1 00:01:16,765 --> 00:01:18,367 - Sir. - What is it, Patrick? 2 00:01:18,367 --> 00:01:19,468 - Dispatches. 3 00:01:24,473 --> 00:01:27,309 - Who else has seen this? 4 00:01:27,309 --> 00:01:28,143 - Nobody. 5 00:01:48,463 --> 00:01:50,499 Speak. 6 00:01:50,499 --> 00:01:53,535 - Captain, a word from the North. 7 00:01:53,535 --> 00:01:55,003 Go on. 8 00:01:57,038 --> 00:01:58,607 - The natives ambushed William and his men 9 00:01:58,607 --> 00:02:00,409 on their journey home. 10 00:02:03,278 --> 00:02:04,279 - The count? 11 00:02:06,881 --> 00:02:07,716 - 17 dead. 12 00:02:10,919 --> 00:02:12,521 - I meant the pelt count. 13 00:02:12,521 --> 00:02:13,422 Any losses? 14 00:02:16,825 --> 00:02:18,293 - The men were found naked and scalped. 15 00:02:18,293 --> 00:02:21,296 And there were no pelts left behind. 16 00:02:23,398 --> 00:02:25,334 - 17 men dead, you say? 17 00:02:26,701 --> 00:02:28,303 - Yes, sir. 18 00:02:28,303 --> 00:02:30,272 When we found them, they were, 19 00:02:30,272 --> 00:02:33,408 animals had already begun to pick at their flesh. 20 00:02:33,408 --> 00:02:34,243 - Savages. 21 00:02:36,978 --> 00:02:39,781 Very well, have the men gather their carcasses 22 00:02:39,781 --> 00:02:41,250 and return back to camp 23 00:02:41,250 --> 00:02:44,419 so they can give them a proper burial. 24 00:02:45,554 --> 00:02:46,955 You're dismissed. 25 00:02:49,991 --> 00:02:52,627 - Levi was with your son when... 26 00:02:59,868 --> 00:03:00,635 - Dead? 27 00:03:02,471 --> 00:03:03,305 - Missing. 28 00:03:14,349 --> 00:03:16,351 - Where did this happen? 29 00:03:18,186 --> 00:03:20,522 - At the foot of the Buckskin Forest. 30 00:03:20,522 --> 00:03:24,092 I sent a scout team, but with the rumors... 31 00:03:29,364 --> 00:03:33,167 - There is a man in camp that cooks for the others. 32 00:03:33,167 --> 00:03:34,936 Wears a wolfskin cap. 33 00:03:36,237 --> 00:03:37,872 Do you know him? 34 00:03:37,872 --> 00:03:38,707 - Porter. 35 00:03:38,707 --> 00:03:40,174 Yes, sir. 36 00:03:40,174 --> 00:03:44,446 - You send word that I wish to speak to him. 37 00:03:44,446 --> 00:03:45,347 - Yes, sir. 38 00:03:59,127 --> 00:04:00,995 - What's the news? 39 00:04:00,995 --> 00:04:03,865 - Take a small team of men up North. 40 00:04:03,865 --> 00:04:05,967 Have them bring shovels. 41 00:04:05,967 --> 00:04:08,837 Dig a hole about a hundred meters from town. 42 00:04:08,837 --> 00:04:12,941 When they're done, have them show you where it is. 43 00:04:12,941 --> 00:04:15,810 - Baiting fox for the winter? 44 00:04:15,810 --> 00:04:17,746 - Digging a mass grave. 45 00:04:38,099 --> 00:04:38,933 Porter. 46 00:04:42,036 --> 00:04:44,573 - What's the point of being alone in a church, 47 00:04:44,573 --> 00:04:47,342 you can't be alone in church? 48 00:04:47,342 --> 00:04:48,577 - My apologies. 49 00:04:49,711 --> 00:04:53,715 The captain would like to speak with you. 50 00:04:53,715 --> 00:04:55,417 - I'll have a word with my captain, 51 00:04:55,417 --> 00:04:58,319 after I'm done having a word with my God. 52 00:04:58,319 --> 00:05:00,855 - I'm afraid your God can wait. 53 00:05:20,809 --> 00:05:22,377 - You can leave us. 54 00:05:31,620 --> 00:05:32,454 Sit? 55 00:05:40,795 --> 00:05:42,296 - You sent for me? 56 00:05:44,433 --> 00:05:48,269 - From what I'm told, the men enjoy your food. 57 00:05:50,104 --> 00:05:53,742 - Well, I'm pleased to hear you say that, Captain. 58 00:05:53,742 --> 00:05:57,412 - Tell me, how does a trapper become a cook? 59 00:05:58,847 --> 00:06:01,450 - A plague that takes the lives of both his children. 60 00:06:01,450 --> 00:06:05,854 And a vow to protect what little family he got left. 61 00:06:07,288 --> 00:06:11,192 Then, the winters are less harsh here in the fort. 62 00:06:16,531 --> 00:06:18,199 - I take it that you've heard 63 00:06:18,199 --> 00:06:20,902 about the men coming home from the North? 64 00:06:20,902 --> 00:06:24,072 - Yeah, I just prayed for their souls. 65 00:06:28,810 --> 00:06:30,645 I heard about William. 66 00:06:32,581 --> 00:06:33,815 My condolences. 67 00:06:36,317 --> 00:06:40,489 It's always difficult to accept the loss of a son. 68 00:06:42,491 --> 00:06:46,260 - My son ought to have been a general by now. 69 00:06:47,762 --> 00:06:52,166 It's far more difficult to accept failure than death. 70 00:06:54,002 --> 00:06:56,270 - Well he died with his men. 71 00:06:56,270 --> 00:06:58,607 There's honor in that. 72 00:06:58,607 --> 00:07:03,044 - Were you aware that my grandson, Levi, was with him? 73 00:07:12,721 --> 00:07:14,388 He's gone missing. 74 00:07:14,388 --> 00:07:16,891 And alive, dead, I don't know. 75 00:07:21,763 --> 00:07:23,932 - I'm sorry for your pain. 76 00:07:26,367 --> 00:07:29,938 Levi and my son were, they were very close. 77 00:07:31,339 --> 00:07:34,843 - Josiah, You were always loyal to the company, 78 00:07:37,912 --> 00:07:39,748 to the men, and to me. 79 00:07:45,219 --> 00:07:49,057 The others got used to taking orders from you. 80 00:07:50,024 --> 00:07:52,694 You were as strong as they come. 81 00:07:54,729 --> 00:07:55,564 - Sir? 82 00:07:58,867 --> 00:08:00,735 - The Ree are ruthless. 83 00:08:01,803 --> 00:08:03,037 But when it comes to finding 84 00:08:03,037 --> 00:08:06,374 my grandson my own resolve meets theirs. 85 00:08:08,409 --> 00:08:09,644 - Yeah. 86 00:08:09,644 --> 00:08:11,112 Perhaps you can send a team of men 87 00:08:11,112 --> 00:08:12,681 up the north trails before any winter snow blows 88 00:08:12,681 --> 00:08:14,115 in and covers up those tracks. 89 00:08:14,115 --> 00:08:17,018 - We are 17 men short of what we were. 90 00:08:17,018 --> 00:08:18,820 Soon to be 18. 91 00:08:18,820 --> 00:08:21,322 Tell me, what men can I spare? 92 00:08:27,228 --> 00:08:30,665 - What is it that you ask of me, Captain? 93 00:08:49,017 --> 00:08:50,685 - Your mind wanders. 94 00:08:54,789 --> 00:08:56,958 - I'm sorry. - What is it? 95 00:09:03,898 --> 00:09:07,401 - I am to go up the north trails tomorrow. 96 00:09:08,502 --> 00:09:10,104 - For what purpose? 97 00:09:11,172 --> 00:09:12,573 The captain's grandson, Levi, 98 00:09:12,573 --> 00:09:14,709 has gone missing up there. 99 00:09:14,709 --> 00:09:16,277 - And he chose you? 100 00:09:17,712 --> 00:09:18,546 Why? 101 00:09:20,581 --> 00:09:23,818 - This is what he asks of me. 102 00:09:23,818 --> 00:09:26,020 - Why not one of the other men? 103 00:09:26,020 --> 00:09:27,055 Someone younger? 104 00:09:27,055 --> 00:09:29,858 Someone who traps for a living? 105 00:09:29,858 --> 00:09:33,895 - I'm going to need you to cook for the men until I return. 106 00:09:33,895 --> 00:09:34,729 - Where? 107 00:09:37,832 --> 00:09:39,333 - Where what? 108 00:09:39,333 --> 00:09:41,069 - Where on the trail? 109 00:09:45,840 --> 00:09:47,408 The women here talk. 110 00:09:47,408 --> 00:09:49,177 I know those men were ambushed at the foot 111 00:09:49,177 --> 00:09:50,578 of the Buckskin Woods. 112 00:09:50,578 --> 00:09:52,647 - They were looking for a quicker way home. 113 00:09:52,647 --> 00:09:54,816 - A home they never arrived at. 114 00:09:54,816 --> 00:09:57,485 We both know that place is evil. 115 00:09:58,987 --> 00:10:02,056 At least see her before you go. 116 00:10:02,056 --> 00:10:03,391 Her fortune might persuade you 117 00:10:03,391 --> 00:10:06,895 to think twice about the captain's orders. 118 00:10:44,132 --> 00:10:44,933 - Strong. 119 00:10:47,335 --> 00:10:48,136 Ashamed. 120 00:10:50,705 --> 00:10:51,672 - That was my past. 121 00:10:51,672 --> 00:10:53,842 I'm interested in my future. 122 00:10:55,343 --> 00:10:56,911 - Indeed. 123 00:10:56,911 --> 00:10:59,380 Many men are, but the truth... 124 00:11:01,349 --> 00:11:03,284 - There's a difference? 125 00:11:03,284 --> 00:11:04,585 - One cannot have a future 126 00:11:04,585 --> 00:11:07,421 without first accepting the truth. 127 00:11:08,556 --> 00:11:10,725 They are one and the same. 128 00:11:40,088 --> 00:11:44,125 You will have a long journey to a familiar place. 129 00:11:47,061 --> 00:11:50,198 A place with a past filled with agony. 130 00:11:53,467 --> 00:11:54,936 The same as yours. 131 00:12:00,108 --> 00:12:02,710 And there is death in the trees. 132 00:12:06,714 --> 00:12:08,282 Blood in the water. 133 00:12:10,885 --> 00:12:13,654 You will not survive the journey. 134 00:12:15,723 --> 00:12:18,359 - You can see my death? 135 00:12:18,359 --> 00:12:22,663 You will not survive the journey. 136 00:12:22,663 --> 00:12:25,566 - I've survived those woods before. 137 00:12:29,170 --> 00:12:32,773 - Death never makes the same mistake twice. 138 00:12:55,096 --> 00:12:56,564 - First things first. 139 00:12:56,564 --> 00:12:57,798 If the pelts are lost, 140 00:12:57,798 --> 00:12:59,200 I won't go up the trails looking for them. 141 00:12:59,200 --> 00:13:01,202 The deal is for Levi, and Levi alone. 142 00:13:01,202 --> 00:13:02,937 Anything else is going to add a week or so 143 00:13:02,937 --> 00:13:05,406 to the trip and that's with packmules. 144 00:13:05,406 --> 00:13:06,674 - Understood. 145 00:13:06,674 --> 00:13:08,709 - Second, I'm not winding up scalped 146 00:13:08,709 --> 00:13:11,079 on the edge of the riverbank. 147 00:13:11,079 --> 00:13:12,746 If I spot even one native tailing me, 148 00:13:12,746 --> 00:13:14,949 I turn and make back for the fort. 149 00:13:14,949 --> 00:13:15,783 - Agreed. 150 00:13:17,351 --> 00:13:18,519 - There are no posts that far over 151 00:13:18,519 --> 00:13:20,388 so I'm going to be on foot. 152 00:13:20,388 --> 00:13:21,655 When I make it to the woods I'm going 153 00:13:21,655 --> 00:13:23,457 to need both of my hands free anyway. 154 00:13:23,457 --> 00:13:24,292 - All right. 155 00:13:24,292 --> 00:13:25,459 Anything else? 156 00:13:29,030 --> 00:13:31,933 - Is there some kind of reward for this? 157 00:13:31,933 --> 00:13:33,367 I'd hate to leave my wife, Cora, 158 00:13:33,367 --> 00:13:36,204 in a bind if I wind up lost or dead. 159 00:13:36,204 --> 00:13:37,205 There's $100 bonus 160 00:13:37,205 --> 00:13:40,074 from the Southwest Fur Company 161 00:13:40,074 --> 00:13:43,777 for the man that brings my grandson home. 162 00:13:43,777 --> 00:13:46,247 I pray that that man is you. 163 00:14:03,998 --> 00:14:05,566 What news? 164 00:14:07,168 --> 00:14:11,639 - $100 bonus from the Southwest Fur Company. 165 00:14:11,639 --> 00:14:13,274 - Not him. 166 00:14:13,274 --> 00:14:15,109 What was your fortune? 167 00:14:18,746 --> 00:14:21,382 - I didn't go see her. 168 00:14:21,382 --> 00:14:22,216 - Why not? 169 00:14:24,218 --> 00:14:28,322 - With the amount of native blood I've spilled? 170 00:14:28,322 --> 00:14:30,959 - Saving that boy will not bring ours back. 171 00:14:35,063 --> 00:14:36,897 - You'll be all right. 172 00:14:37,798 --> 00:14:39,968 Make sure you feed my men. 173 00:14:54,582 --> 00:14:56,017 Porter. 174 00:15:00,388 --> 00:15:01,655 - Henry. 175 00:15:01,655 --> 00:15:03,491 - You're leaving? 176 00:15:03,491 --> 00:15:05,093 - Yep. 177 00:15:05,093 --> 00:15:08,829 I got to make the best of whatever decent light I have left. 178 00:15:08,829 --> 00:15:10,331 What is it, Henry? 179 00:15:12,200 --> 00:15:15,903 - It's just, how is it that you run 180 00:15:15,903 --> 00:15:20,041 into the forest when others run away from it? 181 00:15:23,611 --> 00:15:27,148 - When my son passed, Levi came by and visited, 182 00:15:28,816 --> 00:15:31,819 brought piles of fresh cut dry wood. 183 00:15:33,821 --> 00:15:35,756 Nobody asked him to do it. 184 00:15:35,756 --> 00:15:38,426 Nobody told him, he just did it. 185 00:15:40,694 --> 00:15:41,595 - Godspeed. 186 00:15:43,431 --> 00:15:44,265 - All right. 187 00:15:44,265 --> 00:15:45,099 Henry? 188 00:15:46,767 --> 00:15:50,438 Would you look after my wife until I return? 189 00:16:02,350 --> 00:16:03,851 Captain. 190 00:16:09,490 --> 00:16:10,991 - Leave us, Henry. 191 00:16:19,733 --> 00:16:21,669 - You sent word for me? 192 00:16:23,637 --> 00:16:25,573 - Captain. - Excuse me? 193 00:16:27,808 --> 00:16:30,678 - You sent word for me, Captain. 194 00:16:30,678 --> 00:16:32,880 When you're in this house you will address me 195 00:16:32,880 --> 00:16:35,683 by my proper name and my rank. 196 00:16:35,683 --> 00:16:38,286 I am positive that I have earned it. 197 00:16:38,286 --> 00:16:39,120 Sit. 198 00:16:42,123 --> 00:16:42,956 Sit down! 199 00:16:50,164 --> 00:16:53,501 So the cook came to see you, did he not? 200 00:16:55,803 --> 00:16:57,971 You may speak freely here. 201 00:16:59,407 --> 00:17:00,208 - Yes. 202 00:17:01,409 --> 00:17:02,243 - Captain! 203 00:17:05,279 --> 00:17:07,848 Yes, Captain. 204 00:17:07,848 --> 00:17:10,618 - And you told him of his future? 205 00:17:11,819 --> 00:17:12,653 - Yes, 206 00:17:16,190 --> 00:17:17,024 Captain. 207 00:17:18,959 --> 00:17:22,730 - And what did you tell him about his future? 208 00:17:26,066 --> 00:17:27,968 - I told him the truth. 209 00:17:29,637 --> 00:17:31,405 Which is? 210 00:17:33,274 --> 00:17:37,445 - I told him he would not return from his journey. 211 00:17:44,985 --> 00:17:48,322 - Tell me, witch, your father was Pawnee 212 00:17:49,557 --> 00:17:51,825 and your mother was white. 213 00:17:51,825 --> 00:17:54,828 How does one come to do what you do? 214 00:17:56,264 --> 00:17:58,932 - Before my father was murdered, 215 00:18:00,601 --> 00:18:03,237 he taught me the Pawnee rituals. 216 00:18:04,638 --> 00:18:08,442 Many of which allow me to see into one's future. 217 00:18:09,910 --> 00:18:10,978 - The future? 218 00:18:14,982 --> 00:18:17,985 - Excuse me, but I do not understand 219 00:18:19,086 --> 00:18:21,655 what you want from me, Captain. 220 00:18:29,997 --> 00:18:34,335 - I want you to tell me what happens to my grandson. 221 00:19:02,763 --> 00:19:04,998 - Why are you following me? 222 00:19:19,747 --> 00:19:20,581 Hello. 223 00:19:23,617 --> 00:19:24,552 - Howdy. 224 00:19:24,552 --> 00:19:27,288 I didn't mean to frighten you. 225 00:19:27,288 --> 00:19:29,223 - Do I look frightened? 226 00:19:29,223 --> 00:19:30,057 - No. 227 00:19:30,891 --> 00:19:32,059 No, you don't. 228 00:19:33,994 --> 00:19:38,432 Well actually I was just hoping maybe I could come with you. 229 00:19:38,432 --> 00:19:39,833 - No. 230 00:19:39,833 --> 00:19:41,068 My journey is dangerous 231 00:19:41,068 --> 00:19:43,671 and you being the way you are, 232 00:19:43,671 --> 00:19:45,706 you're just going to slow me down. 233 00:19:45,706 --> 00:19:48,242 You should make back for the fort before night falls. 234 00:19:48,242 --> 00:19:50,978 - Well why is it I can't be a trapper? 235 00:19:50,978 --> 00:19:52,946 - You're weak. 236 00:19:52,946 --> 00:19:55,416 I've seen animals larger than you kill 237 00:19:55,416 --> 00:19:59,720 and eat other animals that are also larger than you. 238 00:20:01,154 --> 00:20:02,723 - I have other skills. 239 00:20:02,723 --> 00:20:03,557 - Skills? 240 00:20:04,392 --> 00:20:05,225 Such as? 241 00:20:05,225 --> 00:20:06,560 - I can trap. 242 00:20:06,560 --> 00:20:08,362 Small animals. 243 00:20:08,362 --> 00:20:09,530 I can build fires. 244 00:20:09,530 --> 00:20:11,231 - I don't need a cook. 245 00:20:11,231 --> 00:20:13,501 - I can gather wood. 246 00:20:13,501 --> 00:20:14,335 Kindling. 247 00:20:15,469 --> 00:20:17,170 - I can manage myself. 248 00:20:17,170 --> 00:20:18,572 The answer is no. 249 00:20:36,690 --> 00:20:38,225 - I can't go back this soon. 250 00:20:38,225 --> 00:20:40,728 The men at camp don't respect me. 251 00:20:40,728 --> 00:20:42,396 Okay? 252 00:20:42,396 --> 00:20:44,865 They just make jokes about me. 253 00:20:48,135 --> 00:20:52,773 They said I wouldn't survive the night out on the trail. 254 00:20:59,313 --> 00:21:02,249 - I've seen many men stronger than you go out 255 00:21:02,249 --> 00:21:04,718 and brave that trail and die. 256 00:21:04,718 --> 00:21:06,286 Or wind up missing. 257 00:21:08,121 --> 00:21:08,956 - Not you. 258 00:21:10,991 --> 00:21:14,562 And you could teach me the art of survival. 259 00:21:22,269 --> 00:21:23,837 - What's your name? 260 00:21:26,173 --> 00:21:27,007 - Myles. 261 00:21:28,976 --> 00:21:32,380 - Well, Myles, why don't you gather some wood 262 00:21:32,380 --> 00:21:33,614 and make us a fire. 263 00:21:33,614 --> 00:21:35,148 We'll make camp here tonight. 264 00:21:35,148 --> 00:21:37,217 But you'll head back to the fort in the morning. 265 00:21:37,217 --> 00:21:38,151 All right? 266 00:21:38,151 --> 00:21:40,354 Tell the men I demanded it. 267 00:21:40,354 --> 00:21:45,025 Tell them, tell them that you saved me from a wild boar. 268 00:21:46,760 --> 00:21:50,898 And when I return I will tell them it's the truth. 269 00:21:51,832 --> 00:21:52,633 - Really? 270 00:21:55,268 --> 00:21:56,404 You'd do that? 271 00:21:57,270 --> 00:21:58,071 For me? 272 00:21:59,373 --> 00:22:00,340 Why? 273 00:22:00,340 --> 00:22:01,074 - Go on. 274 00:22:03,911 --> 00:22:04,845 - Yes, sir. 275 00:22:21,962 --> 00:22:23,697 So, I did good, yeah? 276 00:22:26,734 --> 00:22:27,568 - Yep. 277 00:22:28,769 --> 00:22:31,572 You keep the flames low or surrounded with rock. 278 00:22:31,572 --> 00:22:36,577 That will keep the wolves at bay if they don't see the fire. 279 00:22:37,177 --> 00:22:38,011 Here. 280 00:22:46,019 --> 00:22:49,289 Step one to surviving the trail, 281 00:22:49,289 --> 00:22:52,760 eat your meat without looking at it first. 282 00:23:00,801 --> 00:23:02,035 So, who is she? 283 00:23:06,740 --> 00:23:07,575 - Huh? 284 00:23:08,776 --> 00:23:11,479 - The girl you're trying to impress. 285 00:23:14,648 --> 00:23:17,084 - I wish it were that simple. 286 00:23:18,919 --> 00:23:23,757 So you're going after the captain's grandson, yeah? 287 00:23:23,757 --> 00:23:25,759 That's right. 288 00:23:27,227 --> 00:23:31,431 I heard he might be hiding in the Buckskin. 289 00:23:37,337 --> 00:23:41,008 - Do you find it hard being the way you are? 290 00:23:43,877 --> 00:23:44,878 - Sometimes. 291 00:23:48,882 --> 00:23:51,552 Sometimes you can't do what other young men can do, 292 00:23:51,552 --> 00:23:52,385 but I 293 00:23:56,189 --> 00:23:57,257 find purpose. 294 00:23:58,492 --> 00:23:59,292 - Purpose? 295 00:24:00,994 --> 00:24:02,062 What purpose? 296 00:24:07,367 --> 00:24:10,938 - It's not something easy for a trapper to understand. 297 00:24:10,938 --> 00:24:13,173 - Well I'm not a trapper anymore. 298 00:24:13,173 --> 00:24:14,174 Just a cook. 299 00:24:15,242 --> 00:24:16,076 - Yeah. 300 00:24:18,278 --> 00:24:22,282 Our scars only remind us that the past was real. 301 00:24:28,989 --> 00:24:33,894 Before I came to Kingston, my brothers and I lived upriver. 302 00:24:36,597 --> 00:24:39,432 One night the Arikara came through. 303 00:24:39,432 --> 00:24:42,770 Must have been 10 of them, on horseback. 304 00:24:44,304 --> 00:24:47,140 I offered them my pelts, you know. 305 00:24:50,711 --> 00:24:54,715 But the Ree wanted something else, I don't know. 306 00:25:04,224 --> 00:25:07,427 They held each of us to the flame. 307 00:25:07,427 --> 00:25:08,361 One by one. 308 00:25:12,365 --> 00:25:15,636 The thing I remember most is the smell. 309 00:25:16,704 --> 00:25:17,871 Burning flesh. 310 00:25:24,077 --> 00:25:26,413 Sometimes when I'm asleep... 311 00:25:31,118 --> 00:25:36,123 Do you ever wake up because you feel like you're falling? 312 00:25:41,461 --> 00:25:42,295 Yeah. 313 00:25:46,299 --> 00:25:50,570 Sometimes I wake up feeling like my skin's on fire. 314 00:25:56,476 --> 00:25:59,847 So I try to concentrate on the things I can do 315 00:25:59,847 --> 00:26:02,549 rather than the other way around. 316 00:26:07,520 --> 00:26:12,492 - And yet here you are pretending to come along with me 317 00:26:12,492 --> 00:26:17,364 and win the favor of the other trappers back at the fort. 318 00:26:19,833 --> 00:26:21,434 - Well, I am human. 319 00:26:22,803 --> 00:26:23,837 Yeah. 320 00:26:23,837 --> 00:26:26,106 - Myles, do you drink? - Drink? 321 00:26:26,106 --> 00:26:29,109 - Yeah, do you want a drink? 322 00:26:30,610 --> 00:26:31,444 Here. 323 00:27:10,217 --> 00:27:11,885 - We've got company. 324 00:27:22,796 --> 00:27:23,797 - Gentlemen. 325 00:27:26,066 --> 00:27:29,536 - I heard about your little hunt last night. 326 00:27:33,206 --> 00:27:35,976 - There is a white man that hides in our trees. 327 00:27:35,976 --> 00:27:37,210 - On the trail? 328 00:27:40,047 --> 00:27:44,151 - We don't want his stench covering our land. 329 00:27:44,151 --> 00:27:45,786 - Your land? 330 00:27:45,786 --> 00:27:46,619 All right. 331 00:27:47,755 --> 00:27:50,557 I guess we can call it that for now. 332 00:27:55,362 --> 00:27:56,529 - What's this? 333 00:28:03,837 --> 00:28:07,174 - For the scalp of the man in the woods. 334 00:28:12,579 --> 00:28:13,413 - Savages. 335 00:28:14,481 --> 00:28:16,383 - Business is business. 336 00:30:03,556 --> 00:30:04,992 - Drop the blade! 337 00:30:06,860 --> 00:30:09,029 - Drop the blade, trapper! 338 00:30:11,831 --> 00:30:12,665 All of it. 339 00:30:15,068 --> 00:30:17,670 Do you know where you're going? 340 00:30:17,670 --> 00:30:19,706 That there is the Buckskin Woods. 341 00:30:19,706 --> 00:30:22,709 A man would be crazy to go in there. 342 00:30:25,212 --> 00:30:27,814 - I'm here under Captain Coleman's orders. 343 00:30:27,814 --> 00:30:28,648 - Who? 344 00:30:30,383 --> 00:30:32,685 - Captain Coleman. 345 00:30:32,685 --> 00:30:35,088 Of the Southwest Fur Company. 346 00:30:36,223 --> 00:30:39,792 That name don't mean squat to me. 347 00:30:39,792 --> 00:30:41,929 - And who sent you? 348 00:30:41,929 --> 00:30:42,729 Akira? 349 00:30:43,663 --> 00:30:45,132 Or his dog Keokuk? 350 00:30:49,202 --> 00:30:52,272 I thought I smelled cowards for hire. 351 00:30:53,173 --> 00:30:54,241 - Tie him up. 352 00:31:14,861 --> 00:31:15,695 Come on. 353 00:31:32,112 --> 00:31:32,946 - Water. 354 00:31:36,483 --> 00:31:37,317 Water. 355 00:31:39,319 --> 00:31:40,153 Water. 356 00:31:56,269 --> 00:31:59,239 - So how did you know Akira sent us? 357 00:32:02,442 --> 00:32:06,679 - The man has been known to strike deals with men like you. 358 00:32:06,679 --> 00:32:08,148 - Men like us? 359 00:32:08,148 --> 00:32:09,582 - Traitors. 360 00:32:09,582 --> 00:32:11,551 Woodsmen that travel from fort to fort looking 361 00:32:11,551 --> 00:32:12,719 for easy coin. 362 00:32:16,523 --> 00:32:20,093 Whatever they promised you, I'll double it. 363 00:32:22,429 --> 00:32:23,696 I'll triple it. 364 00:32:24,897 --> 00:32:26,499 Just get me inside the Buckskin Woods 365 00:32:26,499 --> 00:32:28,835 and whenever I find what I'm looking for, 366 00:32:28,835 --> 00:32:30,837 you follow me on back to Fort Kingston 367 00:32:30,837 --> 00:32:32,939 and there you'll get paid straight from the safe 368 00:32:32,939 --> 00:32:36,876 of Captain Coleman himself and the Southwest Fur Company. 369 00:32:36,876 --> 00:32:37,810 - 10 coins? 370 00:32:39,179 --> 00:32:41,348 - Triple makes it 30. 371 00:32:41,348 --> 00:32:44,484 - What do we tell the Indians about you? 372 00:32:44,484 --> 00:32:46,619 - Tell them you never found me. 373 00:32:46,619 --> 00:32:50,457 - They don't pay us to come back empty handed. 374 00:32:52,425 --> 00:32:54,161 - This time they did. 375 00:33:00,933 --> 00:33:02,435 - All right. 376 00:33:02,435 --> 00:33:04,237 But first I want to know what the hell you're doing going 377 00:33:04,237 --> 00:33:05,772 into them woods. 378 00:33:05,772 --> 00:33:08,041 - My business there is none of your concern. 379 00:33:08,041 --> 00:33:09,909 - The hell it ain't. 380 00:33:09,909 --> 00:33:11,978 You know what people say about those woods. 381 00:33:11,978 --> 00:33:15,715 What happens if a fellow travels too deep into that brush. 382 00:33:15,715 --> 00:33:17,717 Do we got a deal or not? 383 00:33:18,585 --> 00:33:20,353 - I've got to piss. 384 00:33:20,353 --> 00:33:21,554 - Well hurry up. 385 00:33:21,554 --> 00:33:24,191 They're going to be here any minute. 386 00:33:26,559 --> 00:33:29,629 Now what's to say we don't go back to Fort Kingston 387 00:33:29,629 --> 00:33:32,565 and then you do a dirty deal on us? 388 00:33:34,167 --> 00:33:36,669 - In my shooting bag hanging from your saddle, 389 00:33:36,669 --> 00:33:39,239 there's a small book inside with the terms written 390 00:33:39,239 --> 00:33:41,508 by Captain Coleman himself. 391 00:33:42,775 --> 00:33:43,610 Go on. 392 00:33:43,610 --> 00:33:44,444 Have a look. 393 00:33:44,444 --> 00:33:46,113 - All right, I will. 394 00:33:57,090 --> 00:34:00,227 There ain't no Goddamned book in here. 395 00:34:31,658 --> 00:34:33,560 - If you're going to call out to them, 396 00:34:33,560 --> 00:34:36,263 you're going to have to yell real loud. 397 00:34:36,263 --> 00:34:37,096 - Ellis! 398 00:35:45,798 --> 00:35:46,633 - Knife. 399 00:35:52,405 --> 00:35:53,240 Knees. 400 00:36:06,152 --> 00:36:10,557 - When the blood in your veins returns to the sea, 401 00:36:10,557 --> 00:36:14,160 and the earth in your bones becomes one with the ground, 402 00:36:14,160 --> 00:36:16,663 perhaps then you will remember 403 00:36:18,498 --> 00:36:21,668 that this land does not belong to you. 404 00:36:22,735 --> 00:36:25,572 It is you that belongs to this land. 405 00:36:26,606 --> 00:36:27,940 - Tell me again. 406 00:36:34,146 --> 00:36:36,182 - The ground on which you stand does not belong to you! 407 00:38:05,672 --> 00:38:06,506 - Captain. 408 00:38:07,607 --> 00:38:09,942 I think I see Porter coming. 409 00:38:18,551 --> 00:38:19,986 - Where are the others? 410 00:38:19,986 --> 00:38:21,688 Where are the pelts? 411 00:38:21,688 --> 00:38:23,590 I asked you a question. 412 00:38:28,260 --> 00:38:30,530 - The men are dead. 413 00:38:30,530 --> 00:38:34,501 And the pelts are floating down the river as we speak. 414 00:38:34,501 --> 00:38:37,169 The Ree will have them in a matter of hours. 415 00:38:37,169 --> 00:38:39,406 - Do you care to elaborate? 416 00:38:41,508 --> 00:38:43,843 - The Ree decimated the men. 417 00:38:45,211 --> 00:38:48,681 The shoreline of the river's been compromised. 418 00:38:50,983 --> 00:38:52,919 - You have to go back in there. 419 00:38:52,919 --> 00:38:55,154 I need those pelts. 420 00:38:55,154 --> 00:38:56,823 And that's an order. 421 00:38:57,824 --> 00:38:58,725 - An order? 422 00:39:03,396 --> 00:39:06,265 If you want those God damned pelts, 423 00:39:06,265 --> 00:39:09,068 you can get them yourself. 424 00:39:09,068 --> 00:39:11,471 My wife sent word for me weeks ago, 425 00:39:11,471 --> 00:39:12,672 and I intend to be home 426 00:39:12,672 --> 00:39:15,742 before the first snow falls, Captain. 427 00:39:21,047 --> 00:39:24,116 - What about your fellow company men? 428 00:39:27,920 --> 00:39:31,591 - I made sure they received a proper burial. 429 00:39:36,362 --> 00:39:39,899 - The fever spread through the camp. 430 00:39:39,899 --> 00:39:42,001 Your wife fell ill. 431 00:39:42,001 --> 00:39:45,605 The doctors say that she'll survive though. 432 00:39:48,675 --> 00:39:50,577 - Is she alive? 433 00:39:50,577 --> 00:39:51,410 - Yeah. 434 00:39:55,948 --> 00:39:57,717 - What about my children? 435 00:40:10,296 --> 00:40:11,964 - I'm sorry, Porter. 436 00:40:22,475 --> 00:40:26,378 Wesley, do you understand what I just told you? 437 00:40:28,247 --> 00:40:32,318 - Captain, you tell me I no longer have children. 438 00:46:44,756 --> 00:46:46,192 - It's all there. 439 00:46:49,661 --> 00:46:51,563 I'm not a thief. 440 00:46:51,563 --> 00:46:52,398 - Levi? 441 00:46:53,966 --> 00:46:54,800 - You ate the berries. 442 00:46:54,800 --> 00:46:55,634 Yes? 443 00:46:57,403 --> 00:46:59,171 They're hallucinogens. 444 00:46:59,171 --> 00:47:01,407 The Ree lace their arrowheads with them 445 00:47:01,407 --> 00:47:03,242 so you can't fight back when they put the blade 446 00:47:03,242 --> 00:47:04,410 to your scalp. 447 00:47:05,811 --> 00:47:06,645 - My map. 448 00:47:07,813 --> 00:47:09,548 - Some men say it can make it seem 449 00:47:09,548 --> 00:47:13,752 as if entire limbs just vanish off your body. 450 00:47:13,752 --> 00:47:15,287 It numbs you. 451 00:47:15,287 --> 00:47:18,557 If the savages find you like that, they scalp you first. 452 00:47:18,557 --> 00:47:20,059 Then they cut off your man parts 453 00:47:20,059 --> 00:47:23,963 and hang them around their neck as a trophy prize. 454 00:47:28,067 --> 00:47:29,868 - Thank you. 455 00:47:29,868 --> 00:47:31,303 - You're welcome. 456 00:47:32,972 --> 00:47:34,306 Who sent you? 457 00:47:34,306 --> 00:47:36,242 - Your grandfather did. 458 00:47:38,577 --> 00:47:41,847 We should probably start a course home. 459 00:47:43,615 --> 00:47:44,450 - Home? 460 00:47:45,884 --> 00:47:46,718 Yeah. 461 00:47:46,718 --> 00:47:47,553 Home. 462 00:47:47,553 --> 00:47:49,388 Back to Fort Kingston. 463 00:47:51,523 --> 00:47:53,592 Back to your grandfather. 464 00:47:54,793 --> 00:47:57,396 - I haven't seen another white man in these woods 465 00:47:57,396 --> 00:47:58,730 since I arrived. 466 00:48:00,933 --> 00:48:05,938 - Levi, whatever happened to you out here in these woods, 467 00:48:06,538 --> 00:48:07,539 we cannot stay. 468 00:48:07,539 --> 00:48:09,575 We must go home. 469 00:48:09,575 --> 00:48:11,243 - Do you remember... 470 00:48:16,648 --> 00:48:17,883 Home. 471 00:48:17,883 --> 00:48:18,717 Remember? 472 00:48:25,657 --> 00:48:27,893 - The savages have the river high ground. 473 00:48:27,893 --> 00:48:29,795 The trees to the south. 474 00:48:33,165 --> 00:48:34,900 - I know there's another path. 475 00:48:34,900 --> 00:48:36,302 I've taken it. 476 00:48:36,302 --> 00:48:38,237 - East? - That's right. 477 00:48:39,805 --> 00:48:41,707 Through the flats. 478 00:48:41,707 --> 00:48:43,209 - Out in the open? 479 00:48:44,110 --> 00:48:45,611 You dream, mister. 480 00:48:47,046 --> 00:48:50,016 - Levi, the longer we stay here, the more we get lost. 481 00:48:50,016 --> 00:48:52,518 You must trust me, it's just these woods- 482 00:48:52,518 --> 00:48:53,352 - Expand. 483 00:48:54,653 --> 00:48:55,654 Yes, I know. 484 00:48:56,955 --> 00:49:00,226 I spent a week walking in a circle. 485 00:49:00,226 --> 00:49:02,161 For someone who's been here before, 486 00:49:02,161 --> 00:49:03,629 you sure don't understand the rules the natives 487 00:49:03,629 --> 00:49:05,297 have for this place. 488 00:49:06,365 --> 00:49:07,933 - I know the rules. 489 00:49:09,068 --> 00:49:13,005 - Once you're in, there's no getting out. 490 00:49:13,005 --> 00:49:13,839 - No. 491 00:49:15,041 --> 00:49:16,442 - This is where you fell ill. 492 00:49:16,442 --> 00:49:18,877 And this is where we are now. 493 00:49:19,711 --> 00:49:21,613 - That cannot be. 494 00:49:21,613 --> 00:49:23,282 That's a day's walk at least. 495 00:49:23,282 --> 00:49:25,884 - Like I said, the woods expand. 496 00:49:25,884 --> 00:49:27,886 They pull you in deeper. 497 00:49:33,392 --> 00:49:36,895 Is that why you stayed here all this time? 498 00:49:38,064 --> 00:49:40,299 - My grandfather shouldn't have sent you. 499 00:49:40,299 --> 00:49:41,233 Sleep. 500 00:49:41,233 --> 00:49:43,569 We should move at the sun. 501 00:49:43,569 --> 00:49:45,137 The trees whisper to the Rees. 502 00:49:45,137 --> 00:49:47,206 They should be here soon. 503 00:50:19,071 --> 00:50:20,839 - Levi, we're going the wrong way. 504 00:50:20,839 --> 00:50:22,708 - Remember what I said about the high ground? 505 00:50:22,708 --> 00:50:25,244 How do you expect to go east by traveling west? 506 00:50:25,244 --> 00:50:28,080 - Your compass is useless here. 507 00:50:28,080 --> 00:50:31,283 - The sun's light is my compass. 508 00:50:31,283 --> 00:50:34,586 The woods may play tricks, but to my knowledge it 509 00:50:34,586 --> 00:50:37,323 cannot change the direction of the sun's light. 510 00:50:37,323 --> 00:50:40,192 - I don't think you understand. 511 00:50:40,192 --> 00:50:42,394 - No, it's you're the one who doesn't understand. 512 00:50:42,394 --> 00:50:44,863 Your grandfather hired me to find you and bring you home, 513 00:50:44,863 --> 00:50:48,100 and that's exactly what I intend to do. 514 00:50:50,969 --> 00:50:52,638 My map says east. 515 00:50:52,638 --> 00:50:53,439 Not west. 516 00:50:55,040 --> 00:50:56,175 - Who are you? 517 00:50:59,645 --> 00:51:02,981 - I'm the man sent here to save your ass. 518 00:51:04,216 --> 00:51:06,218 - They slaughtered them. 519 00:51:07,653 --> 00:51:10,589 Even the men who surrendered. 520 00:51:10,589 --> 00:51:13,492 They lifted their hands but they cut off their fingers. 521 00:51:13,492 --> 00:51:17,263 They begged for mercy, but they cut out their tongues. 522 00:51:17,263 --> 00:51:18,697 They smiled as they did it. 523 00:51:18,697 --> 00:51:20,199 There was so much blood it pooled 524 00:51:20,199 --> 00:51:21,867 in the dirt like rainwater. 525 00:51:21,867 --> 00:51:24,603 I watched as they took my father. 526 00:51:28,507 --> 00:51:32,444 - And you got away? - I ran into the woods. 527 00:51:32,444 --> 00:51:35,046 The last of the men to be killed saw me run. 528 00:51:35,046 --> 00:51:38,584 I hid in the brush and watched as they were disemboweled. 529 00:51:38,584 --> 00:51:39,951 I saw my father's eyes. 530 00:51:39,951 --> 00:51:40,886 I swear it. 531 00:51:44,256 --> 00:51:49,060 He'd rather be torn to pieces than hide in these woods. 532 00:51:49,060 --> 00:51:50,762 - This place is evil. 533 00:51:52,798 --> 00:51:57,769 These woods don't care about pelts, furs or your heart. 534 00:51:58,537 --> 00:52:00,372 It wants your soul. 535 00:52:00,372 --> 00:52:02,241 - How do you know this? 536 00:52:03,975 --> 00:52:06,645 - Because it tried to take mine. 537 00:52:09,415 --> 00:52:10,249 Don't move! 538 00:52:13,185 --> 00:52:15,221 I said don't move. 539 00:52:15,221 --> 00:52:16,455 - I can see over the ledge. 540 00:52:16,455 --> 00:52:17,623 I can make it. 541 00:52:29,668 --> 00:52:30,502 Ree. 542 00:52:30,502 --> 00:52:31,670 Maybe a dozen. 543 00:52:37,509 --> 00:52:40,879 - Tell me more about this path west. 544 00:52:40,879 --> 00:52:42,314 - It's quiet. 545 00:52:42,314 --> 00:52:43,582 I've never seen more than two or three scouts. 546 00:52:43,582 --> 00:52:46,485 But I'm poking my head over ledges. 547 00:52:49,555 --> 00:52:52,090 - And this western trail, it somehow winds around 548 00:52:52,090 --> 00:52:54,025 and goes east again? 549 00:52:54,025 --> 00:52:56,828 - If you're trusting the sun, yes. 550 00:53:03,669 --> 00:53:04,503 - Show me. 551 00:53:20,519 --> 00:53:21,353 Slow down. 552 00:54:02,394 --> 00:54:03,462 - What is it? 553 00:54:05,597 --> 00:54:07,098 What does it mean? 554 00:54:10,769 --> 00:54:13,372 - You were being hunted. 555 00:54:13,372 --> 00:54:14,906 - How do you know it was for me? 556 00:54:14,906 --> 00:54:16,442 - Who else would it be for? 557 00:54:16,442 --> 00:54:18,544 You said there were native scouts? 558 00:54:18,544 --> 00:54:20,446 - A few here and there. 559 00:54:21,413 --> 00:54:22,981 - And none of them saw you? 560 00:54:22,981 --> 00:54:24,683 - Not that I know of. 561 00:54:24,683 --> 00:54:26,318 - That's not a no. 562 00:54:26,318 --> 00:54:29,120 And you've taken this trail west before? 563 00:54:29,120 --> 00:54:30,188 - Well, yeah. 564 00:54:31,990 --> 00:54:33,091 What's wrong? 565 00:54:34,726 --> 00:54:37,429 - You never take the same trail twice. 566 00:54:37,429 --> 00:54:38,597 - You didn't ask that. 567 00:54:38,597 --> 00:54:40,499 You asked if the western trail leads east. 568 00:54:40,499 --> 00:54:43,301 - Yes, but I thought you knew the basic rules of trapping. 569 00:54:43,301 --> 00:54:45,771 Now you're sending us all over these woods. 570 00:54:45,771 --> 00:54:49,941 - Well we can't circle back, so what do we do now? 571 00:54:51,477 --> 00:54:53,645 - We make camp for the night. 572 00:54:53,645 --> 00:54:55,180 We're going to lose light soon and I don't want 573 00:54:55,180 --> 00:54:59,385 to be walking into a Ree arrow again in the dark. 574 00:54:59,385 --> 00:55:00,185 Find wood. 575 00:55:01,487 --> 00:55:02,320 Go on now. 576 00:55:16,835 --> 00:55:18,737 - I'm starving. - Yeah. 577 00:55:20,372 --> 00:55:23,442 I've never eaten an animal this deep in the woods. 578 00:55:23,442 --> 00:55:24,275 - Why not? 579 00:55:25,877 --> 00:55:27,278 - It's forbidden. 580 00:55:29,080 --> 00:55:32,050 - How did you know what those tree markings meant? 581 00:55:32,050 --> 00:55:35,020 - When I was littler than you, my father used 582 00:55:35,020 --> 00:55:37,423 to take me up river, long trips. 583 00:55:37,423 --> 00:55:40,692 And I studied their language to pass the time. 584 00:55:40,692 --> 00:55:42,694 - You were a trapper? 585 00:55:42,694 --> 00:55:46,331 - Alongside your grandfather, if you can imagine that. 586 00:55:46,331 --> 00:55:49,901 That's why he sent you to find me. 587 00:55:51,102 --> 00:55:53,271 - You knew my son, Josiah. 588 00:55:56,742 --> 00:55:59,344 You do remember my son, Josiah? 589 00:56:03,449 --> 00:56:05,216 - Of course. 590 00:56:05,216 --> 00:56:07,986 I was sad to hear of his passing. 591 00:56:09,020 --> 00:56:10,021 - Yeah. 592 00:56:10,021 --> 00:56:12,791 He was very fond of you. 593 00:56:12,791 --> 00:56:15,827 He aspired to be like you and the older boys. 594 00:56:15,827 --> 00:56:18,697 Almost too much at times. 595 00:56:18,697 --> 00:56:23,702 - Earlier you said these woods tried to take your soul. 596 00:56:26,071 --> 00:56:30,476 - Levi, why is it that you never escaped these woods? 597 00:56:32,277 --> 00:56:34,980 - I tried to many times. 598 00:56:34,980 --> 00:56:36,347 - Confusion? 599 00:56:36,347 --> 00:56:37,449 Feeling lost? 600 00:56:39,150 --> 00:56:42,654 Yeah, these woods intend to keep you here. 601 00:56:43,789 --> 00:56:46,391 Make you feel that way. 602 00:56:46,391 --> 00:56:48,193 They intend to keep your soul. 603 00:56:48,193 --> 00:56:49,027 Forever. 604 00:56:50,462 --> 00:56:52,598 - How do you know this? 605 00:56:52,598 --> 00:56:55,200 - Me and 12 men coming up the Missouri, 606 00:56:55,200 --> 00:56:59,204 with a large haul after a brutal winter. 607 00:56:59,204 --> 00:57:01,840 The Ree caught wind of us somewhere between the riverbank 608 00:57:01,840 --> 00:57:03,642 and the north trail. 609 00:57:03,642 --> 00:57:05,143 And by the time we saw them coming, 610 00:57:05,143 --> 00:57:07,479 half the men had arrows sticking out their asses, 611 00:57:07,479 --> 00:57:10,582 and their eyeballs and their throats. 612 00:57:10,582 --> 00:57:13,084 And I remember looking up in the trees 613 00:57:13,084 --> 00:57:17,388 and wondering how the Ree acquired such perfect aim. 614 00:57:17,388 --> 00:57:19,090 The few of us that dodged their bows 615 00:57:19,090 --> 00:57:21,960 were chased down into the woods. 616 00:57:21,960 --> 00:57:22,961 These woods. 617 00:57:24,095 --> 00:57:25,564 And we didn't think much of it at the time, 618 00:57:25,564 --> 00:57:29,735 but one by one these woods drove us mad. 619 00:57:29,735 --> 00:57:31,402 Caused us to turn on each other. 620 00:57:31,402 --> 00:57:36,241 When it was all said and done I was the last man standing. 621 00:57:38,510 --> 00:57:39,878 Late one night, the Ree came 622 00:57:39,878 --> 00:57:42,948 out of the treeline riding horses. 623 00:57:42,948 --> 00:57:45,617 And I'd dug a foot deep trench and laid down in it. 624 00:57:45,617 --> 00:57:48,086 Covered myself in dirt and stayed there for God knows 625 00:57:48,086 --> 00:57:50,922 how long until the next day's sun. 626 00:57:53,291 --> 00:57:56,962 I was able to follow their tracks out of the woods. 627 00:57:56,962 --> 00:58:01,900 And that's how I know these woods don't want a man's pelt, 628 00:58:02,634 --> 00:58:04,069 they want a man's soul. 629 00:58:06,738 --> 00:58:08,206 - Did you make it home? 630 00:58:08,206 --> 00:58:10,208 - No. - What did you do? 631 00:58:11,843 --> 00:58:12,678 - I hid. 632 00:58:13,879 --> 00:58:16,047 I watched the Ree closely. 633 00:58:17,448 --> 00:58:19,250 Whenever I could, I'd set traps on the outskirts 634 00:58:19,250 --> 00:58:20,986 of these woods. 635 00:58:20,986 --> 00:58:22,821 It took me only three days to round up 636 00:58:22,821 --> 00:58:25,223 that small group of Ree. 637 00:58:25,223 --> 00:58:26,592 The poor bastards were so eager 638 00:58:26,592 --> 00:58:28,794 to escape a few of them tried sawing off 639 00:58:28,794 --> 00:58:32,097 their foot at the ankle with sharp rocks. 640 00:58:32,097 --> 00:58:34,666 That's when I know it was time. 641 00:58:35,567 --> 00:58:37,235 - To watch them die? 642 00:58:38,870 --> 00:58:40,672 - I tried waiting them out. 643 00:58:40,672 --> 00:58:42,540 That was taking too long. 644 00:58:42,540 --> 00:58:44,209 So I took out my tomahawk and began 645 00:58:44,209 --> 00:58:47,545 to hack them up just as they did my men. 646 00:58:49,480 --> 00:58:50,582 Limb by limb. 647 00:58:52,550 --> 00:58:53,752 I gathered the body parts 648 00:58:53,752 --> 00:58:57,388 and buried them here in these woods. 649 00:58:57,388 --> 00:59:00,558 This place became my own personal burial ground 650 00:59:00,558 --> 00:59:04,029 for the mutilated savages that I murdered. 651 00:59:07,432 --> 00:59:10,101 And when I finally made it home, 652 00:59:11,569 --> 00:59:15,941 both of my children had been taken by the plague. 653 00:59:15,941 --> 00:59:18,043 My wife nearly succumbed by the fever. 654 00:59:18,043 --> 00:59:21,312 And I swore I'd never leave home again. 655 00:59:22,648 --> 00:59:25,550 I went to go see the fortune teller, 656 00:59:25,550 --> 00:59:28,053 and she told me that the woods 657 00:59:29,354 --> 00:59:32,023 had sent a watcher home with me. 658 00:59:33,524 --> 00:59:35,994 And that one day he would lead me back here 659 00:59:35,994 --> 00:59:37,495 to face my demise. 660 00:59:39,765 --> 00:59:40,766 Here we are. 661 00:59:42,467 --> 00:59:44,035 The Buckskin Woods. 662 00:59:46,137 --> 00:59:49,007 - Then why did you agree to come back? 663 00:59:49,007 --> 00:59:52,811 - Because your grandfather asked me to do so. 664 00:59:55,580 --> 00:59:57,015 - What was that? 665 00:59:57,015 --> 00:59:57,849 - Relax. 666 00:59:57,849 --> 00:59:59,250 - Can you see it? 667 01:00:00,518 --> 01:00:01,352 An Alpha. 668 01:00:02,788 --> 01:00:03,722 - An Omega. 669 01:00:06,457 --> 01:00:07,859 What was that? 670 01:00:07,859 --> 01:00:11,196 - That's the Alpha putting down a challenge. 671 01:00:11,196 --> 01:00:12,530 - How do we know? 672 01:00:12,530 --> 01:00:13,932 How can we stay here? 673 01:00:13,932 --> 01:00:15,300 - And what would you have me do? 674 01:00:15,300 --> 01:00:17,903 Go chasing wolves in the dark? 675 01:00:17,903 --> 01:00:19,537 - The rifle. 676 01:00:19,537 --> 01:00:22,708 - Nobody touches this rifle except me. 677 01:00:25,844 --> 01:00:27,245 - What are you doing? 678 01:00:28,079 --> 01:00:28,914 Stop that! 679 01:00:28,914 --> 01:00:29,748 Are you mad? 680 01:00:29,748 --> 01:00:31,683 What are you doing? 681 01:00:31,683 --> 01:00:32,884 - I'm being a wolf. 682 01:00:32,884 --> 01:00:34,119 Try it. 683 01:00:34,119 --> 01:00:35,921 Wolves aren't afraid of other wolves. 684 01:00:35,921 --> 01:00:36,855 Go on. 685 01:00:36,855 --> 01:00:38,957 Let them know you're here. 686 01:00:43,194 --> 01:00:44,062 Yeah. 687 01:00:44,896 --> 01:00:45,864 Louder! 688 01:00:48,666 --> 01:00:49,500 See? 689 01:00:49,500 --> 01:00:50,335 How do you feel? 690 01:00:50,335 --> 01:00:51,536 Better? 691 01:00:51,536 --> 01:00:52,670 - Like a wolf. 692 01:00:53,604 --> 01:00:54,439 - Yeah. 693 01:00:54,439 --> 01:00:55,707 My son loved wolves. 694 01:00:55,707 --> 01:00:57,675 Always wanted to be one. 695 01:01:02,814 --> 01:01:03,749 Come on now. 696 01:01:03,749 --> 01:01:04,682 That sounds like a chicken. 697 01:01:04,682 --> 01:01:05,951 Let me hear a wolf! 698 01:01:21,232 --> 01:01:22,934 What direction is this? 699 01:01:22,934 --> 01:01:24,569 - West. 700 01:01:24,569 --> 01:01:25,937 East. 701 01:01:25,937 --> 01:01:27,105 West, I think. 702 01:01:28,273 --> 01:01:30,141 - What direction does the sun set? 703 01:01:30,141 --> 01:01:31,609 - The west. 704 01:01:31,609 --> 01:01:34,045 - Then why are we headed north? 705 01:01:34,045 --> 01:01:34,880 - North? 706 01:01:36,848 --> 01:01:38,316 - Look. 707 01:01:38,316 --> 01:01:40,585 That there is the same tree we passed yesterday. 708 01:01:40,585 --> 01:01:41,787 - Impossible. 709 01:01:41,787 --> 01:01:44,489 We've circled back around! 710 01:01:45,723 --> 01:01:47,358 - Are you all right? 711 01:01:48,693 --> 01:01:51,462 - We've lost two days walking. 712 01:01:51,462 --> 01:01:54,665 Taking this western trail of yours. 713 01:01:54,665 --> 01:01:55,500 - No. 714 01:01:55,500 --> 01:01:56,701 Not that. 715 01:01:56,701 --> 01:01:58,770 Your eyes, they're watering. 716 01:02:02,707 --> 01:02:03,541 - Strange. 717 01:02:07,478 --> 01:02:08,313 - Take it off! 718 01:02:08,313 --> 01:02:09,147 Your clothes. 719 01:02:09,147 --> 01:02:10,115 Remove all of it, now! 720 01:02:16,087 --> 01:02:17,155 - What is it? 721 01:02:19,490 --> 01:02:22,060 - Remember those berries I told you about? 722 01:02:22,060 --> 01:02:23,594 Like I said, you've been poisoned. 723 01:02:23,594 --> 01:02:24,429 - What? 724 01:02:24,429 --> 01:02:25,263 How? 725 01:02:25,263 --> 01:02:26,697 - I don't know. 726 01:02:26,697 --> 01:02:28,166 You must have brushed up against a branch or something. 727 01:02:28,166 --> 01:02:29,734 - What's happening? 728 01:02:31,102 --> 01:02:31,937 I need to go get water. 729 01:02:31,937 --> 01:02:33,171 Stay here. 730 01:03:35,967 --> 01:03:36,801 Shhh. 731 01:03:38,736 --> 01:03:39,570 Ree. 732 01:03:40,939 --> 01:03:41,940 - How many? 733 01:03:41,940 --> 01:03:44,075 - Less than six. 734 01:03:46,711 --> 01:03:48,779 - We can't stay here. 735 01:03:48,779 --> 01:03:49,614 - Don't move. 736 01:03:49,614 --> 01:03:51,182 It's still healing. 737 01:03:55,786 --> 01:03:56,854 They're gone. 738 01:04:03,962 --> 01:04:04,862 - My rifle. 739 01:04:06,898 --> 01:04:08,233 Where is it? 740 01:04:08,233 --> 01:04:10,835 - I left it back near the trail. 741 01:04:10,835 --> 01:04:11,970 - You left it? 742 01:04:11,970 --> 01:04:13,104 Why? 743 01:04:13,104 --> 01:04:14,372 - You were burning up. 744 01:04:14,372 --> 01:04:16,975 I didn't have time to return for it. 745 01:04:16,975 --> 01:04:20,045 Just where do you think you're going? 746 01:04:22,147 --> 01:04:24,282 - I'm going to get my gun. 747 01:04:24,282 --> 01:04:25,383 The brush is full of spies. 748 01:04:25,383 --> 01:04:27,318 You'll never make it. 749 01:04:27,318 --> 01:04:30,521 - Just how far do you think we're going to get without it? 750 01:04:30,521 --> 01:04:33,358 - Your wound isn't fully healed. 751 01:04:33,358 --> 01:04:34,592 You're risking your life. 752 01:04:34,592 --> 01:04:35,426 Our lives. 753 01:04:37,828 --> 01:04:41,666 - If you don't want to go, then you stay here. 754 01:05:04,855 --> 01:05:05,856 Where is it? 755 01:05:07,358 --> 01:05:09,160 - It was right here when we left. 756 01:05:09,160 --> 01:05:10,628 - Without a rifle we can't fight anyone off 757 01:05:10,628 --> 01:05:12,597 without getting close. 758 01:05:12,597 --> 01:05:13,898 - Maybe the Ree took it. 759 01:05:13,898 --> 01:05:15,566 They're tracking us- 760 01:05:17,735 --> 01:05:18,636 What is it? 761 01:05:29,147 --> 01:05:31,249 - How is it that I was stuck, 762 01:05:31,249 --> 01:05:34,685 yet none of my clothing has been pierced? 763 01:05:35,953 --> 01:05:37,655 I asked you a question! 764 01:05:37,655 --> 01:05:40,391 How is it that I got stuck? 765 01:05:40,391 --> 01:05:41,626 - I don't know. 766 01:05:42,593 --> 01:05:43,794 - You don't know? 767 01:05:43,794 --> 01:05:45,296 Just like you don't know where my rifle is? 768 01:05:45,296 --> 01:05:48,866 Just like this path west by some magic leads east somehow? 769 01:05:48,866 --> 01:05:51,036 - I saved your life twice. 770 01:05:54,439 --> 01:05:55,606 - Look at you. 771 01:05:57,175 --> 01:06:00,045 I've been sent out here to rescue the prodigal son. 772 01:06:00,045 --> 01:06:04,382 And all he has to say is that he saved my life twice. 773 01:06:05,816 --> 01:06:06,651 - Where are you going? 774 01:06:06,651 --> 01:06:07,585 - Home. - Home? 775 01:06:07,585 --> 01:06:08,419 Yes. 776 01:06:08,419 --> 01:06:09,687 Back to Fort Kingston. 777 01:06:09,687 --> 01:06:12,657 - We can still make for home together. 778 01:06:12,657 --> 01:06:14,292 - You don't want to go home. 779 01:06:14,292 --> 01:06:15,760 You belong to these woods now. 780 01:06:15,760 --> 01:06:16,994 And ever since we've started you been 781 01:06:16,994 --> 01:06:19,397 leading me around in one giant circle. 782 01:06:19,397 --> 01:06:21,866 And I didn't come out here against my wife's wishes 783 01:06:21,866 --> 01:06:23,501 to get lost and die at the hands 784 01:06:23,501 --> 01:06:25,936 of these savages for nothing. 785 01:06:32,643 --> 01:06:34,745 Well it looks like I did. 786 01:06:35,680 --> 01:06:38,449 - We're lost! - You're lost. 787 01:07:29,434 --> 01:07:30,335 We made it. 788 01:07:38,075 --> 01:07:38,976 This is it. 789 01:07:43,214 --> 01:07:44,115 What is it? 790 01:07:47,218 --> 01:07:48,153 What is it? 791 01:07:50,988 --> 01:07:55,993 - I was the one who stuck you in the woods, while you slept. 792 01:07:58,229 --> 01:08:00,198 I also buried the rifle. 793 01:08:02,767 --> 01:08:04,769 - Why would you do that? 794 01:08:04,769 --> 01:08:07,638 - Because they made me do it. 795 01:08:07,638 --> 01:08:08,473 - Who? 796 01:08:08,473 --> 01:08:09,274 The Ree? 797 01:08:12,743 --> 01:08:14,679 Who talks to you, Levi? 798 01:08:15,580 --> 01:08:16,981 - I cannot leave. 799 01:08:18,349 --> 01:08:23,020 - Levi, your father died trying to escape these woods. 800 01:08:23,020 --> 01:08:24,455 - I cannot leave. 801 01:08:30,295 --> 01:08:33,731 - Levi, if you go back in those woods you are never going 802 01:08:33,731 --> 01:08:35,966 to come out the same again. 803 01:08:37,302 --> 01:08:39,737 - Says the man that made it out alive. 804 01:08:39,737 --> 01:08:40,571 - Yeah. 805 01:08:42,106 --> 01:08:43,608 But it changed me. 806 01:08:44,842 --> 01:08:46,444 Changed me from the man I once was, 807 01:08:46,444 --> 01:08:49,514 and you don't want that for yourself. 808 01:08:50,715 --> 01:08:52,016 Think of Josiah. 809 01:08:53,384 --> 01:08:56,120 I lost him because I was here in these woods 810 01:08:56,120 --> 01:08:58,723 instead of at home next to him. 811 01:08:59,990 --> 01:09:03,428 I never got to hold his hand as he passed. 812 01:09:07,131 --> 01:09:09,700 You don't remember him, do you? 813 01:09:13,371 --> 01:09:15,540 Then it's you that's lost. 814 01:09:17,007 --> 01:09:20,811 - If you'd stayed, he'd still be alive today. 815 01:09:20,811 --> 01:09:24,315 You traded your life for his, don't you see it? 816 01:09:24,315 --> 01:09:26,584 - I see, believe me, I see! 817 01:09:30,921 --> 01:09:32,823 - If you loved your son, 818 01:09:32,823 --> 01:09:35,826 you should have stayed in the woods. 819 01:09:38,429 --> 01:09:41,098 - Levi, step out onto the trail. 820 01:09:46,971 --> 01:09:48,639 - You killed Josiah! 821 01:09:52,643 --> 01:09:53,911 - Levi, please. 822 01:09:56,046 --> 01:09:58,449 Just step out of those woods. 823 01:10:05,456 --> 01:10:06,724 - Stay with me. 824 01:10:08,759 --> 01:10:11,362 - You're not thinking straight. 825 01:10:12,563 --> 01:10:15,032 Levi, come out here where I can see you 826 01:10:15,032 --> 01:10:18,102 and we can make a path home together. 827 01:10:19,704 --> 01:10:20,538 Levi! 828 01:11:58,302 --> 01:12:00,237 - Stay with me. 829 01:12:00,237 --> 01:12:01,906 - No chance. 830 01:12:01,906 --> 01:12:03,941 You made your decision. 831 01:12:03,941 --> 01:12:05,476 I'll tell Captain Coleman his grandson 832 01:12:05,476 --> 01:12:07,812 was dead when I arrived. 833 01:12:07,812 --> 01:12:09,647 - That would be a lie. 834 01:12:10,815 --> 01:12:11,716 - So be it. 835 01:12:13,150 --> 01:12:15,019 - You'll not survive the journey! 836 01:12:15,019 --> 01:12:16,220 That's what the fortune teller 837 01:12:16,220 --> 01:12:19,089 told you before you left, isn't it? 838 01:12:20,024 --> 01:12:22,159 - Goodbye, Levi. 839 01:12:22,159 --> 01:12:23,861 - Fucking coward! 840 01:12:23,861 --> 01:12:27,732 Last time you left these woods your son and daughter died. 841 01:12:27,732 --> 01:12:29,667 Who's the only one left to take? 842 01:12:29,667 --> 01:12:31,135 Your wife? 843 01:12:31,135 --> 01:12:32,670 Cora? 844 01:12:32,670 --> 01:12:36,206 - That isn't you in there, Levi, I know it. 845 01:12:36,206 --> 01:12:38,208 - There's a deal on the table. 846 01:12:38,208 --> 01:12:39,810 Your life for mine. 847 01:12:43,147 --> 01:12:44,882 - And you trust them? 848 01:12:45,950 --> 01:12:46,784 The Ree? 849 01:12:48,152 --> 01:12:49,153 The watcher? 850 01:12:52,890 --> 01:12:55,359 - Makes sense it's you they want. 851 01:12:55,359 --> 01:12:58,195 It's you they've always wanted. 852 01:12:58,195 --> 01:13:00,765 In a way you created this place. 853 01:13:05,936 --> 01:13:09,239 - I didn't come out here to fight you, Levi. 854 01:13:09,239 --> 01:13:10,975 I came out here to help you. 855 01:13:10,975 --> 01:13:13,277 - I don't want your help. 856 01:13:13,277 --> 01:13:15,513 One way or another you're coming back with me. 857 01:13:15,513 --> 01:13:18,583 They won't allow you to escape again. 858 01:13:21,018 --> 01:13:24,589 - If you want me, then you come and get me. 859 01:13:39,303 --> 01:13:41,105 - That's more like it. 860 01:13:41,105 --> 01:13:43,574 - It doesn't have to end this way. 861 01:13:43,574 --> 01:13:45,075 - End? 862 01:17:00,337 --> 01:17:02,572 - What is it, Henry? 863 01:17:02,572 --> 01:17:07,477 Sir, they, they found Porter's body on the trail. 864 01:17:08,412 --> 01:17:09,246 I'm sorry. 865 01:17:10,715 --> 01:17:11,548 - Levi? 866 01:17:16,220 --> 01:17:18,889 - He said the Ree took his life. 867 01:17:37,141 --> 01:17:39,977 What will you have me do, Captain? 868 01:17:47,084 --> 01:17:48,485 - Nothing, Henry. 869 01:17:50,955 --> 01:17:53,157 I was told of this day.