seorang
daripada beribu-ribu orang...
103
00:06:16,451 --> 00:06:18,286
- yang awak baru sebut tadi.
- Ya, beritahu itu kepada ayah saya.
104
00:06:18,369 --> 00:06:20,455
Peacemaker, diamlah!
105
00:06:21,331 --> 00:06:23,166
Kamu semua nak berada di sini
sehingga esok?
106
00:06:26,419 --> 00:06:27,504
Awak ada kabel?
107
00:06:28,088 --> 00:06:30,131
Jadi saya tak nak bermalam di sini
kalau tiada kabel.
108
00:06:30,215 --> 00:06:31,258
Ada Fargo malam ini.
109
00:06:31,341 --> 00:06:33,593
Ia soalan retorik.
110
00:06:33,677 --> 00:06:36,179
Okey, kalau begitu,
saya tukar jawapan saya...
111
00:06:36,263 --> 00:06:37,639
untuk abaikan soalan itu.
112
00:06:37,890 --> 00:06:39,141
Takkan cakap lagi.
113
00:06:42,394 --> 00:06:43,687
Apa yang saya maksudkan...
114
00:06:44,104 --> 00:06:46,857
kandungan dalam cecair itu
berpotensi diproses dan dibotolkan...
115
00:06:46,941 --> 00:06:48,400
di Syarikat Pembotolan Glan Tai.
116
00:06:48,484 --> 00:06:50,403
Glan Tai berada di Little Cork...
117
00:06:50,486 --> 00:06:51,654
kira-kira dua jam
ke Barat Laut dari sini.
118
00:06:51,737 --> 00:06:53,072
Jadi kamu semua akan pergi
ke lawatan lapangan...
119
00:06:53,155 --> 00:06:54,448
dan lihat apa yang kamu boleh siasat.
120
00:06:54,532 --> 00:06:58,453
Saya akan berada di sini
dan uruskan situasi Naga Putih.
121
00:06:58,745 --> 00:07:00,329
Pergi matilah, Janggut Berwarna!
122
00:07:01,998 --> 00:07:03,917
Seni pena yang bagus, tak guna.
123
00:07:04,042 --> 00:07:06,836
Fargo akan disiarkan
malam esok, nerda.
124
00:08:35,095 --> 00:08:38,974
Bab Lima
Monyet Dory
125
00:08:39,057 --> 00:08:40,392
Apa yang awak nak, Smith?
126
00:08:40,475 --> 00:08:43,353
Saya dengar awak ganggu pengawal,
nak jumpa saya sepanjang malam.
127
00:08:43,436 --> 00:08:45,105
Saya tak bunuh gadis itu.
128
00:08:45,522 --> 00:08:46,857
Ya, itu cakap awak.
129
00:08:46,940 --> 00:08:48,317
Mereka semua selalu cakap.
130
00:08:48,400 --> 00:08:51,069
Ya, tapi "mereka" tak dapat
buktikannya sekarang.
131
00:08:51,153 --> 00:08:52,488
Bukan, Lucy Liu?
132
00:08:53,363 --> 00:08:55,407
Lucy Liu?
Kerana kami berdua orang Asia?
133
00:08:55,491 --> 00:08:56,992
Sangat bijak.
134
00:08:57,076 --> 00:08:58,994
Apa yang patut
saya panggil awak, Jimmy Fallon?
135
00:08:59,078 --> 00:09:02,498
Masalahnya, kami menyita kereta
yang berada di sana pada malam itu.
136
00:09:02,581 --> 00:09:03,916
Itu bukan kereta saya.
137
00:09:04,000 --> 00:09:06,627
Pendaftaran menunjukkan sebaliknya,
Guy Fieri.
138
00:09:06,711 --> 00:09:10,715
Kami ada dua saksi
yang cakap awak menculik mereka.
139
00:09:10,798 --> 00:09:12,300
Mereka menipu.
140
00:09:12,383 --> 00:09:14,177
Cap jari awak, Blake Shelton...
141
00:09:14,260 --> 00:09:15,970
ada di seluruh apartmen
mangsa bunuh itu.
142
00:09:16,054 --> 00:09:17,347
Saya kehabisan
nama lelaki kulit putih.
143
00:09:17,430 --> 00:09:20,683
Ambil saja cap jari saya,
itu saja yang saya cakap, okey?
144
00:09:21,351 --> 00:09:23,937
Periksa dan lihat sama ada ia sepadan
dengan yang kamu temui di apartmen...
145
00:09:24,020 --> 00:09:27,440
atau kalau seseorang mempermainkan
sistem kerana saya tak buat.
146
00:09:27,524 --> 00:09:28,900
Jadi siapa yang buat?
147
00:09:31,403 --> 00:09:33,363
Anak lelaki saya.
148
00:09:36,950 --> 00:09:39,036
Awak tahu,
awak tak perlu layan dia begitu.
149
00:09:39,662 --> 00:09:41,622
- Apa?
- John.
150
00:09:41,705 --> 00:09:44,375
Awak lukakan perasaan dia.
Dia bekerja keras siapkan grafik itu.
151
00:09:44,458 --> 00:09:46,001
Tolonglah.
Saya rasa awak tak mengendahkan...
152
00:09:46,085 --> 00:09:47,294
betapa lucunya
beberapa ayat saya tadi.
153
00:09:47,378 --> 00:09:49,046
Tak kelakar panggil dia
Janggut Berwarna...
154
00:09:49,130 --> 00:09:50,214
untuk keseribu kalinya...
155
00:09:50,298 --> 00:09:52,216
apabila dia beritahu awak
berulang kali dia tak suka.
156
00:09:52,300 --> 00:09:53,342
Peacemaker memang begitu.
157
00:09:53,426 --> 00:09:54,469
Dia sentiasa beri nama gelaran
kepada orang.
158
00:09:54,552 --> 00:09:55,595
- Ya, terima kasih.
- Menjadi pembuli...
159
00:09:55,678 --> 00:09:57,597
- hanyalah sebahagian personalitinya.
- Apa?
160
00:09:57,680 --> 00:09:59,599
Seperti yang awak selalu panggil
abang saya, Putera Idaman.
161
00:09:59,682 --> 00:10:01,684
Abang awak lelaki yang kacak.
Itu adalah pujian.
162
00:10:01,976 --> 00:10:03,436
Saya nak bantah di sini...
163
00:10:03,520 --> 00:10:05,480
dan cakap yang saya tak fikir
dia menganggapnya sebagai pujian.
164
00:10:05,563 --> 00:10:06,815
Awak panggilnya Putera Idaman...
165
00:10:06,898 --> 00:10:08,650
sebab alat sulit dia
berbentuk cokmar.
166
00:10:09,067 --> 00:10:10,193
Awak berguraukah?
167
00:10:10,277 --> 00:10:12,237
Tak, memang bulat di hujungnya.
168
00:10:12,529 --> 00:10:14,489
- Dia panggil saya Jidal.
- Jidal?
169
00:10:14,573 --> 00:10:16,283
Ya, saya lambat matang.
170
00:10:16,366 --> 00:10:18,660
Saya tak mencapai akil baligh
sehingga berumur pertengahan 20-an.
171
00:10:18,827 --> 00:10:21,872
Maksud saya, saya tak kisah kerana
saya tiada emosi seperti orang lain.
172
00:10:21,955 --> 00:10:24,833
Tapi lelaki lain, selepas Chris beri
nama gelaran kepada mereka...
173
00:10:24,917 --> 00:10:25,960
biasanya berdasarkan
alat sulit mereka...
174
00:10:26,043 --> 00:10:27,670
mereka akan berjalan
ke dalam bilik lain dan menangis...
175
00:10:27,753 --> 00:10:30,005
kerana itu akan jadi nama mereka
sepanjang hayat mereka.
176
00:10:30,089 --> 00:10:31,882
Kenapa awak lihat
alat sulit mereka?
177
00:10:31,966 --> 00:10:33,801
Ia bilik lokar. Apa saya nak buat?
Tengok tuala?
178
00:10:33,884 --> 00:10:36,137
Jadi kamu saling merenung
alat sulit masing-masing...
179
00:10:36,220 --> 00:10:37,555
dan berikan gelaran untuknya?
180
00:10:37,638 --> 00:10:40,767
Kawan saya, Veiny McVeinerstein
cakap saya seperti orang gipsi...
181
00:10:40,850 --> 00:10:42,268
tapi dengan alat sulit,
bukan tapak tangan.
182
00:10:42,852 --> 00:10:45,396
- Hei, saya juga pernah dibuli.
- Macam mana?
183
00:10:45,480 --> 00:10:46,856
Kanak-kanak panggil saya
pembuli setiap masa...
184
00:10:46,940 --> 00:10:48,483
dan beritahu saya
yang saya kasar.
185
00:10:48,566 --> 00:10:49,734
Hei, itu melukakan perasaan saya!
186
00:10:49,818 --> 00:10:51,653
Lagipun, saya rasa kita terlupa
apa yang penting di sini...
187
00:10:51,736 --> 00:10:53,572
dan betapa teruknya Economos
dalam PowerPoint.
188
00:10:53,655 --> 00:10:56,658
Beginilah, fikirkan tentang
cara awak bercakap dengan dia, okey?
189
00:10:59,202 --> 00:11:00,287
Apa berlaku
pada zaman dulu yang indah...
190
00:11:00,370 --> 00:11:01,997
di mana kita boleh mengusik
seseorang tanpa henti...
191
00:11:02,080 --> 00:11:03,957
tanpa mereka mendakwa
menjadi mangsa?
192
00:11:04,333 --> 00:11:06,251
Awak kena akui agak comel...
193
00:11:06,335 --> 00:11:08,337
macam mana dia nak monyet
dan lelaki itu menjadi kawan.
194
00:11:21,267 --> 00:11:23,227
- Awak nak saya bawa ini ke makmal?
- Tunggu dulu.
195
00:11:23,311 --> 00:11:25,063
Mula-mula, imbasnya
dan hantar terus kepada saya.
196
00:11:25,938 --> 00:11:27,607
Macam mana nak imbas cap jari?
197
00:11:27,690 --> 00:11:29,317
Saya tak tahu.
Ambil gambar dengan telefon awak.
198
00:11:30,443 --> 00:11:31,861
Tunggu, ia mungkin kabur
sebab saya tiada...
199
00:11:31,945 --> 00:11:33,071
telefon baru dengan tetapan makro.
200
00:11:33,154 --> 00:11:35,198
Jadi pinjamlah telefon seseorang
yang ada makro.
201
00:11:35,615 --> 00:11:37,576
Kemudian minta mereka hantarkannya
kepada saya?
202
00:11:38,410 --> 00:11:40,829
Ya, saya akan minta
mereka hantar kepada saya.
203
00:11:42,664 --> 00:11:44,124
Kita boleh ditangkap untuk itu, Soph.
204
00:11:45,250 --> 00:11:47,711
Saya suka mi orang awak.
Kamu pandai membuatnya.
205
00:11:47,794 --> 00:11:48,837
Berasaskan beras...
206
00:11:48,921 --> 00:11:50,839
tiada karbohidrat berat
seperti orang Itali.
207
00:11:50,923 --> 00:11:52,424
Saya gembira saya menciptanya.
208
00:11:57,513 --> 00:11:59,348
Harinya dah tiba, semua!
209
00:12:17,117 --> 00:12:19,577
Baiklah, cukuplah.
Saya tak boleh tahan.
210
00:12:19,661 --> 00:12:21,246
Awak bukan peminat
muzik metal Sweden, Harcourt?
211
00:12:21,329 --> 00:12:22,914
Tak.
212
00:12:23,957 --> 00:12:25,834
Kami sentiasa boleh dengar
lagu balada Whitesnake.
213
00:12:25,917 --> 00:12:28,420
- Macam mana dengan jaz?
- Jaz?
214
00:12:28,503 --> 00:12:29,755
Saya lebih suka dengar Vigilante
buang angin secara senyap...
215
00:12:29,838 --> 00:12:30,964
di belakang sana daripada jaz.
216
00:12:31,089 --> 00:12:32,216
Tak, saya tak buang angin.
217
00:12:38,430 --> 00:12:40,307
- Apa itu?
- Jaz.
218
00:12:40,391 --> 00:12:42,560
Oh Tuhan, sudahlah.
219
00:12:42,643 --> 00:12:45,438
Hei, bukankah kita perlukan waran
geledah untuk masuk ke tempat ini?
220
00:12:45,521 --> 00:12:48,357
Apabila sesiapa saja mula
menyiasat situasi Butterfly itu...
221
00:12:48,441 --> 00:12:50,526
pihak atasan dalam kerajaan
akan halang mereka.
222
00:12:50,610 --> 00:12:53,029
Sebab itulah pasukan petugas ini
tak wujud secara rasmi.
223
00:12:53,112 --> 00:12:56,115
Waller membiayai kita dengan
mengalihkan dana secara rahsia...
224
00:12:56,199 --> 00:12:59,786
daripada operasi lain, yang bermakna
kita bertindak sendirian.
225
00:12:59,869 --> 00:13:02,038
Jadi kita berlima saja menentang
pencerobohan makhluk asing?
226
00:13:02,122 --> 00:13:03,665
- Dan Murn.
- Saya kira Murn.
227
00:13:03,748 --> 00:13:05,917
Bukan Janggut Berwarna di belakang
kerana dia tak berguna.
228
00:13:06,001 --> 00:13:07,252
Apa yang saya cakap?
229
00:13:08,462 --> 00:13:10,714
Maaf, Economos.
Oh, Tuhan.
230
00:13:10,797 --> 00:13:13,133
Bunyinya sangat ikhlas,
terima kasih banyak.
231
00:13:13,383 --> 00:13:15,385
Ya, hanya kita berenam.
232
00:13:15,719 --> 00:13:17,638
Kita boleh dengar pop metal.
Poison?
233
00:13:18,514 --> 00:13:19,890
Adakah mereka lelaki?
234
00:13:19,973 --> 00:13:22,643
Saya percaya mereka lebih suka
dipanggil Long Live Rock.
235
00:13:22,726 --> 00:13:24,854
Awak kedengaran
seperti fobia pada kehebatan.
236
00:13:25,396 --> 00:13:26,564
Apa pun...
237
00:13:27,565 --> 00:13:29,191
orang dalam kerajaan
menghalang usaha awak.
238
00:13:29,275 --> 00:13:30,401
Bunyinya seperti
pemerintah tersembunyi.
239
00:13:30,484 --> 00:13:32,195
Ia bukan pemerintah tersembunyi.
240
00:13:32,278 --> 00:13:33,738
Ia sekumpulan orang...
241
00:13:33,821 --> 00:13:38,034
di dalam kerajaan
yang memanipulasi...
242
00:13:39,452 --> 00:13:41,412
Baiklah, ia seperti
pemerintah tersembunyi.
243
00:13:41,496 --> 00:13:43,706
Kamu ada Hanoi Rocks di sana?
244
00:13:43,790 --> 00:13:45,750
Awak tahu Hanoi Rocks?
245
00:13:45,834 --> 00:13:48,253
- Siapa Hanoi Rocks?
- Kumpulan terhebat sepanjang zaman.
246
00:13:48,795 --> 00:13:50,797
Mereka glam meta asal.
Mereka yang memulakan semuanya.
247
00:13:50,881 --> 00:13:52,924
Kulit, rambut kembang, spandeks.
248
00:13:53,008 --> 00:13:54,718
Sukar untuk mempercayai
sumbangan mereka kepada budaya...
249
00:13:54,801 --> 00:13:55,969
tak diberitahu secara meluas.
250
00:13:56,053 --> 00:13:57,763
Maksud saya,
banyak jalan di negara ini...
251
00:13:57,846 --> 00:13:59,056
dinamakan sempena
Martin Luther King Jr...
252
00:13:59,139 --> 00:14:01,892
tapi tiada satu pun
Hanoi Rocks Avenue.
253
00:14:01,975 --> 00:14:03,435
Kenapa?
254
00:14:05,646 --> 00:14:07,523
Budak jalanan Lith?
255
00:14:07,606 --> 00:14:09,483
Tak, ia 11th Street Kids.
256
00:14:09,567 --> 00:14:10,860
Itu salah satu lagu terbaik mereka.
257
00:14:10,943 --> 00:14:12,903
Ya. Saya menonton mereka
di Finland...
258
00:14:12,987 --> 00:14:14,947
ketika saya berumur 14 tahun
semasa setahun berada di luar negara.
259
00:14:15,031 --> 00:14:16,449
Saya terus buat tatu ini
selepas itu.
260
00:14:16,532 --> 00:14:19,202
Mari mainkan Hanoi Rocks.
Maaf, Adebayo.
261
00:14:19,285 --> 00:14:21,788
Tiada Spyro Gyra
atau Kenny G untuk awak.
262
00:14:39,473 --> 00:14:42,309
Sayangnya.
Kita dah sampai.
263
00:14:59,619 --> 00:15:02,497
Siapa ketuk tingkap
apabila ada pintu di sana?
264
00:15:05,708 --> 00:15:10,547
Awak datang dari hutan Nyasir
yang jauh.
265
00:15:10,630 --> 00:15:14,551
Ya, dan semua orang
yang awak bunuh di sana.
266
00:15:15,093 --> 00:15:16,428
Tolonglah.
267
00:15:17,762 --> 00:15:19,473
Adakah awak seorang malaikat?
268
00:15:19,556 --> 00:15:20,849
Saya dah...
269
00:15:22,225 --> 00:15:24,603
berubah sejak itu.
270
00:15:26,021 --> 00:15:27,898
Waller kata
awak perlukan bantuan saya.
271
00:15:28,649 --> 00:15:30,484
Situasinya rumit.
272
00:15:31,402 --> 00:15:35,823
Perlukan sesuatu selain
daripada tukul besi biasa awak.
273
00:15:35,906 --> 00:15:40,578
Murn, kebelakangan ini,
saya jarang pakai tukul kepala bulat.
274
00:15:42,997 --> 00:15:44,582
Saya akan jaga awak.
275
00:15:46,918 --> 00:15:48,044
Hei.
276
00:16:03,935 --> 00:16:05,520
Alamak.
277
00:16:06,438 --> 00:16:07,606
Ayuh.
278
00:16:08,649 --> 00:16:09,775
Ke mana kita nak pergi?
279
00:16:09,858 --> 00:16:11,985
Untuk bercakap
dengan yang kononnya saksi itu.
280
00:16:19,910 --> 00:16:21,996
Hei, detektif.
281
00:16:29,754 --> 00:16:31,964
Mereka paksa kami lakukannya!
Kami sayangkan nyawa kami!
282
00:16:32,048 --> 00:16:34,300
Evan, awak penakut!
283
00:16:39,264 --> 00:16:40,348
Ya, itulah dia.
284
00:16:41,474 --> 00:16:42,726
Saya tak fikir itu orangnya.
285
00:16:42,809 --> 00:16:45,854
Amber, sekarang bukan masa
untuk menipu, okey?
286
00:16:45,937 --> 00:16:47,147
Tak guna.
287
00:16:47,522 --> 00:16:49,524
Sebenarnya dia seorang lelaki
yang cukup baik.
288
00:16:49,608 --> 00:16:51,151
Kami tak nak dia dapat masalah.
289
00:16:51,360 --> 00:16:53,779
Orang yang ada
di penjara itu sekarang...
290
00:16:53,862 --> 00:16:55,489
adalah Nazi, bukan?
291
00:17:01,996 --> 00:17:04,331
Tapi macam mana seseorang
menukar cap jari?
292
00:17:05,458 --> 00:17:07,251
Jadi kita akan bebaskan
Naga Putih itu?
293
00:17:07,334 --> 00:17:08,586
Kita tiada pilihan.
294
00:17:08,669 --> 00:17:10,421
Kita terpaksa
kalau kita nak tangkap anaknya.
295
00:17:11,464 --> 00:17:13,299
Baiklah. Itu mungkin berlebihan.
296
00:17:13,382 --> 00:17:15,468
Saya pernah lawan
Butterfly dulu, ingat?
297
00:17:15,551 --> 00:17:18,513
Kami tak pasti kalau ia ada di dalam.
Ambil saja pistol awak.
298
00:17:18,596 --> 00:17:20,473
Saya akan puaskan awak,
saya takkan gunakan jari kelengkeng.
299
00:17:20,557 --> 00:17:22,267
Itu frasa yang menjijikkan.
300
00:17:22,350 --> 00:17:24,185
Awak cuma cakap begitu
kerana homoseksual tak gunakan jari.
301
00:17:24,269 --> 00:17:26,730
Kami lebih banyak gunakan jari
berbanding seluruh dunia digabungkan.
302
00:17:26,980 --> 00:17:28,148
Okey, awak betul.
303
00:17:28,231 --> 00:17:29,983
Saya cuma terlupa sekejap
perempuan ada tangan, okey?
304
00:17:30,066 --> 00:17:31,443
Awak fikir
macam mana kami ambil sesuatu?
305
00:17:31,526 --> 00:17:32,778
Bukan dalam kehidupan,
dalam hubungan intim.
306
00:17:32,861 --> 00:17:35,447
Jadi awak fikir jari-jari wanita
jatuh semasa berasmara?
307
00:17:35,530 --> 00:17:36,865
Entahlah.
Saya tak fikir, okey?
308
00:17:36,949 --> 00:17:39,284
- Jelas sekali.
- Topi keledar baru itu untuk apa?
309
00:17:41,328 --> 00:17:42,454
Tak!
310
00:17:43,455 --> 00:17:45,916
- Apa?
- Awak takkan bawanya ke dalam sana!
311
00:17:46,000 --> 00:17:48,419
Saya tak boleh dengar!
Benda ini kuat sangat!
312
00:17:50,379 --> 00:17:53,049
- Awak takkan bawanya.
- Saya bersetuju dengan Peacemaker.
313
00:17:53,132 --> 00:17:54,467
Kita tak boleh masuk ke sana
tanpa bersedia.
314
00:17:54,550 --> 00:17:57,804
Kita tak tahu pun
kalau ada Butterfly di dalam sana.
315
00:17:57,887 --> 00:18:00,056
Ayuh, bolehlah?
316
00:18:02,058 --> 00:18:05,937
Saya takkan dapat pernah bunuh
seseorang dengan gergaji rantai.
317
00:18:06,020 --> 00:18:07,647
Sangat tak adil.
318
00:18:10,150 --> 00:18:11,943
Sangat mengarut.
319
00:18:15,363 --> 00:18:16,573
Tak guna.
320
00:18:18,825 --> 00:18:21,328
Vigilante, awak dengan saya.
Kami akan periksa ruang di belakang.
321
00:18:21,411 --> 00:18:24,206
Peacemaker, awak dan Adebayo
soal pekerja di pejabat hadapan.
322
00:18:24,289 --> 00:18:25,541
Siasat apa yang boleh.
323
00:18:25,624 --> 00:18:27,501
Hei, undian tadi untuk apa?
324
00:18:27,584 --> 00:18:28,919
Tiada apa-apa.
325
00:18:29,295 --> 00:18:31,005
- Jangan buat perkara dungu.
- Tiada masalah.
326
00:18:31,088 --> 00:18:32,506
- Saya akan tanya soalan.
- Saya tak kisah.
327
00:18:32,590 --> 00:18:33,966
Awak akan bertenang?
328
00:18:34,049 --> 00:18:36,052
Saya memang tenanglah, kawan.
Oh Tuhan, bertenang.
329
00:18:36,177 --> 00:18:37,470
Berhenti panik.
330
00:18:39,263 --> 00:18:40,806
Aktifkan penglihatan sinar-X.
331
00:18:43,351 --> 00:18:44,602
Hei, apa khabar?
332
00:18:44,685 --> 00:18:46,020
Baik, macam mana...
333
00:18:53,862 --> 00:18:55,488
Apa itu?
334
00:18:55,614 --> 00:18:56,823
Penglihatan sinar-X.
335
00:18:56,907 --> 00:18:58,074
Saya boleh lihat
ke dalam otak mereka.
336
00:19:03,205 --> 00:19:04,665
Oh, Tuhan!
337
00:19:04,748 --> 00:19:06,667
Awak tak terfikir
untuk beri isyarat kepada saya?
338
00:19:06,750 --> 00:19:08,085
Ya, isyaratnya ialah
saya tembak kepalanya.
339
00:19:08,168 --> 00:19:09,419
Awak kata awak akan bertenang.
340
00:19:10,003 --> 00:19:11,547
Saya tak kelihatan tenang
kepada awak sekarang?
341
00:19:14,925 --> 00:19:16,218
Jadi ya, kita ada satu isu.
342
00:19:16,302 --> 00:19:18,179
Tempat itu dipenuhi dengan Butterfly.
343
00:19:18,304 --> 00:19:20,514
Alamak.
344
00:20:07,396 --> 00:20:08,940
Benda yang ia makan...
345
00:20:09,440 --> 00:20:12,485
ada seribu kotak di sini.
346
00:20:13,111 --> 00:20:15,863
Ini mungkin hab pengedaran
untuk seluruh negara.
347
00:20:16,197 --> 00:20:17,574
Hebat.
348
00:20:17,699 --> 00:20:20,660
Agaknya ada lebih banyak Butterfly
daripada yang kita sangkakan.
349
00:20:21,077 --> 00:20:22,203
Terima.
350
00:20:47,688 --> 00:20:49,148
Hei, tengok ini.
351
00:21:07,917 --> 00:21:09,628
Awak tak perlu tembak orang
selepas saya dah bunuh mereka.
352
00:21:10,420 --> 00:21:11,505
Baiklah.
353
00:21:48,084 --> 00:21:49,294
Tak guna.
354
00:22:28,918 --> 00:22:30,712
Ada kilang di belakang gudang...
355
00:22:30,795 --> 00:22:33,089
dan beberapa Butterfly
memerangkap kami ke dalam sejenis...
356
00:22:34,924 --> 00:22:36,551
bilik komputer.
357
00:22:36,635 --> 00:22:38,220
Terima.
Kami dalam perjalanan.
358
00:22:38,803 --> 00:22:40,222
Berhati-hati.
359
00:22:49,231 --> 00:22:52,401
Kawan-kawan kamu ada
bersama Charlie.
360
00:22:52,776 --> 00:22:54,570
Mereka takkan bertahan lama.
361
00:22:54,653 --> 00:22:55,779
Siapa Charlie?
362
00:22:56,530 --> 00:22:58,824
Malaikat penjaga kami.
363
00:22:59,492 --> 00:23:00,951
Nampaknya dia dah nak mati.
364
00:23:26,395 --> 00:23:27,771
Ada...
365
00:23:34,987 --> 00:23:37,114
Harcourt, awak terima?
366
00:23:38,115 --> 00:23:39,450
Vigilante?
367
00:23:41,368 --> 00:23:42,828
Di sana.
368
00:23:51,796 --> 00:23:53,214
- Pegang ini.
- Okey.
369
00:23:53,297 --> 00:23:54,674
Saya dah bosan main-main.
370
00:23:58,553 --> 00:24:00,513
Alamak, apa itu?
371
00:24:00,597 --> 00:24:02,307
Bom tangan yang saya ikat
pada peluru kereta kebal Rusia.
372
00:24:02,390 --> 00:24:03,767
Kenapa bukan bom tangan saja?
373
00:24:03,850 --> 00:24:04,976
Bom tangan letupkan
lebih kurang dua orang.
374
00:24:05,060 --> 00:24:06,436
Berapa ramai orang
yang ini boleh letupkan?
375
00:24:06,520 --> 00:24:08,605
Saya tak tahu.
Saya menciptanya pagi ini.
376
00:24:08,688 --> 00:24:10,023
Apa?
377
00:24:14,403 --> 00:24:15,988
Terimalah, tak guna!
378
00:24:17,698 --> 00:24:19,074
Mari pergi!
379
00:24:28,417 --> 00:24:30,878
Harcourt, Adebayo, sesiapa saja.
380
00:24:31,587 --> 00:24:33,172
Kamu tak apa-apa?
381
00:24:34,674 --> 00:24:36,134
Kamu semua?
382
00:24:38,845 --> 00:24:41,598
Tak guna!
383
00:24:44,225 --> 00:24:45,769
Nyahaktifkan penglihatan sinar-X.
384
00:24:47,270 --> 00:24:49,814
"Lari, Adebayo" pasti akan dihargai!
385
00:24:49,981 --> 00:24:51,233
Betulkah?
386
00:24:51,316 --> 00:24:53,235
Saya perlu suruh awak lari dari bom?
387
00:25:08,125 --> 00:25:09,502
Gorila!
388
00:25:13,255 --> 00:25:14,340
Alamak.
389
00:25:15,925 --> 00:25:17,051
Habislah.
390
00:25:48,375 --> 00:25:50,044
Matilah, manusia!
391
00:26:06,769 --> 00:26:07,854
Economos?
392
00:26:13,985 --> 00:26:15,695
Awak hebat, kawan.
393
00:26:15,779 --> 00:26:17,906
Ya, saya hebat.
394
00:26:18,156 --> 00:26:20,283
Saya hebat.
395
00:26:26,748 --> 00:26:29,918
Kemalangan berlaku
hampir setiap hari.
396
00:26:30,002 --> 00:26:34,006
Tapi hari itu adalah istimewa
diikuti oleh gelombang haba.
397
00:26:34,089 --> 00:26:36,383
Waktu sibuk baru saja bermula.
398
00:26:36,467 --> 00:26:39,970
Dan aku berlari
untuk selamatkan diri.
399
00:26:43,349 --> 00:26:44,725
Harcourt?
400
00:26:45,059 --> 00:26:46,519
Boleh tahan, bukan?
401
00:26:48,271 --> 00:26:50,106
Ya. Boleh tahan.
402
00:27:03,537 --> 00:27:07,040
Saya betul-betul bunuh gorila
dengan gergaji rantai!
403
00:27:07,124 --> 00:27:10,043
- Siapa yang buat begitu?
- Awaklah!
404
00:27:10,127 --> 00:27:12,171
- Awak yang buat.
- Mungkin gorila seterusnya.
405
00:27:13,464 --> 00:27:15,090
Tak guna!
406
00:27:18,344 --> 00:27:21,472
Tak guna! Kamu korup, tak guna!
407
00:27:21,555 --> 00:27:23,390
Saya tak buat dan kamu tahu!
408
00:27:23,474 --> 00:27:25,184
- Perempuan tak guna!
- Apa yang berlaku?
409
00:27:25,267 --> 00:27:27,270
Dia baru saja diberitahu yang
dia takkan keluar dari penjara.
410
00:27:27,353 --> 00:27:28,521
Sayang, bukan?
411
00:27:28,604 --> 00:27:29,689
Apa yang awak cakapkan?
412
00:27:29,772 --> 00:27:32,066
Mereka dapat keputusan cap jarinya
daripada makmal.
413
00:27:32,150 --> 00:27:33,818
Ia sepadan dengan cap jari
di tempat kejadian.
414
00:27:35,361 --> 00:27:37,697
Biar betul.
415
00:27:42,160 --> 00:27:43,954
Kapten, apa yang sedang berlaku?
416
00:27:44,037 --> 00:27:45,080
Apa?
417
00:27:45,163 --> 00:27:46,540
Di mana Kapten Miele?
418
00:27:46,623 --> 00:27:48,166
Datuk Bandar tak berpuas hati
dengan prestasinya...
419
00:27:48,250 --> 00:27:50,794
dalam kes pembunuhan Sturphausen,
jadi saya gantikan dia.
420
00:27:50,877 --> 00:27:52,337
Kapten Locke.
421
00:27:53,547 --> 00:27:54,756
Baiklah. Okey.
422
00:27:54,840 --> 00:27:56,925
Saya pasti awak tak maklum
tentang apa yang berlaku di sini.
423
00:27:57,009 --> 00:27:58,302
Saya sangat maklum.
424
00:27:59,595 --> 00:28:01,513
Baiklah, saya baru dengar...
425
00:28:01,597 --> 00:28:03,390
yang cap jari Auggie Smith
telah disemak untuk kali kedua...
426
00:28:03,474 --> 00:28:05,726
dan keputusannya sepadan.
Tapi saya lihat cap jari itu sendiri.
427
00:28:05,810 --> 00:28:07,394
Dia betul, cap jarinya tak sepadan.
428
00:28:07,478 --> 00:28:08,938
- Dan awak?
- Sophie Song, tuan.
429
00:28:09,021 --> 00:28:11,190
Detektif Song, awak seorang
penganalisis cap jari forensik?
430
00:28:11,274 --> 00:28:12,316
Apa?
431
00:28:12,400 --> 00:28:14,068
Awak mempunyai kepakaran
dalam menganalisis cap jari...
432
00:28:14,152 --> 00:28:16,446
yang orang di sini tak tahu
tentangnya?
433
00:28:17,363 --> 00:28:19,449
Mungkin beberapa ijazah forensik...
434
00:28:19,532 --> 00:28:20,909
yang awak tak nak kongsi
dengan jabatan...
435
00:28:20,992 --> 00:28:22,744
kerana takut ia akan memberikan
awak kelebihan yang tak adil?
436
00:28:22,827 --> 00:28:24,287
Tak, saya tiada semua itu.
437
00:28:24,370 --> 00:28:27,415
- Jadi saya tak nampak macam mana...
- Selain itu...
438
00:28:27,499 --> 00:28:29,125
dua saksi dah mengaku
yang mereka menipu...
439
00:28:29,209 --> 00:28:31,670
dan mereka kenal pasti
Christopher Smith, Peacemaker...
440
00:28:31,753 --> 00:28:33,922
bukan ayahnya, sebagai lelaki
yang menculik mereka.
441
00:28:34,005 --> 00:28:36,425
August Smith mengawal Empayar Arya.
442
00:28:37,009 --> 00:28:38,886
Adakah ini kali pertama
mereka paksa seseorang...
443
00:28:38,969 --> 00:28:40,345
untuk menukar keterangan mereka?
444
00:28:40,429 --> 00:28:43,849
August Smith diperangkap.
Saya tahu dia jahat, tapi itu...
445
00:28:43,932 --> 00:28:46,810
Detektif Song, awak nampak
seperti seorang gadis gemuruh...
446
00:28:46,894 --> 00:28:48,395
yang memaksa dirinya terlalu kuat...
447
00:28:48,479 --> 00:28:50,356
untuk buktikan
yang lelaki tak boleh mengatasi dia.
448
00:28:50,689 --> 00:28:52,566
- Apa?
- Kami faham.
449
00:28:53,734 --> 00:28:55,152
Awak bagus.
450
00:28:56,195 --> 00:28:59,240
Apa kata awak ambil cuti malam ini
dan berehat sebaiknya?
451
00:28:59,532 --> 00:29:02,201
- Saya tak perlukan...
- Itu bukan permintaan, detektif.
452
00:29:19,010 --> 00:29:20,053
Helo.
453
00:29:20,137 --> 00:29:21,179
Ia dah selesai.
454
00:29:21,263 --> 00:29:22,347
Bagus
455
00:29:32,191 --> 00:29:33,901
Saya tak bermaksud
nak berbangga, tuan...
456
00:29:33,984 --> 00:29:35,986
tapi ia menjadi satu kebanggaan
hanya dengan mengatakan...
457
00:29:36,070 --> 00:29:38,322
kami kalahkan seekor gorila.
458
00:29:38,406 --> 00:29:40,157
Secara teknikal,
saya rasa ia gorila super...
459
00:29:40,241 --> 00:29:42,160
sebab kami tarik keluar Butterfly
dari otaknya.
460
00:29:42,243 --> 00:29:43,494
Semestinya gorila super.
461
00:29:43,578 --> 00:29:45,830
Kali terakhir saya melawan gorila,
di Burning Man empat tahun lalu.
462
00:29:45,913 --> 00:29:48,625
- Ini jauh lebih lemah.
- Jadi...
463
00:29:48,791 --> 00:29:50,502
kami rasa ini bermakna
Butterfly boleh gunakan...
464
00:29:50,585 --> 00:29:52,504
mana-mana bentuk kehidupan
sebagai perumah.
465
00:29:52,587 --> 00:29:55,006
- Chihuahua?
- Mungkin tak sesuai.
466
00:29:55,090 --> 00:29:56,466
Tapi hebat juga.
467
00:29:56,549 --> 00:29:59,761
Itu tak hebat langsung.
Kenapa ia akan jadi hebat?
468
00:29:59,845 --> 00:30:01,179
Awaklah beritahu saya.
469
00:30:03,014 --> 00:30:04,182
Ia takkan jadi hebat.
470
00:30:04,266 --> 00:30:05,517
Itulah jawapan awak.
471
00:30:08,645 --> 00:30:09,855
Apa pun, ini kerja yang bagus.
472
00:30:09,938 --> 00:30:11,482
Kita perlu periksa ini...
473
00:30:11,565 --> 00:30:12,733
dan lihat apa yang boleh kita temui.
474
00:30:12,816 --> 00:30:14,360
Yang penting, kita nak tengok
kalau kita dapat kesan...
475
00:30:14,443 --> 00:30:16,570
dari mana cecair ambar
mentah datang.
476
00:30:16,654 --> 00:30:18,697
Mencari sumber
makanan Butterfly itu...
477
00:30:18,781 --> 00:30:20,032
mungkin kunci untuk kalahkan mereka.
478
00:30:20,616 --> 00:30:22,034
Tapi itu boleh tunggu sehingga esok.
479
00:30:22,660 --> 00:30:24,996
- Kamu semua layak berehat.
- Ya.
480
00:30:28,207 --> 00:30:29,292
Okey?
481
00:30:30,585 --> 00:30:31,753
Ya.
482
00:30:36,633 --> 00:30:39,552
EconoGOAT membunuhnya!
Permainan yang baik.
483
00:30:39,636 --> 00:30:41,680
Ya, ia pasti lebih hebat...
484
00:30:41,763 --> 00:30:43,306
kalau Economos masuk
dan dia cakap, "Hei"...
485
00:30:43,390 --> 00:30:45,183
Kemudian dia lempar
gergaji rantai kepada saya.
486
00:30:45,267 --> 00:30:48,145
Saya cakap, "Lemparan yang bagus"
dan kemudian saya bunuh gorila itu.
487
00:30:49,813 --> 00:30:50,856
Apa yang awak cakap ini?
488
00:30:50,939 --> 00:30:53,442
Saya baru saja cakap saya nak sangat
bunuh seseorang dengan gergaji...
489
00:30:53,525 --> 00:30:54,860
lebih kurang 15 minit lebih awal...
490
00:30:54,943 --> 00:30:56,820
dan kebetulan Economos...
491
00:30:56,904 --> 00:30:58,864
masuk dan bunuh seseorang
dengan gergaji itu?
492
00:30:58,948 --> 00:31:01,575
Maksud saya, ia kelihatan seperti dia
cuba untuk main-main dengan saya.
493
00:31:02,952 --> 00:31:04,370
Jidal tak guna.
494
00:31:11,377 --> 00:31:13,046
Awak pasti ini idea yang bagus, Soph?
495
00:31:13,129 --> 00:31:15,006
Kapten baru itu, Locke,
dia tak nak buat perkara yang betul.
496
00:31:15,089 --> 00:31:17,634
Jadi lantaklah dia.
Saya akan melangkaui dia.
497
00:31:17,717 --> 00:31:19,552
Saya kenal hakim ini.
Kita boleh percayakannya.
498
00:31:19,803 --> 00:31:21,137
Siapa namanya?
499
00:31:21,221 --> 00:31:22,430
Judy.
500
00:31:24,349 --> 00:31:25,433
Apa?
501
00:31:25,809 --> 00:31:28,103
Hakim Judy? Itu namanya?
502
00:31:28,186 --> 00:31:30,147
Ya. Hakim William Judy.
Ia nama keluarga Switzerland.
503
00:31:30,230 --> 00:31:33,150
- Apa-apa sajalah.
- Dia adil. Kita boleh percayakannya.
504
00:31:33,692 --> 00:31:35,152
Baiklah.
505
00:31:36,153 --> 00:31:37,321
Dia juga bapa saudara saya.
506
00:31:40,449 --> 00:31:42,576
- Hei, sayang.
- Hei, Pak cik Will.
507
00:31:42,785 --> 00:31:44,245
Kami perlukan waran geledah.
508
00:31:44,328 --> 00:31:46,080
Pak cik pernah dengar tentang
seorang lelaki bernama Peacemaker?
509
00:31:47,581 --> 00:31:48,999
Masuklah.
510
00:31:57,300 --> 00:31:59,469
Harcourt masukkan anda ke kumpulan
"11th Street Kids"
511
00:32:11,439 --> 00:32:12,941
11th Street Kids
Mesej baru
512
00:32:13,024 --> 00:32:14,568
Emilia Harcourt mencipta kumpulan
"11th Street Kids"
513
00:32:14,651 --> 00:32:16,153
Emilia Harcourt masukkan anda
514
00:32:36,716 --> 00:32:38,593
Sangat hebat.
515
00:32:55,777 --> 00:32:57,195
- Vigilante.
- Aduhai.
516
00:32:57,279 --> 00:32:59,072
Dia suka emoji duyung jantan itu.
517
00:32:59,948 --> 00:33:03,952
Dia kata itu bermakna gembira, sedih
dan segala di antaranya.
518
00:33:04,036 --> 00:33:06,705
Bukankah itu maknanya
untuk emoji yang tak berguna?
519
00:33:06,789 --> 00:33:08,582
- Ya, itulah yang saya katakan.
- Ya.
520
00:33:08,666 --> 00:33:10,584
Dia kata ia bersifat menyeluruh.
521
00:33:12,670 --> 00:33:14,046
Aduhai.
522
00:33:14,130 --> 00:33:15,506
Kami akan telefon awak esok.
523
00:33:15,589 --> 00:33:18,092
Kita kena periksa
banyak peralatan komputer...
524
00:33:18,175 --> 00:33:20,970
dan lihat kalau kita boleh dapat
sesuatu yang berguna.
525
00:33:21,053 --> 00:33:23,181
Ia akan mengambil sedikit masa.
526
00:33:26,893 --> 00:33:28,186
Apa?
527
00:33:29,020 --> 00:33:30,480
Masuklah sekejap.
Mari minum.
528
00:33:31,481 --> 00:33:33,400
Saya takkan minum.
529
00:33:33,483 --> 00:33:35,860
Apa maksud awak? Marilah.
Saya nak meraikannya.
530
00:33:38,572 --> 00:33:40,157
Awak akan cuba meniduri saya...
531
00:33:40,240 --> 00:33:42,743
dengan mengatakan alat sulit awak
homoseksual atau sebagainya?
532
00:33:42,826 --> 00:33:45,037
Saya rasa
gorila itu patahkan alat sulit saya.
533
00:33:45,621 --> 00:33:47,915
Tapi saya cuma nak cakap,
alat sulit saya homoseksual.
534
00:33:47,998 --> 00:33:50,417
Ia cuma tak terpakai
dalam situasi ini.
535
00:33:53,879 --> 00:33:55,798
Cantiknya rumah awak.
536
00:33:56,423 --> 00:33:59,218
Guns and Roses!
537
00:33:59,385 --> 00:34:01,053
Album terhebat sepanjang zaman.
538
00:34:03,472 --> 00:34:06,142
Wira Baru, Peacemaker
Menangkap Kite-Man
539
00:34:07,810 --> 00:34:09,312
Ini awak dan abang awak?
540
00:34:11,272 --> 00:34:13,483
Ya. Keith.
541
00:34:16,611 --> 00:34:19,656
Dan ini Kereta Api Keamanan.
542
00:34:19,739 --> 00:34:23,618
Ia gin, vermouth, cuka,
lada biji, sedikit sirap mapel...
543
00:34:23,702 --> 00:34:26,288
- Dan sedikit mentega yak.
- Mentega yak?
544
00:34:26,371 --> 00:34:28,832
Susah nak jumpa di Evergreen,
saya terpaksa guna mentega biasa.
545
00:34:28,915 --> 00:34:30,959
Tapi tiada sesiapa tahu.
546
00:34:34,087 --> 00:34:35,255
Oh, Tuhan.
547
00:34:36,799 --> 00:34:40,386
Oh, Tuhan!
548
00:34:40,970 --> 00:34:43,180
- Apa bendanya itu?
- Itu biadab.
549
00:34:43,264 --> 00:34:45,891
Apa yang biadab ialah
awak beri saya minum najis!
550
00:34:45,975 --> 00:34:47,351
Tolonglah, ia taklah teruk sangat.
551
00:35:00,532 --> 00:35:02,742
- Sedapnya.
- Adakah awak...
552
00:35:03,702 --> 00:35:05,203
ada bir?
553
00:35:07,038 --> 00:35:09,166
- Awak dan Harcourt?
- Ya.
554
00:35:09,499 --> 00:35:11,585
Aduhai, Chris, saya tak tahu.
555
00:35:11,668 --> 00:35:13,712
Begini, saya ragu-ragu
awak berdua akan bersama...
556
00:35:13,795 --> 00:35:16,089
Tapi, awak takkan pernah tahu.
557
00:35:17,007 --> 00:35:19,093
Dia sukakan saya.
Dia panggil saya kacak.
558
00:35:19,176 --> 00:35:20,928
- Betulkah?
- Ya.
559
00:35:21,095 --> 00:35:22,179
Macam mana?
560
00:35:22,846 --> 00:35:24,014
Apa?
561
00:35:24,098 --> 00:35:25,224
Beritahu saya konteksnya.
562
00:35:25,307 --> 00:35:28,769
Macam mana sebenarnya
dia cakap awak kacak?
563
00:35:29,603 --> 00:35:32,148
Okey. Jadi dia cakap...
564
00:35:33,649 --> 00:35:34,817
dan saya petik di sini...
565
00:35:37,153 --> 00:35:38,571
"Hanya kerana awak kacak."
566
00:35:40,657 --> 00:35:42,116
Begitukah cara dia mengakhirinya?
567
00:35:43,326 --> 00:35:45,620
- Apa?
- Itu bukan ayat pun.
568
00:35:46,705 --> 00:35:50,500
Tapi dia cakap...
569
00:35:50,959 --> 00:35:52,627
"Hanya kerana awak kacak...
570
00:35:52,919 --> 00:35:54,171
awak rasa awak boleh buat
apa saja yang awak mahu."
571
00:35:54,254 --> 00:35:55,756
Baiklah.
572
00:35:56,798 --> 00:35:58,467
"Walaupun awak pembunuh kejam."
573
00:36:00,469 --> 00:36:02,930
Ya, saya...
574
00:36:03,764 --> 00:36:05,975
- Mungkin dia akan sedar.
- Ya?
575
00:36:06,266 --> 00:36:08,018
Buatlah baik dengannya.
576
00:36:08,102 --> 00:36:10,521
Tapi tak terlalu baik
kerana dia takkan menyukainya.
577
00:36:10,604 --> 00:36:13,691
Jangan cakap pasal payudaranya
dan alat sulitnya.
578
00:36:14,525 --> 00:36:16,444
Ya, tapi macam mana pula
apabila kami berasmara?
579
00:36:16,527 --> 00:36:17,695
Itulah yang saya cakapkan.
580
00:36:17,778 --> 00:36:19,739
Awak terlalu perasan.
581
00:36:21,407 --> 00:36:22,492
Baiklah.
582
00:36:23,284 --> 00:36:26,996
Begini, awak bukanlah orang jahat.
583
00:36:27,121 --> 00:36:30,458
Awak berkelakuan teruk
sebagai cara untuk menolak orang.
584
00:36:30,542 --> 00:36:34,546
Tapi kalau awak ambil masa sekejap
dan lupakan itu...
585
00:36:34,838 --> 00:36:37,007
dan jadi Chris Smith...
586
00:36:37,924 --> 00:36:40,469
saya fikir orang
akan betul-betul suka awak.
587
00:36:42,804 --> 00:36:44,389
Apa?
588
00:36:45,516 --> 00:36:47,476
Saya tak pernah alami ini
sebelum ini.
589
00:36:48,519 --> 00:36:50,646
- Apa?
- Ini.
590
00:36:52,189 --> 00:36:53,983
Memberi nasihat kepada saya
dan menyokong saya.
591
00:36:56,068 --> 00:36:57,153
Ya.
592
00:36:58,029 --> 00:37:00,907
Baiklah, kita semua
saling menyokong hari ini, bukan?
593
00:37:02,366 --> 00:37:04,035
Ya.
594
00:37:04,118 --> 00:37:05,495
Ia seperti pasukan sebenar
di luar sana.
595
00:37:05,578 --> 00:37:06,954
Ya.
596
00:37:08,289 --> 00:37:10,416
11th Street Kids.
597
00:37:11,501 --> 00:37:13,169
Kita bertindak seperti itu.
598
00:37:16,965 --> 00:37:18,800
Saya tak pernah terfikir saya akan...
599
00:37:22,429 --> 00:37:24,014
Saya nak buang air.
600
00:37:44,118 --> 00:37:45,328
Maaf!
Dinding nipis.
601
00:37:45,411 --> 00:37:47,288
Yakah?
Jangan risau.
602
00:37:54,128 --> 00:37:55,588
Aduhai.
603
00:38:00,510 --> 00:38:02,387
Jangan lupa cuci tangan awak!
604
00:38:23,117 --> 00:38:24,952
Ya, saya...
605
00:38:25,369 --> 00:38:26,412
Maafkan saya, sayang.
606
00:38:26,495 --> 00:38:32,001
Saya tahu awak sedang tidur,
tapi maafkan saya tentang pagi ini.
607
00:38:35,129 --> 00:38:36,965
Kerja ini...
608
00:38:38,174 --> 00:38:40,844
Perkara ini buat saya serabut
dan saya...
609
00:38:43,847 --> 00:38:45,765
Apa pun, saya sayang awak.
610
00:38:46,308 --> 00:38:50,103
Saya akan bercakap
dengan awak esok.
611
00:38:55,275 --> 00:38:56,568
Tak guna!
612
00:39:03,617 --> 00:39:04,785
Kenapa awak ada di sini?
613
00:39:05,870 --> 00:39:07,455
Saya tak dapat tidur.
614
00:39:29,936 --> 00:39:32,647
Aktifkan penglihatan sinar-X.
615
00:39:51,709 --> 00:39:53,711
Hebatnya.
616
00:39:54,503 --> 00:39:56,589
Apa ini?
617
00:39:56,756 --> 00:40:01,010
En. Murn, awak kena lihat ini...
618
00:40:04,430 --> 00:40:06,182
Alamak!
619
00:41:33,231 --> 00:41:38,027
Mariska Hargitay, Mario,
Super Mario, Luigi...
620
00:41:38,111 --> 00:41:43,325
Yoshi, the Princess, Bert, Ernie,
Grover, Snuffleupagus...
621
00:41:43,408 --> 00:41:45,994
Burger King, Grimace,
Ronald McDonald...
622
00:41:46,077 --> 00:41:49,289
dua orang lelaki tua dari balkoni
dalam Muppets, Jim Morrison...
623
00:41:49,373 --> 00:41:52,709
salah seorang ahli Beatles,
Pete Best, George Carlin.
624
00:41:52,793 --> 00:41:53,836
Dah mati!
625
00:41:53,919 --> 00:41:55,421
Danny Glover, Mel Gibson...
626
00:41:55,504 --> 00:41:58,424
Ice-T, Ice Cube, Vanilla Ice...
627
00:41:58,507 --> 00:42:02,261
Elvis Presley,
Priscilla Presley, Seth Meyers.
628
00:42:02,344 --> 00:42:04,555
Macam mana dengan Seth Meyers?
Ataupun Jay Leno.
629
00:42:04,638 --> 00:42:06,891
Conan tak buat
apa-apa sangat sekarang.
630
00:42:06,974 --> 00:42:10,102
Baiklah, kebanyakannya awak betul,
mungkin boleh masuk penjara.
631
00:42:10,186 --> 00:42:11,521
Tapi saya takkan
masukkan Ariana Grande...
632
00:42:11,604 --> 00:42:12,647
di sana.
633
00:42:12,730 --> 00:42:14,107
Dia kelihatan terlalu tak bersalah.
634
00:42:14,190 --> 00:42:16,609
Mungkin benar.
Mungkin.