1 00:00:04,129 --> 00:00:06,256 ♪ (“ถ้าคุณรักฉันจริงๆ ” โดยการเล่น STEEL PANTHER) ♪ 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,966 ♪ ถ้าเธอ รักฉันจริงๆ จริงๆ นะ ♪ 3 00:00:07,966 --> 00:00:10,677 ♪ ถ้าอย่างนั้น เธอต้องให้ฉันดูจริงๆ นะ ♪ 4 00:00:10,677 --> 00:00:12,220 ♪ อย่าสะอื้นเมื่อฉันใส่มันลง ในโจรของคุณ ♪ 5 00:00:12,220 --> 00:00:15,724 ♪ หรือถ้าฉันตื่นทั้งคืน เล่น Call of Duty ♪ 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,976 ♪ อย่ารบกวนฉัน เพราะฉันว่างงาน ♪ 7 00:00:17,976 --> 00:00:19,936 ♪ ถ้าฉันนอนทั้งวัน อย่าได้รำคาญ... ♪ 8 00:00:19,936 --> 00:00:22,605 ฉันรู้ว่าฉันเป็นคนสุดท้าย ที่คุณอยากได้ยิน ตอนนี้ คริส 9 00:00:22,689 --> 00:00:24,315 - และ ฉัน-- - (ทำเสียงผายลม) 10 00:00:24,399 --> 00:00:25,525 ฉันไม่สามารถขอโทษเพียงพอสำหรับ- 11 00:00:25,525 --> 00:00:26,943 - (ทำเสียงผายลม) - (หัวเราะ) 12 00:00:27,777 --> 00:00:28,945 ฉันรู้ว่าคุณบ้า 13 00:00:28,945 --> 00:00:30,280 แต่จากก้นบึ้ง ของหัวใจของฉัน- 14 00:00:30,280 --> 00:00:34,033 - (ทำเสียงผายลม) - (ทำเสียงผายลม) 15 00:00:34,117 --> 00:00:35,785 ฉันขอโทษจริงๆ ฉันแค่พยายามที่จะ- 16 00:00:35,869 --> 00:00:39,539 - (ทำเสียงผายลม) - (ทำเสียงผายลม) 17 00:00:41,541 --> 00:00:44,169 (เสียงคราง) 18 00:00:44,169 --> 00:00:48,173 - (ทำเสียงผายลม) - (ทำเสียงผายลม หัวเราะ) 19 00:00:50,550 --> 00:00:51,801 คุณจะพูดอะไร? 20 00:00:52,719 --> 00:00:53,636 - ฉันกำลังพูดว่า -- - (ทำเสียงผายลม) 21 00:00:53,720 --> 00:00:56,055 ฉันแค่พยายามที่จะขอโทษ! 22 00:00:56,139 --> 00:00:58,933 และฉันคิดว่า คุณเป็นเพื่อนร่วมเพศของฉัน! 23 00:00:59,017 --> 00:01:01,644 ตั้งฉันให้ล้มลง แล้วเธอก็พยายาม ส่งฉันเข้าคุก 24 00:01:01,728 --> 00:01:03,062 แล้วคิดว่า "กูขอโทษ" จะตัดไหม? 25 00:01:03,146 --> 00:01:05,565 - "ตัดมัน!" (ทำเสียงผายลม) - เพื่อน เราเลิกกันแล้ว! 26 00:01:05,565 --> 00:01:08,610 - เราคือ? - ฉันได้รับคำตัดสินทางศีลธรรมมากมายจากผู้คน 27 00:01:08,610 --> 00:01:10,403 ที่ฆ่าคนเป็นประจำ 28 00:01:10,487 --> 00:01:12,238 ฉันไม่ได้ฆ่าคน เพื่ออะไร เข้าใจไหม? 29 00:01:12,322 --> 00:01:14,365 - เมื่อพี่ชายของฉันเสียชีวิต ฉันให้ คำสัตย์สาบาน - ใช่ "คำปฏิญาณ" 30 00:01:14,449 --> 00:01:16,493 - ใครก็ตามที่ฉันจะฆ่า ฉันจะฆ่าเพื่อความสงบสุข - โอ้พระเยซู 31 00:01:16,493 --> 00:01:19,245 ดังนั้น ไม่เหมือนกับคีธ ไม่มีใครต้องตาย โดยไม่มีเหตุผลอีกเลย 32 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 ก็มันโง่เป็นบ้า! 33 00:01:21,331 --> 00:01:24,125 แล้วคุณจะทำให้มัน ตาย ได้ไม่มีความหมายอีกต่อไป? 34 00:01:24,209 --> 00:01:25,001 ไปมีเพศสัมพันธ์ตัวเอง! 35 00:01:27,587 --> 00:01:29,881 ฉันอ่านไฟล์ของคุณแล้ว คริส 36 00:01:30,840 --> 00:01:33,468 มันเป็นอุบัติเหตุ! คุณเป็นเด็ก! 37 00:01:33,468 --> 00:01:35,845 อย่ายกโทษให้ฉัน ไม่เป็นไร 38 00:01:35,929 --> 00:01:38,848 แต่หยุดปล่อยให้เรื่องบ้าๆ นั้น มากำหนดว่าคุณเป็นใคร 39 00:01:41,434 --> 00:01:44,229 (SCOFFS) พวกคุณ จริงจังกันไหมตอนนี้? 40 00:01:44,229 --> 00:01:47,273 เราเพิ่งจะป่วยหนัก กับการ ฆ่าพ่อของพีซเมคเกอร์ 41 00:01:47,357 --> 00:01:48,900 แล้ว เรื่องตลกผายลม เหล่านี้ทั้งหมด 42 00:01:48,900 --> 00:01:51,027 เช่นเดียวกับ การวิ่งแบบคลาสสิกตลอดกาล 43 00:01:51,027 --> 00:01:53,279 กับเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน เพื่อนที่ดีที่สุด อันดับสองของฉัน อีเกิล 44 00:01:53,363 --> 00:01:57,534 อเดบาโย เพื่อนสนิทคนที่ห้าของฉัน และตอนนี้พวกคุณกำลังทำลายมัน 45 00:01:57,534 --> 00:02:00,161 ♪ คุณต้องการ จริงๆ ใช่ไหม คุณอยากจะลิ้มรสมันจริงๆ หรือ? ♪ 46 00:02:00,245 --> 00:02:02,455 ♪ ("คุณอยากชิมมันไหม" โดยการเล่นวิกแวม) ♪ 47 00:02:09,963 --> 00:02:10,880 -♪ ขึ้นไป ♪ - ♪ ขึ้นข้างบน ♪ 48 00:02:10,964 --> 00:02:12,215 ♪ เคลื่อนไหวให้สุดขั้ว ♪ 49 00:02:12,215 --> 00:02:15,677 -♪ โพสท่า ♪ - ♪ ทางลัดสู่ความฝัน ♪ 50 00:02:15,677 --> 00:02:19,097 ♪ ฉันโบยบินตรงไปยังดวงดาว บนสิ่งที่บินได้ ♪ 51 00:02:20,682 --> 00:02:22,016 -♪ สูงขึ้น ♪ - ♪ เริ่มกล้าหาญ ♪ 52 00:02:22,100 --> 00:02:23,184 ♪ ตาบอดหิมะ เกม ♪ 53 00:02:23,268 --> 00:02:25,061 -♪ ตั้ง ไป ♪ - ♪ เลือกเพลง ฉมวกเจี๊ยบ ♪ 54 00:02:25,061 --> 00:02:26,521 ♪ ในโลกที่ไกลออกไป ♪ 55 00:02:26,521 --> 00:02:28,898 ♪ ถูกจังหวะ ร้อน แรง บนสายปลอม ♪ 56 00:02:28,982 --> 00:02:33,862 ♪ ฉีกโลกของคุณออกจากกัน เมื่อเวทมนตร์เริ่มต้นขึ้น ♪ 57 00:02:33,862 --> 00:02:37,782 ♪ คุณต้องการ จริงๆ ใช่ไหม คุณอยากจะลิ้มรสมันจริงๆ หรือ? ♪ 58 00:02:37,866 --> 00:02:39,242 ♪ อะไรจะขึ้น ต้องลงมา ♪ 59 00:02:39,242 --> 00:02:42,745 ♪ คุณต้องการ จริงๆ ใช่ไหม คุณอยากจะลิ้มรสมันจริงๆ หรือ? ♪ 60 00:02:42,829 --> 00:02:44,372 ♪ ที่รัก คุณกำลังเสียหลัก ♪ 61 00:02:44,372 --> 00:02:46,708 ♪ ตาบอดในสิ่งที่ เธอจะกลายเป็น ♪ 62 00:02:46,708 --> 00:02:49,669 ♪ กระจกนั้นโกหก คนทั้งโลกผิดไป ♪ 63 00:02:49,669 --> 00:02:52,171 -♪ แต่คุณ ♪ - ♪ เปิดไฟกระพริบตา ♪ 64 00:02:52,255 --> 00:02:54,841 ♪ โยนสุนัขของคุณ กระดูกที่มองไม่เห็น ♪ 65 00:02:54,841 --> 00:02:58,303 ♪ คุณต้องการ จริงๆ ใช่ไหม คุณอยากจะลิ้มรสมันจริงๆ หรือ? ♪ 66 00:02:58,303 --> 00:02:59,470 ♪ อะไรจะขึ้น ต้องลงมา ♪ 67 00:02:59,554 --> 00:03:03,641 ♪ คุณต้องการ จริงๆ ใช่ไหม คุณอยากจะลิ้มรสมันจริงๆ หรือ? ♪ 68 00:03:03,725 --> 00:03:05,101 ♪ ที่รัก คุณกำลังเสียหลัก ♪ 69 00:03:05,101 --> 00:03:07,729 ♪ ตาบอดในสิ่งที่ เธอจะกลายเป็น ♪ 70 00:03:07,729 --> 00:03:09,272 ♪ กระจกนั้นโกหก คนทั้งโลกผิดไป ♪ 71 00:03:09,272 --> 00:03:13,067 -♪ แต่คุณ ♪ - ♪ เปิดไฟกระพริบตา ♪ 72 00:03:13,151 --> 00:03:15,320 ♪ โยนสุนัขของคุณ กระดูกที่มองไม่เห็น ♪ 73 00:03:15,320 --> 00:03:18,990 (กรี๊ด) 74 00:03:21,868 --> 00:03:24,120 (เครื่องยนต์รถบรรทุกวิ่ง) 75 00:03:25,872 --> 00:03:29,083 (เบรกเอี๊ยด) 76 00:03:32,879 --> 00:03:34,297 - (ดับเครื่องยนต์) - (ประตูรถบรรทุกเปิด ปิด) 77 00:03:41,262 --> 00:03:44,057 แม่คะ มี ผีเสื้อมากกว่าที่คิด 78 00:03:44,057 --> 00:03:46,267 และทั้งทีมได้รับบาดเจ็บ ฉันก็เลยคิดแบบว่า 79 00:03:46,351 --> 00:03:49,354 บางทีคุณสามารถโทรหา Justice League ได้? 80 00:03:50,355 --> 00:03:51,439 ไม่ ฉันไม่ได้ล้อเล่น 81 00:03:51,439 --> 00:03:54,734 คุณเชื่อไหมว่า Amanda Waller เป็นแม่ร่วมเพศของเธอ? 82 00:03:54,734 --> 00:03:56,986 - ใช่. - เรามีเวลารอการสำรองข้อมูลหรือไม่? 83 00:03:57,070 --> 00:03:58,404 ไม่ พวกเขากำลังเคลื่อนย้าย สิ่งมีชีวิตออกจากที่นี่! 84 00:03:58,488 --> 00:04:01,366 แม่ พวกเขากำลังเคลื่อนย้าย สิ่งมีชีวิตออกจากที่นี่ 85 00:04:01,366 --> 00:04:03,284 นี่เป็นโอกาสเดียวของเราที่ จะหยุดพวกเขา 86 00:04:03,368 --> 00:04:04,827 จากนั้นเราก็กลับ ไปที่สแควร์-ร่วมเพศ-หนึ่ง 87 00:04:04,911 --> 00:04:06,371 จากนั้นเรากลับไปที่ตารางที่หนึ่ง 88 00:04:07,580 --> 00:04:08,581 ไม่เป็นไร. 89 00:04:10,333 --> 00:04:11,334 ตกลง ฉันจะบอกเธอ 90 00:04:13,711 --> 00:04:15,546 ดี. แม่ของฉันบอกว่า คุณอยู่ในความดูแล 91 00:04:15,630 --> 00:04:17,257 และอีโคโนมอสกับผม ควรอยู่ นิ่งๆ เผื่อ มีอะไรผิดพลาด 92 00:04:20,718 --> 00:04:22,470 คัดลอกแม่ 93 00:04:24,514 --> 00:04:25,264 ครับคุณผู้หญิง. 94 00:04:26,057 --> 00:04:28,184 (คำราม) 95 00:04:28,184 --> 00:04:29,769 จะนานสักแค่ไหนกันเชียว ? 96 00:04:29,769 --> 00:04:31,980 เครื่องเคลื่อนย้ายมวลสารใกล้จะ ติดตั้งและใช้งานได้แล้ว 97 00:04:31,980 --> 00:04:34,107 ในไม่ช้าเราจะย้ายเธอ ไปที่ฐานตะวันออก 98 00:04:34,107 --> 00:04:35,358 ได้โปรดเร็วๆ 99 00:04:35,358 --> 00:04:38,069 กองกำลังสามารถมาถึงได้ทุกนาที และไม่มีเธอ เราก็ตายกันหมด 100 00:04:38,069 --> 00:04:41,030 (วัวคำราม) 101 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 ถ้า Waller เป็นแม่ของคุณ ทำไมนามสกุลของคุณถึงชื่อว่า Adebayo? 102 00:04:42,949 --> 00:04:45,243 ฉันใช้ชื่อภรรยาของฉัน 103 00:04:45,243 --> 00:04:47,578 VIGILANTE: นั่นไม่ได้ทำให้คุณ เป็นผู้หญิงในความสัมพันธ์เหรอ? 104 00:04:47,662 --> 00:04:49,956 เราสองคนเป็นผู้หญิง ในความสัมพันธ์ เอเดรียน 105 00:04:49,956 --> 00:04:52,625 นั่นคือสิ่งที่เป็นเลสเบี้ยนเป็น 106 00:04:56,754 --> 00:04:59,007 (เสียงอึกทึกที่ไม่ชัดเจน) 107 00:05:04,262 --> 00:05:06,222 LEOTA ADEBAYO: เฮ้ ผู้สร้างสันติ... 108 00:05:07,432 --> 00:05:08,891 เหล่านี้ทำอะไร? 109 00:05:08,975 --> 00:05:11,144 นี่คือ Underwater World ที่ ให้คุณหายใจใต้น้ำได้ 110 00:05:11,144 --> 00:05:13,021 เอาล่ะไม่แน่ใจ ว่าเราจะใช้สิ่งนั้นได้อย่างไร 111 00:05:13,021 --> 00:05:14,897 นี่คือหิดสำหรับทุกคน เมื่อเปิดใช้งาน 112 00:05:14,981 --> 00:05:16,733 มันทำให้ทุกคน อยู่ในรัศมีหนึ่งไมล์หิด 113 00:05:16,733 --> 00:05:18,443 ยกเว้น ผู้สวมหมวกกันน็อคแน่นอน 114 00:05:18,443 --> 00:05:20,945 อันนี้คือ Anti-Gravity ให้คุณลอยได้ 115 00:05:21,029 --> 00:05:25,616 - ไร้จุดหมาย? - ไม่ ฉันพกพัดเล็กๆ ไว้เป็นแนวทาง 116 00:05:25,700 --> 00:05:29,120 นี่คือโซนิคบูม เป็นอันที่ฉันเคย หยุดลูกเจี๊ยบโยก 117 00:05:29,120 --> 00:05:29,954 ชาร์จครั้งเดียวผลิตบูมได้กี่ อัน? 118 00:05:30,038 --> 00:05:32,665 ไม่รู้ สิ สาม สี่ก็ได้ 119 00:05:32,749 --> 00:05:34,250 อันนี้ เราควรโยนทิ้ง 120 00:05:34,334 --> 00:05:36,502 - LEOTA: มันคืออะไร? - ตอร์ปิโดมนุษย์ 121 00:05:36,586 --> 00:05:38,671 ดังนั้นคุณมุ่ง ไปที่สิ่งที่คุณต้องการทำลาย 122 00:05:38,755 --> 00:05:40,089 - และคุณกลายเป็น -- - ตอร์ปิโดของมนุษย์ 123 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 หวาน. 124 00:05:41,591 --> 00:05:43,009 ใช่ แค่หวานถ้าคุณอยากจะ เสี่ยงที่จะทำลายกระดูกทุกส่วน ในร่างกายคุณ 125 00:05:43,009 --> 00:05:45,219 (หายใจเข้า) มันเป็นแค่ต้นแบบ 126 00:05:45,303 --> 00:05:47,388 เอาล่ะ สมมติว่าฉันต้องการรับ หมวกกันน็อค Sonic Boom นี้ 127 00:05:47,472 --> 00:05:50,099 ขึ้นไปบนยุ้งฉาง นั้นโดยไม่มีใครเห็น? 128 00:05:50,183 --> 00:05:51,267 แค่หมวกกันน็อคเอง? 129 00:05:51,267 --> 00:05:54,937 ไม่ ฉันจะใส่เครื่องส่งรับวิทยุแล้ว เปิดใช้งานจากที่นี่ 130 00:05:55,021 --> 00:05:57,190 แล้วบางทีคุณอาจใส่ Activate Anti-Gravity 131 00:05:57,190 --> 00:05:59,192 - แล้วก็ลอยไปตรงนั้น - (เสียงเตือนหมวกกันน็อคแบบต้านแรงโน้มถ่วง) 132 00:05:59,192 --> 00:06:00,818 - เอ่อพวก? - โอเค ฉันลืมพัดมือเล็กๆ ของฉัน 133 00:06:00,902 --> 00:06:02,987 แต่คุณรู้ไหม... (หัวเราะ) ...ครั้งหนึ่งในป่า ของกัมพูชา 134 00:06:03,071 --> 00:06:04,614 ฉันใช้ ใบปาล์มขนาดใหญ่ สองใบ 135 00:06:04,614 --> 00:06:05,698 ศาลเตี้ย: พวก! 136 00:06:05,782 --> 00:06:08,743 เชี่ยเอ้ย! ปิดการใช้งานต่อต้านแรงโน้มถ่วง! ปิดการใช้งานต่อต้านแรงโน้มถ่วง! 137 00:06:08,743 --> 00:06:11,037 (ถอนหายใจ) 138 00:06:11,037 --> 00:06:12,705 (ถอนหายใจด้วยความหงุดหงิด) 139 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 คุณพูดว่า "Activate Anti-Gravity?" 140 00:06:15,166 --> 00:06:18,544 ไม่อาจจะ ฉันไม่รู้ 141 00:06:18,628 --> 00:06:20,129 ไอ้บ้าพูดไม่ได้! 142 00:06:20,213 --> 00:06:22,840 - ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นเสียงที่อ่อนไหว! - ช่างมันเถอะ ไม่มีอะไรมาก 143 00:06:22,924 --> 00:06:25,134 ฉันไม่ได้แค่ฆ่าชายคนเดียว ที่รู้วิธีทำมัน 144 00:06:25,218 --> 00:06:27,178 คุณเพิ่งฆ่าชายคนเดียว ที่รู้วิธีสร้างมัน 145 00:06:27,178 --> 00:06:29,138 รับทราบครับพี่! ฉันกำลังประชดประชัน 146 00:06:29,222 --> 00:06:31,390 ถ้าจะประชดประชัน ควรเตือนคนจริงๆ 147 00:06:31,474 --> 00:06:32,558 ดังนั้นจึงไม่มีความสับสน 148 00:06:32,642 --> 00:06:34,644 เอาล่ะเราจะรับ Sonic Boom Helmet ได้อย่างไร 149 00:06:34,644 --> 00:06:35,645 ไปที่โรงนา? 150 00:06:35,645 --> 00:06:37,563 ก็ยิง สายเบ็ดไปที่ยุ้งฉางก็ได้ 151 00:06:37,647 --> 00:06:39,649 จากต้นไม้ต้นใดต้นหนึ่งที่นี่ และปล่อยให้หมวกกันน็อค เลื่อนลงมา 152 00:06:39,649 --> 00:06:42,026 - ชอบลูกศรสีเขียว? - ไม่ ไม่เหมือนกรีนแอร์โรว์ 153 00:06:42,110 --> 00:06:42,985 ไอ้นั่นไป ประชุมที่โบร นี่ 154 00:06:43,069 --> 00:06:44,904 แต่งตัวเป็นครึ่งหลัง ของ Twilight Sparkle 155 00:06:44,904 --> 00:06:46,989 ด้วยการเจาะรูก้นกว้างสี่นิ้ว ในชุด 156 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 บางทีอาจเป็นเพราะว่า เขาหายใจได้ถูกต้อง 157 00:06:48,491 --> 00:06:49,534 คุณเชื่อเรื่องบ้าๆนั่นจริงเหรอ? 158 00:06:49,534 --> 00:06:53,996 เขามีเรื่องราวที่บ้า มากสำหรับซูเปอร์ฮีโร่ทุกคน 159 00:06:54,080 --> 00:06:56,124 ไม่ ฉันได้ยินมา ว่านั่นเป็นเรื่องจริงเกี่ยวกับกรีนแอร์โรว์ 160 00:06:56,124 --> 00:06:58,167 แต่นั่นเป็นสิ่งแรกที่ เขาพูดนั่นคือเรื่องจริง 161 00:06:58,251 --> 00:06:59,585 - และปลาร่วมเพศอควาแมน - ใช่ แน่นอน 162 00:06:59,669 --> 00:07:03,172 ฟังนะ ไม่สำคัญหรอกว่า เราไม่มีธนู 163 00:07:03,256 --> 00:07:05,007 แต่เรามีสมาชิกในทีมที่ สามารถบินได้ 164 00:07:05,842 --> 00:07:08,261 (กรี๊ด) 165 00:07:08,261 --> 00:07:09,512 ออกไปซะ 166 00:07:11,472 --> 00:07:13,141 ถูกตัอง. ดี. ตกลง. 167 00:07:13,975 --> 00:07:16,769 ฉันต้องการ ให้คุณเอาหมวกกันน็อคนั่นไป... 168 00:07:16,853 --> 00:07:19,188 - (กรีดร้องอย่างอารมณ์เสีย) - ...แล้ววางมันลงบนยุ้งฉางนั้น 169 00:07:21,899 --> 00:07:24,861 ไม่มีทางที่นกอินทรีจะเข้าใจ สิ่งที่คุณพูด 170 00:07:24,861 --> 00:07:25,444 โอ้ อีเกิลไม่ใช่นกอินทรีธรรมดา 171 00:07:26,863 --> 00:07:27,864 (หัวเราะ) 172 00:07:30,616 --> 00:07:33,035 - ไม่ อีเกิ้ล รับไป - (กรี๊ด) 173 00:07:33,119 --> 00:07:34,245 - (SCREECHES) - เปล่า แค่เอา-- 174 00:07:34,245 --> 00:07:35,496 - (SCREECHES) - สวมหมวกนิรภัย 175 00:07:35,580 --> 00:07:37,623 - เอาไป! เอาไป. - (กรีดร้องอย่างอารมณ์ดี) 176 00:07:37,707 --> 00:07:40,543 - (กรี๊ด) - ฉันรู้ว่าคุณไม่ชอบเธอ 177 00:07:40,543 --> 00:07:42,795 ผู้หญิงผมบลอนด์ใจร้าย ไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ 178 00:07:42,879 --> 00:07:43,504 - เนิร์ด. - ไม่. 179 00:07:43,588 --> 00:07:45,298 - เลขที่ - งามสง่า เอาหมวกกันน็อคไป 180 00:07:45,298 --> 00:07:47,592 - เอาหมวกกันน็อค - Eagly สวมหมวกนิรภัย 181 00:07:47,592 --> 00:07:48,551 Eagly เอาหมวกกันน็อค 182 00:07:49,635 --> 00:07:50,511 (กรีดร้องอย่างอารมณ์ดี) 183 00:07:50,595 --> 00:07:54,599 - ดี อีเกิ้ล ดี เด็กดี. - (กรี๊ด) 184 00:07:54,599 --> 00:07:59,061 ♪ (ดนตรีบรรเลง) ♪ 185 00:08:01,022 --> 00:08:03,065 (หัวเราะ) ไป ไปเลย 186 00:08:03,149 --> 00:08:04,442 - (EXCLAIMS) - ไปที่โรงนา ไปที่โรงนา 187 00:08:06,652 --> 00:08:08,446 ♪ (หยุดเพลงชัยชนะ) ♪ 188 00:08:16,162 --> 00:08:18,414 - (กรีดร้องอย่างอารมณ์ดี) - (ถอนหายใจ) 189 00:08:18,414 --> 00:08:19,916 - (หมวกกันน็อคส่งเสียงดังกึกๆ) - อึ 190 00:08:21,834 --> 00:08:24,879 ฉันรู้ว่าไม่มีทางที่เขาจะรู้ ว่าคุณกำลังพูดถึงอะไร! 191 00:08:24,879 --> 00:08:26,881 Peacemaker เป็นคนดี ในแทบทุกด้าน 192 00:08:26,881 --> 00:08:28,299 แต่ข้อบกพร่องที่ใหญ่ที่สุดของเขา 193 00:08:28,299 --> 00:08:30,968 คือเขามักจะ ประเมินค่าความสามารถของอีเกิลสูงเกินไป 194 00:08:31,052 --> 00:08:33,429 โอเค พวกเขาสามารถเคลื่อนย้าย วัวตัวนี้ได้ทุกเมื่อ 195 00:08:33,429 --> 00:08:34,597 เราต้องคลี่ออก และมองหาหมวกกันน็อค 196 00:08:35,932 --> 00:08:37,975 (ถอนหายใจ) 197 00:08:38,059 --> 00:08:40,853 - (เครื่องจักร WHIRRING) - ง่าย ง่าย. 198 00:08:40,937 --> 00:08:41,562 (วัวคำราม) 199 00:08:47,818 --> 00:08:53,282 (เสียงเครื่องขึ้นในสนาม) 200 00:08:55,910 --> 00:08:57,620 คุณเห็นอะไรที่นั่นไหม 201 00:08:57,620 --> 00:09:00,790 VIGILANTE: ฉันเห็นกระรอก เมื่อสองสามวินาทีที่แล้ว มด 202 00:09:00,790 --> 00:09:03,376 ไม่มีเพื่อน. ฉันกำลังพูดถึงหมวกกันน็อค 203 00:09:03,376 --> 00:09:05,211 VIGILANTE: ถ้าอย่างนั้นคุณควร เจาะจงมากกว่านี้ 204 00:09:05,211 --> 00:09:07,296 เรากำลังมองหาหมวกกันน๊อค จะสนใจทำไม ถ้าเจอมด? 205 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 VIGILANTE: เพราะ วงเวียนชีวิตครับพี่ 206 00:09:09,465 --> 00:09:11,467 มดเกี่ยวอะไร กับวงจรชีวิต? 207 00:09:11,467 --> 00:09:14,011 VIGILANTE: พวกเขาเป็นหนึ่ง ในสิ่งที่สำคัญที่สุด 208 00:09:14,095 --> 00:09:15,221 บางส่วนของมัน 209 00:09:15,221 --> 00:09:17,139 มด มีส่วนสำคัญ อย่างไร 210 00:09:17,223 --> 00:09:19,767 ของวงกลมแห่งชีวิต มากกว่าเช่นปลา? 211 00:09:19,767 --> 00:09:21,394 VIGILANTE: นั่น เป็นคำถามที่จริงจังหรือไม่? 212 00:09:21,394 --> 00:09:22,937 จอห์น อีโคโนโมส: อะไรนะ? 213 00:09:22,937 --> 00:09:24,188 VIGILANTE: มีมดเยอะมาก 214 00:09:24,272 --> 00:09:25,564 มีปลากี่ตัว? 215 00:09:25,648 --> 00:09:29,026 ฉันไม่รู้! แต่คงจะ มากเท่ากับมด! 216 00:09:29,110 --> 00:09:30,111 VIGILANTE: (หัวเราะคิกคัก) ไม่ได้อยู่ที่เดียว 217 00:09:30,111 --> 00:09:33,197 ในขณะเดียวกันเพื่อน 218 00:09:33,281 --> 00:09:35,574 โอเค ฉันสับสนพอๆ กับบทสนทนานี้ 219 00:09:35,658 --> 00:09:39,328 ศาลเตี้ย: ใช่? ยินดีต้อนรับ สู่คลับร่วมเพศ! 220 00:09:40,746 --> 00:09:41,664 โอ้ เพศสัมพันธ์ 221 00:09:43,582 --> 00:09:45,001 เอมิเลีย ฮาร์คอร์ต: งั้น... (ถอนหายใจ) 222 00:09:45,001 --> 00:09:47,003 ...ทำไมคุณถึงเปลี่ยนใจ และตัดสินใจที่จะมา? 223 00:09:48,087 --> 00:09:50,214 ฉันเห็นนกอินทรีกอดมนุษย์ 224 00:09:50,298 --> 00:09:52,091 ดังนั้นฉันคิดว่า อาจเป็นสัญญาณ 225 00:09:52,842 --> 00:09:55,678 - ที่จะเสี่ยงชีวิตของคุณ? - ใช่. 226 00:09:55,678 --> 00:09:59,098 ทำไมมันไม่เป็นสัญญาณว่า วิ่งไปในทิศทางตรงกันข้าม? 227 00:10:02,727 --> 00:10:02,768 เชี่ยเอ้ย! 228 00:10:05,688 --> 00:10:07,523 (ถอนหายใจ) เราจะไม่มีวันหา หมวกใบ้ใบนี้ เจอหรอก 229 00:10:09,275 --> 00:10:11,777 (กระรอกส่งเสียงดังเอี๊ยด) 230 00:10:17,408 --> 00:10:21,329 ♪ (เพลงที่เล่นไม่ดี) ♪ 231 00:10:21,329 --> 00:10:24,498 คุณคิดว่าคุณจะสูญเสียฉัน ด้วยการฆ่าฉันเด็ก? 232 00:10:25,541 --> 00:10:29,545 ฉันอยู่ในหัวของคุณ ฉันคือเหตุผลที่เธอฆ่า 233 00:10:29,545 --> 00:10:31,547 และเหตุผลที่ คุณนอนไม่หลับในตอนกลางคืน 234 00:10:32,798 --> 00:10:34,342 ร่างกายของฉันอาจจะหายไป 235 00:10:34,342 --> 00:10:37,345 แต่ส่วนที่เหลือของฉัน อยู่ที่นี่! 236 00:10:37,345 --> 00:10:41,682 - และฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น! - อึ 237 00:10:41,766 --> 00:10:44,060 - คุณกำลังทำอะไรอยู่? - เอาปืนเป่ายาพิษของฉันมา ไอ้บ้า 238 00:10:44,060 --> 00:10:47,229 ทำไมคุณไม่ลองไป หาชิ้นส่วนของคุณล่ะ cumstain? 239 00:10:47,313 --> 00:10:49,231 คุณกำลังเปรียบเทียบ โง่เขลา ปืนของฉันเป็นของจริง 240 00:10:49,315 --> 00:10:50,149 ฉันไม่ต้องการให้ผีเสื้อ ได้ยิน 241 00:10:50,149 --> 00:10:52,610 (หัวเราะคิกคัก) ฉันเกือบหลอกคุณ ไอ้นักเก็ต 242 00:10:52,610 --> 00:10:55,905 แกไม่ได้หลอก อะไรบ้าๆ ไอ้สัส 243 00:10:55,905 --> 00:10:57,323 ฉันรีบไป หาปืนของฉัน ทันที 244 00:10:57,323 --> 00:10:59,408 ฉันไม่ได้คิดเลยสักนิดว่า จะไปหาปืนของฉัน! 245 00:11:07,333 --> 00:11:07,583 คุณชอบสิ่งนั้นได้อย่างไร 246 00:11:10,461 --> 00:11:11,295 - (เสียงครวญคราง) - (เสียงดังกึกก้อง) 247 00:11:11,379 --> 00:11:12,630 ขอบคุณที่กลับมานะผี 248 00:11:14,548 --> 00:11:16,050 เพื่อที่ฉันจะได้ฆ่าคุณ อีกครั้ง 249 00:11:17,259 --> 00:11:19,178 เอมิเลีย: สมิธ? 250 00:11:20,012 --> 00:11:21,847 - คุณกำลังทำอะไรอยู่? - ไม่มีอะไร. 251 00:11:31,649 --> 00:11:32,983 อึศักดิ์สิทธิ์ 252 00:11:37,029 --> 00:11:39,281 โว้ว. 253 00:11:43,577 --> 00:11:45,454 ฉันต้องการให้คุณทำ อย่างอื่นให้ฉัน 254 00:11:46,372 --> 00:11:48,958 ♪ (ดนตรีบรรเลง) ♪ 255 00:11:54,505 --> 00:11:56,424 - (คำราม) - (BUTTERFLY SQUEAKING) 256 00:12:02,763 --> 00:12:04,765 ECONOMOS: คุณล้อเล่นกับฉันเหรอ? 257 00:12:04,849 --> 00:12:06,475 วิธีเดียวที่เราจะเอา หมวกกันน็อคเข้าไปในโรงนา 258 00:12:06,559 --> 00:12:08,894 คือพวกเราคนใดคนหนึ่ง ไปในที่ลับ 259 00:12:08,978 --> 00:12:11,355 พวกเขาจะสังเกตเห็น Adebayo และฉัน มีอาการบาดเจ็บเหล่านี้ 260 00:12:11,439 --> 00:12:12,606 เย็น. ฉันจะทำมัน. 261 00:12:12,690 --> 00:12:14,316 คุณทำไม่ได้หรอก กอฟฟ์รู้ว่าเราหน้าตาเป็นอย่างไร 262 00:12:14,400 --> 00:12:15,985 ฉันจะใส่จมูกที่ตลก 263 00:12:15,985 --> 00:12:17,695 จอห์น คุณเป็นคนเดียว 264 00:12:17,695 --> 00:12:19,989 ฉันไม่ต้องการที่จะอยู่ที่นี่ และทำไมสิ่งเหล่านี้ถึงเปียก? 265 00:12:19,989 --> 00:12:21,991 - ฉันล้างพวกมันในลำห้วย - ทำไม? 266 00:12:21,991 --> 00:12:23,909 สิ่งหนึ่งที่นักรบเรา ไม่ค่อยพูดถึง 267 00:12:23,993 --> 00:12:25,161 คือความถี่ที่ผู้คนมัก หลอกตัวเองเมื่อตาย 268 00:12:25,161 --> 00:12:28,205 มันเป็นสีเทา ในก้อนเมฆสีขาว ของตูดเตะ 269 00:12:28,289 --> 00:12:29,582 ดังนั้นตอนนี้คุณต้องการให้ฉัน เสี่ยงชีวิตของฉัน 270 00:12:29,582 --> 00:12:30,875 ขณะใส่กางเกงท้องเสีย? 271 00:12:30,875 --> 00:12:33,169 เฮ้ ไม่มีใครพูดอะไร เกี่ยวกับอาการท้องร่วงเลย ฉันบอกว่ามันเป็นอึ 272 00:12:33,169 --> 00:12:34,128 - ท้องเสียหรือเปล่า? - ใช่มันเป็น. 273 00:12:34,128 --> 00:12:37,006 จอห์น คุณทำได้ แค่ทำเหมือนที่พวกเขาทำ 274 00:12:37,006 --> 00:12:38,424 - ห้ามแสดงกิริยาใดๆ - ใช่ เหมือนฮาร์คอร์ต 275 00:12:38,424 --> 00:12:40,843 กินกระเจี๊ยวของฉัน Schwarze ไม่เคย 276 00:12:40,843 --> 00:12:42,136 พวกเขาเป็นมนุษย์ต่างดาว พวกเขาพูดภาษาอังกฤษได้ด้วยเหรอ? 277 00:12:42,136 --> 00:12:45,097 พวกเขาเก็บความทรงจำ ของร่างกายที่ พวกเขายึดครอง 278 00:12:45,181 --> 00:12:47,141 ดูเหมือนว่าพวกเขาจะ ใช้ภาษาอังกฤษเป็นหลักในการสื่อสาร 279 00:12:47,141 --> 00:12:48,976 เชี่ยเอ้ย. ดี! 280 00:12:50,102 --> 00:12:50,853 - (ถอนหายใจ) - คุณจะมองไปทางอื่นไหม? 281 00:12:52,730 --> 00:12:52,813 อย่างมีความสุข 282 00:12:54,482 --> 00:12:57,485 ♪ (เพลงที่เล่นไม่ดี) ♪ 283 00:12:57,485 --> 00:13:00,070 - เอมิเลีย: (โอเวอร์ เรดิโอ) จอห์น คัดลอกไหม - ใช่. สำเนา. 284 00:13:02,114 --> 00:13:02,990 เอมิเลีย: อย่าหันหลังกลับ! 285 00:13:07,119 --> 00:13:10,664 พวกเขาอยู่ทุกที่ นี่มันโง่ชัดๆ 286 00:13:11,165 --> 00:13:12,249 ใจเย็นไว้ 287 00:13:12,333 --> 00:13:14,710 มุ่งหน้าไปยังโรงนา เหมือนรู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่ 288 00:13:14,710 --> 00:13:16,712 - ผ่อนคลายใบหน้าของคุณ - หุบปากฉันรู้ 289 00:13:21,467 --> 00:13:23,511 (สนทนาไม่ชัด) 290 00:13:25,262 --> 00:13:27,056 (หายใจออกลึกๆ) 291 00:13:42,321 --> 00:13:44,198 ลาร์รี ฟิตซ์กิบบอน: เฮ้! 292 00:13:45,991 --> 00:13:46,825 (เบา ๆ ) เชี่ยเอ้ย 293 00:13:51,205 --> 00:13:51,997 คุณกำลังจะไปไหน? 294 00:13:52,706 --> 00:13:55,042 - ฉันจะเข้าไปข้างใน - ทำไม? 295 00:13:58,045 --> 00:13:59,797 เชี่ยเอ้ย! 296 00:14:01,465 --> 00:14:03,509 เพราะกระเป๋าใบนี้ 297 00:14:04,260 --> 00:14:05,636 หมายความว่าไงวะ? 298 00:14:10,224 --> 00:14:12,434 ตกลง. แค่อยากให้แน่ใจ 299 00:14:15,646 --> 00:14:16,647 (แก๊ก) 300 00:14:17,606 --> 00:14:19,608 - (ถอนหายใจ) - มันทำได้ยังไงเนี่ย? 301 00:14:25,322 --> 00:14:30,536 (อาเจียน ไอ) 302 00:14:30,869 --> 00:14:31,787 (แก๊ก) 303 00:14:33,038 --> 00:14:36,792 (GAGS) ขอโทษ (GAGS) ฉันมีปฏิกิริยาสะท้อนปิดปากที่ไม่ดีจริงๆ 304 00:14:36,792 --> 00:14:40,254 (หัวเราะ) โอ้อึ ฉันสบายดี. ฉันสบายดี. 305 00:14:40,254 --> 00:14:41,589 หุบปากเลยได้มั้ย? 306 00:14:43,882 --> 00:14:47,803 (กางเกง ดมกลิ่น) ฉันทำไม่ได้ 307 00:14:49,305 --> 00:14:51,140 (ถอนหายใจ) ฉันทำไม่ได้ 308 00:14:51,140 --> 00:14:53,475 เอมิ เลีย: จอห์น คุณเข้าไปข้างในแล้ว 309 00:14:53,559 --> 00:14:54,893 คุณทำได้ดีมาก 310 00:14:54,977 --> 00:14:57,396 - (ถอนหายใจ) - เอมิเลีย: ได้โปรด นั่นคืออะไร? 311 00:14:57,396 --> 00:14:59,273 (ถอนหายใจ อาการไอ) 312 00:15:00,858 --> 00:15:03,068 เอ่อ...บันได... 313 00:15:04,903 --> 00:15:05,988 และลิฟต์ 314 00:15:05,988 --> 00:15:08,616 เอ มิเลีย: ลิฟต์มีเสียงดัง มุ่งหน้าลงบันไดเลื่อน 315 00:15:09,074 --> 00:15:10,492 ใช่แน่นอน. 316 00:15:10,576 --> 00:15:12,244 คุณมุ่งหน้าลง บันไดร่วมเพศ 317 00:15:18,667 --> 00:15:21,670 (บันไดลั่น) 318 00:15:22,671 --> 00:15:25,674 จอห์น อย่าคืบคลาน คุณต้องทำตัวปกติ, 319 00:15:25,758 --> 00:15:27,509 เหมือนคุณควร จะอยู่ที่นั่น 320 00:15:27,593 --> 00:15:30,596 เราแค่ต้องการให้คุณวาง หมวกกันน็อคลง ให้ต่ำที่สุด 321 00:15:33,515 --> 00:15:36,518 ♪ (ดนตรีบรรเลง) ♪ 322 00:15:58,999 --> 00:16:00,376 (วัวคำราม) 323 00:16:00,834 --> 00:16:03,337 (วัวคำราม) 324 00:16:03,796 --> 00:16:05,714 ไม่นะ. 325 00:16:05,798 --> 00:16:08,342 - ♪ (ดนตรีประกอบละคร) ♪ - (คำราม) 326 00:16:14,807 --> 00:16:15,849 เอมิเลีย: จอห์น? 327 00:16:17,476 --> 00:16:19,520 จอห์น คุณคัดลอก? 328 00:16:20,437 --> 00:16:23,273 (คำราม) 329 00:16:24,983 --> 00:16:30,030 เอ่อเอ่อ. ช่างมัน ไม่มีไคจูอีกต่อไป ไม่มีไคจูอีกต่อไป 330 00:16:30,114 --> 00:16:32,491 - บ้านี้ - จอห์น คุณคัดลอกไหม 331 00:16:34,618 --> 00:16:36,120 จอห์น: พระเยซูไอ้คริส อะไรวะเนี่ย? 332 00:16:37,496 --> 00:16:41,041 จอห์น: ไอ้นั่นน่ะเหรอ? (การหายใจอย่างหนัก) 333 00:16:41,125 --> 00:16:42,751 "วัว" ตูดของฉัน มันเป็นหนอนผีเสื้อตัวเมีย 334 00:16:42,835 --> 00:16:45,421 ขนาด ของตึกเอ็มไพร์สเตท 335 00:16:46,672 --> 00:16:48,757 - เตรียมพร้อม. - (คงที่เหนือวอล์คกี้-ทอล์คกี้) 336 00:16:48,841 --> 00:16:51,051 เราต้องเอา ไอ้นี่ออกไป 337 00:16:51,135 --> 00:16:51,218 แลร์รี่: เฮ้! 338 00:16:52,553 --> 00:16:53,554 เชี่ยเอ้ย. 339 00:16:55,222 --> 00:16:56,265 (หายใจออก) 340 00:16:59,518 --> 00:17:00,978 ผู้ชายที่คุณรับช่วงต่อ 341 00:17:02,896 --> 00:17:04,815 ทำไมเขาทำอย่างนั้นกับเคราของเขา? 342 00:17:05,649 --> 00:17:07,526 จอห์น : ทำอะไร? 343 00:17:07,526 --> 00:17:10,946 ทำไมเขาถึงแต่งหนวดเครา แปลก ๆ แบบนั้น? 344 00:17:10,946 --> 00:17:13,323 ♪ (ดนตรีบรรเลง) ♪ 345 00:17:26,879 --> 00:17:29,048 เขาคิดว่ามันทำให้เขาดู อ่อนกว่าวัยและหล่อเหลามากขึ้น 346 00:17:30,591 --> 00:17:33,010 เขาไม่เคยมีแฟน 347 00:17:33,010 --> 00:17:35,429 ดังนั้นเขาจึงคิดว่าการตายเคราของเขา อาจช่วยได้ 348 00:17:37,389 --> 00:17:41,393 แต่เขาก็ยังขี้เกียจ... และยุ่งกับงานของเขา... 349 00:17:43,437 --> 00:17:45,355 และเขาจะไม่ย้อม รากของเขาเป็นประจำ 350 00:17:46,523 --> 00:17:47,858 และเมื่อเขาทำ เขาใช้แบรนด์ที่ถูกที่สุด 351 00:17:47,858 --> 00:17:51,028 เพราะเขาได้รับ ค่าจ้างต่ำอย่างไม่น่าเชื่อ 352 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 ส่วนใหญ่แม้ว่า... 353 00:17:58,410 --> 00:18:00,579 เขาไม่เคยคิดว่าจะ มีใครสังเกตเห็น... 354 00:18:02,706 --> 00:18:04,666 จนกระทั่งเมื่อเร็ว ๆ นี้... 355 00:18:07,544 --> 00:18:09,046 เมื่อผู้ชายคนหนึ่งพูดกับเขา ตลอดเวลา 356 00:18:30,484 --> 00:18:32,778 มนุษย์นั้นช่างน่าสมเพชเสียจริง 357 00:18:34,446 --> 00:18:36,198 ใช่. 358 00:18:40,953 --> 00:18:43,372 ก็ได้ ฉันย้อมเคราแล้ว ตกลงไหม 359 00:18:43,372 --> 00:18:45,249 เราทุกคนรู้ดี ฉันเดาว่าฉันได้เรียนรู้บทเรียนของฉัน 360 00:18:45,249 --> 00:18:48,669 ลอรี อัลน่าจะคุ้มค่า กับเงิน ที่จ่ายไปไม่กี่เหรียญ 361 00:18:48,669 --> 00:18:49,711 BEARDED RACIST: (ตะโกน) เฮ้! 362 00:18:49,795 --> 00:18:52,631 ผู้ชายคนนั้น วางมันลงที่นี่! 363 00:18:58,178 --> 00:18:59,638 - เชี่ย! ทำมันตอนนี้! ทำมัน. - เปิดใช้งานโซนิค-- 364 00:18:59,638 --> 00:19:01,974 - (GASPS) - อะไรวะเนี่ย? 365 00:19:01,974 --> 00:19:05,269 (ผีเสื้อคำราม) 366 00:19:05,269 --> 00:19:09,147 - มันเกิดขึ้นได้อย่างไร? - มือของฉันมีเหงื่อออก! 367 00:19:09,231 --> 00:19:14,903 - ♪ (ดนตรีประกอบละคร) ♪ - (ผีเสื้อคำราม) 368 00:19:14,987 --> 00:19:18,282 (จอห์นหอบ กับวอล์คกี้ทอล์คกี้) 369 00:19:18,282 --> 00:19:21,410 (ผีเสื้อคำราม) 370 00:19:22,995 --> 00:19:26,123 (เสียงครวญคราง) เลิกยุ่งกับฉันสักที! 371 00:19:26,123 --> 00:19:27,958 - (ผีเสื้อคำราม) - (จอห์นกรีดร้อง) 372 00:19:27,958 --> 00:19:29,167 เปิดใช้งานโซนิคบูม 373 00:19:29,626 --> 00:19:33,714 (โซนิคบูม) 374 00:19:35,465 --> 00:19:36,425 ไม่. 375 00:19:37,092 --> 00:19:39,803 (ผีเสื้อคำราม) 376 00:19:47,352 --> 00:19:48,103 รอ. 377 00:19:51,023 --> 00:19:53,984 (ผีเสื้อคำราม) 378 00:19:56,904 --> 00:19:59,156 - เอมิเลีย: เอาล่ะ! - เปิดใช้งานโซนิคบูม 379 00:20:00,616 --> 00:20:02,409 (โซนิคบูม) 380 00:20:02,409 --> 00:20:03,452 (คำราม) 381 00:20:05,954 --> 00:20:11,251 (เสียงครวญคราง) 382 00:20:11,335 --> 00:20:13,795 เชี่ยเอ้ย. โอ้ เพศสัมพันธ์ เชี่ยเอ้ย. 383 00:20:14,713 --> 00:20:16,340 เปิดใช้งานโซนิคบูม 384 00:20:16,798 --> 00:20:19,301 (โซนิคบูม) 385 00:20:20,469 --> 00:20:22,304 ไม่. 386 00:20:28,310 --> 00:20:30,145 (เสียงครวญคราง) 387 00:20:30,145 --> 00:20:32,648 - (เสียงดังชัดเจน) - (กรีดร้อง) 388 00:20:35,275 --> 00:20:39,529 - (เสียงครางของวัว) - (เสียงกรีดร้องของผีเสื้อ) 389 00:20:43,575 --> 00:20:45,452 เปิดใช้งานโซนิคบูม 390 00:20:45,452 --> 00:20:46,161 (บูมโซนิคระยะไกล) 391 00:20:46,161 --> 00:20:48,246 ใช่ นั่นคือสำหรับค่าใช้จ่าย 392 00:20:51,667 --> 00:20:54,962 - (BUTTERFLIES GROWLING) - เพลงโซฟี: ไม่! 393 00:21:07,265 --> 00:21:08,183 ดูสิ ฉันช่วยได้ 394 00:21:08,183 --> 00:21:09,643 เราต้องการให้คุณอยู่ที่นี่ โฆษณา 395 00:21:09,643 --> 00:21:11,770 หากมีอะไรเกิดขึ้นกับเรา คุณคือความหวังเดียว 396 00:21:12,270 --> 00:21:13,814 ฉันมีเพศสัมพันธ์? 397 00:21:14,606 --> 00:21:16,233 VIGILANTE: แผนอะไรน่ะผู้ชาย? 398 00:21:17,234 --> 00:21:18,193 ไปฆ่าวัวกันเถอะ 399 00:21:20,195 --> 00:21:23,532 ♪ คุณต้องการ จริงๆ ใช่ไหม คุณอยากจะลิ้มรสมันจริงๆ หรือ? ♪ 400 00:21:23,532 --> 00:21:25,867 ♪ ("คุณอยากชิมมันไหม" โดยการเล่นวิกแวม) ♪ 401 00:21:32,416 --> 00:21:33,458 - (คำราม) - ได้เลย♪ 402 00:21:33,542 --> 00:21:35,752 -♪ ขึ้นไปข้างบน ♪ - ♪ ก้าวไปให้สุด ♪ 403 00:21:35,836 --> 00:21:38,380 -♪ โพสท่า ♪ - ♪ ทางลัดสู่ความฝัน ♪ 404 00:21:38,380 --> 00:21:40,716 ♪ ฉันโบยบินตรงไปยังดวงดาว บนสิ่งที่บินได้ ♪ 405 00:21:40,716 --> 00:21:42,300 (กระสุนปืน) 406 00:21:42,384 --> 00:21:44,761 -♪ สูงขึ้น ♪ - ♪ เริ่มกล้าหาญ ♪ 407 00:21:44,845 --> 00:21:45,971 ♪ ตาบอดหิมะ เกม ♪ 408 00:21:45,971 --> 00:21:46,888 -♪ ตั้ง ไป ♪ - ♪ เลือกเพลง ฉมวกเจี๊ยบ ♪ 409 00:21:46,972 --> 00:21:48,140 ♪ ในโลกที่ไกลออกไป ♪ 410 00:21:48,140 --> 00:21:53,895 - (PEACEMAKER คำราม) - (BUTTERFLIES GRUNT) 411 00:21:53,979 --> 00:21:56,398 ♪ เมื่อเวทมนตร์เริ่มต้นขึ้น ♪ 412 00:21:56,398 --> 00:21:59,443 ♪ คุณต้องการ จริงๆ ใช่ไหม คุณอยากจะลิ้มรสมันจริงๆ หรือ? ♪ 413 00:21:59,443 --> 00:22:01,903 - ♪ อะไรจะขึ้น ต้องลงมา ♪ - (คำราม) 414 00:22:01,987 --> 00:22:04,906 - ♪ Do you really want คุณต้องการลิ้มรสมันจริงๆหรือ? ♪ - (คำราม) 415 00:22:04,990 --> 00:22:07,117 ♪ ที่รัก คุณกำลังเสียหลัก ♪ 416 00:22:07,117 --> 00:22:09,244 ♪ ตาบอดในสิ่งที่ เธอจะกลายเป็น ♪ 417 00:22:09,244 --> 00:22:12,039 ♪ กระจกนั้นโกหก คนทั้งโลกผิดไป ♪ 418 00:22:12,039 --> 00:22:14,916 -♪ แต่คุณ ♪ - ♪ เปิดไฟกระพริบตา ♪ 419 00:22:15,000 --> 00:22:16,293 - ♪ โยนสุนัขของคุณ กระดูกที่มองไม่เห็น ♪ - (คำราม คำราม) 420 00:22:18,086 --> 00:22:19,337 - (เสียงปืน) - (คำราม) 421 00:22:21,798 --> 00:22:23,091 - (คำราม) - (ผู้สร้างสันติภาพหัวเราะเยาะ) 422 00:22:23,175 --> 00:22:27,429 - (VIGILANTE GRUNTS) - (BUTTERFLIES GRUNT) 423 00:22:27,429 --> 00:22:30,515 - ♪ บอกว่าทำ บอกว่าจะทำ และวางเครื่องบินเจ็ตของคุณเข้าเกียร์ ♪ - (BUTTERFLY SCREAMS) 424 00:22:30,599 --> 00:22:33,101 ♪ อะไรก็ได้ที่จะพาคุณ ออกไปจากที่นี่ ♪ 425 00:22:33,185 --> 00:22:36,063 - ♪ ต้องไปขี่นั้น สู่พระอาทิตย์ตก ♪ - (BUTTERFLIES GROWLING) 426 00:22:36,063 --> 00:22:39,441 คริส! ไปฆ่าวัว! เราจะระงับพวกเขาไว้ที่นี่! 427 00:22:39,441 --> 00:22:42,444 ♪ ต้องทิ้งความยุ่งเหยิงนี้ไว้ข้างหลัง ต้องล่องเรือจากบลูส์ ♪ 428 00:22:42,444 --> 00:22:45,280 ♪ มีชีวิตเพื่อค้นหา สิ่งที่คุณต้องการอ่าน♪ 429 00:22:45,280 --> 00:22:47,866 -♪ บนเส้นประ ♪ - ♪ หยุดการควบคุมตนเอง... ♪ 430 00:22:47,866 --> 00:22:50,035 (คำราม) 431 00:22:50,035 --> 00:22:51,203 VIGILANTE: อย่า มายุ่ง กับเพื่อนสนิทของฉัน 432 00:22:51,203 --> 00:22:54,956 ♪ คุณต้องการ จริงๆ ใช่ไหม คุณอยากจะลิ้มรสมันจริงๆ หรือ? ♪ 433 00:22:55,040 --> 00:22:56,500 ♪ อะไรจะขึ้น ต้องลงมา ♪ 434 00:22:56,500 --> 00:23:00,378 ♪ คุณต้องการ จริงๆ ใช่ไหม คุณอยากจะลิ้มรสมันจริงๆ หรือ? ♪ 435 00:23:00,462 --> 00:23:01,713 (ผู้พิทักษ์สันติราษฎร์กรีดร้อง) 436 00:23:01,797 --> 00:23:04,257 ♪ ตาบอดในสิ่งที่ เธอจะกลายเป็น ♪ 437 00:23:04,341 --> 00:23:06,718 ♪ กระจกนั้นโกหก คนทั้งโลกผิดไป ♪ 438 00:23:06,802 --> 00:23:08,678 -♪ แต่คุณ ♪ - ♪ เปิดไฟกระพริบตา ♪ 439 00:23:08,762 --> 00:23:12,265 -♪ โยนสุนัขของคุณ กระดูกที่มองไม่เห็น ♪ - (PEACEMAKER GRUNTS) 440 00:23:14,851 --> 00:23:16,561 (เสียงครวญคราง) 441 00:23:17,646 --> 00:23:18,146 - (คำราม) - (ตะโกน) 442 00:23:18,230 --> 00:23:20,649 ♪ (ดนตรีดำเนินต่อไป) ♪ 443 00:23:22,067 --> 00:23:22,317 - (กระสุนปืน) - (ศาลเตี้ยคำราม) 444 00:23:26,696 --> 00:23:28,615 (กางเกง) 445 00:23:29,741 --> 00:23:31,827 โอ้ให้ตาย 446 00:23:34,246 --> 00:23:35,622 (เสียงครวญคราง) 447 00:23:35,622 --> 00:23:37,457 ♪ ปีศาจปลอมตัว... ♪ 448 00:23:38,625 --> 00:23:39,876 (คำราม) 449 00:23:40,418 --> 00:23:41,419 (เอมิเลียคราง) 450 00:23:42,170 --> 00:23:43,380 - (เสียงครวญคราง) - (กันช็อต) 451 00:23:43,922 --> 00:23:45,924 (กรี๊ด) 452 00:23:47,509 --> 00:23:48,718 ♪ ที่รัก คุณกำลังเสียหลัก ♪ 453 00:23:48,802 --> 00:23:51,012 ♪ ตาบอดในสิ่งที่ เธอจะกลายเป็น ♪ 454 00:23:51,096 --> 00:23:53,640 ♪ กระจกนั้นโกหก คนทั้งโลกผิดไป ♪ 455 00:23:53,640 --> 00:23:56,434 -♪ แต่คุณ ♪ - ♪ เปิดไฟกระพริบตา ♪ 456 00:23:56,518 --> 00:23:58,562 ♪ โยนสุนัขของคุณ กระดูกที่มองไม่เห็น ♪ 457 00:23:58,562 --> 00:23:59,980 ♪ (เพลงปรับเปลี่ยนลง) ♪ 458 00:23:59,980 --> 00:24:02,983 - ♪ Do you really want คุณต้องการลิ้มรสมันจริงๆหรือ? ♪ - (ไอ) 459 00:24:02,983 --> 00:24:04,609 ♪ อะไรจะขึ้น ต้องลงมา ♪ 460 00:24:04,693 --> 00:24:08,155 -♪ Do ya really wanna คุณต้องการลิ้มรสมันจริงๆ หรือ? ♪ - (ไอ) 461 00:24:08,155 --> 00:24:09,614 ♪ ที่รัก คุณกำลังเสียหลัก ♪ 462 00:24:09,698 --> 00:24:11,283 ♪ ตาบอดในสิ่งที่ เธอจะกลายเป็น ♪ 463 00:24:11,283 --> 00:24:12,409 ♪ (เพลงเริ่มส่งเสียงเอคโค่) ♪ 464 00:24:12,409 --> 00:24:14,369 ♪ กระจกนั้นโกหก คนทั้งโลกผิดไป ♪ 465 00:24:14,369 --> 00:24:16,538 -♪ แต่คุณ ♪ - ♪ เปิดไฟกระพริบตา ♪ 466 00:24:16,538 --> 00:24:19,708 - ♪ โยนสุนัขของคุณ กระดูกที่มองไม่เห็น ♪ - (COUGHS) 467 00:24:19,708 --> 00:24:20,876 ♪ (เพลงจบลง) ♪ 468 00:24:20,876 --> 00:24:23,211 - โอ้พระเจ้า. - เกิดอะไรขึ้น? ฉันมองไม่เห็น 469 00:24:23,962 --> 00:24:26,089 ฮาร์คอร์ตล่ม! (กางเกง) 470 00:24:26,882 --> 00:24:29,593 อะไร? เราจะทำอย่างไร? 471 00:24:29,593 --> 00:24:31,428 ♪ (คลื่นดนตรีที่ยอดเยี่ยม) ♪ 472 00:24:31,428 --> 00:24:32,637 รอ คุณกำลังทำอะไร? 473 00:24:34,514 --> 00:24:36,933 ไม่ ไม่ อเดบาโย คุณไม่สามารถ คุณจะเจ็บ! 474 00:24:37,017 --> 00:24:39,603 คุณไม่สามารถทำเช่นนี้ได้! เฮ้ อะไรทำให้คุณคิดว่า คุณทำได้ 475 00:24:39,603 --> 00:24:41,479 ♪ (เพลงนุ่ม) ♪ 476 00:24:41,563 --> 00:24:43,481 เพราะฉันเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ 477 00:24:43,565 --> 00:24:45,358 ♪ (เสียงเพลง) ♪ 478 00:24:45,442 --> 00:24:46,568 ไอ้เหี้ย ไอ้สัส! คุณจะได้รับบาดเจ็บ! 479 00:24:48,278 --> 00:24:49,362 เชี่ยเอ้ย. 480 00:24:51,656 --> 00:24:52,407 (กระทืบ) 481 00:24:53,825 --> 00:24:55,410 โอ้สิ่งที่มีเพศสัมพันธ์? 482 00:24:55,410 --> 00:24:56,786 อะไรวะ? 483 00:24:56,870 --> 00:25:00,415 - โอ้พระเจ้า! โอ้อึ! - ♪ (ดนตรีมืด) ♪ 484 00:25:00,415 --> 00:25:03,376 - อะไรวะ? (เสียงครวญคราง) - ♪ (ดนตรีกลายเป็นพลัง) ♪ 485 00:25:03,460 --> 00:25:06,546 - (ลีโอต้าตะโกน) - (เสียงปืน) 486 00:25:13,345 --> 00:25:16,014 - (ผีเสื้อคำราม) - (เสียงปืน) 487 00:25:16,014 --> 00:25:17,182 (กางเกง) 488 00:25:17,182 --> 00:25:18,808 (คำราม ครวญคราง) 489 00:25:18,892 --> 00:25:20,936 (เสียงครวญคราง) 490 00:25:22,020 --> 00:25:24,022 (ผีเสื้อกินเจ) 491 00:25:24,022 --> 00:25:26,191 ♪ (ดนตรีเข้มข้น) ♪ 492 00:25:26,524 --> 00:25:27,859 (แก๊ก) 493 00:25:29,361 --> 00:25:31,696 - (GAGS) - ♪ (เพลงจบ) ♪ 494 00:25:31,780 --> 00:25:32,906 (เสียงแหลม) 495 00:25:35,909 --> 00:25:40,247 (ไอ, หายใจดังเสียงฮืด ๆ) 496 00:25:40,705 --> 00:25:41,831 อยู่กับฉัน. 497 00:25:43,291 --> 00:25:45,126 ช่วยด้วย... (กางเกง) 498 00:25:45,210 --> 00:25:48,338 - ...คริส. - ฉันต้องพาคุณออกไปจากที่นี่ 499 00:25:49,923 --> 00:25:51,925 - ไป. - และทำอะไร? 500 00:25:53,134 --> 00:25:54,678 ลีโอต้า! (เสียงครวญคราง) 501 00:25:57,055 --> 00:25:58,473 (ไอ, คราง) 502 00:26:02,143 --> 00:26:07,399 ♪ (เพลงประกอบละคร) ♪ 503 00:26:08,024 --> 00:26:12,112 (สัญญาณบีคอนดังขึ้น) 504 00:26:12,112 --> 00:26:13,989 อยู่กับฉันที่รักพระเยซู 505 00:26:14,906 --> 00:26:17,784 ตกลง. (หายใจออก) 506 00:26:18,576 --> 00:26:20,078 (ถอนหายใจ) 507 00:26:20,078 --> 00:26:22,664 ♪ (เพลงนุ่ม) ♪ 508 00:26:22,664 --> 00:26:25,875 (สัญญาณบี๊บ) 509 00:26:32,549 --> 00:26:33,550 โอ้. 510 00:26:35,844 --> 00:26:40,724 (สัญญาณบี๊บ) 511 00:26:47,856 --> 00:26:54,029 (กางเกง คราง) 512 00:26:54,738 --> 00:26:57,532 (สัญญาณบี๊บ) 513 00:26:59,743 --> 00:27:01,161 (เสียงครวญคราง) 514 00:27:02,203 --> 00:27:07,751 (สัญญาณบี๊บ) 515 00:27:07,751 --> 00:27:09,669 ♪ (ดนตรีเริ่มสร้าง) ♪ 516 00:27:12,589 --> 00:27:17,010 (เสียงบี๊บเร็วขึ้น) 517 00:27:17,010 --> 00:27:19,012 ลีโอต้า : โอ้ 518 00:27:20,096 --> 00:27:22,432 (เสียงครวญคราง) 519 00:27:24,768 --> 00:27:24,809 (คำราม) 520 00:27:28,688 --> 00:27:32,734 ♪ (ดนตรียังคงสร้างต่อไป) ♪ 521 00:27:32,734 --> 00:27:32,859 (เสียงครวญคราง) 522 00:27:40,784 --> 00:27:41,409 (คำราม) 523 00:27:41,493 --> 00:27:43,870 ♪ (ดนตรีเข้มข้นขึ้นอีก) ♪ 524 00:27:43,870 --> 00:27:48,375 (เสียงครวญคราง) 525 00:27:48,375 --> 00:27:51,211 - ♪ (พักดนตรี) ♪ - (กางเกง) 526 00:27:52,170 --> 00:27:53,671 - กอฟฟ์? - ใช่. 527 00:27:56,007 --> 00:27:56,800 - ♪ (ดนตรีประกอบละคร) ♪ - (คำราม) 528 00:27:58,134 --> 00:27:59,636 (คำราม) 529 00:28:06,476 --> 00:28:07,727 (คำราม) 530 00:28:11,773 --> 00:28:16,361 (ทั้งคำราม) 531 00:28:17,153 --> 00:28:19,864 (คำราม เสียงของการต่อสู้) 532 00:28:22,700 --> 00:28:25,537 (ทั้งคำราม) 533 00:28:25,537 --> 00:28:30,250 - (แผ่นไม้กระทบกัน) - (เสียงครวญคราง) 534 00:28:30,250 --> 00:28:33,294 เปิดใช้งานตอร์ปิโดมนุษย์! 535 00:28:33,378 --> 00:28:35,296 - อเดบาโย ไม่! - ♪ (ดนตรีเข้มข้น) ♪ 536 00:28:35,380 --> 00:28:36,798 (กรี๊ด) 537 00:28:37,882 --> 00:28:38,967 (คำราม) 538 00:28:38,967 --> 00:28:41,594 (ความเงียบ) 539 00:28:41,678 --> 00:28:43,680 โอ้ พระเยซู ฉันบอกเธอว่า อย่าใช้อันนั้น 540 00:28:43,680 --> 00:28:46,307 ฟังฉันนะ. ฉันไม่มีเหตุผลที่จะทำร้ายคุณ 541 00:28:47,058 --> 00:28:49,227 หยุดการต่อสู้ ปฏิบัติตามฉัน. 542 00:28:50,437 --> 00:28:53,398 - ♪ (เพลงลามกอนาจาร) ♪ - (เสียงครางของวัว) 543 00:28:54,315 --> 00:28:58,528 (LEOTA COUGHS, คราง) 544 00:29:05,910 --> 00:29:08,830 (วัวคร่ำครวญ) 545 00:29:09,998 --> 00:29:12,709 (เครื่องคงที่) 546 00:29:15,003 --> 00:29:19,883 - (คำราม, หอน) - (ไฟฟ้าขัดข้อง) 547 00:29:22,260 --> 00:29:24,012 - วัวศักดิ์สิทธิ์ - (วัวคร่ำครวญ) 548 00:29:24,012 --> 00:29:25,054 มันคือ. 549 00:29:30,393 --> 00:29:33,313 ดี. คุณพบเขา 550 00:29:33,855 --> 00:29:37,609 (วัวคำราม) 551 00:29:37,609 --> 00:29:40,069 ฉันต้องการสามมือ เพื่อเคลื่อนย้ายเธอออกไปจากที่นี่ 552 00:29:40,528 --> 00:29:41,696 มาอีกครั้ง? 553 00:29:41,696 --> 00:29:43,573 โซฟี: เห็นสวิตช์นั่นไหม ฉันต้องการให้คุณพลิกสิ่งนั้น 554 00:29:43,573 --> 00:29:45,366 ขณะที่ล็อคและฉัน ทำงานสองสถานีนี้ 555 00:29:45,450 --> 00:29:47,660 เพื่อเคลื่อนย้ายวัว ไปที่ถ้ำของเราในรัฐเมน 556 00:29:47,744 --> 00:29:48,912 ทำไมฉันถึงช่วยคุณได้ 557 00:29:48,912 --> 00:29:50,705 เพราะฉันรู้ ว่าเมื่อฉันบอกความจริงกับคุณแล้ว 558 00:29:50,705 --> 00:29:52,540 เช่นเดียวกับที่ฉันทำกับ Judomaster คุณจะเข้าร่วมกับเรา 559 00:29:52,624 --> 00:29:54,501 มูนบอกความจริงกับเราแล้ว 560 00:29:54,501 --> 00:29:56,169 คุณฆ่าคนบริสุทธิ์ ไปทั่วประเทศ 561 00:29:56,169 --> 00:29:58,379 โดยรับช่วงต่อ ในการแสวงหาอำนาจ 562 00:29:58,463 --> 00:30:00,381 เราไม่ได้ทำสิ่งนี้เพื่ออำนาจ 563 00:30:00,465 --> 00:30:02,717 เราทำ เพราะเราปฏิญาณตน 564 00:30:02,717 --> 00:30:05,762 - (SOBS) - ♪ (เพลงที่กำลังเล่นอยู่) ♪ 565 00:30:09,140 --> 00:30:11,226 (เสียงครวญคราง, อาการไอ) 566 00:30:11,226 --> 00:30:14,479 (เสียงครวญคราง) 567 00:30:14,479 --> 00:30:16,105 เผ่าพันธุ์ของเราเดินทาง มาจากดาวดวง นี้ 568 00:30:16,189 --> 00:30:17,565 ที่กลายเป็นสิ่งที่อยู่ไม่ได้ 569 00:30:18,816 --> 00:30:20,527 โลกของคุณมี ที่อยู่อาศัยที่เราต้องการ 570 00:30:21,402 --> 00:30:24,364 น้ำดื่ม และอากาศหายใจ 571 00:30:24,364 --> 00:30:26,199 อาหารของคุณ ไม่สามารถรักษาเราได้ แต่... 572 00:30:26,199 --> 00:30:28,201 (เสียงหายใจออกจากวัว) 573 00:30:28,201 --> 00:30:29,494 ...นั่นเป็นเหตุผลที่เราพาเธอมา 574 00:30:31,287 --> 00:30:33,706 วัวจะช่วยคนสุดท้าย ของพวกเราให้รอด 575 00:30:33,790 --> 00:30:35,875 ไปอีกร้อยปี 576 00:30:35,959 --> 00:30:39,546 - (กางเกง) - โซฟี: แต่ไม่นานหลังจากที่เราไปถึง 577 00:30:39,546 --> 00:30:40,880 เราตระหนักถึงผู้คนของโลก 578 00:30:40,964 --> 00:30:42,257 อยู่บน เส้นทางเดียวกัน 579 00:30:42,257 --> 00:30:43,716 อย่างที่คนของเราเคยเป็น 580 00:30:44,717 --> 00:30:46,094 ละเลยวิทยาศาสตร์ ไปสนับสนุนผู้นำประชานิยม 581 00:30:46,094 --> 00:30:49,055 ที่บอกคุณว่าน้ำท่วม ไฟและโรค 582 00:30:49,055 --> 00:30:49,973 ไม่เกี่ยวข้อง กับการกระทำของคุณเอง 583 00:30:51,558 --> 00:30:54,102 ประเมินผลกำไรเหนือความอยู่รอด, 584 00:30:54,102 --> 00:30:57,772 การปฏิบัติต่อความไม่สะดวกเล็กน้อย เป็นการทำร้ายเสรีภาพของคุณ 585 00:30:57,772 --> 00:31:00,984 ดังนั้นเราจึงสาบานว่า จะทำทุกอย่างที่ทำได้ 586 00:31:00,984 --> 00:31:02,235 เพื่อเปลี่ยนอนาคตของคุณ 587 00:31:03,236 --> 00:31:06,114 เราให้คำมั่นว่า จะเลือกให้คุณ 588 00:31:06,114 --> 00:31:07,657 ที่คุณไม่สามารถ ทำเองได้ 589 00:31:07,657 --> 00:31:09,659 เพื่อช่วยผู้คน และโลกของคุณ 590 00:31:09,659 --> 00:31:12,537 ไม่ว่า เราจะ มีชีวิตอยู่กี่ชีวิต 591 00:31:13,329 --> 00:31:15,707 ♪ (เสียงเพลง) ♪ 592 00:31:19,419 --> 00:31:20,795 Murn ไม่เห็นด้วยกับวิธีการของเรา 593 00:31:22,046 --> 00:31:24,424 เขาไม่คิดว่าเรามีสิทธิ ที่จะกำหนดเจตจำนงของเรา 594 00:31:26,718 --> 00:31:26,968 แต่คุณเป็นหนึ่งในพวกเรา 595 00:31:28,928 --> 00:31:30,680 คริสโตเฟอร์ สมิธ. 596 00:31:30,680 --> 00:31:32,473 - ♪ (ดนตรีได้รับโมเมนตัม) ♪ - ได้โปรด พระเจ้า... 597 00:31:32,557 --> 00:31:35,101 - (คำราม) - (กรี๊ด) 598 00:31:36,394 --> 00:31:37,979 ...ผมจะทำ ทุกอย่างที่คุณอยากให้ทำ... 599 00:31:39,397 --> 00:31:40,398 (คำราม) 600 00:31:45,028 --> 00:31:46,321 ...เพื่อความสงบสุข 601 00:31:48,948 --> 00:31:51,784 ♪ (เพลงนุ่ม) ♪ 602 00:31:51,868 --> 00:31:53,953 ขอบคุณที่ให้อาหารฉัน และคุยกับฉัน 603 00:31:54,037 --> 00:31:55,455 และแสดงความกรุณา 604 00:31:57,415 --> 00:31:59,876 ฉันเห็นว่าคุณเป็นใคร และฉันเห็นตัวละครของคุณ 605 00:32:01,085 --> 00:32:03,921 ฉันพยายามบอกคุณเมื่อวานนี้ ในขวดโหล 606 00:32:06,716 --> 00:32:07,717 เครื่องหมายสันติภาพ. 607 00:32:11,596 --> 00:32:14,891 กรุณาตอบสนองการเรียกของคุณ 608 00:32:15,433 --> 00:32:17,685 เป็นผู้สร้างสันติ 609 00:32:19,103 --> 00:32:21,272 เข้าร่วมกับเราในการกอบกู้โลกของคุณ 610 00:32:24,192 --> 00:32:25,318 พูดว่าอะไรนะ? 611 00:32:25,318 --> 00:32:27,028 ♪ (เครสเซนโด ความเงียบ) ♪ 612 00:32:27,028 --> 00:32:27,987 (อึก) 613 00:32:28,655 --> 00:32:30,823 เปิดใช้งานตอร์ปิโดมนุษย์ 614 00:32:31,616 --> 00:32:34,077 - โซฟี: อะไรนะ? - ลีโอต้า: (คราง) 615 00:32:34,077 --> 00:32:35,411 (กรี๊ด) 616 00:32:35,495 --> 00:32:36,954 - (คำรามด้วยความเจ็บปวด) - (โซฟีคำราม) 617 00:32:38,331 --> 00:32:40,083 (คำราม) 618 00:32:41,793 --> 00:32:43,544 - ขอโทษนะกอฟฟ์ - (คำราม) 619 00:32:44,962 --> 00:32:46,089 (คำราม) 620 00:32:46,547 --> 00:32:49,550 (กระเด็น) 621 00:32:50,134 --> 00:32:53,304 โอ้สิ่งที่มีเพศสัมพันธ์? 622 00:32:54,138 --> 00:32:56,391 (คราง) น่าเกลียดน่าชัง! 623 00:32:56,933 --> 00:32:58,267 (ครวญคราง, ถ่มน้ำลาย) 624 00:32:58,935 --> 00:33:00,395 (อ้าปากค้าง, ไอ) 625 00:33:00,395 --> 00:33:02,063 (ถ่มน้ำลาย คราง) 626 00:33:06,651 --> 00:33:08,528 - (ไอ, ถอนหายใจ) - (คำราม) 627 00:33:10,279 --> 00:33:11,155 - (ถอนหายใจ) - ขอบคุณ 628 00:33:13,783 --> 00:33:15,868 - (เสียงครวญคราง) - (BUTTERFLY SQUEAKING) 629 00:33:17,412 --> 00:33:20,415 - (LEOTA คราง) - (เสียงแหลม) 630 00:33:22,875 --> 00:33:22,917 (ลีโอต้าคราง) 631 00:33:24,335 --> 00:33:25,920 (เสียงครวญคราง) 632 00:33:34,929 --> 00:33:37,724 VIGILANTE: เฮ้ พวก ว่าไง? 633 00:33:39,475 --> 00:33:41,436 (กางเกง) 634 00:33:44,939 --> 00:33:48,401 (บ่น, กางเกง) 635 00:33:49,944 --> 00:33:52,697 ♪ (เพลงที่กำลังเล่นอยู่) ♪ 636 00:34:08,087 --> 00:34:11,257 ♪ (อึมครึม ดนตรีบรรเลง ) ♪ 637 00:34:24,645 --> 00:34:26,856 (ฟ้าแลบ) 638 00:34:36,741 --> 00:34:38,493 มาช้าไป ไอ้พวกหัวดื้อ! 639 00:34:42,830 --> 00:34:44,957 ไปเลี้ยงปลาอื่นเถอะ ไอ้สารเลว 640 00:34:47,418 --> 00:34:49,337 ฉันเบื่อ ข่าวลือนั้นมาก 641 00:34:50,963 --> 00:34:52,089 มันไม่ใช่ข่าวลือ 642 00:34:52,590 --> 00:34:54,592 บ้าเอ้ย แบร์รี่ 643 00:34:55,551 --> 00:34:56,719 (หัวเราะ) 644 00:34:57,929 --> 00:35:00,223 ♪ (ดนตรีเข้มข้น) ♪ 645 00:35:11,943 --> 00:35:15,613 ♪ (ดนตรีจบลง) ♪ 646 00:35:16,614 --> 00:35:17,323 (สนทนาไม่ชัด) 647 00:35:17,323 --> 00:35:19,367 ไปกันเถอะ. 648 00:35:20,535 --> 00:35:23,079 พนักงานต้อนรับบน PA: 649 00:35:23,079 --> 00:35:25,039 ดร.เดวิด ขอโทรศัพท์หน่อย 650 00:35:29,293 --> 00:35:31,838 (วีจิแลนท์ถอนหายใจ) 651 00:35:33,130 --> 00:35:35,383 คุณถูกยิง คุณต้องได้รับการยอมรับ 652 00:35:35,383 --> 00:35:39,220 VIGILANTE: ฉันสบายดี พูดจริง ทั้งหมดที่ฉันต้องการคือการงีบหลับที่ดี 653 00:35:43,266 --> 00:35:45,351 (สนทนาไม่ชัด) 654 00:35:50,064 --> 00:35:51,732 คุณได้ยินสิ่งที่ กอฟฟ์พูดทั้งหมดหรือไม่? 655 00:35:52,733 --> 00:35:53,693 ใช่. 656 00:35:55,611 --> 00:35:57,613 (ถอนหายใจ) 657 00:35:58,114 --> 00:35:59,448 ฉันเพิ่ง... 658 00:36:01,117 --> 00:36:01,200 ฆ่าโลก? 659 00:36:03,828 --> 00:36:04,829 อาจจะ. 660 00:36:06,372 --> 00:36:09,500 หรือบางทีคุณแค่ให้ โอกาสเราเลือกเอง 661 00:36:09,584 --> 00:36:11,335 แทนที่จะเป็นเจ้านายบั๊กของเรา 662 00:36:15,631 --> 00:36:17,967 ทำไมคุณถึงเลือก ที่จะไม่ช่วยพวกเขา? 663 00:36:19,260 --> 00:36:23,431 เพราะแนวคิดเสรีนิยมแบบโปรโตฟาสซิสต์ เรื่องเสรีภาพของคุณ? 664 00:36:28,352 --> 00:36:30,354 เพราะฉันรู้ว่าพวกเขาจะทำร้ายคุณ และคนอื่นๆ ถ้าฉันทำ 665 00:36:35,401 --> 00:36:36,444 ใช่. 666 00:36:37,904 --> 00:36:39,280 ฉันขอโทษที่ฉันทรยศคุณ 667 00:36:42,366 --> 00:36:42,408 ฉันรู้. 668 00:36:47,246 --> 00:36:49,332 (หายใจเข้าลึกๆ) 669 00:36:50,416 --> 00:36:52,168 (ถอนหายใจ) 670 00:36:52,710 --> 00:36:54,462 คุณจะไปไหน? 671 00:36:57,548 --> 00:36:58,507 เพื่อทำในสิ่งที่ถูกต้อง 672 00:37:00,384 --> 00:37:01,135 PEACEMAKER: โฆษณา 673 00:37:03,346 --> 00:37:04,138 อย่าบอกวี แต่... 674 00:37:06,390 --> 00:37:07,141 หลังอีเกิ้ล... 675 00:37:08,935 --> 00:37:10,311 คุณคือเพื่อนซี้ของฉัน 676 00:37:10,311 --> 00:37:13,814 ♪ ("ขอโทษ" โดยการ เล่นลาสเวกัส) ♪ 677 00:37:23,115 --> 00:37:29,413 ♪ ก็เธอรู้ดีว่าเกมของฉัน สกปรกเหมือนชื่อฉัน ♪ 678 00:37:30,623 --> 00:37:37,088 ♪ และเธอคือนางฟ้า คุณคือความสมบูรณ์แบบในทุกๆ ด้าน ♪ 679 00:37:37,088 --> 00:37:40,257 - (สนทนาไม่ชัดเจน) - (เสียงตอบรับของไมโครโฟน) 680 00:37:42,927 --> 00:37:45,179 LEOTA: ใช่ นั่นแปลว่า 681 00:37:45,179 --> 00:37:47,348 คริสโตเฟอร์ สมิธ ไม่เคยเขียนไดอารี่ใดๆ 682 00:37:49,183 --> 00:37:50,142 ทั้งผู้สร้างสันติ 683 00:37:50,226 --> 00:37:53,771 และนักสู้อาชญากรรมที่สวมชุดเครื่องแบบ ศาลเตี้ย 684 00:37:53,771 --> 00:37:55,564 ได้ทำงาน ในปฏิบัติการลับๆ 685 00:37:55,648 --> 00:37:59,527 สำหรับรัฐบาลสหรัฐฯ ที่ เรียกว่า "Project Butterfly" 686 00:37:59,527 --> 00:38:00,861 ทั้งหมดนี้เป็นส่วนหนึ่ง ของโปรแกรม black-ops 687 00:38:00,945 --> 00:38:03,864 เรียกว่า "Task Force X" 688 00:38:03,948 --> 00:38:07,410 ที่ซึ่งอาชญากรที่ถูกตัดสินว่า มีการทำ ภารกิจอันตราย 689 00:38:07,410 --> 00:38:09,036 สำหรับประเทศสหรัฐอเมริกา 690 00:38:09,120 --> 00:38:12,081 เพื่อแลกกับการสละเวลา ของประโยคของพวกเขา 691 00:38:13,332 --> 00:38:15,376 หนี คุกเบลล์ รีฟมาหลายปี แล้ว 692 00:38:17,378 --> 00:38:18,754 ภายใต้การบังคับบัญชาของก... 693 00:38:19,964 --> 00:38:22,591 ของผู้หญิง ชื่อ อแมนด้า วอลเลอร์... 694 00:38:22,675 --> 00:38:25,094 - อะไรวะ? - ...ที่บังเอิญเป็นแม่ของฉัน 695 00:38:25,094 --> 00:38:28,848 - (นักข่าวโห่ร้อง) - (ถอนหายใจ) 696 00:38:28,848 --> 00:38:31,976 LEOTA: ตอนนี้ฉันกำลังเรียก ให้มีการสอบสวนทันที 697 00:38:31,976 --> 00:38:32,977 - ในความไร้มนุษยธรรมเหล่านี้... - คุณสมิธ? 698 00:38:32,977 --> 00:38:34,437 LEOTA: ...การใช้อำนาจในทางที่ผิด 699 00:38:39,108 --> 00:38:43,320 ♪ ก็ฉันอยากให้เธอรู้ ♪ 700 00:38:43,404 --> 00:38:46,490 ♪ ไม่ว่ามันจะเป็นยังไง ♪ 701 00:38:46,574 --> 00:38:54,123 ♪ คุณกำลังฟัง? บอกฉันที คุณกำลังฟังอยู่ไหม ♪ 702 00:38:54,123 --> 00:38:55,458 ใช่... ♪ 703 00:38:57,251 --> 00:39:00,087 ฉันได้ยินมาว่าคุณอยู่ที่นั่น มาหลายวันแล้ว 704 00:39:00,171 --> 00:39:06,093 ♪ ทุกครั้งที่ฉันทำให้คุณรอ ทุกครั้งที่คุณนอนตื่น ♪ 705 00:39:06,177 --> 00:39:09,930 ♪ และคุณสาบานชื่อของ ฉัน สำหรับความผิดพลาดของฉัน ♪ 706 00:39:10,014 --> 00:39:14,435 ♪ ทุกครั้งที่ฉันโกหกเธอ ♪ 707 00:39:14,435 --> 00:39:17,229 ♪ ฉันหวังว่าฉันจะ 'a บอกความจริง♪ 708 00:39:17,313 --> 00:39:20,191 ♪ สำหรับช่วงเวลาเหล่านั้น ♪ 709 00:39:20,191 --> 00:39:24,236 ♪ ฉันขอโทษคุณ ♪ 710 00:39:24,653 --> 00:39:26,405 (เห่า) 711 00:39:28,741 --> 00:39:33,996 ♪ ทุกครั้งที่จูบปาก เธอ มันทำให้ฉันแทบบ้า ♪ 712 00:39:35,956 --> 00:39:38,834 ♪ คุณสวย สวย ♪ 713 00:39:38,918 --> 00:39:42,505 ♪ ใช่ ♪ 714 00:39:46,967 --> 00:39:49,595 (เสียงเตือนประตูล็อค) 715 00:39:53,891 --> 00:39:57,269 (ล็อคประตู) 716 00:40:13,744 --> 00:40:16,413 ♪ ทุกครั้งที่ฉันกลับบ้านดึก ♪ 717 00:40:17,373 --> 00:40:20,084 ♪ ทุกครั้งที่ฉันทำให้เธอรอ ♪ 718 00:40:21,335 --> 00:40:24,088 -♪ ทุกคืนที่คุณนอนตื่น ♪ - (หัวเราะคิกคัก) 719 00:40:24,088 --> 00:40:28,467 ♪ และคุณสาบานชื่อของ ฉัน สำหรับความผิดพลาดของฉัน ใช่ ♪ 720 00:40:28,551 --> 00:40:31,011 ♪ ทุกครั้งที่ฉันโกหกเธอ ♪ 721 00:40:32,096 --> 00:40:34,682 ♪ ฉันหวังว่าฉันจะ 'a บอกความจริง♪ 722 00:40:34,682 --> 00:40:40,437 ♪ ตลอดเวลาที่ ผ่านมา ฉันขอโทษ ♪ 723 00:40:41,188 --> 00:40:45,109 ♪ ตลอดเวลานั้น ♪ 724 00:40:45,109 --> 00:40:48,070 - ฉันขอโทษ♪ - (SOBS) 725 00:40:49,363 --> 00:40:51,365 เชี่ยเอ้ย! เชี่ยเอ้ย! ไปไปไป! 726 00:40:51,365 --> 00:40:52,741 - (VIGILANTE SCREAMS) - (กรี๊ด) เชี่ยเอ้ย! 727 00:40:52,825 --> 00:40:55,369 (การระเบิด) 728 00:40:55,369 --> 00:40:57,580 - (เสียงหัวเราะของศาลเตี้ย) - (คำราม) 729 00:40:57,580 --> 00:41:00,291 - (ศาลหัวเราะ) - (กรี๊ด) 730 00:41:00,291 --> 00:41:05,629 - (เชียร์ ศาลเตี้ย) - (หัวเราะ) 731 00:41:05,713 --> 00:41:09,091 ♪ ทุกครั้งที่ฉันกลับบ้านดึก ♪ 732 00:41:09,175 --> 00:41:15,431 ♪ ทุกครั้งที่ฉันทำให้คุณรอ ทุกครั้งที่คุณนอนตื่น ♪ 733 00:41:15,431 --> 00:41:20,269 ♪ และคุณสาบานชื่อของ ฉัน สำหรับความผิดพลาดของฉัน ใช่ ♪ 734 00:41:20,269 --> 00:41:22,813 ♪ ทุกครั้งที่ฉันโกหกเธอ ♪ 735 00:41:22,897 --> 00:41:26,400 - (เคาะหน้าต่าง) -♪ ฉันหวังว่าฉันจะบอกความจริง ♪ 736 00:41:26,400 --> 00:41:28,068 (ชิตเตอริง) 737 00:41:28,152 --> 00:41:30,237 (เสียงแหลม) 738 00:41:30,321 --> 00:41:33,616 ฉันขอโทษ... ♪ 739 00:41:33,616 --> 00:41:36,577 - (BUTTERFLY SQUEAKS) - (กรี๊ด) 740 00:41:36,577 --> 00:41:40,873 ♪ ตลอดเวลาที่ผ่าน มา ฉันขอโทษ ♪ 741 00:41:40,873 --> 00:41:47,796 ♪ แด่เธอ แด่เธอ แด่เธอ แด่เธอ เย่ ♪ 742 00:41:48,547 --> 00:41:50,633 (เสียงแหลม) 743 00:41:50,633 --> 00:42:03,771 ♪ แด่เธอ แด่เธอ แด่เธอ เย่ ♪ 744 00:42:03,771 --> 00:42:05,189 (กรีดร้องอย่างอารมณ์เสีย) 745 00:42:06,190 --> 00:42:11,737 ถึงคุณ สำหรับคุณ ใช่ไหม ♪ 746 00:42:36,053 --> 00:42:37,429 (พูดจาฉะฉาน) 747 00:42:44,186 --> 00:42:47,982 ♪ (เพลงจบลง) ♪ 748 00:42:50,609 --> 00:42:53,696 ♪ ("คุณไม่สามารถฆ่า ROCK 'N ROLL ของฉันได้" โดยการ เล่นฮาร์ดคอร์ซูเปอร์สตาร์) ♪ 749 00:42:58,242 --> 00:43:01,787 ♪ ลง ลง ลงที่จังหวะ ไปที่พื้น ♪ 750 00:43:01,787 --> 00:43:08,127 ♪ คุณไม่สามารถฆ่า My rock 'n' roll ได้ ♪ 751 00:43:08,127 --> 00:43:10,713 ♪ ฉันอยากออกไปข้างนอก ♪ 752 00:43:12,256 --> 00:43:16,135 ♪ ฉันอยากจะออกไปคืนนี้ ♪ 753 00:43:16,135 --> 00:43:19,680 ต้องดูคนที่ชอบ♪ 754 00:43:19,680 --> 00:43:23,058 ♪ ไม่มีช่วงเวลาที่ยากลำบาก เพียงแค่ความสุขที่บริสุทธิ์ ♪ 755 00:43:25,102 --> 00:43:28,856 ♪ ฉันเรียกเธอ คิด อะไรอยู่ ♪ 756 00:43:28,856 --> 00:43:34,862 ♪ จะมาทำไม อย่ามา เสียเวลากันอีกเลย ♪ 757 00:43:34,862 --> 00:43:38,741 ♪ ลง ลง ลงที่จังหวะ ไปที่พื้น ♪ 758 00:43:38,741 --> 00:43:42,911 ♪ เราอยู่เพื่ออะไร ♪ 759 00:43:42,995 --> 00:43:46,290 ♪ อย่าเบื่อหน่าย ♪ 760 00:43:46,290 --> 00:43:52,963 ♪ คุณไม่สามารถฆ่า My rock 'n' roll ได้ ♪ 761 00:43:53,797 --> 00:44:00,429 ♪ ยืนหยัดเพื่อร็อคแอนด์โรล ♪ 762 00:44:00,429 --> 00:44:03,223 ♪ (เพลงจบลง) ♪ 763 00:44:03,307 --> 00:44:05,809 ถ้าคุณจะประชดประชัน คุณควรเตือนผู้คนจริงๆ 764 00:44:05,893 --> 00:44:06,894 - ดังนั้นจึงไม่มีความสับสน - อะไร? 765 00:44:06,894 --> 00:44:11,565 เช่น ฉันกำลังจะประชด ตกลงไหม 766 00:44:11,565 --> 00:44:13,442 - ตกลง. - คุณไม่อ้วนเลย 767 00:44:13,442 --> 00:44:16,236 - ดู? - ทำไมคุณถึงหมกมุ่นอยู่กับมัน 768 00:44:16,320 --> 00:44:18,614 - ด้วยรูปลักษณ์ทางกายภาพของฉัน? - การเสียดสี 769 00:44:18,614 --> 00:44:21,241 ฉันไม่ได้สังเกตว่าคุณกิน มันฝรั่งทอดมากขึ้น 770 00:44:21,325 --> 00:44:22,576 เกินกว่าที่มนุษย์ จะรับประทานได้ 771 00:44:22,576 --> 00:44:25,913 และฉันไม่กังวล ว่าคุณจะตาย 772 00:44:25,913 --> 00:44:26,914 แต่ฉัน-- ฉันกังวล ว่าคุณจะตาย 773 00:44:26,914 --> 00:44:28,707 ขอบคุณ.