1 00:00:20,019 --> 00:00:22,605 지금 제 말 듣고싶지 않은 건 알지만 2 00:00:22,689 --> 00:00:23,560 제가... 3 00:00:24,399 --> 00:00:25,525 제가 뭘 하든 화가... 4 00:00:28,000 --> 00:00:28,945 화난 건 알지만 5 00:00:29,028 --> 00:00:30,280 이건 제 진심으로 사과... 6 00:00:34,117 --> 00:00:35,785 진짜 미안해요 사과할... 7 00:00:50,550 --> 00:00:51,340 무슨 말 하려 했어? 8 00:00:52,719 --> 00:00:53,636 그러니까... 9 00:00:54,460 --> 00:00:56,055 그냥 사과하려는 거예요! 10 00:00:56,139 --> 00:00:58,180 난 그냥 네가 씨발 내 친구인 줄 알았지! 11 00:00:59,260 --> 00:01:01,644 나한테 다 뒤집어 씌우려 조작하고 감옥에 보내려 했는데 12 00:01:01,728 --> 00:01:03,062 "미안하다" 하나면 해결될 것 같아? 13 00:01:03,146 --> 00:01:05,270 - 해결! - 이제 그만해! 14 00:01:05,648 --> 00:01:08,610 - 그만한다고? - 주기적으로 사람 죽이는 사람들한테 15 00:01:08,693 --> 00:01:10,403 도덕적 판단을 받네 16 00:01:10,487 --> 00:01:12,238 난 아무 이유 없이 죽이지 않아 17 00:01:12,322 --> 00:01:14,365 - 내 형이 죽었을 때 맹세를 했지 - 네, 그 지긋지긋한 맹세 18 00:01:14,449 --> 00:01:16,493 - 내가 사람을 죽이면, 그건 평화를 위한 거야 - 돌겠네 19 00:01:16,576 --> 00:01:19,245 키스처럼 아무 이유없이 죽는 사람이 없도록 20 00:01:19,329 --> 00:01:21,160 진짜 바보같네요! 21 00:01:21,414 --> 00:01:24,125 그 죽음이 아무 의미 없게 하지 않도록 하겠단 거예요? 22 00:01:24,209 --> 00:01:25,130 좆이나 까! 23 00:01:28,360 --> 00:01:29,881 당신 파일 읽었어요 24 00:01:30,840 --> 00:01:33,170 그건 사고였어요! 당신은 아이였고요! 25 00:01:33,450 --> 00:01:35,520 절 용서 안 하는 건 상관없어요 26 00:01:35,740 --> 00:01:38,848 하지만 그게 당신을 정의하게 하지 말아요 27 00:01:42,730 --> 00:01:44,229 지금 다들 진심이야? 28 00:01:44,312 --> 00:01:47,273 피스메이커 아빠를 죽이는 힘든 시간을 보냈고 29 00:01:47,357 --> 00:01:48,900 재밌는 방귀 소리 내기도 했잖아 30 00:01:48,983 --> 00:01:51,027 최고의 조합 31 00:01:51,110 --> 00:01:53,279 내 베프 내 2등 베프, 이글리 32 00:01:53,363 --> 00:01:57,240 그리고 내 5등 베프, 아데바요랑 같이 있는데 너희가 다 망쳤어 33 00:01:57,530 --> 00:02:00,070 ♪ 정말 맛보고 싶은 거야? ♪ 34 00:02:10,400 --> 00:02:11,540 -♪ 타 ♪ -♪ 꼭대기에 올라 ♪ 35 00:02:11,550 --> 00:02:12,930 ♪ 강렬하게 움직여 ♪ 36 00:02:12,940 --> 00:02:15,630 -♪ 포즈를 취해 ♪ -♪ 네 꿈으로의 지름길 ♪ 37 00:02:15,640 --> 00:02:19,300 ♪ 그 날아다니는 걸 타고 바로 별로 직행해 ♪ 38 00:02:20,700 --> 00:02:21,970 -♪ 취해 ♪ -♪ 용감해져 ♪ 39 00:02:21,980 --> 00:02:24,000 -♪ 눈이 멀어버리고, 준비 ♪ -♪ 시작 ♪ 40 00:02:24,010 --> 00:02:26,470 ♪ 곡을 골라, 여자를 잡아 저 너머의 세상에서 ♪ 41 00:02:26,480 --> 00:02:28,900 ♪ 비트를 받아, 열기를 받아 그 가짜 현에서 ♪ 42 00:02:28,910 --> 00:02:33,520 -♪ 네 세상을 찢어버려 ♪ -♪ 마법이 시작되면 ♪ 43 00:02:34,100 --> 00:02:36,730 ♪ 정말 맛보고 싶은 거야? ♪ 44 00:02:37,900 --> 00:02:39,320 ♪ 올라간 건 반드시 내려와야 해 ♪ 45 00:02:39,330 --> 00:02:42,530 ♪ 정말 맛보고 싶은 거야? ♪ 46 00:02:43,110 --> 00:02:44,490 ♪ 난 점점 약해지고 있어 ♪ 47 00:02:44,500 --> 00:02:46,740 ♪ 네가 곧 변할 모습을 넌 보지 못하고 ♪ 48 00:02:46,830 --> 00:02:49,490 ♪ 거울을 보면 이 세상이 잘못됐단 걸 알 수 있지만 ♪ 49 00:02:49,500 --> 00:02:52,160 -♪ 하지만 넌 ♪ -♪ 눈가리개를 끼고 춤 춰 ♪ 50 00:02:52,250 --> 00:02:54,750 ♪ 네 개에게 투명 뼈다귀를 던져 ♪ 51 00:02:54,830 --> 00:02:58,460 ♪ 정말 맛보고 싶은 거야? ♪ 52 00:02:58,550 --> 00:03:00,210 ♪ 올라간 건 반드시 내려와야 해 ♪ 53 00:03:00,220 --> 00:03:04,050 ♪ 정말 맛보고 싶은 거야? ♪ 54 00:03:04,130 --> 00:03:05,390 ♪ 난 점점 약해지고 있어 ♪ 55 00:03:05,400 --> 00:03:07,640 ♪ 네가 곧 변할 모습을 넌 보지 못하고 ♪ 56 00:03:07,720 --> 00:03:10,100 ♪ 거울을 보면 이 세상이 잘못됐단 걸 알 수 있지만 ♪ 57 00:03:10,110 --> 00:03:13,060 -♪ 하지만 넌 ♪ -♪ 눈가리개를 끼고 춤 춰 ♪ 58 00:03:13,070 --> 00:03:15,730 ♪ 네 개에게 투명 뼈다귀를 던져 ♪ 59 00:03:15,730 --> 00:03:19,250 "피스메이커" 60 00:03:20,170 --> 00:03:24,990 8화 It's cow or never 61 00:03:25,810 --> 00:03:29,790 각본 & 감독 제임스 건 62 00:03:41,262 --> 00:03:44,057 엄마, 예상보다 버터플라이 숫자가 엄청 많고 63 00:03:44,140 --> 00:03:47,020 팀 전원이 부상당해서 그래서 말인데 64 00:03:47,030 --> 00:03:49,354 저스티스 리그 같은 거 좀 불러주면 안될까요? 65 00:03:50,355 --> 00:03:51,439 장난치는 거 아녜요 66 00:03:51,522 --> 00:03:54,190 아만다 월러가 쟤 엄마라는 게 믿겨져? 67 00:03:54,817 --> 00:03:56,986 - 응 - 지원 기다릴 시간 있어요? 68 00:03:57,070 --> 00:03:59,190 아니, 그 생물을 텔레포트 시켜서 빼낸다니까! 69 00:03:59,200 --> 00:04:01,366 엄마, 지금 놈들이 그 생물을 텔레포트 시켜서 빼낸데요 70 00:04:01,449 --> 00:04:03,284 지금이 놈들을 막을 유일한 기회야 71 00:04:03,368 --> 00:04:04,827 못 막으면 다시 원점행이고 72 00:04:04,911 --> 00:04:06,371 못 막으면 원점행이래요 73 00:04:07,580 --> 00:04:08,581 네 74 00:04:10,333 --> 00:04:12,420 네, 그렇게 전할게요 75 00:04:13,520 --> 00:04:15,546 알겠어요 이제 당신이 책임자고 76 00:04:15,630 --> 00:04:17,257 에코노모스와 전 만일의 상황을 대비해서 남아있으래요 77 00:04:21,460 --> 00:04:22,880 알겠어요, 엄마 78 00:04:24,410 --> 00:04:25,264 네 79 00:04:28,267 --> 00:04:29,680 얼마나 더 오래 걸려? 80 00:04:29,800 --> 00:04:31,980 거의 다 설치했고 곧 작동할 거야 81 00:04:32,063 --> 00:04:34,107 작동하는 대로 동쪽 기지로 옮겨야지 82 00:04:34,100 --> 00:04:35,120 빨리 해줘 83 00:04:35,280 --> 00:04:37,610 병력이 곧 올텐데 얘가 없으면 우리 다 죽은 목숨이야 84 00:04:41,060 --> 00:04:43,620 엄마가 월러인데 왜 네 성은 아데바요야? 85 00:04:43,888 --> 00:04:47,540 - 아내 성을 따왔거든요 - 그럼 관계를 맺고 있다는 뜻 아니야? 86 00:04:47,662 --> 00:04:50,830 관계 맺고 있죠 87 00:04:50,980 --> 00:04:52,625 레즈비언인데 당연하잖아요 88 00:05:05,040 --> 00:05:06,222 피스메이커 89 00:05:07,160 --> 00:05:08,390 이것들은 무슨 기능이 있죠? 90 00:05:08,975 --> 00:05:11,144 이건 수중 월드 수중에서 숨 쉴 수 있게 해줘 91 00:05:11,227 --> 00:05:13,021 이건 못 쓰겠네요 92 00:05:13,104 --> 00:05:14,897 이건 모두에게 옴이 나게 해 작동하면 93 00:05:14,981 --> 00:05:16,733 반경 1.6km 내의 전원에게 옴이 나게 하지 94 00:05:16,816 --> 00:05:18,240 당연히, 헬멧 착용자는 빼고 95 00:05:18,526 --> 00:05:20,945 이건 안티 그래비티, 뜰 수 있게 해주지 96 00:05:21,029 --> 00:05:24,570 - 그냥 뜨기만 해? - 아니, 작은 선풍기를 쓰면 움직일 수 있어 97 00:05:25,700 --> 00:05:28,660 이건 소닉 붐 그 로커 년을 막으려고 쓴 거지 98 00:05:28,820 --> 00:05:30,830 한 번 충전하면 몇 번이나 쓸 수 있죠? 99 00:05:30,850 --> 00:05:32,370 나도 모르곘어 3번, 잘하면 4번쯤 100 00:05:32,940 --> 00:05:34,250 이건 갖다 버려야 해 101 00:05:34,334 --> 00:05:36,502 - 뭔데요? - 인간 어뢰 102 00:05:36,586 --> 00:05:38,671 파괴하고 싶은 거에 머리를 겨누면 103 00:05:38,755 --> 00:05:40,089 인간 어뢰가 되곘네 104 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 - 멋지다 - 그래 105 00:05:41,674 --> 00:05:44,140 몸의 모든 뼈가 부러질 수도 있겠지만 106 00:05:44,300 --> 00:05:45,219 저건 그냥 프로토타입이야 107 00:05:45,220 --> 00:05:47,388 좋아요, 예를 들어 이 소닉 붐 헬멧을 108 00:05:47,472 --> 00:05:50,099 들키지 않은 채로 저 외양간 꼭대기에 올리고 싶다고 해보죠 109 00:05:50,183 --> 00:05:51,267 헬멧만? 110 00:05:51,350 --> 00:05:54,937 아뇨, 무전기를 안에 두고 여기서 발동시켜야죠 111 00:05:55,021 --> 00:05:57,190 그런 뒤에 안티 그래비티 발동해서 112 00:05:57,273 --> 00:05:58,940 저기로 날아가는 거죠 113 00:05:59,275 --> 00:06:00,818 - 얘들아? - 있잖아, 작은 선풍기를 잃어버렸어 114 00:06:00,902 --> 00:06:02,987 그치만 그래도 한 번은 캄보디아 정글 속에서 115 00:06:03,071 --> 00:06:04,614 야자수 잎을 사용해서... 116 00:06:04,697 --> 00:06:05,650 이것 좀 봐! 117 00:06:05,782 --> 00:06:09,570 썅! 안티 그래비티 발동 해제! 안티 그래비티 발동 해제! 118 00:06:12,300 --> 00:06:15,540 혹시 "안티 그래비티 발동"이라 한 건 아니지? 119 00:06:15,800 --> 00:06:18,544 아뇨, 아마도요 잘 모르겠어요 120 00:06:18,628 --> 00:06:20,129 말하지 말았어야지! 121 00:06:20,213 --> 00:06:22,840 - 그 정도로 민감할 줄은 몰랐죠! - 씨발 됐다, 별 상관 없어 122 00:06:22,924 --> 00:06:25,134 그걸 만드는 사람을 방금 죽인 것도 아닌데, 뭘 123 00:06:25,218 --> 00:06:27,178 그걸 만드는 사람을 방금 죽였어 124 00:06:27,261 --> 00:06:29,138 나도 알아! 비꼰 거야 125 00:06:29,222 --> 00:06:32,700 비꼴 거였으면 오해하지 않게 경고해줬어야지 126 00:06:32,710 --> 00:06:34,644 그럼 소닉 붐 헬멧을 어떻게 127 00:06:34,727 --> 00:06:35,645 외양간에 두지? 128 00:06:35,728 --> 00:06:37,230 낚시줄을 저 나무 위에서 129 00:06:37,240 --> 00:06:39,380 외양간으로 쏜 뒤에 헬멧이 미끄러지게 할 수 있지 130 00:06:39,400 --> 00:06:41,860 - 그린 애로우처럼? - 아니, 전혀 달라 131 00:06:42,110 --> 00:06:43,730 그 자식은 마이리틀포니 컨벤션에 132 00:06:43,740 --> 00:06:44,904 10cm짜리 항문을 뚫어둔 133 00:06:44,987 --> 00:06:46,989 트와일라잇 스파클의 뒷쪽 코스튬 입고 가는 놈이잖아 134 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 숨 쉬기 쉽게 하기 위해서겠지 135 00:06:48,574 --> 00:06:50,210 그걸 진짜로 믿는 거예요? 136 00:06:50,320 --> 00:06:53,996 모든 히어로에 대한 미친 이야기를 다 갖고 있잖아요 137 00:06:54,080 --> 00:06:56,124 아니, 그린 애로우가 직접 나한테 진짜랬어 138 00:06:56,207 --> 00:06:58,167 얘가 말한 것 중 진짜인 게 이게 처음이긴 하지 139 00:06:58,251 --> 00:07:00,580 - 아쿠아맨이 물고기 따먹는 것도 사실이잖아 - 그럼, 당연하지 140 00:07:00,720 --> 00:07:03,172 어차피 상관 없는 일이야 활도 없는데 141 00:07:03,256 --> 00:07:05,007 하지만 날 수 있는 팀원은 있지 142 00:07:08,344 --> 00:07:10,400 지랄하지 마 143 00:07:11,472 --> 00:07:13,141 그래, 좋아 144 00:07:13,975 --> 00:07:16,769 네가 저 헬멧을 145 00:07:17,640 --> 00:07:19,480 저기 외양간 위에 올려놔 146 00:07:21,899 --> 00:07:24,800 독수리가 네 말을 알아들을 리가 없잖아 147 00:07:24,944 --> 00:07:26,530 이글리는 그냥 독수리가 아냐 148 00:07:30,616 --> 00:07:33,035 아니, 이글리 갖고 가 149 00:07:33,340 --> 00:07:35,490 아니, 그냥 헬멧을 갖고 가라니까 150 00:07:35,580 --> 00:07:37,500 어서 갖고 가! 151 00:07:39,300 --> 00:07:40,543 네가 쟤를 싫어하는 거 알아 152 00:07:40,626 --> 00:07:42,700 하지만 저 나쁜 금발 여성하고는 아무 관련 없는 일이야 153 00:07:42,879 --> 00:07:44,480 - 안 돼 - 안 돼 154 00:07:44,490 --> 00:07:47,000 - 이글리, 헬멧을 갖고 가 - 헬멧을 갖고 가 155 00:07:47,010 --> 00:07:48,720 - 헬멧을 갖고 가라니까 - 헬멧을 갖고 가라니까 156 00:07:51,180 --> 00:07:53,340 착하지, 그래 잘했어! 157 00:08:01,800 --> 00:08:02,980 가라 158 00:08:03,149 --> 00:08:04,650 외양간으로 가는 거야 159 00:08:19,540 --> 00:08:20,170 썅 160 00:08:21,834 --> 00:08:24,879 쟤가 네 말을 알아들을 리 없다니까! 161 00:08:24,962 --> 00:08:27,050 피스메이커는 거의 모든 면에서 멋진 사람이지만 162 00:08:27,060 --> 00:08:28,600 큰 흠이 하나 있는데 163 00:08:28,610 --> 00:08:30,968 종종 이글리의 능력을 과대평가한다는 거야 164 00:08:31,052 --> 00:08:33,429 소를 언제라도 텔레포트 할 수 있어 165 00:08:33,512 --> 00:08:35,640 흩어져서 헬멧을 찾자 166 00:08:39,080 --> 00:08:41,180 살살 167 00:08:55,910 --> 00:08:57,370 거기 뭐 보여? 168 00:08:57,703 --> 00:09:00,790 몇 초 전에 다람쥐 봤고 개미 보이네 169 00:09:00,873 --> 00:09:02,870 아니, 헬멧 보이냐고 물은 거잖아 170 00:09:03,459 --> 00:09:05,211 그럼 더 자세히 물어봤어야지 171 00:09:05,294 --> 00:09:07,930 헬멧 찾고 있는 상황에 왜 개미 봤냐고 묻겠어? 172 00:09:08,280 --> 00:09:10,360 생명의 순환 때문에 173 00:09:10,370 --> 00:09:12,380 개미들이 생명의 순환이랑 무슨 관련 있는데? 174 00:09:12,390 --> 00:09:15,050 개미는 거기서 가장 중요한 역할을 맡고 있어 175 00:09:15,304 --> 00:09:17,139 개미가 어떻게 생명의 순환에서 176 00:09:17,223 --> 00:09:19,767 예를 들어... 물고기보다 더 중요한 역할을 맡겠어? 177 00:09:19,850 --> 00:09:21,394 진지하게 묻는 거야? 178 00:09:21,477 --> 00:09:22,060 뭐? 179 00:09:23,020 --> 00:09:24,890 개미는 존나게 많잖아 180 00:09:25,080 --> 00:09:26,440 물고기는 얼마나 있는데? 181 00:09:26,450 --> 00:09:29,026 나도 모르지! 아마 개미만큼 많을 걸! 182 00:09:30,140 --> 00:09:32,860 동시에 같은 곳에는 개미보다 덜 있겠지 183 00:09:33,281 --> 00:09:36,360 이 대화 진짜 이해 안된다 184 00:09:36,400 --> 00:09:39,328 그래? 그건 나도 마찬가지야! 185 00:09:40,746 --> 00:09:41,710 아, 씨발 186 00:09:43,582 --> 00:09:44,370 그래서... 187 00:09:45,084 --> 00:09:47,003 왜 마음을 바꾸고 오기로 한 거야? 188 00:09:48,087 --> 00:09:50,214 독수리가 인간을 안는 걸 봤거든요 189 00:09:50,298 --> 00:09:52,091 그게 신호라고 생각했어요 190 00:09:52,842 --> 00:09:55,270 - 목숨을 걸라는 신호? - 넵 191 00:09:55,761 --> 00:09:59,098 도망치라는 신호일 수도 있잖아 192 00:10:02,727 --> 00:10:03,350 젠장! 193 00:10:06,020 --> 00:10:08,690 헬멧 영원히 못 찾겠네 194 00:10:21,412 --> 00:10:24,498 날 죽이면 벗어날 수 있을 것 같더냐? 195 00:10:25,541 --> 00:10:29,420 난 네 머리 안에 있다 네가 죽이는 이유가 바로 나고 196 00:10:29,628 --> 00:10:31,790 네가 밤에 잠을 못 자는 이유도 나지 197 00:10:32,798 --> 00:10:34,930 내 육체가 사라질 지언정 198 00:10:35,260 --> 00:10:37,345 나머지는 바로 여기 있다! 199 00:10:37,428 --> 00:10:41,140 - 영원토록 있을 거야! - 썅 200 00:10:41,520 --> 00:10:44,260 - 뭐 허냐? - 독침 챙기려고, 씨발아 201 00:10:44,270 --> 00:10:46,860 그냥 총으로 쏘지 그러냐, 이 새끼야? 202 00:10:47,140 --> 00:10:49,231 넌 가짜고 내 총은 진짜잖아 203 00:10:49,315 --> 00:10:50,520 버터플라이가 들으면 안 돼 204 00:10:50,530 --> 00:10:53,560 속을 뻔 했지, 병신새꺄? 205 00:10:53,570 --> 00:10:55,905 속긴 뭘 속아 이 부랄같이 생긴 새끼야 206 00:10:55,988 --> 00:10:57,323 바로 독침 찾았지 207 00:10:57,330 --> 00:10:59,408 총 쏠 생각은 전혀 안 했다고! 208 00:11:07,333 --> 00:11:08,420 어떠냐? 209 00:11:12,200 --> 00:11:13,670 돌아와줘서 정말 고맙다 210 00:11:14,548 --> 00:11:16,050 한 번 더 죽일 수 있게 211 00:11:18,100 --> 00:11:19,178 스미스? 212 00:11:20,012 --> 00:11:22,140 - 여기서 뭐 해? - 아무 것도 아냐 213 00:11:31,649 --> 00:11:32,983 이런 미친 214 00:11:43,577 --> 00:11:45,454 날 위해 다른 걸 좀 해 줘 215 00:12:02,763 --> 00:12:04,310 장난 쳐? 216 00:12:05,100 --> 00:12:07,400 저 헬멧을 외양간 안에 둘 수 있는 유일한 방법은 217 00:12:07,410 --> 00:12:09,180 한 명이 위장해서 들어가는 것 뿐야 218 00:12:09,190 --> 00:12:11,355 아데바요와 난 상처 때문에 들킬 거니까 219 00:12:11,439 --> 00:12:12,606 좋아, 그럼 내가 할게 220 00:12:12,610 --> 00:12:14,316 넌 안 돼 고프가 우리 모습을 알잖아 221 00:12:14,400 --> 00:12:15,740 가짜 코를 끼면 되지 222 00:12:15,900 --> 00:12:17,695 존, 너 밖에 없어 223 00:12:17,778 --> 00:12:19,989 난 여기 있기도 싫다고 그리고 왜 이거 젖은 거야? 224 00:12:20,072 --> 00:12:21,991 - 개울에서 씻었거든 - 왜? 225 00:12:22,074 --> 00:12:23,909 나같은 전사들이 가끔 대화 나누는 주제가 226 00:12:23,993 --> 00:12:25,870 사람들이 죽을 때 얼마나 많이 지리냐야 227 00:12:25,880 --> 00:12:28,205 사람을 박살낼 때 정말 싫은 부분이지 228 00:12:28,289 --> 00:12:29,582 그럼 이제 설사 바지를 입고 229 00:12:29,665 --> 00:12:31,060 목숨을 걸라는 거야? 230 00:12:31,070 --> 00:12:32,980 설사 얘기는 아무도 안 했어 지렸다고만 했지 231 00:12:32,990 --> 00:12:34,420 - 이 옷 주인이 설사했어? - 응 232 00:12:34,430 --> 00:12:37,006 존, 할 수 있어요 쟤들처럼 연기만 하면 되잖아요 233 00:12:37,089 --> 00:12:39,380 - 무표정하게만 있어요 - 그래, 하콧처럼 234 00:12:39,390 --> 00:12:40,843 좆 까셔 235 00:12:40,926 --> 00:12:42,820 외계인인데 영어로 얘기하기나 해? 236 00:12:42,830 --> 00:12:45,097 저들이 뺏은 몸의 기억을 유지하고 있으니까 237 00:12:45,181 --> 00:12:48,200 대화할 때는 기본적으로 영어를 쓰는 것 같아 238 00:12:48,210 --> 00:12:49,150 씨발, 알겠어 239 00:12:51,000 --> 00:12:51,900 다른 데 보면 안될까? 240 00:12:52,730 --> 00:12:53,480 기꺼이요 241 00:12:57,568 --> 00:13:00,070 - 존, 들려? - 그래, 들려 242 00:13:02,114 --> 00:13:03,120 뒤 돌아보지 마! 243 00:13:07,119 --> 00:13:10,664 버터플라이가 널려 있어 이건 진짜 멍청한 작전이야 244 00:13:11,165 --> 00:13:12,420 침착해 245 00:13:13,000 --> 00:13:15,130 다 아는 것처럼 외양간으로 가 246 00:13:15,460 --> 00:13:17,840 - 얼굴 긴장 풀고 - 닥쳐, 나도 알아 247 00:13:43,240 --> 00:13:44,198 이봐! 248 00:13:45,890 --> 00:13:46,400 썅 249 00:13:51,205 --> 00:13:51,997 어디 가? 250 00:13:52,706 --> 00:13:55,042 - 안으로 - 왜? 251 00:13:58,860 --> 00:13:59,840 씨발! 252 00:14:02,300 --> 00:14:03,509 이 가방 때문에 253 00:14:04,260 --> 00:14:05,380 뭔 개소리야? 254 00:14:10,224 --> 00:14:12,600 알겠어 그냥 확인해보고 싶었어 255 00:14:18,260 --> 00:14:19,608 저게 어떻게 통한 거야? 256 00:14:33,870 --> 00:14:37,000 미안, 구개반사가 심각해서 257 00:14:37,840 --> 00:14:40,340 젠장 이제 괜찮아 258 00:14:40,350 --> 00:14:41,680 좀 닥쳐줄래? 259 00:14:46,820 --> 00:14:47,803 도저히 못하겠어 260 00:14:50,260 --> 00:14:51,140 도저히 못하겠다고 261 00:14:51,223 --> 00:14:53,475 존, 이미 들어갔잖아 262 00:14:53,559 --> 00:14:54,893 잘 하고 있어 263 00:14:55,480 --> 00:14:56,208 부탁할게 264 00:14:56,660 --> 00:14:57,600 거기 뭐가 있어? 265 00:15:02,360 --> 00:15:03,068 계단 266 00:15:04,903 --> 00:15:05,988 그리고 엘리베이터 267 00:15:06,071 --> 00:15:08,616 엘리베이터는 시끄러울 테니 계단으로 가 268 00:15:09,074 --> 00:15:10,492 그래 269 00:15:10,576 --> 00:15:12,244 망할 계단으로 가셔야지 270 00:15:22,671 --> 00:15:25,674 존, 조심히 가지 마 정상적으로 행동해야 해 271 00:15:25,758 --> 00:15:27,509 당연히 거기 가야하는 것처럼 272 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 MRMEIAM 273 00:15:27,593 --> 00:15:30,580 최대한 낮은 곳에 헬멧을 두고 오기만 하면 돼 274 00:16:03,796 --> 00:16:05,590 말도 안 돼 275 00:16:14,807 --> 00:16:15,849 존? 276 00:16:18,180 --> 00:16:19,520 존, 들려? 277 00:16:24,983 --> 00:16:30,030 안 돼, 씨발 카이주는 이제 그만 278 00:16:30,114 --> 00:16:32,491 - 절대 안 돼 - 존, 들려? 279 00:16:34,618 --> 00:16:38,580 미치겠네 저게 씨발 대체 뭐야? 280 00:16:41,125 --> 00:16:42,751 소는 지랄 저건 씨발 281 00:16:42,835 --> 00:16:45,640 엠파이어 스테이트 빌딩 크기의 애벌레잖아 282 00:16:46,570 --> 00:16:47,290 준비해 283 00:16:48,841 --> 00:16:51,051 여기서 당장 나가야 해 284 00:16:51,135 --> 00:16:51,590 이봐! 285 00:16:52,553 --> 00:16:53,220 썅 286 00:16:59,518 --> 00:17:00,978 네가 뺏은 그 몸의 주인 287 00:17:02,896 --> 00:17:04,815 수염을 왜 그렇게 한 거지? 288 00:17:06,400 --> 00:17:07,526 뭘? 289 00:17:07,609 --> 00:17:10,780 수염을 왜 그렇게 이상한 색으로 염색했냐고 290 00:17:26,879 --> 00:17:30,050 이렇게 하면 더 젊어보이고 더 잘생겨보일 줄 알았어 291 00:17:31,460 --> 00:17:33,010 여친도 없었고 292 00:17:33,093 --> 00:17:35,590 그래서 수염을 염색하면 나아질 줄 알았지 293 00:17:37,389 --> 00:17:41,393 하지만 몸의 주인은 게을렀고 일도 바빴고 294 00:17:43,437 --> 00:17:45,355 그래서 주기적으로 염색을 하지 못했어 295 00:17:45,360 --> 00:17:48,950 게다가 가장 싼 브랜드 물건을 썼지 296 00:17:48,960 --> 00:17:52,120 엄청나게 급여가 작았거든 297 00:17:55,330 --> 00:17:56,366 그래도 298 00:17:58,410 --> 00:18:00,579 아무도 눈치채지 못할 줄 알았어 299 00:18:03,490 --> 00:18:04,666 최근에 어느 누군가가 300 00:18:07,544 --> 00:18:09,880 계속 놀리기 전까지는 말이야 301 00:18:30,484 --> 00:18:32,778 인간은 정말 딱한 존재야 302 00:18:35,280 --> 00:18:36,198 그래 303 00:18:41,780 --> 00:18:43,372 그래, 나 수염 염색한다 됐냐? 304 00:18:43,455 --> 00:18:44,394 너희 다 알겠지 305 00:18:44,394 --> 00:18:46,130 이걸로 교훈을 얻은 것 같네 306 00:18:46,140 --> 00:18:48,740 몇 달러 더 주고 앞으론 로레알 제품을 써야곘어 307 00:18:48,752 --> 00:18:49,790 거기! 308 00:18:50,620 --> 00:18:52,631 저 자식이 이걸 밑에 두고 갔어! 309 00:18:58,178 --> 00:19:00,100 - 썅, 지금 해! - 소닉 붐 발... 310 00:19:00,770 --> 00:19:01,850 뭐 해? 311 00:19:05,940 --> 00:19:08,390 - 어떻게 미끄러뜨릴 수가 있어? - 손에 땀이 많아서 그래요! 312 00:19:24,490 --> 00:19:26,123 날 놔! 313 00:19:28,041 --> 00:19:29,167 소닉 붐 발동 314 00:19:35,465 --> 00:19:36,425 안 돼 315 00:19:47,352 --> 00:19:48,103 기다려 316 00:19:56,720 --> 00:20:00,120 - 지금이야! - 소닉 붐 발동 317 00:20:11,335 --> 00:20:13,795 썅 아, 썅 318 00:20:14,713 --> 00:20:16,630 소닉 붐 발동 319 00:20:21,280 --> 00:20:22,304 안 돼 320 00:20:43,280 --> 00:20:45,240 소닉 붐 발동 321 00:20:46,800 --> 00:20:48,330 그게 마지막이었나 봐 322 00:20:54,220 --> 00:20:54,962 안 돼 323 00:21:07,265 --> 00:21:08,183 저도 도울게요 324 00:21:08,266 --> 00:21:09,643 넌 여기 남아 325 00:21:09,650 --> 00:21:11,770 우리한테 무슨 일이 생기면 네가 유일한 희망이니까 326 00:21:12,460 --> 00:21:13,890 난 씨발 뭔데? 327 00:21:14,800 --> 00:21:16,030 계획은? 328 00:21:17,234 --> 00:21:18,193 소를 죽이는 거지 329 00:22:36,146 --> 00:22:39,441 크리스, 가서 소를 죽여! 여긴 우리가 맡을게! 330 00:22:50,118 --> 00:22:51,660 내 절친한테 지랄할 생각하지 마 331 00:23:30,480 --> 00:23:31,827 아, 젠장 332 00:24:20,770 --> 00:24:23,211 - 젠장 - 무슨 일이야? 난 안 보여 333 00:24:23,962 --> 00:24:25,220 하콧이 쓰러졌어요! 334 00:24:26,882 --> 00:24:29,670 뭐? 그럼 어떡하지? 335 00:24:31,511 --> 00:24:32,637 잠깐, 뭐 해? 336 00:24:35,390 --> 00:24:36,933 안 돼, 넌 못해 다치기만 할 거야! 337 00:24:37,017 --> 00:24:39,603 넌 못 해! 왜 할 수 있다 생각하는 거야? 338 00:24:41,563 --> 00:24:43,481 전 이 짓거리를 할 수 있으니까요 339 00:24:45,442 --> 00:24:47,740 야, 젠장 다칠 거라니까! 340 00:24:48,278 --> 00:24:49,030 썅 341 00:24:53,825 --> 00:24:55,070 씨발 뭐야? 342 00:24:55,493 --> 00:24:56,530 씨발 뭐야? 343 00:24:56,870 --> 00:25:00,415 젠장! 씨발! 344 00:25:00,498 --> 00:25:01,830 씨발 뭐야? 345 00:25:40,900 --> 00:25:41,831 날 봐요 346 00:25:43,291 --> 00:25:44,130 크리스를... 347 00:25:45,040 --> 00:25:48,338 - 도와... - 당신을 빼내야죠 348 00:25:49,923 --> 00:25:51,925 - 가 -가서 뭐 하라고요? 349 00:25:53,134 --> 00:25:54,010 레오타! 350 00:26:12,100 --> 00:26:13,690 신이시여 도와주소서 351 00:26:14,906 --> 00:26:15,610 좋아 352 00:27:52,800 --> 00:27:54,750 - 고프? - 그래 353 00:28:30,333 --> 00:28:33,080 인간 어뢰 발동! 354 00:28:33,200 --> 00:28:34,670 아데바요, 안 돼! 355 00:28:41,678 --> 00:28:43,680 아, 젠장 저거 쓰지 말라고 분명히 말했는데 356 00:28:43,763 --> 00:28:46,307 들어봐 난 널 해칠 이유가 없어 357 00:28:47,058 --> 00:28:49,227 싸우지 말고 따라 와 358 00:29:22,040 --> 00:29:23,090 소상에나 359 00:29:24,095 --> 00:29:24,840 맞아 360 00:29:31,230 --> 00:29:33,313 좋아, 찾았네 361 00:29:37,692 --> 00:29:40,069 쟤를 여기서 빼내려면 세 명이 필요해 362 00:29:40,528 --> 00:29:41,410 뭐라고? 363 00:29:41,779 --> 00:29:43,573 저 레버 보여? 저걸 올려줘 364 00:29:43,656 --> 00:29:45,366 로크와 난 메인 주의 굴로 365 00:29:45,450 --> 00:29:47,630 저 소를 옮기기 위해 장비를 손볼 테니 366 00:29:47,744 --> 00:29:48,912 내가 널 왜 돕겠어? 367 00:29:48,995 --> 00:29:50,705 네게 진실을 얘기하면 368 00:29:50,788 --> 00:29:52,540 유도마스터처럼 나한테 협력할테니까 369 00:29:52,624 --> 00:29:54,130 먼이 이미 애기해줬어 370 00:29:54,584 --> 00:29:56,169 전국의 무고한 사람들을 권력을 얻는답시고 371 00:29:56,252 --> 00:29:58,379 몸을 뺏음으로서 엄청나게 죽였잖아 372 00:29:58,463 --> 00:30:00,381 권력을 위한 게 아니야 373 00:30:00,465 --> 00:30:02,220 맹세를 했기 때문이지 374 00:30:14,562 --> 00:30:16,105 우리 종족은 이젠 살 수가 없어진 375 00:30:16,110 --> 00:30:17,565 행성에서 여기로 왔어 376 00:30:18,816 --> 00:30:20,770 너희 행성엔 우리에게 필요했던 서식지가 있었지 377 00:30:21,402 --> 00:30:23,730 마실 물, 숨 쉴 공기... 378 00:30:24,280 --> 00:30:26,199 너희 음식으론 살 수 없었지만 379 00:30:28,284 --> 00:30:29,494 그래서 얠 데려온거야 380 00:30:31,287 --> 00:30:33,706 우리 종족의 마지막 생존자들을 381 00:30:33,710 --> 00:30:35,330 남은 100년 동안 살 수 있게 해주도록 382 00:30:36,960 --> 00:30:39,546 그치만 우리가 도착한지 얼마 지나지 않아 383 00:30:39,629 --> 00:30:40,880 지구의 인간들도 384 00:30:40,964 --> 00:30:43,960 우리와 똑같은 궤도를 밟고 있다는 걸 알았지 385 00:30:44,520 --> 00:30:46,094 홍수, 화재, 질병이 386 00:30:46,177 --> 00:30:49,055 너희 행동과 아무 상관 없다는 말에 넘어가 387 00:30:49,138 --> 00:30:50,890 과학을 등한시한 거야 388 00:30:51,558 --> 00:30:53,810 생존보다 이익을 중요시하고 389 00:30:54,185 --> 00:30:57,772 작은 불편도 자유의 억압으로 받아들였지 390 00:30:57,855 --> 00:31:01,050 그래서 우리는 맹세를 했어 너희 미래를 바꾸기 위해 391 00:31:01,067 --> 00:31:02,360 뭐든지 하겠다고 392 00:31:03,236 --> 00:31:06,114 우린 너희가 직접 할 수 없는 결정을 393 00:31:06,120 --> 00:31:07,657 우리가 직접 해줌으로서 394 00:31:07,740 --> 00:31:10,700 너희 종족과 너희 세계를 살리겠다고 맹세했어 395 00:31:10,710 --> 00:31:12,537 얾나나 많은 목숨을 댓가로 치르던지 간에 396 00:31:19,180 --> 00:31:20,795 먼은 우리 방식에 반대했지 397 00:31:22,046 --> 00:31:24,424 우리 의견을 강제할 권리가 없댔어 398 00:31:26,718 --> 00:31:27,760 하지만 넌 우리와 같아 399 00:31:28,928 --> 00:31:30,020 크리스토퍼 스미스 400 00:31:31,820 --> 00:31:33,020 신이시여, 제발... 401 00:31:36,394 --> 00:31:38,980 시키시는 거 뭐든지 할게요 402 00:31:44,840 --> 00:31:46,321 평화를 위해서라면 403 00:31:51,868 --> 00:31:54,160 날 먹여주고 대화해주고 404 00:31:54,170 --> 00:31:55,455 친절을 베풀어줘서 고마워 405 00:31:57,415 --> 00:32:00,080 난 네가 누군지, 어떤 사람인지 알아 406 00:32:01,085 --> 00:32:04,130 어제 병 속에서 말해주려 했는데 407 00:32:06,716 --> 00:32:07,717 평화 마크 408 00:32:11,596 --> 00:32:14,891 제발, 부름에 응답해줘 409 00:32:16,060 --> 00:32:17,685 피스메이커가 되어 줘 410 00:32:19,103 --> 00:32:21,272 네 행성을 구하는 데 동참해줘 411 00:32:24,192 --> 00:32:25,318 어때? 412 00:32:29,380 --> 00:32:30,823 인간 어뢰 발동 413 00:32:31,616 --> 00:32:32,200 뭐? 414 00:32:41,793 --> 00:32:42,670 미안, 고프 415 00:32:50,134 --> 00:32:53,304 씨발 뭐야? 416 00:32:54,138 --> 00:32:56,391 존나 역겹네! 417 00:33:10,279 --> 00:33:11,155 고마워요 418 00:33:35,880 --> 00:33:37,090 얘들아, 반가워 419 00:34:36,741 --> 00:34:38,493 지각이야 씨발 새끼들아! 420 00:34:42,830 --> 00:34:44,957 다른 물고기나 따먹으러 가셔 421 00:34:47,180 --> 00:34:49,337 저 루머 진짜 지긋지긋하군 422 00:34:50,963 --> 00:34:52,880 루머 아니잖아? 423 00:34:53,550 --> 00:34:54,592 좆 까, 베리 424 00:35:18,160 --> 00:35:18,860 어서 가죠 425 00:35:33,130 --> 00:35:35,383 너 총 맞았잖아 그냥 인정해 426 00:35:36,220 --> 00:35:39,520 나 진짜 괜찮아 잠깐 자고 일어나면 돼 427 00:35:50,000 --> 00:35:51,732 고프가 얘기한 거 들었어? 428 00:35:52,733 --> 00:35:53,693 네 429 00:35:58,114 --> 00:35:59,070 내가 혹시... 430 00:36:01,117 --> 00:36:02,250 이 세계를 죽인 건가? 431 00:36:03,828 --> 00:36:04,829 아마도요 432 00:36:06,372 --> 00:36:09,500 아니면 아마 우리가 직접 결정을 내리게 해준 걸 수도 있죠 433 00:36:09,510 --> 00:36:11,335 벌레가 결정하는 게 아니라 434 00:36:15,450 --> 00:36:17,967 왜 안 돕기로 한 거예요? 435 00:36:19,260 --> 00:36:23,431 당신의 자유에 대한 원류 파시즘적 자유의지론적 개념 때문에? 436 00:36:28,352 --> 00:36:30,354 너와 다른 이들을 해칠 거니까 437 00:36:38,690 --> 00:36:40,240 배신해서 미안해요 438 00:36:42,120 --> 00:36:42,800 알아 439 00:36:53,460 --> 00:36:54,462 어디 가? 440 00:36:57,548 --> 00:36:58,507 올바른 일을 하려고요 441 00:37:00,140 --> 00:37:01,135 아데바요 442 00:37:03,240 --> 00:37:04,340 비질란테한테 말하면 안 돼 443 00:37:06,180 --> 00:37:07,141 이글리 다음으로 444 00:37:08,935 --> 00:37:10,100 네가 내 절친이야 445 00:37:43,640 --> 00:37:46,160 네, 즉 크리스토퍼 스미스가 446 00:37:46,170 --> 00:37:48,220 그 어떤 일기도 쓰지 않았다는 걸 의미합니다 447 00:37:49,183 --> 00:37:50,142 피스메이커와 448 00:37:51,000 --> 00:37:53,771 코스튬을 입고 범죄와 싸우는 비질란테는 449 00:37:53,854 --> 00:37:55,564 프로젝트 버터플라이라는 450 00:37:55,648 --> 00:37:59,320 기밀 작전을 미국 정부를 수행하고 있었습니다 451 00:37:59,610 --> 00:38:01,780 이것들은 모두 비밀 작전 프로그램의 일환입니다 452 00:38:01,790 --> 00:38:03,864 일명 테스크 포스 X 453 00:38:03,948 --> 00:38:07,410 범죄자들을 미국 정부를 위한 454 00:38:07,493 --> 00:38:09,036 위험한 임무를 맡기는 대신 455 00:38:09,120 --> 00:38:12,081 형을 줄어주는 겁니다 456 00:38:13,332 --> 00:38:16,170 벨 리브 교도소에서 수 년동안 이뤄지고 있었으며 457 00:38:17,240 --> 00:38:18,754 이 작전의 책임자는... 458 00:38:19,840 --> 00:38:22,510 아만다 월러라는 여성입니다 459 00:38:22,675 --> 00:38:26,020 - 씨발, 뭐야? - 제 어머니죠 460 00:38:28,931 --> 00:38:31,976 전 지금 이 자리에서 즉각적인 조사를 요청합니다 461 00:38:32,059 --> 00:38:33,800 - 이 비인간적인... - 스미스 씨? 462 00:38:33,810 --> 00:38:35,030 권력 남용에 대해서요 463 00:38:57,251 --> 00:38:59,370 몇 일동안 밖에서 기다렸다면서 464 00:40:49,080 --> 00:40:51,365 씨발, 해보자! 어서 튀어! 465 00:00:03,200 --> 00:00:06,200 출처 남겨 주세요 466 00:44:03,307 --> 00:44:05,809 비꼴 거였으면 오해하지 않게 467 00:44:05,893 --> 00:44:06,894 - 경고해줬어야지 - 뭐? 468 00:44:07,430 --> 00:44:10,980 예를 들어 내가 비꼰다 치자? 469 00:44:11,648 --> 00:44:13,940 - 그래 -넌 전혀 뚱뚱하지 않아 470 00:44:14,320 --> 00:44:16,236 - 봤지? - 왜 그렇게 다들 471 00:44:16,320 --> 00:44:18,614 - 내 외모에 대해 관심이 있는 거야? - 비꼴게 472 00:44:18,697 --> 00:44:21,241 네가 인간이 먹을 수 있는 양보다 더 많이 473 00:44:21,325 --> 00:44:22,576 과자를 먹는 걸 본 적이 없어 474 00:44:22,659 --> 00:44:25,330 네가 죽을까봐 걱정되지도 않고 475 00:44:25,996 --> 00:44:27,630 사실 걱정 돼 476 00:44:27,640 --> 00:44:28,707 참 고맙네