1 00:00:15,530 --> 00:00:16,656 Sudahlah! 2 00:00:19,576 --> 00:00:21,036 Saya takkan sakiti awak. 3 00:00:29,713 --> 00:00:31,965 Harcourt, berikan pistol saya! 4 00:00:33,592 --> 00:00:34,676 Dia tahu? 5 00:00:34,760 --> 00:00:35,803 Dia berjalan-jalan... 6 00:00:35,886 --> 00:00:37,721 dengan memakai helmet penglihatan sinar-X Peacemaker. 7 00:00:37,805 --> 00:00:38,848 Dia pasti marah. 8 00:00:38,931 --> 00:00:40,558 Dia begitu sensitif tentang helmet dia. 9 00:00:40,641 --> 00:00:42,018 Apa? 10 00:00:51,779 --> 00:00:53,072 Kita perlu berbincang. 11 00:00:54,323 --> 00:00:57,327 Saya dapat tahu ketika bom meletup di muka Murn... 12 00:00:57,410 --> 00:00:59,120 tapi dia tak cedera pun. 13 00:00:59,538 --> 00:01:00,580 Saya dah agak... 14 00:01:00,664 --> 00:01:02,583 dia lebih tahu tentang Butterfly daripada yang sepatutnya... 15 00:01:02,666 --> 00:01:04,251 menurut siasatan semasa kita. 16 00:01:04,335 --> 00:01:06,253 Saya bertemu dia dan dia berterus terang. 17 00:01:06,712 --> 00:01:09,424 Kaum saya datang ke Bumi sebab planet kami sedang nazak. 18 00:01:09,507 --> 00:01:11,593 Kaum awak? Kaum Butterfly? 19 00:01:11,676 --> 00:01:13,386 Yang mengambil tubuh Goff, dialah ketua kami. 20 00:01:13,470 --> 00:01:14,554 - Dia perempuan? - Ya. 21 00:01:14,638 --> 00:01:15,764 Kenapa pula? 22 00:01:15,847 --> 00:01:18,267 Dia ada alat sulit perempuan. 23 00:01:18,475 --> 00:01:20,227 Makhluk asing ada alat sulit? 24 00:01:20,644 --> 00:01:22,021 Siapa nama sebenar dia? 25 00:01:22,230 --> 00:01:24,315 Kami tak namakan alat sulit macam manusia. 26 00:01:24,399 --> 00:01:28,236 Bukan. Yang mengambil tubuh Goff. Siapa nama sebenar dia? 27 00:01:28,779 --> 00:01:30,238 Awak menyoal siasat saya? 28 00:01:30,322 --> 00:01:31,490 Mungkin. 29 00:01:31,573 --> 00:01:33,576 Awak tak boleh sebutkannya dengan lidah manusia. 30 00:01:33,784 --> 00:01:37,121 Bunyinya lebih kurang begini. Eek Stack Ik Ik. 31 00:01:37,205 --> 00:01:39,415 - Eek Stack Ik Ik? - Ya. 32 00:01:39,499 --> 00:01:42,294 Mengarut betul. 33 00:01:42,419 --> 00:01:43,712 Kami sukakan Bumi. 34 00:01:43,795 --> 00:01:45,589 Kami nak hidup macam biasa. 35 00:01:45,672 --> 00:01:48,467 Tapi Goff dan yang lain mula merancang. 36 00:01:48,551 --> 00:01:50,469 - Rancang apa? - Cara menguasai dunia awak. 37 00:01:51,012 --> 00:01:53,932 Hanya saya yang menentang. Mereka kata saya terlalu sensitif. 38 00:01:54,057 --> 00:01:55,934 Awak terlalu sensitif? 39 00:01:56,768 --> 00:01:58,395 Ketika itulah mereka mula menguasai. 40 00:01:59,146 --> 00:02:03,067 Mengambil alih tubuh manusia yang berkuasa. 41 00:02:03,150 --> 00:02:05,736 - Awak mengambil alih seseorang! - Betul. 42 00:02:05,820 --> 00:02:09,032 Awak bunuh seseorang. Murn sebenar! 43 00:02:09,115 --> 00:02:11,326 Saya perlu halang mereka! 44 00:02:12,369 --> 00:02:15,247 Jadi saya mengambil orang yang paling teruk. 45 00:02:15,372 --> 00:02:17,041 Lelaki ini, Leota... 46 00:02:19,126 --> 00:02:20,920 Dia seorang pembunuh. 47 00:02:24,007 --> 00:02:26,134 Tapi saya tahu fikiran dia. Dia... 48 00:02:30,472 --> 00:02:32,767 Dia juga boleh berubah. 49 00:02:33,351 --> 00:02:34,477 Saya tahu. 50 00:02:35,061 --> 00:02:36,479 Saya merampasnya daripada dia. 51 00:02:37,021 --> 00:02:41,193 Saya merampas kebebasan, wajah dan kehidupan dia. 52 00:02:41,276 --> 00:02:44,321 Saya bangun dengan ingatan dia. 53 00:02:47,116 --> 00:02:48,493 Economos tahu? 54 00:02:48,576 --> 00:02:49,827 Dia tahu... 55 00:02:50,036 --> 00:02:53,248 tapi dia buat-buat tak dengar setiap kali hal itu timbul. 56 00:02:53,331 --> 00:02:55,125 Dia tak nak Waller tahu dia rahsiakan sesuatu daripadanya. 57 00:02:55,208 --> 00:02:56,627 Dia tak tahu? 58 00:02:56,710 --> 00:02:58,212 Tidak. Awak tak boleh beritahu dia. 59 00:02:58,295 --> 00:02:59,380 Kenapa? 60 00:02:59,463 --> 00:03:02,592 Dah lama saya cakap, awak tak boleh percayakan Waller. 61 00:03:02,675 --> 00:03:04,302 Tak boleh ada masalah. 62 00:03:04,385 --> 00:03:05,762 Kita perlu berhenti. 63 00:03:06,221 --> 00:03:07,973 Kita dah serang syarikat pembotolan itu... 64 00:03:08,056 --> 00:03:09,099 mereka akan tahu kita menyasarkan mereka... 65 00:03:09,182 --> 00:03:11,477 dan kita perlu pastikan mereka tak pindahkan lembu itu... 66 00:03:11,560 --> 00:03:12,645 sebelum kita temukannya. 67 00:03:12,728 --> 00:03:14,397 - Lembu? - Ya. 68 00:03:14,522 --> 00:03:15,648 Lembu apa? 69 00:03:16,399 --> 00:03:18,526 Awak terlupa beritahu dia tentang lembu itu. 70 00:03:20,779 --> 00:03:21,947 Ada... 71 00:04:42,704 --> 00:04:43,830 Ya. 72 00:04:43,955 --> 00:04:45,331 Bab Enam Murn Selepas Membaca 73 00:04:45,415 --> 00:04:46,958 Apa? Awak nak cakap sesuatu? 74 00:04:47,292 --> 00:04:48,377 Okey. 75 00:04:49,294 --> 00:04:50,629 Bagus. 76 00:04:51,588 --> 00:04:52,673 Baiklah, anak-anak. 77 00:04:52,756 --> 00:04:54,508 Begitulah saya tewaskan Kite Man. 78 00:04:54,717 --> 00:04:56,385 Salah satu penjahat paling bahaya di dunia. 79 00:04:56,469 --> 00:04:58,096 Dengan buku lima serta pistol Desert Eagle saya. 80 00:04:58,179 --> 00:04:59,347 Serta dua pelancar roket. 81 00:04:59,431 --> 00:05:00,891 Ada soalan? 82 00:05:01,975 --> 00:05:03,894 Ya, budak bermata sayu. 83 00:05:04,061 --> 00:05:07,648 Awak kata Blackheart Ruby seberat 30 paun. 84 00:05:07,732 --> 00:05:08,816 Betul. 85 00:05:09,025 --> 00:05:11,569 Kite Man menaiki wau? 86 00:05:11,736 --> 00:05:12,779 Betul. 87 00:05:12,862 --> 00:05:16,032 Bukankah dia akan terhempas disebabkan graviti? 88 00:05:20,996 --> 00:05:22,081 Tidak. 89 00:05:23,958 --> 00:05:25,084 Ya, Chubster. 90 00:05:25,626 --> 00:05:26,794 Ada kelompok adipenjahat? 91 00:05:26,878 --> 00:05:28,046 Tiada. 92 00:05:29,631 --> 00:05:30,882 Ada soalan lagi? 93 00:05:32,134 --> 00:05:34,470 Ya, Alfred E. Neuman. 94 00:05:34,595 --> 00:05:36,055 Awak pernah berjumpa dengan Flash? 95 00:05:36,180 --> 00:05:37,473 Ya, saya pernah berjumpa dengan Flash. 96 00:05:37,556 --> 00:05:38,641 Seperti orang lain yang pernah berjumpa dia. 97 00:05:38,724 --> 00:05:39,767 Saya rasa dia dungu. 98 00:05:39,851 --> 00:05:41,227 Macam mana dengan Wonder Woman? 99 00:05:41,311 --> 00:05:42,771 Kenapa tak angkat tangan? 100 00:05:43,271 --> 00:05:44,439 Urkel. 101 00:05:44,523 --> 00:05:45,899 Awak pernah bertemu Wonder Woman? 102 00:05:45,983 --> 00:05:47,151 Saya tak pernah bertemu dia... 103 00:05:47,234 --> 00:05:50,154 tapi dia pernah memandang saya dari jauh di sebuah parti. 104 00:05:50,237 --> 00:05:51,656 - Hebat! - Kawan. 105 00:05:52,156 --> 00:05:54,742 Saya kata dari jauh. Ada soalan lagi? 106 00:05:54,993 --> 00:05:56,202 Ya, tuksedo Kanada. 107 00:05:56,286 --> 00:05:57,454 Awak ada haiwan peliharaan? 108 00:05:57,537 --> 00:05:59,623 Ada. Soalan yang bagus. 109 00:05:59,706 --> 00:06:01,458 Seekor helang. Namanya Eagly. 110 00:06:02,918 --> 00:06:05,338 Ya, juara dunia Kiub Rubik 2025. 111 00:06:05,421 --> 00:06:08,049 Kenapa nama haiwan peliharaan awak begitu tak asli? 112 00:06:08,132 --> 00:06:10,301 Kenapa awak pelajar yang saya paling tak suka di kelas ini? 113 00:06:10,385 --> 00:06:12,262 Sebab saya faham awak. 114 00:06:12,345 --> 00:06:14,014 Awak lemah. 115 00:06:15,140 --> 00:06:16,183 Lemah! 116 00:06:16,266 --> 00:06:17,351 Lemah! 117 00:06:17,434 --> 00:06:19,270 - Lemah! - Baiklah. Ada lagi? 118 00:06:19,854 --> 00:06:21,063 Hei, anak Jamil. 119 00:06:21,355 --> 00:06:23,566 Awak ada cerita asal? 120 00:06:31,909 --> 00:06:33,744 Tak guna, awak bunuh dia. 121 00:06:44,381 --> 00:06:45,716 Tiada cerita tradisional. 122 00:06:46,634 --> 00:06:49,512 Ada soalan lain? 123 00:06:51,055 --> 00:06:52,390 Tangan Pasketti. 124 00:06:52,474 --> 00:06:54,059 Awak kenal Becky Coolidge? 125 00:06:54,142 --> 00:06:55,560 Becky Coolidge? 126 00:06:55,936 --> 00:06:56,979 Ibu saya. 127 00:06:57,062 --> 00:06:59,106 Dia bekas pelayan bar di Starlight Lounge. 128 00:06:59,189 --> 00:07:01,066 Ya, betul. Becky Coolidge. 129 00:07:01,400 --> 00:07:02,944 Rasanya dah sepuluh tahun saya tak jumpa dia. 130 00:07:03,194 --> 00:07:05,321 Saya rasa mungkin awak ayah kandung saya. 131 00:07:05,405 --> 00:07:07,157 - Apa? - Okey, semua. 132 00:07:07,240 --> 00:07:09,993 Rasanya En. Peacemaker perlu pergi. 133 00:07:10,243 --> 00:07:12,663 Cerita yang hebat, bukan? 134 00:07:12,746 --> 00:07:13,789 Terima kasih, Adiva... 135 00:07:13,872 --> 00:07:16,626 sebab bawa Pak Cik Peacemaker awak. 136 00:07:18,503 --> 00:07:21,548 Baiklah! 137 00:07:22,424 --> 00:07:24,050 Saya hargai jasa awak. 138 00:07:24,134 --> 00:07:25,218 Tiada masalah. 139 00:07:25,302 --> 00:07:27,262 Garcia bawa pak cik dia minggu lepas... 140 00:07:27,346 --> 00:07:29,723 seorang doktor haiwan. Dia ada seekor Koati yang sakit. 141 00:07:29,807 --> 00:07:31,017 - Koyote. - Koati. 142 00:07:31,100 --> 00:07:32,852 Seperti rakun Amerika Selatan. Haiwan itu comel. 143 00:07:32,935 --> 00:07:34,395 Budak-budak begitu teruja. 144 00:07:34,813 --> 00:07:35,897 Apabila anak saya pulang... 145 00:07:35,980 --> 00:07:38,316 dia menangis sebab kami tiada saudara yang berguna. 146 00:07:38,400 --> 00:07:40,068 Tiada yang ada Koati nazak. 147 00:07:40,152 --> 00:07:44,281 Saya kata, "Jangan risau, sayang. Ayah kenal seorang adiwira!" 148 00:07:44,448 --> 00:07:46,492 Sebelum adiwira ini keluar hospital... 149 00:07:46,576 --> 00:07:48,286 dia berjanji akan sentiasa ada untuk saya... 150 00:07:48,369 --> 00:07:49,746 walau apa jua saya perlukan. 151 00:07:49,829 --> 00:07:51,998 Saya tak pernah katakannya, tapi baiklah. 152 00:07:52,082 --> 00:07:54,209 Asalkan kita budak lain rasa teruk, betul? 153 00:07:54,293 --> 00:07:55,836 Itu saja yang penting. 154 00:07:56,837 --> 00:07:57,963 Betul. 155 00:08:06,515 --> 00:08:07,724 Nah. 156 00:08:09,309 --> 00:08:10,728 Jumpa lagi, tak guna. 157 00:08:11,228 --> 00:08:16,276 Mungkin dalam bahasa awak, "Orang Cina guna penyepit." 158 00:08:19,738 --> 00:08:21,865 Terjemahan Google awak rosak, Auggie. 159 00:08:22,157 --> 00:08:23,992 Itu maksudnya, "Rambut saya macam ada keldai... 160 00:08:24,076 --> 00:08:25,703 buang air besar di atas kepala saya." 161 00:08:26,370 --> 00:08:27,455 Jumpa lagi. 162 00:08:27,872 --> 00:08:29,457 Tak nak jadi awak. 163 00:08:34,629 --> 00:08:36,715 "Tak nak jadi awak"? Awak bergurau? 164 00:08:36,798 --> 00:08:38,717 Saya dah kenakan dia. Awak tak perlu tambah... 165 00:08:38,801 --> 00:08:40,678 Ya, saya tahu. Saya rosakkannya. 166 00:08:41,053 --> 00:08:42,430 Detektif Song. 167 00:08:42,930 --> 00:08:44,724 Apa yang berlaku di sini? 168 00:08:44,807 --> 00:08:47,018 Kapten, malam tadi saya hantar semua bahan bukti kepada hakim... 169 00:08:47,102 --> 00:08:48,144 Awak hantar apa kepada siapa? 170 00:08:48,228 --> 00:08:50,355 Saya dapat waran untuk tangkap Christopher Smith. 171 00:08:50,439 --> 00:08:53,233 Suspek utama baharu dalam pembunuhan Annie Sturphausen. 172 00:08:53,359 --> 00:08:56,195 Kita tak boleh penjarakan dua orang atas jenayah yang sama. 173 00:08:56,279 --> 00:08:59,782 Awak tak tahu masalah yang awak timbulkan. 174 00:09:10,461 --> 00:09:12,213 Ada yang tak kena dengan dia. 175 00:09:14,340 --> 00:09:15,800 Kumpulkan pasukan. 176 00:09:16,092 --> 00:09:17,511 Mari dapatkan Peacemaker. 177 00:09:18,345 --> 00:09:19,429 Ya. 178 00:09:20,305 --> 00:09:22,850 Oh, Tuhan. Dah berakhir. 179 00:09:42,330 --> 00:09:43,415 Ke mana, bos? 180 00:09:43,915 --> 00:09:46,126 Saya nak pulang dan mandi. 181 00:09:46,209 --> 00:09:48,128 Mungkin saya nak seorang gadis untuk puaskan nafsu saya. 182 00:09:48,212 --> 00:09:51,423 Kemudian saya akan buat sesuatu yang dah lama patut dibuat. 183 00:09:51,507 --> 00:09:52,758 Apa? 184 00:09:52,842 --> 00:09:54,302 Bunuh anak saya. 185 00:09:56,554 --> 00:09:57,764 Baiklah. 186 00:10:06,273 --> 00:10:08,609 Budak baik. 187 00:10:08,860 --> 00:10:09,986 Okey, bagus. 188 00:10:10,945 --> 00:10:12,656 Kacak betul. 189 00:10:13,865 --> 00:10:15,117 Awak lapar, Goff? 190 00:10:16,451 --> 00:10:17,995 Jangan merungut, tak guna. 191 00:10:18,203 --> 00:10:19,538 Saya boleh berikan awak kepada Eagly untuk makan. 192 00:10:21,624 --> 00:10:23,209 Awak dah fikirkannya. 193 00:10:25,587 --> 00:10:26,796 Saya akan cuba tambahkan lagi. 194 00:10:38,476 --> 00:10:39,561 Awak okey? 195 00:10:41,479 --> 00:10:43,065 Macam mana awak tahu awak boleh percayakan dia? 196 00:10:43,148 --> 00:10:44,733 Saya tak tahu. Saya cuma meneka. 197 00:10:44,816 --> 00:10:46,151 Naluri awak? 198 00:10:46,235 --> 00:10:48,362 Saya tak percaya naluri saya atau orang lain. 199 00:10:48,446 --> 00:10:49,822 Saya percayakan logik akal. 200 00:10:49,906 --> 00:10:52,492 Murn terlalu banyak membantu kita. Pasti dia tak menipu. 201 00:10:56,204 --> 00:10:57,998 Adebayo tahu Murn ialah Butterfly. 202 00:10:58,999 --> 00:11:00,042 Tidak. 203 00:11:00,125 --> 00:11:02,086 Saya tak faham maksud awak. 204 00:11:02,169 --> 00:11:03,379 Saya tak boleh dengar apa-apa. 205 00:11:03,462 --> 00:11:05,298 Saya tak dengar apa-apa. 206 00:11:05,381 --> 00:11:07,300 Jadi dia memang masukkan jari ke dalam telinganya? 207 00:11:07,383 --> 00:11:08,510 Ya. 208 00:11:09,844 --> 00:11:10,887 Dapat sesuatu? 209 00:11:10,971 --> 00:11:13,849 Ya, rakaman kamera keselamatan dari loji pembotolan itu. 210 00:11:14,224 --> 00:11:15,601 Setiap tiga hari... 211 00:11:15,684 --> 00:11:18,354 ada penghantaran tangki besar ini. 212 00:11:18,437 --> 00:11:21,316 Pasti cecair ambar mentah yang mereka proses, betul? 213 00:11:21,649 --> 00:11:24,319 Ya, tapi kita perlu siasat dari mana datangnya cecair itu. 214 00:11:24,402 --> 00:11:25,570 Baru kita senang buat kerja. 215 00:11:25,696 --> 00:11:27,239 Saya nak periksa sesuatu. 216 00:11:31,410 --> 00:11:32,495 Dapat mesej awak. 217 00:11:32,578 --> 00:11:33,663 Saya risaukan awak. Telefon saya balik secepat mungkin. 218 00:11:37,500 --> 00:11:38,543 Nah. 219 00:11:38,627 --> 00:11:39,795 Kita akan bergerak dengan berwaspada. 220 00:11:39,878 --> 00:11:42,214 Kepung treler itu dan masuk perlahan-lahan. 221 00:11:42,297 --> 00:11:44,258 Peacemaker ialah pembunuh terlatih. 222 00:11:44,341 --> 00:11:47,470 Jangan teragak-agak untuk tembak kalau dia melawan. 223 00:11:56,188 --> 00:11:57,439 Masuklah, Adrian! 224 00:12:01,527 --> 00:12:02,945 Macam mana awak tahu ini saya? 225 00:12:03,029 --> 00:12:04,781 Cara ketukan awak amat menjengkelkan. 226 00:12:04,948 --> 00:12:06,658 Maaf. 227 00:12:07,534 --> 00:12:08,702 Awak masih simpan benda itu? 228 00:12:08,785 --> 00:12:09,870 Ya. 229 00:12:10,287 --> 00:12:13,249 Haiwan itu cuba bunuh kita dan potong separuh jari kaki saya. 230 00:12:13,332 --> 00:12:15,877 Ya. Kadangkala saya rasa ragu-ragu dengan kelelakian saya... 231 00:12:15,960 --> 00:12:17,795 jadi saya cuba hilangkannya dengan memelihara haiwan berbahaya. 232 00:12:18,421 --> 00:12:21,424 Seperti si tak guna di Georgia yang ada harimau dengan cawak. 233 00:12:21,633 --> 00:12:23,886 Kawan. Nasihat saya? 234 00:12:23,969 --> 00:12:25,804 Cukuplah mengkaji diri awak. 235 00:12:26,013 --> 00:12:27,264 Minda ibarat sarang kala jengking. 236 00:12:27,348 --> 00:12:29,475 Kita patut jauhkan diri, bukan mendekatinya. 237 00:12:31,352 --> 00:12:32,520 Apa yang Goff sedang buat? 238 00:12:44,992 --> 00:12:46,411 Apakah ini? 239 00:12:46,494 --> 00:12:47,912 Ayuh! Keluar! 240 00:13:06,183 --> 00:13:08,394 - Apa? - Rasanya kita ada masalah. 241 00:13:08,936 --> 00:13:12,690 Okey, Goff. Kalau ya, ketuk sekali. 242 00:13:13,399 --> 00:13:15,151 Kalau tak, ketuk dua kali. 243 00:13:15,235 --> 00:13:16,945 Awak faham? 244 00:13:17,946 --> 00:13:21,492 Okey, Goff, itu isyarat dua jari? 245 00:13:23,244 --> 00:13:25,705 Goff, apa warna kegemaran awak? 246 00:13:25,788 --> 00:13:28,333 Soalan ya atau tak saja. Saya baru cakap. 247 00:13:28,416 --> 00:13:29,793 Baiklah. 248 00:13:30,251 --> 00:13:32,462 Goff, warna kegemaran awak sian gelap? 249 00:13:32,546 --> 00:13:33,630 Apakah itu? 250 00:13:34,006 --> 00:13:36,258 Apa? Saya akan sebutkan semua warna... 251 00:13:36,341 --> 00:13:37,968 dan kita akan tahu yang mana paling dia suka. 252 00:13:38,052 --> 00:13:39,762 Kenapa awak nak tahu warna kegemaran dia? 253 00:13:39,845 --> 00:13:41,097 Kenapa mulakan dengan sian gelap? 254 00:13:41,180 --> 00:13:43,516 Awak rasa menarik kalau mentadak... 255 00:13:43,600 --> 00:13:46,520 ada warna kegemaran dan tanpa dijangka sian gelap? 256 00:13:46,603 --> 00:13:47,771 Menarik juga. 257 00:13:47,854 --> 00:13:49,106 Tapi dia baru lukis isyarat dua jari pada balang itu. 258 00:13:49,189 --> 00:13:50,566 Kita tak mahu tahu tentangnya? 259 00:13:50,649 --> 00:13:51,817 Ya, kita mahu. 260 00:13:52,818 --> 00:13:55,488 Goff, kenapa awak buat isyarat dua jari pada balang itu? 261 00:13:55,571 --> 00:13:56,656 Ya atau tak. 262 00:13:56,739 --> 00:13:58,074 Soalan ya atau tak saja! 263 00:13:58,158 --> 00:13:59,576 Banyaknya peraturan. 264 00:13:59,659 --> 00:14:01,077 Dua peraturan saja! 265 00:14:01,161 --> 00:14:02,412 Pertama, ya atau tak. 266 00:14:02,496 --> 00:14:04,039 Kedua, jangan jadi dungu! 267 00:14:04,123 --> 00:14:06,208 Macam mana saya nak ikut peraturan kedua itu? 268 00:14:06,292 --> 00:14:08,294 Mungkin dengan menutup mulut! 269 00:14:08,377 --> 00:14:11,506 Okey, saya faham. 270 00:14:11,589 --> 00:14:14,384 Awak lebih suka berbual dengan Eagly dan Goff. 271 00:14:14,467 --> 00:14:16,219 Kedua-duanya tak boleh bercakap. 272 00:14:16,303 --> 00:14:18,555 Cuba kaji diri awak tentang itu, tak guna! 273 00:14:20,683 --> 00:14:21,809 Maaf. 274 00:14:22,101 --> 00:14:23,686 Betul kata awak. 275 00:14:24,353 --> 00:14:27,774 Hidup saya dikelilingi oleh benda yang tak boleh bercakap. 276 00:14:27,857 --> 00:14:28,942 - Jangan salahkan diri awak. - Kawan! 277 00:14:29,025 --> 00:14:31,028 Saya sedang bercakap! Dengar! 278 00:14:32,404 --> 00:14:33,781 Dengar! 279 00:14:34,156 --> 00:14:36,158 Saya rasa awak marah. 280 00:14:48,672 --> 00:14:51,050 Goff, Butterfly datang untuk makan kami... 281 00:14:51,133 --> 00:14:52,802 seperti makhluk asing daripada Pitch Black? 282 00:14:53,344 --> 00:14:56,014 Goff, awak datang untuk masukkan bayi dalam kami macam makhluk asing? 283 00:14:57,849 --> 00:14:59,059 Awak kecewa? 284 00:14:59,142 --> 00:15:01,061 Macam mana lagi saya nak rasa menjadi seorang ibu? 285 00:15:01,770 --> 00:15:02,980 Entahlah. 286 00:15:04,023 --> 00:15:08,486 Goff, awak datang agar kami boleh tolong awak balik macam dalam E.T.? 287 00:15:10,655 --> 00:15:12,657 Awak datang untuk mainkan lagu yang teruk... 288 00:15:12,741 --> 00:15:14,076 seperti dalam Close Encounters? 289 00:15:26,173 --> 00:15:27,466 Tak guna. Jawablah! 290 00:15:27,549 --> 00:15:28,634 Saya akan pergi ke sana. 291 00:15:28,717 --> 00:15:29,802 Awak takkan sempat. 292 00:15:29,885 --> 00:15:31,637 Awak dah cuba hubungi Vigilante? 293 00:15:33,306 --> 00:15:34,390 Cepat. Filem apa lagi? 294 00:15:34,891 --> 00:15:37,060 The Three Amigos. Un Chien Andalou. 295 00:15:37,143 --> 00:15:38,645 Porky's. Porky's II. 296 00:15:38,728 --> 00:15:40,981 Yang ada makhluk asing? Kenapa sebutkan filem lain? 297 00:15:41,064 --> 00:15:43,066 Kalau kita nak tonton filem nanti. 298 00:15:49,782 --> 00:15:50,825 Siapa ini? 299 00:15:50,909 --> 00:15:52,827 Vigilante, ada nampak Peacemaker? 300 00:15:53,453 --> 00:15:57,040 Vigilante? Saya tak kenal dia. 301 00:15:57,124 --> 00:15:58,459 Itu nama orang? 302 00:15:58,834 --> 00:16:01,671 Bunyi macam nama Itali. Saya orang Amerika, jadi tak boleh... 303 00:16:02,672 --> 00:16:03,756 Apa yang mustahak sangat, Murn? 304 00:16:03,840 --> 00:16:05,133 Kalau awak ada di rumah, larikan diri cepat! 305 00:16:05,216 --> 00:16:07,761 Polis akan sampai ke sana dengan waran tangkap. 306 00:16:14,268 --> 00:16:15,394 Ambil Goff! 307 00:16:27,074 --> 00:16:28,200 Maaf, kawan. 308 00:16:40,923 --> 00:16:42,883 Kami Jabatan Polis Evergreen. 309 00:16:43,092 --> 00:16:45,803 Buka pintu dan keluar dengan tangan ke atas sekarang! 310 00:16:51,601 --> 00:16:53,937 Kami Jabatan Polis Evergreen. 311 00:16:54,730 --> 00:16:57,483 Buka pintu dan keluar dengan tangan ke atas sekarang! 312 00:17:00,611 --> 00:17:01,738 Dengar sini! 313 00:17:01,821 --> 00:17:03,615 Jabatan Polis Evergreen. 314 00:17:03,698 --> 00:17:06,118 Keluar sekarang dengan aman! 315 00:17:07,452 --> 00:17:09,747 Kami ada waran tangkap untuk Christopher Smith! 316 00:17:09,830 --> 00:17:12,541 Saya ulang, keluar sekarang dengan tangan ke atas! 317 00:17:13,584 --> 00:17:15,712 Saya lekatkan Goff pada badan saya agar boleh gunakan kedua-dua tangan. 318 00:17:29,268 --> 00:17:30,353 Kosong! 319 00:17:53,796 --> 00:17:56,716 Tak guna. Geledah rumah ini. 320 00:18:00,261 --> 00:18:02,180 Semua unit, suspek melarikan diri. 321 00:18:02,264 --> 00:18:03,932 Berpecah. Cari di kawasan sekitar. 322 00:18:04,016 --> 00:18:05,142 Geledah semua treler... 323 00:18:05,225 --> 00:18:06,268 dan tanya penghuninya... 324 00:18:06,352 --> 00:18:08,229 tentang lokasi suspek. 325 00:18:18,365 --> 00:18:19,575 Bau apakah itu? 326 00:18:25,748 --> 00:18:27,542 Entahlah, busuknya. 327 00:18:40,640 --> 00:18:42,434 Bungkuskan atau tandakan. Entahlah. 328 00:18:57,283 --> 00:18:59,786 Apakah ini? 329 00:19:03,666 --> 00:19:05,334 Kami nampak dia. 330 00:19:05,418 --> 00:19:07,879 Okey. Periksa kawasan itu lagi. 331 00:19:10,423 --> 00:19:11,508 Eagly. 332 00:19:11,883 --> 00:19:13,093 Eagly. 333 00:19:13,510 --> 00:19:15,762 Eagly! 334 00:19:16,930 --> 00:19:18,098 Eagly. 335 00:19:23,146 --> 00:19:25,273 Fitzgibbon, bukankah Smith ada helang peliharaan? 336 00:19:25,356 --> 00:19:26,524 Dengarnya begitulah. 337 00:19:26,608 --> 00:19:28,443 Saya nampak helang melompat dari atas bumbung. 338 00:19:49,550 --> 00:19:50,760 Kenapa? 339 00:19:52,387 --> 00:19:53,638 Siapa dia? 340 00:19:54,806 --> 00:19:56,141 Dia polis! 341 00:20:03,357 --> 00:20:04,567 Kita perlu pergi dari sini. 342 00:20:16,998 --> 00:20:19,917 Fitz, hantar separuh anggota kita ke dalam hutan semula. 343 00:20:20,001 --> 00:20:21,252 Saya rasa mereka ada di belakang ini. 344 00:20:21,336 --> 00:20:22,420 Baiklah. 345 00:20:22,504 --> 00:20:23,838 Dengar sini! 346 00:20:31,013 --> 00:20:32,139 Baiklah, di mana kereta awak? 347 00:20:32,598 --> 00:20:33,766 Saya naik Uber. 348 00:20:33,850 --> 00:20:34,976 Kenapa awak naik Uber? 349 00:20:35,059 --> 00:20:37,479 Hari cuti! Saya sangka kita akan mabuk! 350 00:20:37,771 --> 00:20:39,106 Apa? 351 00:20:48,408 --> 00:20:49,784 Tak guna! 352 00:20:50,034 --> 00:20:52,496 Kekal di sana. Jangan bergerak! 353 00:21:08,680 --> 00:21:09,807 Tak guna. 354 00:21:11,642 --> 00:21:13,018 Mereka ada di sini! 355 00:21:20,068 --> 00:21:21,486 Itu pun mereka! 356 00:21:22,070 --> 00:21:23,322 Sophie! 357 00:21:26,158 --> 00:21:27,368 Berhenti! 358 00:21:27,785 --> 00:21:29,287 Dia melalui pokok itu! 359 00:21:29,370 --> 00:21:30,580 Mereka ada di sana! 360 00:21:31,998 --> 00:21:34,042 Hei, saya di sini. 361 00:21:34,542 --> 00:21:35,794 Apa yang berlaku? 362 00:21:35,877 --> 00:21:37,546 Peggy, panggil ambulans! 363 00:21:38,839 --> 00:21:40,090 Berhenti! 364 00:21:47,640 --> 00:21:48,850 Saya dah kata jangan buat begitu! 365 00:21:48,934 --> 00:21:50,852 Paling teruk pun, dia lumpuh. 366 00:21:50,936 --> 00:21:53,105 - Tak guna! - Berhenti atau saya... 367 00:22:02,032 --> 00:22:04,242 Hei! Berhenti! 368 00:22:07,329 --> 00:22:08,873 Berhenti! Kalau tak, saya tembak! 369 00:22:12,126 --> 00:22:14,504 Tak guna! Ganas betul Eagly. 370 00:22:16,589 --> 00:22:17,924 Berhenti! 371 00:22:34,943 --> 00:22:36,403 Ada kereta untuk kamu di bukit sana. 372 00:22:37,488 --> 00:22:38,781 Ambillah dan pergi dari sini. 373 00:22:38,906 --> 00:22:39,949 Awak siapa? 374 00:22:40,032 --> 00:22:42,911 Awak nak tanya soalan dungu atau awak nak hidup? 375 00:22:43,244 --> 00:22:44,621 Yang mana satu? 376 00:22:51,837 --> 00:22:53,756 - Tidak. - Jangan, tolonglah. 377 00:22:53,839 --> 00:22:55,049 - Jangan. - Jangan. 378 00:22:55,133 --> 00:22:56,634 - Tolonglah. - Jangan. 379 00:23:20,995 --> 00:23:22,246 Masuk. 380 00:23:24,040 --> 00:23:25,625 - Kenapa awak bunyikan hon? - Diamlah. 381 00:23:30,172 --> 00:23:32,633 Hei, Soph! 382 00:23:34,301 --> 00:23:36,095 Oh, Tuhan. 383 00:23:36,512 --> 00:23:38,222 Awak menakutkan saya! 384 00:23:38,806 --> 00:23:40,725 Saya sangka awak terkena sawan. 385 00:23:42,644 --> 00:23:44,104 Fitzgibbon? 386 00:23:45,063 --> 00:23:47,858 Ya. Ini saya. Awak tak apa-apa? 387 00:23:49,151 --> 00:23:51,279 Di mana Peacemaker dan si tak guna itu? 388 00:23:51,946 --> 00:23:56,326 Awak perlu duduk diam sehingga ambulans datang untuk... 389 00:23:56,409 --> 00:23:58,453 Hei! Soph! 390 00:23:58,912 --> 00:24:00,164 Soph! 391 00:24:07,505 --> 00:24:08,631 Apa yang awak buat? 392 00:24:08,715 --> 00:24:09,799 - Saya nak telefon Harcourt. - Jangan! 393 00:24:09,883 --> 00:24:12,135 Apakah ini? Jangan! 394 00:24:12,219 --> 00:24:13,262 Jangan gigit! 395 00:24:13,345 --> 00:24:14,388 Mereka boleh kesan benda ini. 396 00:24:14,471 --> 00:24:17,725 Jangan! Tak guna! 397 00:24:22,856 --> 00:24:25,984 "Sama-sama, Vigilante, sebab selamatkan nyawa saya." 398 00:24:26,485 --> 00:24:28,153 Talian telefon itu sulit! 399 00:24:28,237 --> 00:24:29,571 Mereka tak boleh kesan! 400 00:24:32,408 --> 00:24:33,868 Saya salah. Maaf, kawan. 401 00:24:33,951 --> 00:24:35,119 Teruk betul saya. 402 00:24:35,203 --> 00:24:36,538 Tak guna! 403 00:24:36,871 --> 00:24:39,708 Ada banyak gambar Eagly yang comel di dalamnya! 404 00:24:39,791 --> 00:24:40,876 Tiada gantinya! 405 00:24:40,959 --> 00:24:43,962 Tak guna! Maaf, Eagly. 406 00:24:47,758 --> 00:24:49,093 Sekejap, macam mana dengan Cloud? 407 00:24:49,469 --> 00:24:51,012 Saya tak tahu tentang Cloud! 408 00:24:51,554 --> 00:24:53,348 Semuanya tentang Cloud berlaku ketika saya di penjara. 409 00:24:53,431 --> 00:24:55,934 Semua orang bercakap tentang Cloud! 410 00:24:56,018 --> 00:24:57,853 Lebih baik mereka bercakap sekali tentang neuropsikologi... 411 00:24:57,936 --> 00:25:01,107 kriket atau lagu BlackPink! 412 00:25:02,441 --> 00:25:03,776 Awak agak tertekan sekarang. 413 00:25:04,068 --> 00:25:05,487 Maaf cakap... 414 00:25:05,570 --> 00:25:09,157 tapi muka awak nampak aneh apabila marah begini. 415 00:25:09,241 --> 00:25:10,742 Seperti saya memandang Drakula. 416 00:25:10,826 --> 00:25:11,910 Tak guna. 417 00:25:11,994 --> 00:25:13,746 Apakah yang menimpa kita ini? 418 00:25:13,829 --> 00:25:15,539 Lelaki itu bunuh mereka begitu saja. 419 00:25:15,623 --> 00:25:17,625 Saya tahu! Hebat, bukan? 420 00:25:17,709 --> 00:25:18,960 Tak hebat langsung! 421 00:25:19,043 --> 00:25:20,879 Janganlah menilai. 422 00:25:20,962 --> 00:25:22,380 Salah seorang tak sedar pun. 423 00:25:22,464 --> 00:25:25,217 Kita menyelamatkan dunia daripada serangan makhluk asing! 424 00:25:25,300 --> 00:25:26,593 Segalanya yang kita nak! 425 00:25:26,677 --> 00:25:27,720 Bukan perkara yang saya nak! 426 00:25:27,803 --> 00:25:29,513 Apa masalah awak? 427 00:25:29,597 --> 00:25:30,640 Saya? 428 00:25:30,723 --> 00:25:32,600 Kita selalu keluar dan bunuh orang jahat. 429 00:25:33,393 --> 00:25:34,477 Langsung tiada masalah. 430 00:25:34,561 --> 00:25:36,229 Kalau tersalah bunuh orang? 431 00:25:36,313 --> 00:25:38,065 "Alamak! Tak sengaja." 432 00:25:38,148 --> 00:25:39,441 Kemudian kita lupakannya. 433 00:25:39,525 --> 00:25:43,195 Tiba-tiba sekarang awak percaya yang semua nyawa bermakna? 434 00:25:45,990 --> 00:25:47,700 Apa yang awak buat? 435 00:25:48,409 --> 00:25:49,536 Berikan saya telefon awak. 436 00:25:49,703 --> 00:25:50,787 Mereka dekat di belakang. 437 00:25:50,871 --> 00:25:52,456 Awak hancurkan telefon saya. Saya nak gunakan telefon awak. 438 00:25:52,748 --> 00:25:55,417 - Talian telefon saya tak sulit. - Pergi mati. 439 00:26:00,465 --> 00:26:02,926 - Macam mana awak tahu kata laluan? - Saya tahu hari lahir saya sendiri. 440 00:26:04,177 --> 00:26:05,721 Punggung seksi Taylor Swift? 441 00:26:05,804 --> 00:26:06,972 Apa? 442 00:26:07,055 --> 00:26:08,640 Carian terakhir awak. 443 00:26:10,184 --> 00:26:12,853 Bukan, saya cuma nak tengok... 444 00:26:12,937 --> 00:26:14,814 gambar punggungnya yang seksi. 445 00:26:20,821 --> 00:26:22,823 Saya terlambat. 446 00:26:24,909 --> 00:26:26,327 Oh, Tuhan. 447 00:26:31,708 --> 00:26:32,959 Apa yang berlaku? 448 00:26:33,835 --> 00:26:39,300 Saya sampai ke sini ketika penembak itu larikan diri. 449 00:26:40,468 --> 00:26:41,719 Peacemaker? 450 00:26:42,011 --> 00:26:43,346 Bukan. 451 00:26:43,888 --> 00:26:47,309 Seorang lelaki Kaukasia setinggi lima kaki setengah. 452 00:26:47,392 --> 00:26:51,063 Rambut merah. Baju berjalur dengan dasi merah. 453 00:26:52,022 --> 00:26:53,858 Dia pakai topeng hitam dan... 454 00:26:57,070 --> 00:27:00,365 Saya rasa dia pakai topi fedora. 455 00:27:01,867 --> 00:27:03,952 Dia melarikan diri sambil kata... 456 00:27:05,788 --> 00:27:07,039 "Robble, robble." 457 00:27:08,416 --> 00:27:10,501 Soph! Hei! 458 00:27:12,420 --> 00:27:13,797 Robble, robble. 459 00:27:15,590 --> 00:27:17,092 Hei, Soph! 460 00:27:17,426 --> 00:27:18,886 Hei, pasti aneh bunyinya... 461 00:27:18,969 --> 00:27:22,139 tapi menurut gambaran Locke, saya rasa Hamburglar. 462 00:27:22,598 --> 00:27:24,934 Baju berjalur, dasi merah, topi fedora dan topeng hitam? 463 00:27:25,017 --> 00:27:26,394 Itu Hamburglar. 464 00:27:27,061 --> 00:27:28,521 Maskot McDonald's? 465 00:27:28,605 --> 00:27:31,024 - Ya. - Bukan dia. 466 00:27:31,149 --> 00:27:33,193 Ya, saya tahu bukan Hamburglar. 467 00:27:33,277 --> 00:27:36,030 Sama ada dia terlalu dungu... 468 00:27:36,113 --> 00:27:37,239 dan tiada idea lain untuk menipu... 469 00:27:37,323 --> 00:27:38,741 atau dia main-main dengan kita. 470 00:27:38,866 --> 00:27:40,451 Saya rasa Locke bersubahat dengan mereka. 471 00:27:41,578 --> 00:27:42,996 Mereka? Siapa? 472 00:27:43,413 --> 00:27:45,749 Soph, awak perlu baring. Awak mengalami konkusi. 473 00:27:45,832 --> 00:27:47,334 Saya tak apa-apa, manusia. 474 00:27:48,335 --> 00:27:49,461 Apa? 475 00:27:50,212 --> 00:27:52,256 Hei! Ke mana awak nak pergi? 476 00:27:53,049 --> 00:27:54,467 Saya perlu telefon kawan saya. 477 00:27:54,676 --> 00:27:56,886 Kawan mana pula? 478 00:27:57,137 --> 00:27:58,555 Soph! 479 00:27:58,847 --> 00:28:00,557 - Kapten. - Hei. 480 00:28:01,475 --> 00:28:03,227 Saya jumpa banyak senjata di dalam. 481 00:28:03,519 --> 00:28:04,645 Ini juga. 482 00:28:04,770 --> 00:28:06,147 Saya cuma pandang sekali lalu. 483 00:28:06,230 --> 00:28:08,107 Tapi ada sesuatu di dalamnya. 484 00:28:08,191 --> 00:28:10,735 Baiklah, Pegawai Johnson. 485 00:28:12,654 --> 00:28:14,531 Saya akan hantarkan ke simpanan bahan bukti. 486 00:28:16,575 --> 00:28:17,868 Cari lagi apa yang boleh. 487 00:28:18,285 --> 00:28:21,122 Periksa di sekeliling treler. 488 00:28:23,666 --> 00:28:25,919 Sekeliling treler. 489 00:28:26,002 --> 00:28:27,254 Baiklah. 490 00:28:30,924 --> 00:28:32,802 Okey. Baiklah. 491 00:28:33,177 --> 00:28:34,553 Okey. Saya faham. 492 00:28:34,971 --> 00:28:36,347 Mereka dah dekat. 493 00:28:36,431 --> 00:28:38,850 Sesiapa tahu Peacemaker ada diari? 494 00:28:38,933 --> 00:28:40,018 Apa? 495 00:28:42,145 --> 00:28:43,397 Apa? 496 00:28:44,106 --> 00:28:45,357 Tiada apa. 497 00:28:46,108 --> 00:28:47,735 Orang dalam saya mempunyainya... 498 00:28:47,818 --> 00:28:50,279 jadi saya harap itu kali terakhir kita mendengarnya. 499 00:28:50,780 --> 00:28:52,490 - Hei, awak ada diari? - Tidak. 500 00:28:52,574 --> 00:28:53,867 Mereka jumpa diari di treler awak. 501 00:28:53,950 --> 00:28:56,203 Mengarut. Saya ada buku nota, tapi saya tak pernah guna pun. 502 00:28:56,286 --> 00:28:57,454 Pergi mati. Kami ada masalah. 503 00:28:57,537 --> 00:28:58,789 Kami tahu. Awak dikehendaki. 504 00:28:58,872 --> 00:29:01,250 - Bukan itu. Goff terlepas. - Goff? 505 00:29:01,333 --> 00:29:03,628 - Ya, kami simpan Goff. - Kamu simpan Goff? 506 00:29:03,711 --> 00:29:05,421 Peacemaker ada masalah kelelakian. 507 00:29:05,505 --> 00:29:07,048 Seperti harimau tak guna. 508 00:29:07,132 --> 00:29:08,466 Saya tak percayakan kamu. 509 00:29:08,550 --> 00:29:09,968 Saya simpan sebab saya mahukan jawapan. 510 00:29:10,051 --> 00:29:11,303 Saya tahu ia takkan terlepas. 511 00:29:11,386 --> 00:29:13,847 Tapi ia keluar dan mengambil alih tubuh wanita Timur. 512 00:29:13,931 --> 00:29:15,224 Asia. 513 00:29:15,307 --> 00:29:16,600 Saya pasti dia orang Timur. 514 00:29:16,684 --> 00:29:17,810 Awak tak patut sebut Timur lagi. 515 00:29:17,894 --> 00:29:19,520 - Asia. - Kenapa? 516 00:29:20,188 --> 00:29:21,689 Tiada sesiapa tahu sebabnya. Cuma tak patut. 517 00:29:21,773 --> 00:29:23,358 Mereka tahu sebabnya, dungu. 518 00:29:23,441 --> 00:29:25,110 "Timur" seperti menyindir "orang luar"... 519 00:29:25,193 --> 00:29:27,362 jadi ada orang anggap itu hinaan. 520 00:29:27,613 --> 00:29:30,116 Nampaknya saya perlu banyak belajar, tapi tak kisahlah. 521 00:29:30,491 --> 00:29:32,702 Penderitaan yang lelaki berkulit putih heteroseksual lalui. 522 00:29:32,785 --> 00:29:35,622 Terpenjara di dunia yang mereka terpaksa... 523 00:29:35,705 --> 00:29:38,333 menggantikan satu perkataan dengan perkataan lain. 524 00:29:38,417 --> 00:29:39,793 Saya tak kisah! 525 00:29:39,876 --> 00:29:42,504 Mungkin saya rasa "dungu" itu satu hinaan. 526 00:29:42,880 --> 00:29:43,923 Boleh kamu berhenti? 527 00:29:44,006 --> 00:29:45,216 Polis Asia itu Goff sekarang. 528 00:29:45,299 --> 00:29:47,927 Kami masih tak tahu setakat mana dia suka sian gelap. 529 00:29:48,261 --> 00:29:50,180 Tak guna, Peacemaker. 530 00:29:50,263 --> 00:29:51,348 Jangan bercakap dengan saya... 531 00:29:51,431 --> 00:29:52,933 selepas awak hantarkan badut untuk "membantu" kami! 532 00:29:53,016 --> 00:29:54,101 Locke? 533 00:29:54,184 --> 00:29:55,561 Orang gila itu bunuh tiga polis! 534 00:29:55,644 --> 00:29:57,479 Salah seorang pengsan ketika dia lakukannya! 535 00:29:59,106 --> 00:30:02,110 Hei, saya jumpa sesuatu. 536 00:30:03,403 --> 00:30:06,573 Rasanya saya tahu dari mana datangnya cecair ambar itu. 537 00:30:12,288 --> 00:30:14,332 Soph, apa halnya? 538 00:30:14,415 --> 00:30:15,500 Tiada apa. 539 00:30:15,583 --> 00:30:17,293 Saya panggil paramedik untuk datang periksa awak. 540 00:30:17,377 --> 00:30:18,461 Mereka dalam perjalanan. 541 00:30:18,545 --> 00:30:20,422 Tak perlu. Kita tiada masa. 542 00:30:20,881 --> 00:30:22,883 Soph, itu bukan perkataan pun. 543 00:30:22,966 --> 00:30:24,510 Awak mengalami kecederaan otak. 544 00:30:24,593 --> 00:30:25,886 Saya baik-baik saja. 545 00:30:28,347 --> 00:30:29,474 Saya... 546 00:30:32,852 --> 00:30:35,021 Saya rasa dia sukakan awak. 547 00:30:35,105 --> 00:30:36,690 - Siapa? - Sophie. 548 00:30:36,773 --> 00:30:37,983 Awak? 549 00:30:39,109 --> 00:30:40,194 Betul. 550 00:30:40,820 --> 00:30:43,197 Tapi akhirnya, ini lebih baik untuk semua. 551 00:30:43,531 --> 00:30:44,741 Apa? 552 00:30:45,909 --> 00:30:47,661 Nikmatilah masa yang ada. 553 00:30:55,294 --> 00:30:58,172 Orang tak sedar beza rasanya senyuman setiap orang. 554 00:30:58,256 --> 00:31:00,216 Setiap kali, lain rasanya. 555 00:31:23,659 --> 00:31:26,871 Ini trak yang Adebayo temui datang setiap tiga hari. 556 00:31:26,954 --> 00:31:27,997 Betul. 557 00:31:28,081 --> 00:31:31,001 Saya dapat akses semua rakaman kamera keselamatan... 558 00:31:31,084 --> 00:31:33,045 dan rakaman kamera lebuh raya di kawasan itu. 559 00:31:33,378 --> 00:31:34,755 Apabila mandirkan video... 560 00:31:35,297 --> 00:31:36,924 kita boleh tahu haluan trak itu. 561 00:31:37,216 --> 00:31:40,344 Trak dan laluan yang sama setiap beberapa hari. 562 00:31:40,428 --> 00:31:42,972 Saya dapat jejak sehingga ke titik permulaan. 563 00:31:43,598 --> 00:31:45,976 Namanya Ladang Coverdale. 564 00:31:46,059 --> 00:31:47,269 Sebuah ladang? 565 00:31:47,352 --> 00:31:50,272 Saya rasa semua cecair ambar itu datang dari bangsal ini. 566 00:31:50,397 --> 00:31:51,857 Bangsal itu tak cukup besar... 567 00:31:51,941 --> 00:31:53,776 untuk menghasilkan bahan bagi mengisi tong itu setiap hari. 568 00:31:53,860 --> 00:31:55,319 Lubang Butterfly. 569 00:31:55,403 --> 00:31:56,988 Awak nampak di bawah kediaman Goff. 570 00:31:57,071 --> 00:31:59,199 Juga di Glan Tai, tempat saya kerjakan gorila itu... 571 00:31:59,282 --> 00:32:00,742 dan selamatkan nyawa kamu semua. 572 00:32:00,992 --> 00:32:03,537 Lama betul 15 minit awak. 573 00:32:03,620 --> 00:32:04,663 Sumbernya di bawah tanah. 574 00:32:04,747 --> 00:32:06,832 Kalau musnahkan sumber makanan, Butterfly itu akan terhapus. 575 00:32:06,916 --> 00:32:08,292 Apa? Macam mana kita tahu? 576 00:32:10,378 --> 00:32:11,629 Apa yang berlaku? 577 00:32:11,713 --> 00:32:12,922 Ada perkara pelik sedang berlaku. 578 00:32:13,006 --> 00:32:14,800 Awak sangka saya dan Vigilante terlalu dungu untuk perasan. 579 00:32:14,883 --> 00:32:16,343 Hei, semua. Tengok! 580 00:32:16,552 --> 00:32:18,595 Mana saya, mana Eagly? 581 00:32:19,179 --> 00:32:20,222 Okey, awak separuh betul. 582 00:32:20,306 --> 00:32:21,849 Tapi kalau dapat 50 peratus di sekolah... 583 00:32:21,933 --> 00:32:23,768 - Apa gred awak? D atau F. - F. 584 00:32:25,854 --> 00:32:29,066 Baiklah. Sekolah tempat untuk budak aneh, bukan saya. 585 00:32:29,316 --> 00:32:32,194 Kami ada sebab untuk percaya yang Butterfly ada lembu. 586 00:32:32,277 --> 00:32:34,029 - Lembu? - Haiwan besar... 587 00:32:34,113 --> 00:32:35,740 yang ambar diperah daripadanya. 588 00:32:35,823 --> 00:32:37,617 Hanya ada satu di planet ini. 589 00:32:37,700 --> 00:32:39,869 Tanpanya, mereka akan mati. 590 00:32:39,994 --> 00:32:42,205 Bila awak akan beritahu saya maklumat begitu? 591 00:32:44,333 --> 00:32:45,876 Apa yang berlaku? 592 00:32:48,295 --> 00:32:49,630 Saya begitu dungu... 593 00:32:49,714 --> 00:32:51,549 sebab percaya yang kita satu pasukan! 594 00:32:51,632 --> 00:32:53,968 Semua, selesaikan perkara yang patut. 595 00:32:54,219 --> 00:32:57,347 Kita akan ke Ladang Coverdale dan bunuh lembu itu pagi nanti. 596 00:36:25,413 --> 00:36:26,998 Tolong! 597 00:37:47,004 --> 00:37:49,507 - Saya bersimpati. - Jangan bersimpati, Lee. 598 00:37:49,590 --> 00:37:50,925 Betul kata awak. 599 00:37:51,342 --> 00:37:54,262 Saya terjebak dalam masalah dungu. 600 00:37:54,846 --> 00:37:57,015 Saya cuma nak pulang dan bersama awak. 601 00:37:57,099 --> 00:37:58,350 Sayang. 602 00:38:00,311 --> 00:38:04,107 Saya tak tahu perkara yang betul atau salah lagi. 603 00:38:04,273 --> 00:38:07,360 Ibu saya suruh saya lakukannya. 604 00:38:07,444 --> 00:38:08,820 Apa? 605 00:38:09,780 --> 00:38:11,114 Saya tak boleh beritahu. 606 00:38:11,782 --> 00:38:14,952 Tapi saya khianati seseorang yang percayakan saya. 607 00:38:15,411 --> 00:38:17,371 Saya rasa begitu bersalah. 608 00:38:19,707 --> 00:38:21,042 Hati saya tak tenang. 609 00:38:21,543 --> 00:38:23,628 Saya rasa hal itu telah dihalang... 610 00:38:24,004 --> 00:38:26,131 tapi saya tak percaya tindakan saya. 611 00:38:26,215 --> 00:38:29,093 Saya tahu perkara yang ibu saya tak tahu. 612 00:38:29,176 --> 00:38:30,845 Kalau saya beritahu dia, saya khianati mereka. 613 00:38:30,928 --> 00:38:32,972 Kalau tak beritahu dia, saya khianati dia. 614 00:38:33,056 --> 00:38:35,517 Saya tak tahan dengan semua ini. 615 00:38:37,561 --> 00:38:39,855 Jadi pergilah. 616 00:38:40,689 --> 00:38:42,107 Awak tak terhutang apa-apa dengan mereka. 617 00:38:42,983 --> 00:38:44,860 Awak tak terhutang apa-apa dengan ibu awak juga. 618 00:38:46,320 --> 00:38:50,033 Kalau itu bukan tempat awak, begitulah hakikatnya. 619 00:38:51,743 --> 00:38:52,911 Tapi bil itu... 620 00:38:52,995 --> 00:38:55,789 Kita akan cari jalan lain. Saya akan pinjam wang kakak saya. 621 00:39:02,088 --> 00:39:03,715 Mari pulang ke Gotham. 622 00:39:10,347 --> 00:39:11,640 Tak apa. 623 00:39:35,876 --> 00:39:37,336 Hei, Adebayo dah pergi? 624 00:39:37,711 --> 00:39:39,088 Saya rasa dia balik ke rumah. 625 00:39:39,171 --> 00:39:40,673 Dia mengelakkan saya? 626 00:39:40,756 --> 00:39:41,924 Kenapa pula dia nak elakkan awak? 627 00:39:42,008 --> 00:39:43,259 Entahlah. 628 00:39:43,801 --> 00:39:45,386 - Nah. - Apakah itu? 629 00:39:45,929 --> 00:39:48,139 Ini P90. Saya letakkan merpati keamanan padanya. 630 00:39:48,598 --> 00:39:50,100 Kedudukannya salah. 631 00:39:50,183 --> 00:39:51,643 Ekor sepatutnya di kanan. 632 00:39:55,773 --> 00:39:57,233 Tapi cantik sangat. Terima kasih. 633 00:39:58,151 --> 00:39:59,277 Sama-sama. 634 00:40:01,446 --> 00:40:03,156 Rasanya saya tak peduli tentang merpati keamanan itu. 635 00:40:03,240 --> 00:40:05,492 Saya katakannya sebab saya tak nak bunuh orang lagi. 636 00:40:09,747 --> 00:40:13,459 Jangan terasa, tapi kita boleh bincangkan semuanya esok. 637 00:40:13,543 --> 00:40:16,922 Sekarang bukan masa yang sesuai untuk awak berceramah kepada kami. 638 00:40:17,005 --> 00:40:19,007 Saya tak kisah membunuh makhluk asing. 639 00:40:19,091 --> 00:40:20,426 Lagi-lagi yang serangga. 640 00:40:25,515 --> 00:40:27,559 Apabila kita kali pertama bertemu... 641 00:40:27,642 --> 00:40:29,436 saya sangka awak teruk. 642 00:40:29,519 --> 00:40:31,980 Tapi saya tak lagi rasa begitu. 643 00:40:32,522 --> 00:40:33,774 Yakah? 644 00:40:34,733 --> 00:40:37,278 Mungkin cuma 85 peratus teruk. 645 00:40:37,528 --> 00:40:39,614 Tapi yang selebihnya... 646 00:40:46,163 --> 00:40:47,915 Selamat malam, Chris. 647 00:40:49,333 --> 00:40:50,543 Selamat malam... 648 00:40:57,008 --> 00:40:58,134 Emilia. 649 00:41:00,178 --> 00:41:01,305 Selamat malam, Emilia. 650 00:43:54,582 --> 00:43:57,001 Saya sangka awak kata awak tak tulis diari. 651 00:44:00,213 --> 00:44:04,718 Dalam banyak barang yang ditemukan di rumah Christopher Smith... 652 00:44:05,302 --> 00:44:09,056 ada diari yang ditulis oleh suspek. 653 00:44:10,057 --> 00:44:12,101 Diari itu mengatakan... 654 00:44:12,185 --> 00:44:15,897 bahawa dunia ini dihuni makhluk asing yang menyamar sebagai manusia. 655 00:44:15,980 --> 00:44:18,900 Tugas suspek adalah untuk cari dan bunuh mereka. 656 00:44:19,526 --> 00:44:24,615 Diari itu mengaitkan Smith bukan saja pada pembunuhan Annie Sturphausen... 657 00:44:25,282 --> 00:44:26,325 tapi juga dengan... 658 00:44:26,492 --> 00:44:29,621 pembunuhan Senator Royland Goff dan keluarganya. 659 00:44:29,746 --> 00:44:31,915 Kira-kira 33 mangsa... 660 00:44:32,999 --> 00:44:37,087 dalam pembunuhan beramai-ramai di Loji Pembotolan Glan Tai. 661 00:44:37,630 --> 00:44:38,756 Tapi jangan risau... 662 00:44:38,839 --> 00:44:44,095 semua balai polis di seluruh negara mempunyai satu mandat pagi ini. 663 00:44:45,055 --> 00:44:48,016 Cari dan halang Peacemaker... 664 00:44:48,767 --> 00:44:50,394 dengan apa cara sekali pun. 665 00:44:50,477 --> 00:44:51,604 Apa? 666 00:46:06,562 --> 00:46:08,147 Buat muka sedih. 667 00:46:08,231 --> 00:46:10,400 Tak guna. Cepatlah, buat muka sedih. 668 00:46:18,117 --> 00:46:19,410 Nampak sedih? 669 00:46:20,328 --> 00:46:21,496 Hei. 670 00:46:31,048 --> 00:46:32,341 Okey, maaf. 671 00:46:43,270 --> 00:46:44,313 Tengoklah awak.