1 00:00:05,046 --> 00:00:07,590 Anterior în The Suicide Squad... 2 00:00:07,674 --> 00:00:10,176 Acesta este Christopher Smith, cunoscut sub numele de Peacemaker. 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,386 Tatăl lui era soldat 4 00:00:11,469 --> 00:00:14,055 care și-a antrenat fiul să omoare din momentul în care s-a născut. 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,390 Nu reușiți să-mi urmați ordinele 6 00:00:15,473 --> 00:00:17,058 și detonez dispozitivul exploziv 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,184 în baza craniului tău. 8 00:00:18,685 --> 00:00:19,602 Misiunea ta 9 00:00:19,686 --> 00:00:23,398 este să distrugi orice urmă a Proiectului Starfish. 10 00:00:23,481 --> 00:00:24,983 Pretuiesc pacea din toata inima. 11 00:00:26,776 --> 00:00:28,403 Nu-mi pasă câți bărbați, femei și copii 12 00:00:28,486 --> 00:00:29,571 Trebuie să ucid ca să-l iau. 13 00:00:29,654 --> 00:00:31,197 Cui o să-i arăți asta? 14 00:00:31,281 --> 00:00:32,574 Presa. Oamenii merită să știe. 15 00:00:32,657 --> 00:00:34,033 Nu vă pot lăsa să faceți asta, colonele. 16 00:00:34,117 --> 00:00:35,368 Domnișoara Waller m-a acuzat să mă asigur 17 00:00:35,452 --> 00:00:36,703 acele înregistrări nu nivelează această clădire. 18 00:00:44,502 --> 00:00:47,505 "Împăciuitor." Ce gluma. 19 00:00:55,805 --> 00:00:57,849 Proiect Starfish. Se îndreaptă spre oraș, 20 00:00:57,932 --> 00:01:00,560 și cred că vrea să se hrănească cu cât mai mulți oameni poate. 21 00:01:00,643 --> 00:01:02,145 Nu problema noastră. Am atins obiectivul. 22 00:01:04,522 --> 00:01:06,274 Ce faci, Task Force X? 23 00:01:06,357 --> 00:01:08,401 Întoarce-te acum, la naiba! 24 00:01:08,485 --> 00:01:10,612 Acesta este ultimul tău avertisment! 25 00:01:12,030 --> 00:01:15,784 - Grupul operativ X. 26 00:01:15,867 --> 00:01:18,787 Calea ta cea mai clară este Calle Aguero. 27 00:01:28,296 --> 00:01:29,923 Ești împușcat și o clădire cade peste tine, 28 00:01:30,006 --> 00:01:33,593 și tot ce trebuie să înlocuiești este o claviculă? 29 00:01:33,676 --> 00:01:35,053 Ești cel mai norocos bărbat în viață. 30 00:01:36,262 --> 00:01:38,848 -Pot să te întreb ceva, doctore? -Sigur. 31 00:01:38,932 --> 00:01:40,975 Puteți crește puțin contrastul cu raze X 32 00:01:41,059 --> 00:01:42,435 pentru a arăta definiția în mușchii mei? 33 00:01:42,519 --> 00:01:44,103 Asta mă face să arăt ca unul dintre acei tipi 34 00:01:44,187 --> 00:01:45,188 care se descurcă gândindu-se doar la vrac. 35 00:01:45,271 --> 00:01:47,273 Am dedicat mult timp grupelor mele mici de mușchi, 36 00:01:47,357 --> 00:01:50,652 și conform acesteia, a fost doar... efort irosit. 37 00:01:51,736 --> 00:01:53,696 Nu este pentru profilul tău Tinder, Chris. 38 00:01:54,405 --> 00:01:55,323 te-ai vindecat bine, 39 00:01:55,406 --> 00:01:56,825 dar totuși va trebui să o iei mai ușor. 40 00:01:56,908 --> 00:01:59,536 Încercați să evitați să ridicați cotul drept 41 00:01:59,619 --> 00:02:00,787 - deasupra umărului tău. -Sigur. 42 00:02:01,496 --> 00:02:02,247 Deci, atâta timp cât ești de acord 43 00:02:02,330 --> 00:02:04,290 pentru a ține pasul cu kinetoterapie, 44 00:02:05,166 --> 00:02:06,167 Te dau afară. 45 00:02:08,169 --> 00:02:08,253 Deci, pot pleca? 46 00:02:12,048 --> 00:02:12,131 Du-te acasă. 47 00:02:13,758 --> 00:02:14,759 Bucură-te de viață. 48 00:02:26,479 --> 00:02:27,522 Psst. 49 00:02:28,273 --> 00:02:29,065 Jamil! 50 00:02:29,941 --> 00:02:31,234 Nu am buruiană pe mine, omule. 51 00:02:31,317 --> 00:02:34,153 -A fost o chestie de o singură dată... -Nu este asta, omule. 52 00:02:34,237 --> 00:02:35,655 Doctorul a spus că sunt liber să plec. 53 00:02:37,824 --> 00:02:41,286 -Felicitări? -Jamil, esti tare? 54 00:02:41,369 --> 00:02:43,496 -Ce inseamna asta? -Omule, pot să am încredere în tine? 55 00:02:43,997 --> 00:02:45,039 -Nu. -Nu? 56 00:02:45,123 --> 00:02:46,416 Uh, nu te cunosc, omule! 57 00:02:46,499 --> 00:02:48,459 - Omule, chiar am nevoie de cineva în care să am încredere... - Nu ai încredere în mine, omule. 58 00:02:48,543 --> 00:02:50,670 Am fumat iarbă împreună, omule. Eram într-un al naibii de scaun cu rotile! 59 00:02:50,753 --> 00:02:52,213 Nu pot pretinde că nu a fost un moment frumos, 60 00:02:52,297 --> 00:02:53,548 dar asta nu mă face să fiu de încredere. 61 00:02:53,631 --> 00:02:54,382 -Nu sunt demn de încredere. -Ce? 62 00:02:54,465 --> 00:02:56,342 De ce crezi că șterg podeaua, frate? 63 00:02:56,426 --> 00:02:57,760 -Am fost la MIT. Nu-mi place responsabilitatea. 64 00:02:57,844 --> 00:03:00,013 -Ai fost la MIT? -Oh da. 65 00:03:00,096 --> 00:03:01,681 -La naiba faci aici? - Ăsta e punctul meu dracului, omule! 66 00:03:01,764 --> 00:03:03,057 De ce nu mă asculți? 67 00:03:03,141 --> 00:03:04,976 Amenda! La naiba. Nu fi de încredere, 68 00:03:05,059 --> 00:03:07,353 Lasă-mă să-ți pun o întrebare și să nu spun nimănui despre asta, bine? 69 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 Nu aș trăda niciodată un secret. 70 00:03:08,938 --> 00:03:11,065 Este opusul a tot ceea ce ai spus. 71 00:03:11,149 --> 00:03:13,067 Adevărul este că ar trebui să fiu în închisoare. 72 00:03:13,151 --> 00:03:15,111 -Pentru ce? -Rahatul de supererou. 73 00:03:15,194 --> 00:03:18,406 - Ești un super-erou? Da. 74 00:03:18,489 --> 00:03:19,240 Ești cam voluminos să fii un super-erou, nu-i așa? 75 00:03:19,324 --> 00:03:21,075 Voluminos? La ce naiba vrei să spui, „bulky”? 76 00:03:21,159 --> 00:03:22,493 Ei bine, majoritatea supereroilor au un corp de gimnastă. 77 00:03:22,577 --> 00:03:24,412 -Sunt gata de plecare. -Sunt gata sa plec! 78 00:03:24,495 --> 00:03:26,748 -Ce super-erou esti? -Împăciuitor. 79 00:03:26,831 --> 00:03:28,750 - Pleacă de aici, nenorocitule! -Ești fan? 80 00:03:28,833 --> 00:03:30,919 Nu există un super-erou numit Peacemaker. 81 00:03:31,002 --> 00:03:32,712 - Omule, sunt al naibii de celebru. -Nu chiar atât de faimos. 82 00:03:32,795 --> 00:03:34,297 -Aquaman, e faimos. - La naiba cu Aquaman! 83 00:03:34,380 --> 00:03:37,133 Nu, omule, nu spune asta. De ce ai spune asta? 84 00:03:37,216 --> 00:03:38,760 El lovește puii? Bine pentru el. 85 00:03:38,843 --> 00:03:40,511 Îi dracului cu tipii? Nu am nicio problemă cu asta. 86 00:03:40,595 --> 00:03:42,931 Începe să tragă peștele? Asta înseamnă să faci un pas prea departe. 87 00:03:43,014 --> 00:03:45,934 -Aquaman dracu peștele? -Da. 88 00:03:46,017 --> 00:03:47,477 -Nu cred. 89 00:03:47,560 --> 00:03:48,436 Un tip de pe Twitter lucrează pentru acvariu, 90 00:03:48,519 --> 00:03:50,647 a spus pentru 50 de dolari, îl aduce în spate 91 00:03:50,730 --> 00:03:52,273 ca să se poată descurca cu un sturion. 92 00:03:52,357 --> 00:03:53,274 Refuz să cred asta. 93 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 Și refuz să cred că @PepetheFrog89 94 00:03:55,860 --> 00:03:58,071 mă minte fără motiv. 95 00:03:58,154 --> 00:04:00,740 Amenda. Dacă ești un super-erou, pentru ce ai fost în închisoare? 96 00:04:00,823 --> 00:04:01,783 Integritate. 97 00:04:01,866 --> 00:04:03,785 Am făcut un jurământ să am pace, 98 00:04:03,868 --> 00:04:05,620 indiferent câți oameni trebuie să ucid pentru a-l obține. 99 00:04:05,703 --> 00:04:08,373 -O, făcător de pace! -Da! 100 00:04:08,456 --> 00:04:10,333 -Ești acel super-erou rasist! -Nu! 101 00:04:10,416 --> 00:04:12,460 - Tu omori doar minorități, omule! 102 00:04:12,543 --> 00:04:13,461 Am ucis și o mulțime de albi! 103 00:04:13,544 --> 00:04:16,130 Raportul este suspect, este tot ce am de spus! 104 00:04:16,214 --> 00:04:18,424 -Dacă cineva comite o crimă... -Da? 105 00:04:18,508 --> 00:04:20,218 ...trebuie să controlez care este etnia lor? 106 00:04:20,301 --> 00:04:21,970 Nu. Dar trebuie să urmărești oamenii albi 107 00:04:22,053 --> 00:04:23,846 la fel de atent cum privești oamenii de culoare, 108 00:04:23,930 --> 00:04:25,807 așa că vezi mai mulți dintre ei comitând crime! 109 00:04:25,890 --> 00:04:26,808 Amenda. Asta e... Este un punct bun. 110 00:04:26,891 --> 00:04:28,434 Voi avea mai puțină încredere în oamenii albi în viitor, 111 00:04:28,518 --> 00:04:31,771 și ucide un procent mai mare dintre ei. Esti satisfacut? 112 00:04:32,897 --> 00:04:36,651 Da. Mulțumesc. Acum, de ce ai nevoie? 113 00:04:36,734 --> 00:04:37,610 Doctorul a spus că sunt liber să plec, 114 00:04:37,694 --> 00:04:39,404 Deci tehnic, ar trebui să mă întorc la închisoare. 115 00:04:41,072 --> 00:04:42,323 Ceea ce trebuie să știu este, 116 00:04:42,407 --> 00:04:43,324 pe DL, ma cauta cineva acolo? 117 00:04:45,118 --> 00:04:46,577 Nu că am auzit, omule. 118 00:04:46,661 --> 00:04:49,247 -Fără polițiști afară, nimic? -N-am văzut poliţişti. 119 00:04:50,039 --> 00:04:52,375 Mă gândesc... Pot să plec? 120 00:04:54,961 --> 00:04:56,713 De ce nu? 121 00:05:27,368 --> 00:05:30,079 Tipul e un prost total. 122 00:05:51,059 --> 00:05:51,392 Merge. Conduce. 123 00:06:03,696 --> 00:06:07,158 Da! 124 00:07:45,756 --> 00:07:48,259 Oh. - Am crezut că voi fi ca James Bond acum. 125 00:07:48,342 --> 00:07:50,303 -Am reușit. Hei. Haide. 126 00:07:50,386 --> 00:07:51,304 Da. 127 00:07:51,387 --> 00:07:54,015 -Ti seamănă cu James Bond? 128 00:07:54,098 --> 00:07:57,185 Haide. -Omule, am vrut șampanie în cadă, 129 00:07:57,268 --> 00:07:58,436 și niște Caracatițe și rahat. 130 00:07:58,519 --> 00:08:01,606 Bine, fată, ar fi bine să nu primești caracatițe 131 00:08:01,689 --> 00:08:03,024 - în timp ce suntem aici sus. 132 00:08:03,107 --> 00:08:04,317 Oricum, ce este o Octopussy? 133 00:08:04,400 --> 00:08:07,403 Uh, asta a jucat Maud Adams în film. 134 00:08:07,486 --> 00:08:09,655 Bine, deci avea opt pisici? 135 00:08:09,739 --> 00:08:11,199 Din câte știu eu, avea doar o păsărică. 136 00:08:11,282 --> 00:08:13,409 -Asta este doar numele ei. - Bine. 137 00:08:13,492 --> 00:08:16,412 Acesta ar putea fi un moment bun pentru mine să aduc în discuție... 138 00:08:17,914 --> 00:08:18,873 M-am gândit. 139 00:08:18,956 --> 00:08:21,876 Dacă avem un copil, aș vrea să-i spun Octopussy. 140 00:08:21,959 --> 00:08:26,839 - Oh, asa este? Într-adevăr? -Da, deci. Și dacă e băiat, 141 00:08:26,923 --> 00:08:29,091 -Sharknado. - Oh, bine. 142 00:08:29,175 --> 00:08:30,676 Ei bine, atunci sper că este un băiat, 143 00:08:30,760 --> 00:08:33,304 pentru că, um, nu cred că părinții mei ar fi prea fericiți 144 00:08:33,387 --> 00:08:35,056 cu o nepoată pe nume „Octopussy”. 145 00:08:35,139 --> 00:08:36,390 -Într-adevăr? Pentru că cred că... - Da. 146 00:08:36,474 --> 00:08:38,643 ... Lui Lois și Chuck le-ar plăcea asta. 147 00:08:42,271 --> 00:08:44,941 -Ce s-a întâmplat? 148 00:08:47,693 --> 00:08:49,612 Acest job a ta, ar putea fi periculos, sau... 149 00:08:49,695 --> 00:08:53,074 M-au făcut să depun acte și să fac rezervări. 150 00:08:53,157 --> 00:08:55,117 Sper sa ramana asa. 151 00:08:55,201 --> 00:09:01,207 Keeya, acesta este doar un salariu. E doar pentru moment. 152 00:09:01,290 --> 00:09:03,417 Știu că nu sunt făcut pentru rahatul ăsta. 153 00:09:03,501 --> 00:09:05,795 Voi economisi puțin, apoi ne întoarcem acasă. 154 00:09:06,504 --> 00:09:07,672 -Bine. -Bine? 155 00:09:07,755 --> 00:09:09,715 -Promiti? -Te-am prins. 156 00:09:10,591 --> 00:09:11,676 Te-am primit înapoi. 157 00:09:20,434 --> 00:09:20,476 Trebuie sa plec. 158 00:09:22,353 --> 00:09:24,522 -Chiar acum? Da. 159 00:09:24,605 --> 00:09:26,524 -Bine. Te iubesc. Te iubesc și eu. 160 00:09:34,699 --> 00:09:36,492 Aici? -Da. 161 00:09:38,619 --> 00:09:40,079 Oh. 162 00:09:41,080 --> 00:09:42,123 Deci, uh-- 163 00:09:42,206 --> 00:09:45,293 Deci am asta. Sunt, uh, sunt bani Corto Maltese. 164 00:09:45,376 --> 00:09:47,628 Dar habar n-am cât este. 165 00:09:47,712 --> 00:09:51,507 Haide. Arăți ca un tip de loterie zgârietură. 166 00:09:51,591 --> 00:09:54,135 Fă un joc cu asta. Du-l la bancă. 167 00:09:54,218 --> 00:09:56,345 Vezi cât valorează. Poate sunt 50 de cenți, 168 00:09:56,429 --> 00:09:57,888 dar poate e un milion de dolari. 169 00:09:58,556 --> 00:10:00,308 Nu este un milion de dolari. 170 00:10:02,059 --> 00:10:02,560 Ce este în geantă? 171 00:11:08,709 --> 00:11:13,547 - Ah, la naiba. Ah, la naiba. 172 00:11:44,412 --> 00:11:45,413 Tata? 173 00:11:46,831 --> 00:11:47,581 La dracu '! 174 00:12:01,679 --> 00:12:03,264 Salut omule, 175 00:12:03,347 --> 00:12:04,932 este Vigilante, ce faci? 176 00:12:05,015 --> 00:12:08,102 Mă întrebam dacă vrei să ieși într-o echipă în seara asta. 177 00:12:08,185 --> 00:12:10,104 Împăciuitor! 178 00:12:10,187 --> 00:12:12,022 Uh, este Vigilanta ta BFF aici. 179 00:12:12,106 --> 00:12:13,357 - Ce se întâmplă, omule? 180 00:12:13,441 --> 00:12:14,984 Ce zici să mergem în croazieră 181 00:12:15,067 --> 00:12:15,818 niște crime și niște târfe, 182 00:12:15,901 --> 00:12:17,445 care vine primul? Uh, BFF stă 183 00:12:17,528 --> 00:12:20,072 -pentru „Cei mai buni prieteni pentru...” 184 00:12:20,156 --> 00:12:21,073 P, este V! 185 00:12:21,157 --> 00:12:24,410 Te uiți la acest meci, omule? Este atat de-- 186 00:12:24,493 --> 00:12:25,703 Omule, uh, 187 00:12:25,786 --> 00:12:27,329 Îmi dau seama în ultimul mesaj, uh, 188 00:12:27,413 --> 00:12:29,999 Te-am numit P și pe mine V, 189 00:12:30,082 --> 00:12:31,792 ca și cum tu ai fi un penis și eu un vagin. 190 00:12:31,876 --> 00:12:34,378 Uh, asta, cu siguranță, a fost... Nu a fost intenția mea... 191 00:12:36,755 --> 00:12:37,715 Făcător de pace, este Vigilante. Tocmai am primit scoop-ul 192 00:12:37,798 --> 00:12:41,218 pe un transport mare de heroină care vine în seara asta! 193 00:12:41,302 --> 00:12:42,720 -Hai să coborâm acolo... -Omule, nu-mi spune rahatul pe telefon, omule! 194 00:12:42,803 --> 00:12:44,305 - Ce naiba? -... nenorociţi de cap! 195 00:12:47,141 --> 00:12:49,477 - Rămâi unde ești, Smith. 196 00:12:59,236 --> 00:13:00,196 La dracu. 197 00:13:00,279 --> 00:13:03,115 La dracu '! Știam că e prea frumos ca să fie adevărat! 198 00:13:03,199 --> 00:13:06,744 La dracu '! La dracu '! La dracu '! Viața mea e naibii. 199 00:13:06,827 --> 00:13:06,911 Vreau să spun... 200 00:13:08,412 --> 00:13:09,663 Ah, la naiba! Ah, nah, sunt fu-- 201 00:13:09,747 --> 00:13:13,292 Sunt... Sunt... Sunt bine. Sunt dracului... Sunt bine. 202 00:13:13,751 --> 00:13:14,835 La dracu '! 203 00:13:14,919 --> 00:13:16,837 Ai ispășit doar patru ani din pedeapsa de 30 de ani, 204 00:13:16,921 --> 00:13:19,507 și ai crezut că o să te lăsăm liber? 205 00:13:19,590 --> 00:13:23,177 Da. L-am ucis pe Rick Flag pentru voi! 206 00:13:23,260 --> 00:13:24,178 Nimeni nu ți-a spus niciodată să-l ucizi pe Flag. 207 00:13:24,261 --> 00:13:26,680 Waller a spus să fac tot ce trebuie să fac ca să mă asigur 208 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 acele fișiere Project Starfish nu au ieșit. 209 00:13:28,432 --> 00:13:29,975 -Am făcut singura alegere pe care am putut. 210 00:13:30,059 --> 00:13:33,145 Amuzant, pentru tine, cât de des coincide singura alegere și uciderea oamenilor. 211 00:13:33,229 --> 00:13:34,688 -Ce naiba face? 212 00:13:34,772 --> 00:13:38,192 Am glicemia scăzută, bine? Deci sunt amețit. 213 00:13:38,275 --> 00:13:39,527 Ai arătat că ești loial. 214 00:13:39,610 --> 00:13:42,029 Ești un ucigaș înnăscut cu experiență 215 00:13:42,112 --> 00:13:44,198 în fiecare armă cunoscută omenirii, 216 00:13:44,281 --> 00:13:46,867 și ai avut experiență în operațiuni negre de pe tot globul, 217 00:13:46,951 --> 00:13:50,120 așa că îți dau șansa de a rămâne în afara închisorii 218 00:13:50,204 --> 00:13:52,331 - și lucrează pentru mine. - Si tu esti? 219 00:13:52,957 --> 00:13:54,458 Numele este Murn. 220 00:13:54,542 --> 00:13:56,502 - Clemson Murn? -Asta e corect. 221 00:13:57,419 --> 00:13:59,880 Raportez direct lui Amanda Waller. 222 00:14:01,131 --> 00:14:02,841 Acesta este Harcourt, pe care poate îl cunoști 223 00:14:02,925 --> 00:14:04,718 de la echipa lui Waller de la Belle Reve. 224 00:14:04,802 --> 00:14:07,179 Ea va fi mânuitorul tău pe teren. 225 00:14:07,263 --> 00:14:08,973 John Economos, pe care poate îl cunoști și tu, 226 00:14:09,056 --> 00:14:10,224 este tehnologie și tactică. 227 00:14:10,307 --> 00:14:11,850 Hei, omule, mănânci măsline de patru ani 228 00:14:11,934 --> 00:14:14,520 -Din frigiderul meu. 229 00:14:14,603 --> 00:14:16,897 Și aceasta este noul nostru recrut, Leota Adebayo, 230 00:14:16,981 --> 00:14:18,691 ceea ce înseamnă că va face aproape orice altceva. 231 00:14:18,774 --> 00:14:21,944 Mă bucur să fiu aici. Gata să dau cu piciorul în fund, domnule. 232 00:14:22,027 --> 00:14:24,822 Și abia aștept să vă cunosc pe toți. 233 00:14:25,447 --> 00:14:27,783 Chiar și tu, Făcător de pace. 234 00:14:27,866 --> 00:14:30,911 Uh, chiar dacă nu ești cel mai bun tip din lume. 235 00:14:30,995 --> 00:14:33,872 Și Economos, se pare că ești foarte ușor să vorbești. 236 00:14:33,956 --> 00:14:36,750 Așa că aștept cu nerăbdare să lucrez cu tine. 237 00:14:36,834 --> 00:14:39,545 Harcourt, simt că, pentru că suntem singurele femei de aici, 238 00:14:39,628 --> 00:14:41,255 trebuie să ne sprijinim unul pe celălalt. 239 00:14:41,338 --> 00:14:43,882 Orice ai nevoie, te am. 240 00:14:43,966 --> 00:14:48,429 Și, domnule Murn, trebuie să spun că ținutele dumneavoastră sunt cu adevărat elegante. 241 00:14:48,512 --> 00:14:51,098 Sunt foarte încântat să fiu aici și promit 242 00:14:51,181 --> 00:14:52,850 nu vei regreta asta. 243 00:14:52,933 --> 00:14:54,560 Știu în mintea mea 244 00:14:54,643 --> 00:14:56,729 Nu ar trebui să țin un discurs, 245 00:14:56,812 --> 00:14:59,940 dar uneori gura mea face ce vrea, așa că... 246 00:15:01,525 --> 00:15:03,277 Închide gura. Îmi mușc limba chiar acum. 247 00:15:04,820 --> 00:15:06,071 Nu voi mai vorbi. 248 00:15:07,364 --> 00:15:08,240 Am terminat de vorbit. 249 00:15:09,533 --> 00:15:12,286 Care este operațiunea? 250 00:15:12,369 --> 00:15:13,495 Situatia domestica, 251 00:15:13,579 --> 00:15:16,123 cunoscut sub numele de Project Butterfly. 252 00:15:16,206 --> 00:15:17,791 După cum îmi amintesc, voi băieți nu sunteți deosebit de creativi 253 00:15:17,875 --> 00:15:19,460 cu numele dosarului cazului. 254 00:15:19,543 --> 00:15:22,129 Project Starfish era o stea de mare uriașă. 255 00:15:22,212 --> 00:15:24,256 Deci, ce, mă lupt cu Mothra acum? 256 00:15:26,258 --> 00:15:27,468 Eu sunt? 257 00:15:27,551 --> 00:15:29,511 Mă lupt cu Mothra? Cu ce ​​dracu mă lupt cu o Mothra? 258 00:15:29,595 --> 00:15:31,138 Nu asta este. 259 00:15:31,221 --> 00:15:32,848 - Pot să iau un jetpack? -Nu. 260 00:15:32,931 --> 00:15:34,808 Cum dracu ar trebui să mă lupt cu Mothra 261 00:15:34,892 --> 00:15:35,809 -fără un jetpack? -Nu este o Mothra. 262 00:15:35,893 --> 00:15:37,936 Totuși, dorința mea pentru un jetpack rămâne, 263 00:15:38,020 --> 00:15:39,772 pentru că m-ai încântat de asta. 264 00:15:39,855 --> 00:15:41,607 Avem nevoie de tine pentru a lucra cu contract. 265 00:15:43,025 --> 00:15:44,818 -Ucide oameni? -Oameni rai. 266 00:15:44,902 --> 00:15:47,696 -Pe care îi numim Fluturi. - Dacă spun nu? 267 00:15:47,780 --> 00:15:48,697 Va trebui să te întorci la Belle Reve. 268 00:15:48,781 --> 00:15:50,699 Ce mă împiedică să mă despart? 269 00:15:50,783 --> 00:15:52,076 Încă mai avem acea bombă în capul tău 270 00:15:52,159 --> 00:15:54,411 cu care te urmăresc și, dacă asta eșuează, 271 00:15:54,495 --> 00:15:56,038 te vom arunca în aer. 272 00:16:03,921 --> 00:16:06,131 Ne vedem diseară la cină. 273 00:16:06,215 --> 00:16:07,591 Şapte şi jumătate la... Unde este? 274 00:16:07,675 --> 00:16:09,551 Fennel Fields pe Manchester Road. 275 00:16:09,635 --> 00:16:12,304 Și batoanele de mozzarella... ...sunt grozave. 276 00:16:13,931 --> 00:16:15,391 Bucură-te de mâncarea mea, Dye-Beard. 277 00:16:15,474 --> 00:16:17,017 - Nu este vopsit. - Da, sigur. 278 00:16:17,101 --> 00:16:20,104 Marginea tare de gri în două tonuri și Magic Marker maro, 279 00:16:20,187 --> 00:16:22,523 - asta e firesc. - Nu. 280 00:16:22,606 --> 00:16:23,524 Voi fi acolo. 281 00:16:23,607 --> 00:16:25,693 Trebuie doar să trec pe lângă tatăl meu și să-l iau pe Eagly. 282 00:16:27,069 --> 00:16:28,070 Cine este Eagly? 283 00:16:28,153 --> 00:16:31,031 Nu-ți faci cercetările? El este prietenul meu. 284 00:17:17,286 --> 00:17:19,371 Ești tipul acela Făcător de pace? 285 00:17:19,455 --> 00:17:22,124 -Da. -Super răufăcător rău. 286 00:17:22,207 --> 00:17:24,501 Nu un supercriminal. Aceasta este o concepție greșită. 287 00:17:24,585 --> 00:17:25,461 -Sunt un super-erou. 288 00:17:25,544 --> 00:17:28,422 Batman este un super-erou. 289 00:17:28,505 --> 00:17:30,758 Da? Joe Blaggadashiocentro este un tip care lucrează 290 00:17:30,841 --> 00:17:32,259 - în grădina lui. - Joe cine? 291 00:17:32,342 --> 00:17:34,261 Ideea este doar pentru că un alt nenorocit este acolo 292 00:17:34,344 --> 00:17:37,931 cu foarfece, tăind trandafiri, nu înseamnă că nu ești, nu? 293 00:17:38,015 --> 00:17:38,932 Dacă vei alcătui o persoană, 294 00:17:39,016 --> 00:17:41,518 de ce să inventezi o persoană cu un nume atât de lung? 295 00:17:41,602 --> 00:17:43,645 Îmi pare atât de rău, 296 00:17:43,729 --> 00:17:45,314 Nu-mi petrec tot timpul 297 00:17:45,397 --> 00:17:46,482 gândindu-mă la nume de familie care sună realist, 298 00:17:46,565 --> 00:17:48,692 dracu' bătrân şi ridat! 299 00:17:51,528 --> 00:17:52,654 Hei tata. 300 00:17:57,326 --> 00:17:58,160 La naiba. 301 00:18:00,537 --> 00:18:01,455 Sub minciuna lor, 302 00:18:01,538 --> 00:18:04,124 chipuri umane liberale 303 00:18:04,208 --> 00:18:06,085 pândește ființe extraterestre, 304 00:18:06,168 --> 00:18:09,213 care nu vor ca nimic altceva decât civilizația noastră să eșueze! 305 00:18:10,088 --> 00:18:12,132 Ei sunt printre noi. 306 00:18:12,216 --> 00:18:13,842 Nu primesc suficientă atenție, trebuie să te am pe tine 307 00:18:13,926 --> 00:18:15,594 vorbesc cu vecinii mei plini de fructe? 308 00:18:15,677 --> 00:18:17,721 Tipul vorbea cu mine! Era un nad total. 309 00:18:18,889 --> 00:18:21,683 - Am ieșit din închisoare. -Nu spui? 310 00:18:21,767 --> 00:18:22,976 A fost cam greu pentru mine în ultima vreme, tată. Am fost... 311 00:18:25,103 --> 00:18:25,979 stat în spital timp de aproximativ cinci luni. 312 00:18:33,529 --> 00:18:35,030 Cineva ma împușcat. O clădire a căzut peste mine. 313 00:18:35,114 --> 00:18:37,699 Ai lăsat pe cineva să te împuște? 314 00:18:37,783 --> 00:18:39,201 Nu e ca și cum l-am invitat să vină să mă împuște, tată. 315 00:18:40,619 --> 00:18:42,037 Jalnic. 316 00:18:50,963 --> 00:18:52,673 -Lampa noua? huh? 317 00:18:52,756 --> 00:18:58,345 -La-- Lampa, este nouă? -Nu. Are trei luni. 318 00:18:58,428 --> 00:19:01,682 -Stă în închisoare de patru ani. - Nu-l face mai nou. 319 00:19:01,765 --> 00:19:02,474 Știi, ți-am cerut să-mi anulezi serviciul telefonic. 320 00:19:02,558 --> 00:19:04,643 Era încă aprins. 321 00:19:04,726 --> 00:19:06,603 Plătesc pentru serviciu de ani de zile pentru că ai uitat. 322 00:19:06,687 --> 00:19:09,189 Oh, e vina mea acum că ai dat naibii 323 00:19:09,273 --> 00:19:10,148 - și a fost la închisoare? - Nu asta spun. 324 00:19:10,232 --> 00:19:11,733 -Atunci ce spui? - Este serviciul meu. 325 00:19:11,817 --> 00:19:14,653 - Nu am bani. -Iisus Hristos. 326 00:19:14,736 --> 00:19:16,196 Ești o păsărică al naibii. 327 00:19:17,114 --> 00:19:20,242 - L-ai scos pe Eagly? -Da. 328 00:19:21,451 --> 00:19:22,452 Unde este el? 329 00:19:27,958 --> 00:19:30,711 -Eagly. 330 00:19:40,971 --> 00:19:42,973 -Cine e baiat bun? 331 00:19:43,056 --> 00:19:48,854 Da? Cine este băiatul lui tati? 332 00:19:48,937 --> 00:19:52,399 Tată, uite ce entuziasmat este. 333 00:19:52,482 --> 00:19:56,278 -Tata, e minunat, nu? 334 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 El... Mă îmbrățișează. 335 00:20:01,909 --> 00:20:02,910 Mă îmbrățișează. 336 00:20:04,286 --> 00:20:06,705 -Este al naibii de uimitor. 337 00:20:07,664 --> 00:20:09,750 Tata! Ia-mi telefonul, nu vreau să mă mișc. 338 00:20:10,459 --> 00:20:12,669 Tata? 339 00:20:12,753 --> 00:20:14,421 -Tata? 340 00:20:16,423 --> 00:20:18,258 Crezi că face acest zgomot tot timpul? 341 00:20:18,342 --> 00:20:19,635 Da, nu stiu. 342 00:20:24,723 --> 00:20:26,725 Hei, fată nouă, dă-ți rahatul de acolo. 343 00:20:26,808 --> 00:20:28,268 La naiba. 344 00:20:28,352 --> 00:20:30,938 Acesta este singurul birou cu soare. Ia-o pe cea din mijloc. 345 00:20:34,191 --> 00:20:36,276 Nu știu ce ai făcut pentru a o enerva pe Amanda Waller, 346 00:20:36,360 --> 00:20:38,195 dar cu siguranță ne ia cu mine și cu John cu acest concert. 347 00:20:38,278 --> 00:20:41,531 De la ce agentie ai fost transferat? 348 00:20:41,615 --> 00:20:42,491 "La naiba cu tine" cum? 349 00:20:42,574 --> 00:20:45,577 Am ajutat Task Force X în timpul Proiectului Starfish, 350 00:20:45,661 --> 00:20:48,413 și acesta este modul ei de a ne întoarce. 351 00:20:48,497 --> 00:20:49,623 Da, nu cred. 352 00:20:49,706 --> 00:20:50,958 Hei, noua fată e expertă aici, John. 353 00:20:51,041 --> 00:20:53,961 Ei bine, ea are dreptul la opinia ei. 354 00:20:54,044 --> 00:20:56,713 -Mulțumesc. - Părerea ei proastă. 355 00:20:56,797 --> 00:20:59,216 Oh, dragă, avem un pian. Este util pentru operațiunile negre. 356 00:21:01,718 --> 00:21:03,679 Acesta este cel mai prost cartier general din toate timpurile. 357 00:21:05,931 --> 00:21:07,975 Ați auzit, băieți, nu? Nu sunt doar eu? 358 00:21:08,058 --> 00:21:09,643 -Auzim ce? - Nenorocitul de... Oh. 359 00:21:09,726 --> 00:21:11,603 Bună iluminare cu gaz. 360 00:21:34,084 --> 00:21:35,669 -O să-ți dai o lovitură din asta, tată. 361 00:21:39,298 --> 00:21:42,926 Tipul cu care lucram, Bloodsport, mare, 362 00:21:43,010 --> 00:21:44,386 nenorocit dur, mercenar, toate aceste arme și rahat. 363 00:21:46,138 --> 00:21:48,348 Aflăm că are o fobie de șobolan. 364 00:21:49,349 --> 00:21:50,350 Și nu doar... 365 00:21:50,434 --> 00:21:52,185 nu orice fobie. Adică ca teroare pură, 366 00:21:52,269 --> 00:21:55,397 țipând ca o fetiță. 367 00:21:55,480 --> 00:21:57,816 Și celălalt membru al echipei, Ratcatcher, 368 00:21:57,899 --> 00:21:59,943 -ea controlează șobolanii! 369 00:22:00,027 --> 00:22:02,195 Și, tată, tată, știi cum a căpătat fobia? 370 00:22:02,279 --> 00:22:04,197 Bineînțeles că nu știu cum a obținut-o. 371 00:22:04,281 --> 00:22:07,200 A fost torturat! Propriul său tată l-a torturat 372 00:22:07,284 --> 00:22:08,702 închizându-l într-o ladă 373 00:22:08,785 --> 00:22:10,704 timp de 24 de ore cu nimic altceva decât șobolani înfometați! 374 00:22:10,787 --> 00:22:14,666 -Dreapta? 375 00:22:14,750 --> 00:22:16,209 Noi-- 376 00:22:16,293 --> 00:22:19,629 Avea aceste cicatrici oribile de acnee. 377 00:22:19,713 --> 00:22:21,631 - Cicatrici! Da! Da, dar nu au fost! 378 00:22:21,715 --> 00:22:25,135 Erau mușcături de șobolan de când șobolanii 379 00:22:25,218 --> 00:22:27,763 -îi roade carnea când era mic! 380 00:22:27,846 --> 00:22:29,264 Asta e... E amuzant, nu? 381 00:22:29,347 --> 00:22:33,226 -Tata? 382 00:22:33,310 --> 00:22:35,729 - Voi lua... O să iau apă. 383 00:22:40,817 --> 00:22:44,571 - Aici, aici, aici. 384 00:22:47,824 --> 00:22:51,119 - Hmm. 385 00:22:51,203 --> 00:22:52,412 -Acest copac care se temea de șobolani... -Da. 386 00:22:52,496 --> 00:22:55,874 Te rog, Doamne, nu-mi spune că el a fost cel care te-a împușcat. 387 00:23:06,343 --> 00:23:08,053 Știi, multe din ceea ce s-a întâmplat în Corto Maltese 388 00:23:08,136 --> 00:23:08,261 este confidențial. 389 00:23:14,726 --> 00:23:15,435 Cum a naibii de sperma mea... 390 00:23:17,020 --> 00:23:20,190 să devină un băiat ca tine? 391 00:23:24,194 --> 00:23:25,779 Uite, am venit să-l iau pe Eagly 392 00:23:25,862 --> 00:23:27,280 și vezi dacă ai altă cască pentru mine. 393 00:23:46,216 --> 00:23:48,301 Acesta are câmp de forță pentru întregul corp. 394 00:23:49,678 --> 00:23:52,180 Acesta are capabilități de explozie sonoră. 395 00:23:54,015 --> 00:23:56,726 Trebuie să respiri sub apă, atunci acesta este cel potrivit pentru tine. 396 00:23:56,810 --> 00:23:59,062 Și, uh, acesta are vedere cu raze X. 397 00:24:03,608 --> 00:24:05,443 Nu am făcut aceste lucruri cât ai fost în închisoare. 398 00:24:05,527 --> 00:24:06,945 Acestea sunt toate de înainte. 399 00:24:07,279 --> 00:24:09,072 Stiu. 400 00:24:09,156 --> 00:24:10,949 Nu te-am gândit niciodată 401 00:24:11,032 --> 00:24:12,576 -în timp ce erai acolo. - Bine. 402 00:24:14,077 --> 00:24:15,162 Doar spune-mi care crezi că este cel mai bun? 403 00:24:15,245 --> 00:24:17,330 Ezit să-ți dau orice cască, 404 00:24:17,414 --> 00:24:20,333 la fel de mare simp cum te-ai dovedit a fi. 405 00:24:21,459 --> 00:24:23,503 Dar ce naiba? Dacă poți face ceva bine cu el, 406 00:24:23,587 --> 00:24:27,048 Poate scoateți câteva comisii, niște negri, 407 00:24:27,132 --> 00:24:28,300 sau papisti, sau un kike, sau ceva. 408 00:24:28,383 --> 00:24:31,178 Mai bine decât să stai în acest nenorocit de dulap. 409 00:24:32,596 --> 00:24:34,306 Tată, asta nu e treaba mea. Hm... 410 00:24:35,223 --> 00:24:36,850 Fac ceea ce fac ca să nu opresc criminalii, 411 00:24:36,933 --> 00:24:38,602 -nu este un specific... - Da, sigur. 412 00:24:47,068 --> 00:24:48,862 Așa că am uitat să închid ușa balconului, 413 00:24:48,945 --> 00:24:49,654 și când am venit acasă, 414 00:24:49,738 --> 00:24:51,865 sufrageria mea era plină de porumbei. 415 00:24:51,948 --> 00:24:53,074 -Glumești cu mine? 416 00:24:53,158 --> 00:24:55,869 Nu. Erau vreo zece, și mi-au căcat pe canapeaua. 417 00:24:55,952 --> 00:24:56,578 Nu. Tipul ăsta. 418 00:24:58,580 --> 00:25:01,875 Chiar a apărut prostiile astea 419 00:25:01,958 --> 00:25:04,377 în modul cosplay complet? 420 00:25:04,461 --> 00:25:05,545 Acesta este tipul pe care ni-l dă Waller? 421 00:25:05,629 --> 00:25:08,632 - Ți-am spus că ne dracului. -Nu ne bate. 422 00:25:08,715 --> 00:25:10,300 -Este un vultur pe bancheta din spate? 423 00:25:10,383 --> 00:25:11,885 - Ne dă dracului. 424 00:25:15,180 --> 00:25:16,389 Bună, domnule, bine ați venit. 425 00:25:16,473 --> 00:25:19,476 Oh, sunt cu ei. Pot să iau un meniu, vă rog? 426 00:25:19,559 --> 00:25:21,061 Mm-hmm. -Mulțumesc. 427 00:25:27,317 --> 00:25:29,569 Hei. Scooch. 428 00:25:30,737 --> 00:25:33,657 -De ce ești în costum? 429 00:25:33,740 --> 00:25:36,785 Costum? Aceasta este o uniformă. Și este nou-nouț, 430 00:25:36,868 --> 00:25:37,827 așa că trebuie să-l întind, 431 00:25:37,911 --> 00:25:40,163 fă-l mai confortabil înainte de a pleca într-o misiune. 432 00:25:40,247 --> 00:25:42,582 Poate că sunt prost, dar de ce ai vrea să porți asta 433 00:25:42,666 --> 00:25:43,750 intr-o misiune? 434 00:25:43,833 --> 00:25:45,460 O cămașă roșu aprins și pantaloni albi 435 00:25:45,543 --> 00:25:48,421 nu sunt tocmai propice pentru a pândi în umbră. 436 00:25:48,505 --> 00:25:50,590 Oamenii văd această uniformă, le face frică în inimile. 437 00:25:50,674 --> 00:25:53,176 Ce oameni? Ceilalți oameni de la probele Village People? 438 00:25:54,511 --> 00:25:57,097 De ce este un vultur pleșuș în mașina ta? 439 00:25:57,180 --> 00:25:59,266 Ăsta e Eagly. Ai comandat fără mine? 440 00:26:00,225 --> 00:26:03,019 -"Eagly" este vulturul tau de companie? -Da. 441 00:26:03,103 --> 00:26:05,563 - Câinele tău se numește Doggy? 442 00:26:05,647 --> 00:26:08,525 -În regulă. -Ai o fiică pe nume Daughtery? 443 00:26:08,608 --> 00:26:10,986 Gelos mult pe vulturul de companie al unui tip? 444 00:26:11,069 --> 00:26:13,947 -Hei, obraji dulci! 445 00:26:14,030 --> 00:26:14,906 Îmi puteți lua comanda rapid? 446 00:26:14,990 --> 00:26:16,658 -Scuze-- -Bună. Lucru sigur. Ce pot să-ti aduc? 447 00:26:16,741 --> 00:26:20,829 Uh, salată verde mixtă și vom face zoodles cu usturoi. 448 00:26:20,912 --> 00:26:23,206 -Zoodles. Buna alegere. -Mulțumesc. 449 00:26:23,290 --> 00:26:26,042 "Buna alegere." 450 00:26:31,381 --> 00:26:34,843 -Zoodles sunt tăiței de dovlecel. -"Obraji dulci"? 451 00:26:34,926 --> 00:26:35,760 Serios, omule? 452 00:26:35,844 --> 00:26:37,137 Avea obrajii herubici. Este un compliment. 453 00:26:37,220 --> 00:26:39,431 „obrajii dulci” este fundul tău. 454 00:26:39,514 --> 00:26:40,765 -Nu, nu este. -Este. 455 00:26:40,849 --> 00:26:43,101 E ca și cum ai numi pe cineva, nu știu, „sânii de zahăr”. 456 00:26:43,184 --> 00:26:45,437 Este total nepotrivit. 457 00:26:45,520 --> 00:26:47,856 Sânii ei sunt mult prea mari pentru a fi sânii de zahăr. 458 00:26:47,939 --> 00:26:50,650 Sânii de zahăr sunt, cum ar fi, sânii mai mici, mai vigori. Ca... 459 00:26:50,734 --> 00:26:53,611 a ta. Tehnic, cred că s-ar putea să ai și tu țâțe de zahăr... 460 00:26:53,695 --> 00:26:55,280 -Oh da? -...dar cumva și asta se simte nepotrivit. 461 00:26:55,363 --> 00:26:56,406 În regulă, Făcător de pace. Este de ajuns. 462 00:26:56,489 --> 00:26:59,117 Nu trebuie să fii mulțumit de acest detaliu, 463 00:26:59,200 --> 00:27:00,660 dar trebuie să-ți tratezi colegii soldați 464 00:27:00,744 --> 00:27:03,121 -cu respect. -Da? Am auzit o mulțime de povești 465 00:27:03,204 --> 00:27:04,664 despre cum tratezi oamenii cu respect, Murn. 466 00:27:05,206 --> 00:27:06,666 o multime. 467 00:27:06,750 --> 00:27:08,626 De ce se uită la tine băiatul ăla? 468 00:27:11,421 --> 00:27:14,090 Cred că acesta este fratele mai mic al prietenului meu Gut Chase. 469 00:27:15,842 --> 00:27:17,135 Are probleme mentale. 470 00:27:23,641 --> 00:27:25,477 Mulțumesc. Doar vechiul joc shell. 471 00:27:25,560 --> 00:27:27,395 - Du asta acasă. Studiază-l. -Ce este? 472 00:27:27,479 --> 00:27:29,773 Este dosarul pentru prima țintă. 473 00:27:31,274 --> 00:27:33,902 -Senatorul SUA? -Nu te uita la asta aici. 474 00:27:33,985 --> 00:27:35,820 Credeți-ne pe cuvânt, bărbatul este o amenințare serioasă 475 00:27:35,904 --> 00:27:36,613 pentru siguranța cetățenilor americani. 476 00:27:39,449 --> 00:27:41,368 Doamne, ai putea măcar să-ți scoți casca? 477 00:27:41,451 --> 00:27:42,869 O să te îmbraci peste tot. 478 00:27:42,952 --> 00:27:44,996 Este mai ușor să te îmbraci de pe această cască decât pe o buză umană. 479 00:27:45,080 --> 00:27:46,539 E un fapt al naibii. 480 00:27:46,623 --> 00:27:49,084 Vrei să organizezi un concurs de îmbrăcăminte chiar acum, Dye-Beard? 481 00:27:49,167 --> 00:27:50,502 Bine, nu îmi vopsesc barba. 482 00:27:50,585 --> 00:27:52,712 Întotdeauna am avut părul neobișnuit de vopsit. 483 00:27:52,796 --> 00:27:54,756 -Smith, doar... - Isuse... 484 00:27:54,839 --> 00:27:55,757 Amenda. La dracu. 485 00:27:58,259 --> 00:27:59,594 Întotdeauna vei fi atât de dificil? 486 00:28:00,261 --> 00:28:01,221 Da. 487 00:28:06,142 --> 00:28:08,645 La naiba da! Factorul de pace s-a întors, iubito! 488 00:28:20,156 --> 00:28:21,741 -Sup, Adrian? Hei, motivul 489 00:28:21,825 --> 00:28:23,243 Sunt entuziasmat, este normal. 490 00:28:23,326 --> 00:28:26,496 Tocmai am aflat fata asta pe care o văd, 491 00:28:26,579 --> 00:28:28,373 e însărcinată, știi? 492 00:28:30,083 --> 00:28:31,292 Ai o prietena? 493 00:28:31,376 --> 00:28:35,922 Da. Uh, numele ei este Sharon, uh, Osbourne. Uh, nu... 494 00:28:36,005 --> 00:28:37,382 nu cel pe care poate îl cunoști. 495 00:28:37,465 --> 00:28:39,300 Ea este, uh, una diferită. Da. 496 00:28:39,384 --> 00:28:42,262 Atunci de ce încerci mereu să mă faci să te înțeleg cu vărul meu? 497 00:28:42,345 --> 00:28:43,680 Ei bine, nu aș... N-aș spune, gen, 498 00:28:43,763 --> 00:28:45,265 -"prietena", stii? -Dar esti fericit 499 00:28:45,348 --> 00:28:47,559 -e însărcinată? -Da. 500 00:28:47,642 --> 00:28:50,687 Pentru că vom face un avort. 501 00:28:54,899 --> 00:28:55,775 Ei bine, da, mult noroc. -Mulțumesc. Da. 502 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 Hei, ești invitat dacă... 503 00:28:58,653 --> 00:29:02,365 Nu vreau să vin la avort, omule. 504 00:29:03,658 --> 00:29:03,700 Asta e tare. 505 00:29:11,624 --> 00:29:12,625 Făcător de pace, iubito. 506 00:29:19,048 --> 00:29:22,177 Ai ratat? 507 00:29:22,260 --> 00:29:23,887 Hei, amice. Înveți să conduci acum? 508 00:29:23,970 --> 00:29:25,472 - O să ne duci acasă? Da? 509 00:29:25,555 --> 00:29:25,680 Este prietenos? 510 00:29:28,516 --> 00:29:30,226 Oh da. 511 00:29:30,310 --> 00:29:32,645 - Iubesc animalele. -Da. Eagly este uimitor. 512 00:29:38,109 --> 00:29:39,944 -Hei. 513 00:29:40,028 --> 00:29:40,528 -Hei, amice. 514 00:29:40,612 --> 00:29:41,571 Doar... Oh, la dracu! 515 00:29:41,654 --> 00:29:43,781 Omule, am crezut că ai spus că e prietenos. 516 00:29:43,865 --> 00:29:45,325 Oh, am crezut că ai vrut să fii prietenos cu mine. 517 00:29:45,408 --> 00:29:49,037 Da, știu că este prietenos cu tine. Te-am văzut mângâiat-o. 518 00:29:49,120 --> 00:29:50,663 Știi, a fost atât de fericit să mă vadă astăzi, 519 00:29:50,747 --> 00:29:52,290 și-a înfășurat aripile în jurul meu și m-a îmbrățișat. 520 00:29:52,373 --> 00:29:54,209 -Te-a îmbrățișat un vultur? -Oh da. 521 00:29:54,292 --> 00:29:55,293 Da, numesc prostii pe asta. 522 00:29:55,376 --> 00:29:57,837 Nu vrei să crezi în miracole, asta depinde de tine. 523 00:29:57,921 --> 00:29:59,506 -Ești noua fată, nu? -Da. 524 00:29:59,589 --> 00:30:01,841 Dar îmi știu rahatul, nu-ți face griji pentru asta. Am făcut multe, 525 00:30:01,925 --> 00:30:04,928 -știi, lucruri notabile. -E super vag. 526 00:30:05,011 --> 00:30:08,056 Da, pentru că dacă ți-aș spune mai multe, ar trebui, știi... 527 00:30:11,434 --> 00:30:14,562 -Omoara-mă? -Da. 528 00:30:14,646 --> 00:30:16,731 Oh, te-ai descurcat? 529 00:30:18,650 --> 00:30:20,276 Ce? 530 00:30:20,360 --> 00:30:22,737 - Căsătorit, da. Hmm. Asta e tare. 531 00:30:22,820 --> 00:30:24,656 Și eu sunt în chestii de modă veche, știi, 532 00:30:24,739 --> 00:30:26,491 Figurine Hummel și pedeapsa capitală... 533 00:30:26,574 --> 00:30:28,868 -... și găleată de gunoi Copii și alte lucruri. 534 00:30:28,952 --> 00:30:29,994 -Tu stii? 535 00:30:30,954 --> 00:30:32,205 Hei, ce ai vrut să spui 536 00:30:32,288 --> 00:30:34,707 când ai spus că ai auzit povești despre domnul Murn? 537 00:30:34,791 --> 00:30:35,917 Știu că este un mercenar. 538 00:30:36,751 --> 00:30:38,253 Știu că a ucis o mulțime de oameni, 539 00:30:38,336 --> 00:30:39,546 și nu întotdeauna pentru partea dreaptă. 540 00:30:40,338 --> 00:30:41,756 Știu că nu am încredere în fundul lui. 541 00:30:43,383 --> 00:30:46,302 Ei bine, noapte bună, Smith. 542 00:30:46,386 --> 00:30:49,722 -'Noapte, Arbysmola. - Sunt Adebayo. 543 00:30:49,806 --> 00:30:51,558 -Adebayo. 544 00:30:51,641 --> 00:30:53,726 Deși apreciez 545 00:30:53,810 --> 00:30:54,978 încrederea cu care ai spus 546 00:30:55,061 --> 00:30:56,813 ceva atât de greșit. 547 00:30:56,896 --> 00:30:58,731 Oh, asta e treaba mea. Asta și să ai o pula mare. 548 00:30:58,815 --> 00:31:01,859 Da, informații de care nu aveam nevoie. 549 00:31:01,943 --> 00:31:03,570 -Nu, sunt... vorbesc serios. 550 00:31:03,653 --> 00:31:05,363 - E prea mare, de fapt. Aceasta... 551 00:31:06,281 --> 00:31:07,240 - provoacă durere oamenilor. -Bine. 552 00:31:07,323 --> 00:31:09,784 Copii din liceu, mi-au spus „Cimpanzeul-Brăț”. 553 00:31:09,867 --> 00:31:12,829 -Noapte bună, obrajii dulci. 554 00:31:12,912 --> 00:31:14,247 -"Obraji dulci." 555 00:31:16,082 --> 00:31:17,625 Nu a fost nepotrivit, nu-i așa, Eagly? 556 00:32:09,844 --> 00:32:11,804 Oh, woo-hoo. 557 00:32:19,729 --> 00:32:24,984 Hei, Goldilocks, pot să vă pun o întrebare? 558 00:32:25,068 --> 00:32:26,903 Atâta timp cât este o întrebare despre cum să vindeci 559 00:32:26,986 --> 00:32:30,281 -suflu de pește putrezit, sigur. -La naiba, cățea! 560 00:32:52,512 --> 00:32:55,556 -Coincidență nebună, nu? -Oh da. Da. 561 00:32:55,640 --> 00:32:58,267 -Straniu. -Dreapta? 562 00:32:58,351 --> 00:33:01,354 -Ce pot să-ti aduc? Eu doar... voi avea la fel. 563 00:33:01,437 --> 00:33:04,732 -Deci... Harcourt, nu? Da. 564 00:33:06,150 --> 00:33:07,068 Mulțumesc. 565 00:33:09,070 --> 00:33:09,946 -Care este prenumele tau? -De ce? 566 00:33:13,408 --> 00:33:14,534 Doar curios. Vreau să spun... 567 00:33:16,285 --> 00:33:17,578 Știi, nu trebuie să-mi spui Făcătorul de pace, 568 00:33:17,662 --> 00:33:19,330 poți să-mi spui Chris. 569 00:33:19,414 --> 00:33:21,833 Te voi numi Făcătorul de pace. Îmi spui Harcourt. 570 00:33:21,916 --> 00:33:22,083 Cum e? 571 00:33:24,627 --> 00:33:26,087 Bine. 572 00:33:26,170 --> 00:33:27,130 Glumești al naibii de mine? Ea ce a spus? 573 00:33:27,213 --> 00:33:29,257 Încerc doar să spun... -Hei. 574 00:33:29,340 --> 00:33:30,508 ...nu trebuie să fie întotdeauna despre muncă... 575 00:33:30,591 --> 00:33:31,718 -Stai așa. -Bine. 576 00:33:31,801 --> 00:33:33,511 Ce dracu i-ai spus prietenului meu, 577 00:33:33,594 --> 00:33:35,054 - ești naibii de urât... 578 00:33:38,599 --> 00:33:40,435 La naiba, doamnă. 579 00:33:40,518 --> 00:33:42,437 - Care a fost următorul cuvânt? "Urâtul dracului" ce? -Oh Doamne! 580 00:33:45,940 --> 00:33:48,276 Cineva dintre voi ceilalți vrea să-l termine pentru el? 581 00:34:00,830 --> 00:34:03,875 -Ce spuneai? -Lasă-mă! 582 00:34:05,418 --> 00:34:08,087 Ah, săracul copil! 583 00:34:08,171 --> 00:34:09,422 A fost al naibii de fierbinte. 584 00:34:10,631 --> 00:34:12,008 Te-am observat conducând 585 00:34:12,091 --> 00:34:14,969 și apoi făcând o întoarcere pentru a mă urma aici. 586 00:34:17,513 --> 00:34:19,640 Haide, felul în care spui asta face să sune tot urât. 587 00:34:19,724 --> 00:34:22,351 Nu, așa cum ai făcut-o 588 00:34:22,435 --> 00:34:24,687 a făcut-o urmărit. Tocmai am descris-o. 589 00:34:25,438 --> 00:34:27,940 Uite, nu sunt interesat de tine 590 00:34:28,024 --> 00:34:29,942 în afară de capacitatea ta de a lupta pentru noi. 591 00:34:30,026 --> 00:34:33,279 Doar pentru că ești chipeș nu înseamnă că nu ești un criminal de rahat. 592 00:34:33,362 --> 00:34:35,948 -Crezi că sunt frumos? -O, Doamne, te rog să plece. 593 00:34:42,121 --> 00:34:43,623 Bine, uite, eu... am fost în închisoare 594 00:34:43,706 --> 00:34:44,957 ultimii patru ani, bine? 595 00:34:46,417 --> 00:34:48,294 Nu am fost cu nimeni... Eu... N-am fost 596 00:34:48,377 --> 00:34:51,130 cu orice femeie de mult timp. 597 00:34:51,214 --> 00:34:52,882 Nu cer o conexiune emoțională aici. 598 00:34:52,965 --> 00:34:54,717 Cer doar distracție. 599 00:34:54,801 --> 00:34:57,178 Contact genital-genital, fără atingere aici deasupra. 600 00:34:59,347 --> 00:35:00,598 Nu. La naiba, trebuie să fie aici. 601 00:35:00,681 --> 00:35:03,810 Trebuie să-ți ating sânii. Îmi pare rău. Doar încercând, 602 00:35:03,893 --> 00:35:05,019 Nu știu, eliberează-te de stres 603 00:35:05,103 --> 00:35:06,062 care s-a acumulat de-a lungul anilor. Vreau să spun... 604 00:35:06,145 --> 00:35:08,981 Rece! Și doar încerc să beau o bere, 605 00:35:09,065 --> 00:35:10,024 dar fie că sunteți proștii ăia sau voi, 606 00:35:10,107 --> 00:35:13,027 Bănuiesc că este ceva ce nu pot avea 607 00:35:13,110 --> 00:35:16,489 în viața mea pentru că, nu știu, mă machiez? 608 00:35:19,742 --> 00:35:20,827 Știi ce? 609 00:35:21,744 --> 00:35:22,787 Du-te dracu-te... 610 00:35:58,614 --> 00:35:59,782 Cum e echipa? 611 00:35:59,866 --> 00:36:03,995 E bine, presupun. Murn, am auzit, nu este un tip atât de grozav. 612 00:36:04,078 --> 00:36:04,704 Nu-mi pasă de calitatea cuțitului, 613 00:36:04,787 --> 00:36:07,206 atâta timp cât lama este ascuțită. 614 00:36:07,290 --> 00:36:09,709 -John pare în regulă. El este flexibil. 615 00:36:09,792 --> 00:36:12,253 Harcourt este greu. 616 00:36:12,336 --> 00:36:14,255 Barbie e ambițioasă. Ai grijă de ea. 617 00:36:14,338 --> 00:36:16,424 Nu ar trebui să le includem în întregul plan? 618 00:36:16,507 --> 00:36:20,136 Nu. Tu ești ochii și urechile mele, Leota, cât ești acolo. 619 00:36:20,219 --> 00:36:22,597 Și singurul în care am încredere în imaginea de ansamblu. 620 00:36:22,680 --> 00:36:24,515 Falsificatorul meu ți-a adus jurnalul? 621 00:36:25,850 --> 00:36:29,228 Rahatul asta prost? Da. 622 00:36:29,312 --> 00:36:31,397 Ascunde-l în remorca lui prima șansă pe care o ai, 623 00:36:31,480 --> 00:36:32,064 undeva nu-l va găsi. 624 00:36:33,649 --> 00:36:34,901 Cum mai face Peacemaker? 625 00:36:34,984 --> 00:36:39,614 Da. El este treaba lui. 626 00:36:39,697 --> 00:36:41,490 -Sexistă. Da. 627 00:36:41,574 --> 00:36:44,535 -Probabil rasist. -O, știi cine este tatăl lui. 628 00:36:44,619 --> 00:36:45,828 Oh da. 629 00:36:46,913 --> 00:36:49,332 Dar mai este ceva la el care este... 630 00:36:50,333 --> 00:36:51,375 Ce? 631 00:36:53,669 --> 00:36:56,255 -...trist. -Empatie? 632 00:36:56,339 --> 00:36:59,258 În afacerea asta, Leota, asta te va ucide. 633 00:36:59,342 --> 00:37:02,637 Da, ei bine, nu prea contează, nu-i așa? 634 00:37:02,720 --> 00:37:05,097 Apreciez munca, dar după ce s-a terminat această treabă, 635 00:37:05,181 --> 00:37:06,933 Keeya și cu mine ne vom întoarce pe picioare 636 00:37:07,016 --> 00:37:09,810 și voi găsi o slujbă care îmi place cu adevărat. 637 00:37:09,894 --> 00:37:11,103 Sigur. 638 00:37:11,187 --> 00:37:13,564 Ignoră talentul tău natural, dat de Dumnezeu. 639 00:37:13,648 --> 00:37:17,568 Da, nu cred. Eu nu sunt ca oamenii ăștia. 640 00:37:18,611 --> 00:37:20,321 În regulă. Am o dimineață devreme. 641 00:37:22,907 --> 00:37:24,158 -Noapte, fetiță. -Noapte buna mama. 642 00:37:28,704 --> 00:37:30,289 Waller încă încearcă să te atragă, nu? 643 00:37:30,873 --> 00:37:33,459 -Mereu. 644 00:37:45,554 --> 00:37:47,348 Hmm. 645 00:37:48,557 --> 00:37:49,517 Rece. 646 00:37:54,397 --> 00:37:56,190 Oh! 647 00:37:56,899 --> 00:38:00,945 Oh, asta... asta este gemul meu. 648 00:38:01,028 --> 00:38:03,072 Știi, asta a fost pe vremea când bărbații erau bărbați adevărați, 649 00:38:03,155 --> 00:38:04,532 pentru că nu le era frică să fie femei. 650 00:38:05,449 --> 00:38:06,617 Nimic din toate astea 651 00:38:06,701 --> 00:38:08,661 reglare automată, roboți-cocoașă uscată care trece drept prostii muzicale, 652 00:38:08,744 --> 00:38:10,788 dreapta? 653 00:38:14,959 --> 00:38:19,046 În nici un caz. Quireboys? Am fost să-i văd pe tipii ăștia când eram copil. 654 00:38:19,130 --> 00:38:20,631 Dumnezeu. Aș merge la toate spectacolele 655 00:38:20,715 --> 00:38:22,091 când au venit prin Evergreen. 656 00:39:19,815 --> 00:39:21,901 Hei, trebuie să-ți mulțumesc pentru seara asta. 657 00:39:21,984 --> 00:39:23,486 Aveam o zi nebună, nebună, 658 00:39:23,569 --> 00:39:24,445 dar când eram în păsărica ta acolo, 659 00:39:24,528 --> 00:39:28,491 Am simțit, nu știu, naibii de speranță! 660 00:39:28,574 --> 00:39:29,992 Sună stupid? Eu doar-- 661 00:39:30,076 --> 00:39:32,078 Poate că este felul omul cel mare din cer de a spune: 662 00:39:32,161 --> 00:39:34,330 „Chris, mai este ceva pentru tine acolo, 663 00:39:34,413 --> 00:39:35,581 tu și eagly, 664 00:39:35,664 --> 00:39:38,250 în afară de toate rahaturile astea râncede pe care viața ți-a aruncat până acum.” 665 00:40:09,865 --> 00:40:11,242 Ei bine, la naiba! 666 00:40:26,340 --> 00:40:28,467 - Ce naiba? Hei! 667 00:40:28,551 --> 00:40:30,928 - Stai așa. Hei. Hei! 668 00:40:50,197 --> 00:40:54,118 - Ce naiba? 669 00:41:59,183 --> 00:42:00,601 La dracu '! 670 00:42:23,832 --> 00:42:24,959 — Ia-o mai ușor, spuse Doc. La dracu. 671 00:43:35,154 --> 00:43:37,323 Activați sonic boom! 672 00:44:26,747 --> 00:44:28,207 Mulțumesc, Eagly. 673 00:46:14,271 --> 00:46:15,564 Acesta vă va da scabie. 674 00:46:16,565 --> 00:46:18,275 Dă-mi scabie... De ce aș vrea scabie? 675 00:46:19,151 --> 00:46:20,861 Provoaca-te. 676 00:46:20,944 --> 00:46:22,654 Fiecare om ar trebui să aibă scabie o dată în viață. 677 00:46:25,324 --> 00:46:26,283 Bine.