1 00:00:33,200 --> 00:00:40,000 বাকসকিন 2 00:01:16,744 --> 00:01:18,346 - স্যার - কী হয়েছে, প্যাট্রিক? 3 00:01:18,346 --> 00:01:19,447 - খবর এসেছে 4 00:01:24,452 --> 00:01:27,288 - আর কে দেখেছে এটা? 5 00:01:27,288 --> 00:01:28,122 - কেউ না 6 00:01:48,442 --> 00:01:50,478 কথা বলো 7 00:01:50,478 --> 00:01:53,514 - ক্যাপ্টেন, উত্তরাঞ্চল থেকে খবর এসেছে 8 00:01:53,514 --> 00:01:54,982 বলে ফেলো 9 00:01:57,017 --> 00:01:58,586 - স্থানীয়রা উইলিয়াম ও তার লোকদের আক্রমণ করেছিল 10 00:01:58,586 --> 00:02:00,388 ওদের বাড়ি ফেরার পথে 11 00:02:03,257 --> 00:02:04,258 - সংখ্যা বল 12 00:02:06,860 --> 00:02:07,695 - ১৭ জন মারা গেছে। 13 00:02:10,898 --> 00:02:12,500 - আমি পেল্ট (পশুর চামড়া) -এর সংখ্যা জানতে চাইছি। 14 00:02:12,500 --> 00:02:13,401 কোন ক্ষয়ক্ষতি হয়েছে? 15 00:02:16,804 --> 00:02:18,272 - লোকগুলো উলঙ্গ অবস্থায় ছিল আর ওদের খুলি কেটে নেওয়া হয়েছিল 16 00:02:18,272 --> 00:02:21,275 আর কোনও পেল্ট পাওয়া যায়নি 17 00:02:23,377 --> 00:02:25,313 - ১৭ জন মারা গেছে বললে? 18 00:02:26,680 --> 00:02:28,282 - জী স্যার. 19 00:02:28,282 --> 00:02:30,251 যখন আমরা তাদের খুঁজে পেলাম 20 00:02:30,251 --> 00:02:33,387 জন্তুরা ইতিমধ্যে ওদের মাংস খেতে শুরু করেছিল। 21 00:02:33,387 --> 00:02:34,222 - অসভ্যের দল 22 00:02:36,957 --> 00:02:39,760 খুব ভাল, লোক পাঠিয়ে ওদের পশুদের মৃতদেহ নিয়ে 23 00:02:39,760 --> 00:02:41,229 ক্যাম্পে ফিরে যেতে বলো 24 00:02:41,229 --> 00:02:44,398 যাতে তারা তাদেরকে যথাযথভাবে দাফন করতে পারে। 25 00:02:45,533 --> 00:02:46,934 তুমি যেতে পারো 26 00:02:49,970 --> 00:02:52,606 - লিভাই যখন আপনার ছেলের সাথে ছিল... 27 00:02:59,847 --> 00:03:00,614 - মারা গেছে? 28 00:03:02,450 --> 00:03:03,284 - ও নিখোঁজ 29 00:03:14,328 --> 00:03:16,330 - ঘটনাটা কোথায় ঘটেছে? 30 00:03:18,165 --> 00:03:20,501 - বাকসকিন ফরেস্টের পাদদেশে। 31 00:03:20,501 --> 00:03:24,071 আমি স্কাউট দল পাঠিয়েছি, তবে গুজব আছে... 32 00:03:29,343 --> 00:03:33,146 - শিবিরে একজন লোক আছে যে অন্যদের রান্না করে দেয় 33 00:03:33,146 --> 00:03:34,915 একটা নেকড়ের চামড়ার টুপি পরে 34 00:03:36,216 --> 00:03:37,851 তুমি কি তাকে চিন? 35 00:03:37,851 --> 00:03:38,686 - পোর্টার 36 00:03:38,686 --> 00:03:40,153 জী স্যার. 37 00:03:40,153 --> 00:03:44,425 - ওর কাছে খবর পাঠাও যে আমি তাঁর সাথে কথা বলতে চাই 38 00:03:44,425 --> 00:03:45,326 - জী স্যার. 39 00:03:59,106 --> 00:04:00,974 - খবর কি? 40 00:04:00,974 --> 00:04:03,844 - উত্তরাঞ্চলে একদল লোক নিয়ে যাও 41 00:04:03,844 --> 00:04:05,946 ওরা যেন বেলচা নিয়ে যায় 42 00:04:05,946 --> 00:04:08,816 শহর থেকে প্রায় একশো মিটার দূরে একটা গর্ত খনন করতে বলো 43 00:04:08,816 --> 00:04:12,920 কাজ হয়ে গেলে, গর্তটা কোথায় তা তোমাকে দেখাতে বলবে 44 00:04:12,920 --> 00:04:15,789 - শীতকালে শেয়াল শিকার করবে নাকি? 45 00:04:15,789 --> 00:04:17,725 - একটা গণকবর খুঁড়বো 46 00:04:38,078 --> 00:04:38,912 পোর্টার 47 00:04:42,015 --> 00:04:44,552 - গির্জায় একা থাকার মানে কী, 48 00:04:44,552 --> 00:04:47,321 যদি তুমি গির্জায় একাকি থাকতে নাই পারো? 49 00:04:47,321 --> 00:04:48,556 - আমি ক্ষমা চাচ্ছি 50 00:04:49,690 --> 00:04:53,694 ক্যাপ্টেন আপনার সাথে কথা বলতে চান। 51 00:04:53,694 --> 00:04:55,396 - আমি ক্যাপ্টেনের সাথে কথা বলব 52 00:04:55,396 --> 00:04:58,298 ঈশ্বরের সাথে কথা বলার পরে। 53 00:04:58,298 --> 00:05:00,834 - আমি মনে করি যে আপনি সেটা পরেও করতে পারেন 54 00:05:20,788 --> 00:05:22,356 - তুমি এখন যেতে পারো 55 00:05:31,599 --> 00:05:32,433 বসুন? 56 00:05:40,774 --> 00:05:42,275 - আপনি আমাকে ডেকেছেন? 57 00:05:44,412 --> 00:05:48,248 - আমি শুনেছি লোকেরা আপনার রান্না বেশ পছন্দ করে 58 00:05:50,083 --> 00:05:53,721 - আপনার মুখে এটা শুনে খুব খুশি হলাম, ক্যাপ্টেন 59 00:05:53,721 --> 00:05:57,391 - বলুন, কীভাবে একজন ট্র্যাপার বাবুর্চিতে পরিণত হল? 60 00:05:58,826 --> 00:06:01,429 - এক মারাত্মক প্লেগে তার দুটো সন্তানই মারা গেল 61 00:06:01,429 --> 00:06:05,833 আর ছোট্ট পরিবারটিকে বাঁচানোর জন্য তাকে চেষ্টা করতে হয়েছিল 62 00:06:07,267 --> 00:06:11,171 তাছাড়া, দুর্গে থাকলে শীতকালে কম ঠাণ্ডা লাগে 63 00:06:16,510 --> 00:06:18,178 - আমি ধরে নিচ্ছি যে আপনি 64 00:06:18,178 --> 00:06:20,881 উত্তর দিক থেকে বাড়িতে ফেরার সময় লোকদের সম্পর্কে শুনেছেন? 65 00:06:20,881 --> 00:06:24,051 - হ্যাঁ, আমি মাত্রই তাদের আত্মার শান্তির জন্য প্রার্থনা করেছি। 66 00:06:28,789 --> 00:06:30,624 আমি উইলিয়ামের ব্যাপারে শুনেছি। 67 00:06:32,560 --> 00:06:33,794 আমি সমবেদনা জানাচ্ছি 68 00:06:36,296 --> 00:06:40,468 ছেলে হারানোর ব্যথা মেনে নেওয়া বড়ই কঠিন। 69 00:06:42,470 --> 00:06:46,239 - আমার ছেলের এখন জেনারেল হওয়ার কথা ছিল। 70 00:06:47,741 --> 00:06:52,145 মৃত্যুর চেয়ে ব্যর্থতা মেনে নেওয়া অনেক বেশি কঠিন। 71 00:06:53,981 --> 00:06:56,249 - সে তার লোকদের সাথে মারা গিয়েছে 72 00:06:56,249 --> 00:06:58,586 এখানে সম্মানের ব্যাপার আছে। 73 00:06:58,586 --> 00:07:03,023 - আপনি কি জানেন যে আমার নাতি লিভাই তাঁর সাথে ছিলেন? 74 00:07:12,700 --> 00:07:14,367 সে এখন নিখোঁজ 75 00:07:14,367 --> 00:07:16,870 বেঁচে আছে নাকি মারা গেছে, আমি জানি না। 76 00:07:21,742 --> 00:07:23,911 - আপনার কষ্টে আমি অত্যন্ত ব্যথিত 77 00:07:26,346 --> 00:07:29,917 লিভাই এবং আমার ছেলে অনেক ঘনিষ্ঠ ছিল 78 00:07:31,318 --> 00:07:34,822 - জোসাইয়াহ, আপনি সর্বদা কোম্পানির প্রতি অনুগত ছিলেন, 79 00:07:37,891 --> 00:07:39,727 অন্যান্যদের কাছে আর আমার কাছেও 80 00:07:45,198 --> 00:07:49,036 অন্যরা আপনার কাছ থেকে আদেশ নেবার ব্যাপারে অভ্যস্ত হয়ে গেছে। 81 00:07:50,003 --> 00:07:52,673 আপনি ওদের মতই শক্তিশালী 82 00:07:54,708 --> 00:07:55,543 - স্যার? 83 00:07:58,846 --> 00:08:00,714 - রি-রা অনেক নিষ্ঠুর। 84 00:08:01,782 --> 00:08:03,016 কিন্তু ব্যাপারটা যখন আমার নাতিকে 85 00:08:03,016 --> 00:08:06,353 খুঁজে বের করার তখন আমার সংকল্পবদ্ধ না হওয়া ছাড়া উপায় থাকেনা 86 00:08:08,388 --> 00:08:09,623 - হ্যাঁ 87 00:08:09,623 --> 00:08:11,091 সম্ভবত আপনি একদল লোক পাঠাতে পারেন 88 00:08:11,091 --> 00:08:12,660 উত্তরের ট্রেলগুলোতে তুষারপাত হবার আগেই 89 00:08:12,660 --> 00:08:14,094 যাতে করে ট্র্যাকগুলো ঢেকে না যায় 90 00:08:14,094 --> 00:08:16,997 - আমাদের ১৭ জন লোক কম আছে 91 00:08:16,997 --> 00:08:18,799 শীঘ্রই এই সংখ্যা ১৮ ও হতে পারে 92 00:08:18,799 --> 00:08:21,301 বলুন, আমি আর কতজন লোককে হারাবো? 93 00:08:27,207 --> 00:08:30,644 - ক্যাপ্টেন আপনি আমার কাছে যা চাইছেন? 94 00:08:48,996 --> 00:08:50,664 - তোমার মন বেশ চিন্তিত 95 00:08:54,768 --> 00:08:56,937 - আমি দুঃখিত. - কি হয়েছে? 96 00:09:03,877 --> 00:09:07,380 - আমাকে আগামীকাল উত্তরের ট্রেইলে যেতে হবে 97 00:09:08,481 --> 00:09:10,083 - কী জন্য? 98 00:09:11,151 --> 00:09:12,552 ক্যাপ্টেনের নাতি লিভাই, 99 00:09:12,552 --> 00:09:14,688 সেখানে নিখোঁজ হয়েছে। 100 00:09:14,688 --> 00:09:16,256 - আর তিনি তোমাকেই বেছে নিয়েছেন? 101 00:09:17,691 --> 00:09:18,525 কেন? 102 00:09:20,560 --> 00:09:23,797 - তিনি আমাকেই এই কাজটা করতে বলেছেন 103 00:09:23,797 --> 00:09:25,999 - কেন অন্য লোকদের বললেন না? 104 00:09:25,999 --> 00:09:27,034 বয়সে তরুন কাউকে পেলেন না? 105 00:09:27,034 --> 00:09:29,837 জীবিকার জন্য ফাঁদ পাতে এরকম কাউকেই পেলেন? 106 00:09:29,837 --> 00:09:33,874 - আমি চাই আমি ফিরে না আসা পর্যন্ত লোকদের জন্য তুমি রান্না করো 107 00:09:33,874 --> 00:09:34,708 - কোথায়? 108 00:09:37,811 --> 00:09:39,312 - কি কোথায়? 109 00:09:39,312 --> 00:09:41,048 - ট্রেইলে কোথায়? 110 00:09:45,819 --> 00:09:47,387 এখানকার মহিলারা অনেক কানাঘুষা করছে 111 00:09:47,387 --> 00:09:49,156 আমি জানি এই লোকেরা বাকসকিন উডসের পাদদেশে 112 00:09:49,156 --> 00:09:50,557 আক্রমণের মুখোমুখি হয়েছিল 113 00:09:50,557 --> 00:09:52,626 - তারা বাড়ি ফেরার শর্টকাট রাস্তা খুঁজছিল। 114 00:09:52,626 --> 00:09:54,795 - যে বাড়িতে তারা কখনও কোনদিন যায়নি 115 00:09:54,795 --> 00:09:57,464 আমরা দুজনেই জানি জায়গাটা খারাপ। 116 00:09:58,966 --> 00:10:02,035 তুমি যাওয়ার আগে অন্তত ওর সাথে দেখা করে যাও 117 00:10:02,035 --> 00:10:03,370 ওর ভাগ্যগণনা তোমাকে প্ররোচিত করতে পারে 118 00:10:03,370 --> 00:10:06,874 ক্যাপ্টেনের আদেশ সম্পর্কে আরও একবার ভাবার জন্য 119 00:10:44,111 --> 00:10:44,912 - শক্তিশালী 120 00:10:47,314 --> 00:10:48,115 লজ্জিত. 121 00:10:50,684 --> 00:10:51,651 - ওসব ছিল আমার অতীত 122 00:10:51,651 --> 00:10:53,821 আমি আমার ভবিষ্যতের ব্যাপারে আগ্রহী 123 00:10:55,322 --> 00:10:56,890 - আসলে 124 00:10:56,890 --> 00:10:59,359 অনেক লোকই সেটা চায়, কিন্তু সত্য... 125 00:11:01,328 --> 00:11:03,263 - কোন পার্থক্য আছে? 126 00:11:03,263 --> 00:11:04,564 - কারও কোন ভবিষ্যত থাকতে পারে না 127 00:11:04,564 --> 00:11:07,400 যদি সে প্রথমে সত্যকে মেনে না নেয় 128 00:11:08,535 --> 00:11:10,704 তারা এক এবং একই. 129 00:11:40,067 --> 00:11:44,104 আপনি কোনও পরিচিত স্থানে দীর্ঘ পথ পাড়ি দিবেন 130 00:11:47,040 --> 00:11:50,177 অতীতের যন্ত্রণায় ভরা সে জায়গা 131 00:11:53,446 --> 00:11:54,915 ঠিক আপনারই মত 132 00:12:00,087 --> 00:12:02,689 সেখানকার গাছগুলোতে মৃত্যু আছে। 133 00:12:06,693 --> 00:12:08,261 পানিতে আছে রক্ত। 134 00:12:10,864 --> 00:12:13,633 আপনি এই সফরে বেঁচে ফিরতে পারবেন না 135 00:12:15,702 --> 00:12:18,338 - তুমি আমার মৃত্যু দেখতে পাচ্ছ? 136 00:12:18,338 --> 00:12:22,642 আপনি এই সফরে বেঁচে ফিরতে পারবেন না 137 00:12:22,642 --> 00:12:25,545 - আমি আগে এই বন থেকে বেঁচে ফিরেছি। 138 00:12:29,149 --> 00:12:32,752 - মৃত্যু কখনও দু'বার একই ভুল করে না। 139 00:12:55,075 --> 00:12:56,543 - প্রথমত 140 00:12:56,543 --> 00:12:57,777 যদি পেল্টগুলো হারিয়ে যায়, 141 00:12:57,777 --> 00:12:59,179 আমি ওগুলো খোঁজার জন্য ট্রেইলে যাব না। 142 00:12:59,179 --> 00:13:01,181 কাজটা আমি শুধু লিভাই আর লিভাইর জন্যই করব 143 00:13:01,181 --> 00:13:02,916 আর অন্য কোন কাজ থাকলে ট্রিপ শেষ 144 00:13:02,916 --> 00:13:05,385 করতে আরও এক সপ্তাহ সময় লাগবে আর সাথে কুলিও লাগবে 145 00:13:05,385 --> 00:13:06,653 - বুঝেছি। 146 00:13:06,653 --> 00:13:08,688 - দ্বিতীয়ত, আমি নদীর পাড়ে 147 00:13:08,688 --> 00:13:11,058 মরে পড়ে থাকতে পারব না 148 00:13:11,058 --> 00:13:12,725 যদি দেখি কোন স্থানীয় লোক আমার সাথে ঝামেলা করতে আসছে 149 00:13:12,725 --> 00:13:14,928 আমি দুর্গে ফিরে যাবো 150 00:13:14,928 --> 00:13:15,762 - আমি রাজি। 151 00:13:17,330 --> 00:13:18,498 - এখানে কোনও পোস্ট নেই 152 00:13:18,498 --> 00:13:20,367 সুতরাং আমি পায়ে হেঁটে যাবো 153 00:13:20,367 --> 00:13:21,634 আমি যখন বনের ভেতরে যাবো 154 00:13:21,634 --> 00:13:23,436 তখন আমার দুই হাতই মুক্ত থাকা প্রয়োজন। 155 00:13:23,436 --> 00:13:24,271 - ঠিক আছে. 156 00:13:24,271 --> 00:13:25,438 আর কিছু? 157 00:13:29,009 --> 00:13:31,912 - এই কাজের জন্য কি কোনও ধরণের পুরষ্কার রয়েছে? 158 00:13:31,912 --> 00:13:33,346 আমি আমার স্ত্রী কোরাকে এই বিপদের 159 00:13:33,346 --> 00:13:36,183 মাঝে রেখে যেতে চাচ্ছি না, আমি মারা যেতে পারি বা হারিয়েও যেতে পারি 160 00:13:36,183 --> 00:13:37,184 ১০০ ডলার বোনাস ঘোষণা করা হয়েছে 161 00:13:37,184 --> 00:13:40,053 সাউথওয়েস্ট ফার কোম্পানির পক্ষ থেকে 162 00:13:40,053 --> 00:13:43,756 সেই লোকটির জন্য যে আমার নাতিকে বাড়িতে ফিরিয়ে আনতে পারবে 163 00:13:43,756 --> 00:13:46,226 আমি প্রার্থনা করি যে সেই লোকটি যেন আপনিই হন। 164 00:14:03,977 --> 00:14:05,545 কি খবর? 165 00:14:07,147 --> 00:14:11,618 - সাউথওয়েস্ট ফার কোম্পানির পক্ষ থেকে ১০০ ডলার বোনাস ঘোষণা করা হয়েছে 166 00:14:11,618 --> 00:14:13,253 - ওর পক্ষ থেকে তো কিছু দিচ্ছে না 167 00:14:13,253 --> 00:14:15,088 জ্যোতিষী কি বলল? 168 00:14:18,725 --> 00:14:21,361 - আমি ওর কাছে যাইনি। 169 00:14:21,361 --> 00:14:22,195 - কেন যাওনি? 170 00:14:24,197 --> 00:14:28,301 - এতজন স্থানীয় লোকের মৃত্যুর সাথে জড়িত থাকার পরেও? 171 00:14:28,301 --> 00:14:30,938 - সেই ছেলেটিকে বাঁচালে আমাদের ছেলে তো ফিরে আসবে না। 172 00:14:35,042 --> 00:14:36,876 - তুমি ঠিকঠাক থাকবে 173 00:14:37,777 --> 00:14:39,947 তুমি আমার লোকদের খাবারের ব্যাপারটা নিশ্চিত করো 174 00:14:54,561 --> 00:14:55,996 পোর্টার 175 00:15:00,367 --> 00:15:01,634 - হেনরি 176 00:15:01,634 --> 00:15:03,470 - চলে যাচ্ছেন? 177 00:15:03,470 --> 00:15:05,072 - হ্যাঁ 178 00:15:05,072 --> 00:15:08,808 আমার যা কিছু আছে তার সেরাটা কাজে লাগানোর চেষ্টা করতে হবে 179 00:15:08,808 --> 00:15:10,310 কি হয়েছে, হেনরি? 180 00:15:12,179 --> 00:15:15,882 - মানে, সবাই যেখানে বন থেকে পালিয়ে যায় 181 00:15:15,882 --> 00:15:20,020 সেখানে আপনি বনের দিকেই ছুটে যাচ্ছেন? 182 00:15:23,590 --> 00:15:27,127 - যখন আমার ছেলেটা মারা গেল, লিভাই এসে আমার সাথে দেখা করত 183 00:15:28,795 --> 00:15:31,798 তাজা শুকনো কাঠের গাদা আমাকে সে এনে দিত 184 00:15:33,800 --> 00:15:35,735 কেউ তাকে সেটা করতে বলেনি। 185 00:15:35,735 --> 00:15:38,405 কেউ তাকে বলেনি, সে এমনিই এমনটা করত 186 00:15:40,673 --> 00:15:41,574 - ফি আমানিল্লাহ 187 00:15:43,410 --> 00:15:44,244 - ঠিক আছে. 188 00:15:44,244 --> 00:15:45,078 হেনরি? 189 00:15:46,746 --> 00:15:50,417 আমি ফিরে না আসা পর্যন্ত তুমি কি আমার স্ত্রীকে দেখে রাখবে? 190 00:16:02,329 --> 00:16:03,830 ক্যাপ্টেন 191 00:16:09,469 --> 00:16:10,970 - তুমি যেতে পারো, হেনরি। 192 00:16:19,712 --> 00:16:21,648 - আপনি আমাকে ডেকেছেন? 193 00:16:23,616 --> 00:16:25,552 - ক্যাপ্টেন - এক্সকিউজ মি? 194 00:16:27,787 --> 00:16:30,657 -আপনি আমাকে ডেকেছেন, ক্যাপ্টেন 195 00:16:30,657 --> 00:16:32,859 তুমি যতক্ষণ এই বাড়িতে থাকবে ততক্ষণ আমাকে 196 00:16:32,859 --> 00:16:35,662 আমার সঠিক নাম এবং আমার পদমর্যাদা উল্লেখ করে সম্বোধন করবে 197 00:16:35,662 --> 00:16:38,265 আমি নিশ্চিত যে আমি সেটা অর্জন করেছি। 198 00:16:38,265 --> 00:16:39,099 বসো 199 00:16:42,102 --> 00:16:42,935 বসে পড়ো! 200 00:16:50,143 --> 00:16:53,480 তো ঐ বাবুর্চি তোমার সাথে দেখা করতে এসেছিল, তাই না? 201 00:16:55,782 --> 00:16:57,950 তুমি এখানে নির্দ্বিধায় কথা বলতে পারো 202 00:16:59,386 --> 00:17:00,187 - জী 203 00:17:01,388 --> 00:17:02,222 - ক্যাপ্টেন! 204 00:17:05,258 --> 00:17:07,827 জী, ক্যাপ্টেন 205 00:17:07,827 --> 00:17:10,597 - আর তুমি ওর ভবিষ্যতের ব্যাপারে ওকে বলেছ? 206 00:17:11,798 --> 00:17:12,632 - জী, 207 00:17:16,169 --> 00:17:17,003 ক্যাপ্টেন 208 00:17:18,938 --> 00:17:22,709 - আর তুমি তার ভবিষ্যতের বিষয়ে তাকে কী বলেছ? 209 00:17:26,045 --> 00:17:27,947 - আমি তাকে সত্য কথাই বলেছি। 210 00:17:29,616 --> 00:17:31,384 সেটা কি? 211 00:17:33,253 --> 00:17:37,424 - আমি তাকে বলেছি যে সে এই যাত্রায় জীবিত ফিরে আসতে পারবে না 212 00:17:44,964 --> 00:17:49,001 - আমাকে বলো, ডাইনী, তোমার বাবা ছিলেন একজন পওনি ছিলেন 213 00:17:49,536 --> 00:17:51,804 আর তোমার মা ছিএলন শ্বেতাঙ্গ 214 00:17:51,804 --> 00:17:54,807 তাহলে তুমি এসব কাজ কীভাবে শিখলে? 215 00:17:56,243 --> 00:17:58,911 - আমার বাবা খুন হওয়ার আগে, 216 00:18:00,580 --> 00:18:03,216 তিনি আমাকে পওনিদের প্রথা শিখিয়েছিলেন। 217 00:18:04,617 --> 00:18:08,421 যার মধ্যে বেশিরভাগই আমাকে লোকজনের ভবিষ্যত দেখতে সাহায্য করে 218 00:18:09,889 --> 00:18:10,957 - ভবিষ্যৎ? 219 00:18:14,961 --> 00:18:17,964 - মাফ করবেন, আমি বুঝতে পারছিনা 220 00:18:19,065 --> 00:18:21,634 আপনি আমার কাছ থেকে কি চাচ্ছেন, ক্যাপ্টেন। 221 00:18:29,976 --> 00:18:34,314 - আমি চাই তুমি আমাকে বলো আমার নাতির কি হবে? 222 00:19:02,742 --> 00:19:04,977 - কেন তুমি আমাকে ফলো করছো? 223 00:19:19,726 --> 00:19:20,560 হ্যালো. 224 00:19:23,596 --> 00:19:24,531 - হাউডি 225 00:19:24,531 --> 00:19:27,267 আমি আপনাকে ভয় দেখাতে চাইনি। 226 00:19:27,267 --> 00:19:29,202 - আমাকে দেখে কি ভীত মনে হচ্ছে? 227 00:19:29,202 --> 00:19:30,036 - না 228 00:19:30,870 --> 00:19:32,038 না, মোটেও না। 229 00:19:33,973 --> 00:19:38,411 আসলে আমি জাস্ট আশা করছিলাম যে আমি যদি আপনার সাথে যেতে পারতাম 230 00:19:38,411 --> 00:19:39,812 - না 231 00:19:39,812 --> 00:19:41,047 আমার যাত্রা অনেক বিপজ্জনক 232 00:19:41,047 --> 00:19:43,650 আর তোমাকে যেরকম দেখছি 233 00:19:43,650 --> 00:19:45,685 তুমি জাস্ট আমার গতি ধীর করে দিবে 234 00:19:45,685 --> 00:19:48,221 রাত নামার আগেই তোমার দুর্গে ফিরে যাওয়া উচিত। 235 00:19:48,221 --> 00:19:50,957 - আচ্ছা আমি কেন ট্র্যাপার হতে পারব না? 236 00:19:50,957 --> 00:19:52,925 - তুমি দুর্বল. 237 00:19:52,925 --> 00:19:55,395 তোমার চেয়ে অনেক বড় প্রাণীকে দেখেছি আমি 238 00:19:55,395 --> 00:19:59,699 যারা কিনা তাদের চেয়েও বড় প্রাণীদের মেরে খেয়ে ফেলে 239 00:20:01,133 --> 00:20:02,702 - আমার অন্যান্য দক্ষতা আছে 240 00:20:02,702 --> 00:20:03,536 - দক্ষতা? 241 00:20:04,371 --> 00:20:05,204 যেমন? 242 00:20:05,204 --> 00:20:06,539 - আমি ফাঁদে ফেলতে পারি 243 00:20:06,539 --> 00:20:08,341 ছোট জন্তুদেরকে 244 00:20:08,341 --> 00:20:09,509 আমি আগুন লাগাতে পারি 245 00:20:09,509 --> 00:20:11,210 - আমার কোন বাবুর্চি লাগবে না 246 00:20:11,210 --> 00:20:13,480 - আমি কাঠ সংগ্রহ করতে পারি। 247 00:20:13,480 --> 00:20:14,314 লাকড়ি আনতে পারব 248 00:20:15,448 --> 00:20:17,149 - আমি নিজের কাজ নিজেই করতে পারব 249 00:20:17,149 --> 00:20:18,551 আমার জবাব হচ্ছে না 250 00:20:36,669 --> 00:20:38,204 - আমি এত তাড়াতাড়ি ফিরে যেতে পারব না। 251 00:20:38,204 --> 00:20:40,707 ক্যাম্পের লোকেরা আমাকে সম্মান করে না। 252 00:20:40,707 --> 00:20:42,375 ঠিক আছে? 253 00:20:42,375 --> 00:20:44,844 তারা শুধু আমার সম্পর্কে রসিকতা করে। 254 00:20:48,114 --> 00:20:52,752 তারা বলেছিল যে আমি রাতের বেলা ট্রেইলে টিকে থাকতে পারব না। 255 00:20:59,292 --> 00:21:02,228 - আমি অনেক পুরুষকে দেখেছি, তারা তোমার চেয়েও অনেক শক্তিশালী 256 00:21:02,228 --> 00:21:04,697 আর সাহসী, যারা ট্রেইলে গিয়ে মারা গেছে 257 00:21:04,697 --> 00:21:06,265 অথবা নিখোঁজ হয়ে গেছে 258 00:21:08,100 --> 00:21:08,935 - আপনার তো এরকম হয়নি 259 00:21:10,970 --> 00:21:14,541 আর আপনি আমাকে টিকে থাকার কৌশল শিখিয়ে দিতে পারবেন। 260 00:21:22,248 --> 00:21:23,816 - তোমার নাম কি? 261 00:21:26,152 --> 00:21:26,986 - মাইলস 262 00:21:28,955 --> 00:21:32,359 - আচ্ছা মাইলস, তুমি কিছু কাঠ সংগ্রহ করে আনো 263 00:21:32,359 --> 00:21:33,593 আর আমাদের জন্য আগুন লাগাও 264 00:21:33,593 --> 00:21:35,127 আমরা আজ রাতে এখানে ক্যাম্প করব 265 00:21:35,127 --> 00:21:37,196 তবে সকালে তুমি দুর্গে ফিরে যাবে 266 00:21:37,196 --> 00:21:38,130 ঠিক আছে? 267 00:21:38,130 --> 00:21:40,333 ওদেরকে বলবে যে আমিই এটা করতে বলেছি 268 00:21:40,333 --> 00:21:45,004 ওদেরকে বলবে যে তুমি আমাকে একটা বুনো শুয়োরের কাছ থেকে রক্ষা করেছ 269 00:21:46,739 --> 00:21:50,877 এবং আমি ফিরে আসার পরে তাদের বলব এটা সত্যি 270 00:21:51,811 --> 00:21:52,612 - সত্যিই? 271 00:21:55,247 --> 00:21:56,383 আপনি এরকম করবেন? 272 00:21:57,249 --> 00:21:58,050 আমার জন্য? 273 00:21:59,352 --> 00:22:00,319 কেন? 274 00:22:00,319 --> 00:22:01,053 - যাও। 275 00:22:03,890 --> 00:22:04,824 - জী স্যার. 276 00:22:21,941 --> 00:22:23,676 তো, আমি ভাল করেছি, তাই না? 277 00:22:26,713 --> 00:22:27,547 - হ্যাঁ 278 00:22:28,748 --> 00:22:31,551 তুমি আগুনের শিখা কমিয়ে রাখো বা চারপাশে পাথর দিয়ে ঘিরে রাখো 279 00:22:31,551 --> 00:22:36,556 এতে নেকড়েরা দূরে থাকবে যদি তারা আগুন না দেখতে পায় 280 00:22:37,156 --> 00:22:37,990 এই নাও 281 00:22:45,998 --> 00:22:49,268 ট্রেইলে টিকে থাকার প্রথম ধাপ, 282 00:22:49,268 --> 00:22:52,739 মাংসের দিকে না তাকিয়েই মাংস খাওয়া শেখো 283 00:23:00,780 --> 00:23:02,014 তো, সে কে? 284 00:23:06,719 --> 00:23:07,554 - হাহ? 285 00:23:08,755 --> 00:23:11,458 - তুমি যে মেয়েটিকে ইম্প্রেস করার চেষ্টা করছ 286 00:23:14,627 --> 00:23:17,063 - ব্যাপারটা এত সহজ হলে ভালই হত 287 00:23:18,898 --> 00:23:23,736 তো আপনি ক্যাপ্টেনের নাতিকে খুঁজতে যাচ্ছেন, তাই না? 288 00:23:23,736 --> 00:23:25,738 ঠিকই ধরেছ 289 00:23:27,206 --> 00:23:31,410 শুনেছি সে বাকসকিনে লুকিয়ে থাকতে পারে। 290 00:23:37,316 --> 00:23:40,987 - তোমার এরকম জীবনযাপন তোমার কাছে কখনও কষ্টের মনে হয় না? 291 00:23:43,856 --> 00:23:44,857 - কখনও কখনও। 292 00:23:48,861 --> 00:23:51,531 কখনও কখনও অন্য যুবকেরা যা করতে পারে তা করা সম্ভব হয় না 293 00:23:51,531 --> 00:23:52,364 কিন্তু আমি 294 00:23:56,168 --> 00:23:57,236 উদ্দেশ্য সন্ধান করি 295 00:23:58,471 --> 00:23:59,271 - উদ্দেশ্য? 296 00:24:00,973 --> 00:24:02,041 কিসের উদ্দেশ্য? 297 00:24:07,346 --> 00:24:10,917 - কোনও ট্র্যাপারের পক্ষে এটা বোঝা সহজ নয়। 298 00:24:10,917 --> 00:24:13,152 - আসলে আমি এখন আর ট্র্যাপার নই। 299 00:24:13,152 --> 00:24:14,153 শুধু একজন বাবুর্চি 300 00:24:15,221 --> 00:24:16,055 - হ্যাঁ 301 00:24:18,257 --> 00:24:22,261 আমাদের দাগগুলো আমাদের স্মরণ করিয়ে দেয় যে অতীতটা ছিল বাস্তব 302 00:24:28,968 --> 00:24:33,873 আমি কিংস্টনে আসার আগে, আমার ভাই আর আমি নদীর ওপারে থাকতাম 303 00:24:36,576 --> 00:24:39,411 এক রাতে আরিকারা-রা এসেছিল। 304 00:24:39,411 --> 00:24:42,749 ওরা প্রায় দশজন ছিল, ঘোড়ার পিঠে চড়ে এসেছিল 305 00:24:44,283 --> 00:24:47,119 আমি তাদেরকে আমার পেল্ট দিতে চেয়েছিলাম 306 00:24:50,690 --> 00:24:54,694 কিন্তু রি-রা আরও কিছু চেয়েছিল, আমি জানি না। 307 00:25:04,203 --> 00:25:07,406 তারা আমাদের প্রত্যেককে আগুনের শিখায় পুড়িয়েছিল 308 00:25:07,406 --> 00:25:08,340 একজন একজন করে 309 00:25:12,344 --> 00:25:15,615 যে ব্যাপারটা আমার সবচেয়ে বেশি মনে পড়ে তা হল গন্ধ। 310 00:25:16,683 --> 00:25:17,850 মাংস পোড়ার গন্ধ 311 00:25:24,056 --> 00:25:26,392 মাঝে মাঝে যখন আমি ঘুমিয়ে থাকি... 312 00:25:31,097 --> 00:25:36,102 ঘুমের মাঝে আপনার কখনও এমন মনে হয় যে আপনি পড়ে যাচ্ছেন আর হুট করে ঘুম ভেঙ্গে যায়? 313 00:25:41,440 --> 00:25:42,274 হ্যাঁ 314 00:25:46,278 --> 00:25:51,149 কখনও কখনও ঘুমের মাঝে আমার মনে হয় যে আমার গায়ে আগুন লেগে গেছে, আর তারপর আমার ঘুম ভেঙ্গে যায় 315 00:25:56,455 --> 00:25:59,826 তাই আমি যা করতে পারি তাতে মনোনিবেশ করার চেষ্টা করি 316 00:25:59,826 --> 00:26:02,528 অন্য কাজে মনোযোগ দেবার চেয়ে। 317 00:26:07,499 --> 00:26:12,471 - আর এখনও তুমি আমার সাথে আসার ভান করছ 318 00:26:12,471 --> 00:26:17,543 এবং দুর্গের অন্যান্য ট্র্যাপারদের মন জয়ের চেষ্টা করছ 319 00:26:19,812 --> 00:26:21,413 - আসলে, আমিও তো মানুষ। 320 00:26:22,782 --> 00:26:23,816 হ্যাঁ 321 00:26:23,816 --> 00:26:26,085 - মাইলস, তুমি কি ড্রিঙ্ক করো? - ড্রিঙ্ক? 322 00:26:26,085 --> 00:26:29,088 - হ্যাঁ, তুমি কি ড্রিংক করতে চাও? 323 00:26:30,589 --> 00:26:31,423 এই নাও 324 00:27:10,196 --> 00:27:11,864 - আমাদের সাথে দেখা করতে আসছে ওরা 325 00:27:22,775 --> 00:27:23,776 - ভদ্রমহোদয়গণ 326 00:27:26,045 --> 00:27:29,515 - আমি গত রাতে তোমাদের ছোট শিকার সম্পর্কে শুনেছি। 327 00:27:33,185 --> 00:27:35,955 - আমাদের বনে একজন সাদা চামড়ার লোক লুকিয়ে আছে 328 00:27:35,955 --> 00:27:37,189 - ট্রেইলে? 329 00:27:40,026 --> 00:27:44,130 - আমরা চাই না যে তাঁর দুর্গন্ধ আমাদের মাটিতে ছড়িয়ে পড়ুক 330 00:27:44,130 --> 00:27:45,765 - তোমাদের মাটি? 331 00:27:45,765 --> 00:27:46,598 ঠিক আছে. 332 00:27:47,734 --> 00:27:50,536 এখন অন্তত আমরা না হয় সেটাই বলি 333 00:27:55,341 --> 00:27:56,508 - এটা কি? 334 00:28:03,816 --> 00:28:07,153 - বনে যে লোকটা লুকিয়ে আছে ওর মাথার চামড়ার জন্য। 335 00:28:12,558 --> 00:28:13,392 - অসভ্যের দল 336 00:28:14,460 --> 00:28:16,362 - কাজ মানে কাজ 337 00:30:03,535 --> 00:30:04,971 - অস্ত্র ফেলো! 338 00:30:06,839 --> 00:30:09,008 - অস্ত্র ফেলে দাও, ট্র্যাপার! 339 00:30:11,810 --> 00:30:12,644 সবকিছু ফেলো 340 00:30:15,047 --> 00:30:17,649 তুমি কোথায় যাচ্ছ সেটা জানো? 341 00:30:17,649 --> 00:30:19,685 সামনে বাক্সকিন উডস 342 00:30:19,685 --> 00:30:22,688 শুধু কেউ পাগল হলেই সেখানে যাবার কথা চিন্তা করতে পারে 343 00:30:25,191 --> 00:30:27,793 - আমি এখানে ক্যাপ্টেন কোলম্যানের নির্দেশে এসেছি। 344 00:30:27,793 --> 00:30:28,627 - কে? 345 00:30:30,362 --> 00:30:32,664 - ক্যাপ্টেন কোলম্যান 346 00:30:32,664 --> 00:30:35,067 সাউথইষ্ট ফার কোম্পানির। 347 00:30:36,202 --> 00:30:39,771 গুরুত্বপূর্ণ কারো নাম বলে মনে হচ্ছে না 348 00:30:39,771 --> 00:30:41,908 - আর তোমাদের কে পাঠিয়েছে? 349 00:30:41,908 --> 00:30:42,708 আকিরা? 350 00:30:43,642 --> 00:30:45,111 নাকি তার কুকুর কেওকুক? 351 00:30:49,181 --> 00:30:52,251 ভাড়া করা ভীতুর ডিম বলে মনে হচ্ছে তোমাদের 352 00:30:53,152 --> 00:30:54,220 - ওকে বেঁধে ফেলো 353 00:31:14,840 --> 00:31:15,674 জলদি 354 00:31:32,091 --> 00:31:32,925 - পানি। 355 00:31:36,462 --> 00:31:37,296 পানি। 356 00:31:39,298 --> 00:31:40,132 পানি। 357 00:31:56,248 --> 00:31:59,218 - তো তুমি কীভাবে জানলে যে আকিরা আমাদের পাঠিয়েছে? 358 00:32:02,421 --> 00:32:06,658 - লোকটা তোমাদের মতো লোকদের সাথেই কাজ করে। 359 00:32:06,658 --> 00:32:08,127 - আমাদের মতো লোক? 360 00:32:08,127 --> 00:32:09,561 - বিশ্বাসঘাতক 361 00:32:09,561 --> 00:32:11,530 দুর্গ থেকে দুর্গে সহজে কিছু পয়সা 362 00:32:11,530 --> 00:32:12,698 কামানোর জন্য তোমরা ঘুরে বেড়াও 363 00:32:16,502 --> 00:32:20,072 তারা তোমাদের যা দিবে বলেছে আমি তার দ্বিগুণ দেব 364 00:32:22,408 --> 00:32:23,675 আমি তিনগুন দেব 365 00:32:24,876 --> 00:32:26,478 আমাকে শুধু বাকসকিন উডসের ভিতরে যেতে দাও 366 00:32:26,478 --> 00:32:28,814 আর আমি হারিয়ে যাওয়া জিনিষটা খুঁজে পাওয়ার পরেই 367 00:32:28,814 --> 00:32:30,816 তোমরা আমাকে ফোর্ট কিংস্টনের পথে অনুসরণ করবে 368 00:32:30,816 --> 00:32:32,918 তারপর সেখানে তোমাদেরকে কোষাগার থেকে সরাসরি অর্থ প্রদান করা হবে 369 00:32:32,918 --> 00:32:36,855 সাউথইষ্ট ফার কোম্পানি এবং স্বয়ং ক্যাপ্টেন কোলম্যানের পক্ষ থেকে সেটা দেওয়া হবে 370 00:32:36,855 --> 00:32:37,789 - ১০টা কয়েন? 371 00:32:39,158 --> 00:32:41,327 - তিনগুন হলে ৩০ টা কয়েন হয় 372 00:32:41,327 --> 00:32:44,463 - আমরা তোমার সম্পর্কে ইন্ডিয়ানদের কী বলব? 373 00:32:44,463 --> 00:32:46,598 - তাদের বলো তোমরা আমাকে একেবারেই খুঁজে পাও নি। 374 00:32:46,598 --> 00:32:50,436 - খালি হাতে ফিরে আসার জন্য তো তারা আমাদের টাকা দেয়নি 375 00:32:52,404 --> 00:32:54,140 - কিন্তু এবার সেটাই হবে 376 00:33:00,912 --> 00:33:02,414 - ঠিক আছে. 377 00:33:02,414 --> 00:33:04,216 তবে প্রথমে আমি জানতে চাই তুমি ঐ 378 00:33:04,216 --> 00:33:05,751 জংগলের মধ্যে গিয়ে কি করবে? 379 00:33:05,751 --> 00:33:08,020 - আমার কাজ তোমার উদ্বেগের বিষয়বস্তু নয় 380 00:33:08,020 --> 00:33:09,888 - মোটেও না। 381 00:33:09,888 --> 00:33:11,957 তুমি ভালো করেই জানো যে লোকেরা এই জংগল সম্পর্কে কী বলে। 382 00:33:11,957 --> 00:33:15,694 যদি কোনও লোক জঙ্গলের খুব গভীরে চলে যায় তবে কী ঘটবে 383 00:33:15,694 --> 00:33:17,696 আমরা কি রাজি নাকি না? 384 00:33:18,564 --> 00:33:20,332 - আমি মুততে যামু 385 00:33:20,332 --> 00:33:21,533 - আচ্ছা তাড়াতাড়ি করো। 386 00:33:21,533 --> 00:33:24,170 তারা যে কোন মুহূর্তে এখানে চলে আসবে 387 00:33:26,538 --> 00:33:29,608 এখন কী তাহলে আমরা ফোর্ট কিংস্টনে ফিরে যাব না 388 00:33:29,608 --> 00:33:32,544 আর তুমি আমাদের সাথে এই ডিল অনুযায়ী কাজ করবে? 389 00:33:34,146 --> 00:33:36,648 - তোমার ঘোড়ার পিঠ থেকে আমার শ্যুটিং ব্যাগটা ঝুলছে, 390 00:33:36,648 --> 00:33:39,218 ওর ভিতরে একটা ছোট বই আছে 391 00:33:39,218 --> 00:33:41,487 ক্যাপ্টেন কোলম্যান নিজে ওখানে নিয়মাবলি লিখে রেখেছেন 392 00:33:42,754 --> 00:33:43,589 যাও। 393 00:33:43,589 --> 00:33:44,423 একবার দেখে নাও 394 00:33:44,423 --> 00:33:46,092 - ঠিক আছে, আমি দেখছি 395 00:33:57,069 --> 00:34:00,206 এখানে তো কোনও বই নেই। 396 00:34:31,637 --> 00:34:33,539 - তুমি যদি ওদেরকে ডাকতে চাও 397 00:34:33,539 --> 00:34:36,242 তবে তোমাকে সত্যিই অনেক জোরে চিৎকার করতে হবে। 398 00:34:36,242 --> 00:34:37,075 - এলিস! 399 00:35:45,777 --> 00:35:46,612 - ছুরি ফেলো 400 00:35:52,384 --> 00:35:53,219 হাঁটু গেড়ে বসো 401 00:36:06,131 --> 00:36:10,536 - যখন তোমার শরীরের রক্ত​সমুদ্রের পানিতে মিশে যাবে 402 00:36:10,536 --> 00:36:14,139 আর তোমার শরীরের হাড় মাটির সাথে মিশে এক হয়ে যাবে 403 00:36:14,139 --> 00:36:16,642 হয়তো তখনই তুমি বুঝতে পারবে যে 404 00:36:18,477 --> 00:36:21,647 এই মাটি তোমার নয়। 405 00:36:22,714 --> 00:36:25,551 এই মাটিই তোমার মালিক 406 00:36:26,585 --> 00:36:27,919 - আমাকে আবার বল. 407 00:36:34,125 --> 00:36:36,161 - তুমি যে মাটিতে দাঁড়িয়ে আছ তা তোমার নয়! 408 00:38:05,651 --> 00:38:06,485 - ক্যাপ্টেন 409 00:38:07,586 --> 00:38:09,921 মনে হয় আমি পোর্টারকে আসতে দেখলাম 410 00:38:18,530 --> 00:38:19,965 - অন্যরা কোথায়? 411 00:38:19,965 --> 00:38:21,667 পেল্ট কোথায়? 412 00:38:21,667 --> 00:38:23,569 আমি আপনাকে একটা প্রশ্ন করেছি 413 00:38:28,239 --> 00:38:30,509 - লোকেরা মারা গেছে। 414 00:38:30,509 --> 00:38:34,480 যেমনটা আমি বলেছিলাম, চামড়াগুলো নদীর পানিতে ভেসে চলে গেছে 415 00:38:34,480 --> 00:38:37,148 রি-রা কয়েক ঘন্টার মধ্যেই ওগুলো নিয়ে নিবে 416 00:38:37,148 --> 00:38:39,385 - আপনি কি আরও বিস্তারিতভাবে বলবেন? 417 00:38:41,487 --> 00:38:43,822 - রি-রা ওদের সবাইকে হত্যা করেছিল 418 00:38:45,190 --> 00:38:48,660 নদীর তীরে ওদের লাশ ফেলে রেখেছিল 419 00:38:50,962 --> 00:38:52,898 - আপনাকে সেখানে ফিরে যেতে হবে। 420 00:38:52,898 --> 00:38:55,133 আমার ওই পেল্টগুলো লাগবে 421 00:38:55,133 --> 00:38:56,802 আর এটা আমার আদেশ। 422 00:38:57,803 --> 00:38:58,704 - আদেশ? 423 00:39:03,375 --> 00:39:06,244 যদি আপনি ওই পেল্টগুলো চান 424 00:39:06,244 --> 00:39:09,047 আপনি নিজে গিয়ে নিয়ে আসুন 425 00:39:09,047 --> 00:39:11,450 আমার স্ত্রী কয়েক সপ্তাহ আগে আমার জন্য খবর পাঠিয়েছিল 426 00:39:11,450 --> 00:39:12,651 আর আমি বাড়িতে যেতে চাই 427 00:39:12,651 --> 00:39:15,721 প্রথম তুষারপাতের আগেই, ক্যাপ্টেন। 428 00:39:21,026 --> 00:39:24,095 - আপনার সহকর্মীদের সম্পর্কে কি বলবেন? 429 00:39:27,899 --> 00:39:31,570 - আমি তাদেরকে যথাযথভাবে সমাধিস্থ করার ব্যাপারটা নিশ্চিত করেছি 430 00:39:36,341 --> 00:39:39,878 - ক্যাম্পের মধ্যে জ্বর ছড়িয়ে পড়েছে 431 00:39:39,878 --> 00:39:41,980 আপনার স্ত্রী অসুস্থ হয়ে পড়েছিলেন। 432 00:39:41,980 --> 00:39:45,584 যদিও চিকিত্সকরা বলেছেন যে সে বাঁচতে পারবে 433 00:39:48,654 --> 00:39:50,556 - সে বেঁচে আছে? 434 00:39:50,556 --> 00:39:51,389 - হ্যাঁ 435 00:39:55,927 --> 00:39:57,696 - আমার বাচ্চাদের কী অবস্থা? 436 00:40:10,275 --> 00:40:11,943 - আমি দুঃখিত, পোর্টার 437 00:40:22,454 --> 00:40:26,357 ওয়েসলি, আমি আপনাকে যা বলেছি তা বুঝতে পেরেছেন? 438 00:40:28,226 --> 00:40:32,297 - ক্যাপ্টেন, আপনি আমাকে বলেছেন যে আমার সন্তানেরা আর বেঁচে নেই। 439 00:46:44,735 --> 00:46:46,171 - এটুকুই আছে। 440 00:46:49,640 --> 00:46:51,542 আমি চোর নই। 441 00:46:51,542 --> 00:46:52,377 - লিভাই? 442 00:46:53,945 --> 00:46:54,779 - আপনি বেরি খেয়েছিলেন 443 00:46:54,779 --> 00:46:55,613 হ্যাঁ? 444 00:46:57,382 --> 00:46:59,150 ওগুলো হ্যালুসিনোজেন। 445 00:46:59,150 --> 00:47:01,386 রি-রা ওগুলো তীরের মাথার সাথে বেঁধে রাখে 446 00:47:01,386 --> 00:47:03,221 যাতে ওরা আপনার মাথার চামড়া কেটে নেবার সময় 447 00:47:03,221 --> 00:47:04,389 আপনি বাঁধা না দিতে পারেন 448 00:47:05,790 --> 00:47:06,624 - আমার ম্যাপ 449 00:47:07,792 --> 00:47:09,527 - কেউ কেউ বলে যে তখন নাকি এমন অনুভূতি হয় যেন 450 00:47:09,527 --> 00:47:13,731 যেন শরীরের সব অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ শরীর থেকে আলাদা হয়ে গেছে 451 00:47:13,731 --> 00:47:15,266 এটা আপনাকে অসাড় করে দেয়। 452 00:47:15,266 --> 00:47:18,536 যদি বর্বররা আপনাকে এ অবস্থায় খুঁজে পায় তবে তারা প্রথমে আপনার মাথার চামড়া কেটে নিবে 453 00:47:18,536 --> 00:47:20,038 তারপরে তারা আপনার পুরুষাঙ্গ কেটে 454 00:47:20,038 --> 00:47:23,942 সেটাকে ট্রফি হিসেবে তাদের গলায় ঝুলিয়ে রাখবে 455 00:47:28,046 --> 00:47:29,847 - ধন্যবাদ. 456 00:47:29,847 --> 00:47:31,282 -স্বাগতম 457 00:47:32,951 --> 00:47:34,285 কে পাঠিয়েছে আপনাকে? 458 00:47:34,285 --> 00:47:36,221 - তোমার দাদা 459 00:47:38,556 --> 00:47:41,826 আমাদের সম্ভবত বাড়িতে ফেরা উচিত। 460 00:47:43,594 --> 00:47:44,429 - বাড়ি? 461 00:47:45,863 --> 00:47:46,697 হ্যাঁ 462 00:47:46,697 --> 00:47:47,532 বাড়ি. 463 00:47:47,532 --> 00:47:49,367 ফোর্ট কিংস্টন ফেরা উচিত 464 00:47:51,502 --> 00:47:53,571 তোমার দাদার কাছে ফিরে যাওয়া উচিত 465 00:47:54,772 --> 00:47:57,375 - আমি এই জঙ্গলে আসার পর থেকে আর একজনও 466 00:47:57,375 --> 00:47:58,709 সাদা চামড়ার লোক দেখিনি 467 00:48:00,912 --> 00:48:05,917 - লিভাই, এই জঙ্গলে তোমার সাথে যা কিছু ঘটেছে, 468 00:48:06,517 --> 00:48:07,518 তারপর আমরা আর এখানে থাকতে পারি না 469 00:48:07,518 --> 00:48:09,554 আমাদের অবশ্যই বাড়িতে যেতে হবে। 470 00:48:09,554 --> 00:48:11,222 - মনে আছে... 471 00:48:16,627 --> 00:48:17,862 বাড়ি ফেরার পথ 472 00:48:17,862 --> 00:48:18,696 মনে আছে? 473 00:48:25,636 --> 00:48:27,872 - নদীর উঁচু জমিতে বর্বররা থাকে 474 00:48:27,872 --> 00:48:29,774 দক্ষিণে অনেক গাছ আছে 475 00:48:33,144 --> 00:48:34,879 - আমি জানি অন্য একটা পথ আছে। 476 00:48:34,879 --> 00:48:36,281 আমি ঐ পথে গেছি 477 00:48:36,281 --> 00:48:38,216 - পূর্বদিকে? - ঠিক বলেছ 478 00:48:39,784 --> 00:48:41,686 সমভূমির মধ্য দিয়ে 479 00:48:41,686 --> 00:48:43,188 - খোলা আকাশের নিচে? 480 00:48:44,089 --> 00:48:45,590 আপনি স্বপ্ন দেখছেন, জনাব 481 00:48:47,025 --> 00:48:49,995 - লিভাই, আমরা যতটা বেশি সময় ধরে এখানে থাকব, আমরা ততই হারিয়ে যাব। 482 00:48:49,995 --> 00:48:52,497 তোমার অবশ্যই আমাকে বিশ্বাস করা উচিত, কারণ এই জঙ্গলটা- 483 00:48:52,497 --> 00:48:53,331 - বিস্তৃত হতে থাকে 484 00:48:54,632 --> 00:48:55,633 হ্যাঁ, সেটা আমি জানি. 485 00:48:56,934 --> 00:49:00,205 আমি একটা বৃত্তাকার পথে হেঁটেছি এক সপ্তাহ ধরে 486 00:49:00,205 --> 00:49:02,140 আপনি এখানে আগে এসেছিলেন 487 00:49:02,140 --> 00:49:03,608 তারপরও আপনি এখানকার স্থানীয় লোকদের যে 488 00:49:03,608 --> 00:49:05,276 কিছু নিয়ম আছে তা বুঝতে পারছেন না 489 00:49:06,344 --> 00:49:07,912 - আমি এখানকার নিয়ম জানি। 490 00:49:09,047 --> 00:49:12,984 - এখানে একবার ঢুকলে, আর বেরোনোর​উপায় নেই। 491 00:49:12,984 --> 00:49:13,818 - না 492 00:49:15,020 --> 00:49:16,421 - এখানেই আপনি অসুস্থ হয়ে পড়েছিলেন। 493 00:49:16,421 --> 00:49:18,856 এবং আমরা এখন এখানে আছি 494 00:49:19,690 --> 00:49:21,592 - এটা হতে পারে না. 495 00:49:21,592 --> 00:49:23,261 অন্তত এক দিনের হাঁটার পথ 496 00:49:23,261 --> 00:49:25,863 - আমি যেমনটা বলেছিলাম, জঙ্গলটা প্রসারিত হতে থাকে 497 00:49:25,863 --> 00:49:27,865 এটা আপনাকে আরও গভীরে টেনে নেয় 498 00:49:33,371 --> 00:49:36,874 তুমি কি এজন্যই এখানে এতদিন ধরে আছ? 499 00:49:38,043 --> 00:49:40,278 - আমার দাদার উচিত হয়নি আপনাকে পাঠানো 500 00:49:40,278 --> 00:49:41,212 এখন ঘুমান 501 00:49:41,212 --> 00:49:43,548 আমাদের সূর্যের দিকে রওনা দিতে হবে 502 00:49:43,548 --> 00:49:45,116 গাছগুলো রি-দের কাছে ফিসফিস করে কথা বলে 503 00:49:45,116 --> 00:49:47,185 তারা শীঘ্রই এখানে চলে আসবে 504 00:50:19,050 --> 00:50:20,818 - লিভাই, আমরা ভুল পথে যাচ্ছি। 505 00:50:20,818 --> 00:50:22,687 - উঁচু ভূমি সম্পর্কে আমি কি বলেছি মনে আছে? 506 00:50:22,687 --> 00:50:25,223 পশ্চিম দিকে রওনা দিয়ে তুমি কীভাবে পূর্বদিকে পৌঁছানোর প্রত্যাশা করছ? 507 00:50:25,223 --> 00:50:28,059 - আপনার কম্পাস এখানে অকেজো। 508 00:50:28,059 --> 00:50:31,262 - সূর্যের আলোই আমার কম্পাস। 509 00:50:31,262 --> 00:50:34,565 এই জঙ্গল আমার সাথে কৌশল খাটালেও আমার জানামতে 510 00:50:34,565 --> 00:50:37,302 সূর্যের আলোর দিক পরিবর্তন হতে পারে না। 511 00:50:37,302 --> 00:50:40,171 - আপনি বুঝতে পেরেছেন বলে মনে হয় না. 512 00:50:40,171 --> 00:50:42,373 - না না, তুমিই ব্যাপারটা বুঝতে পারছ না 513 00:50:42,373 --> 00:50:44,842 তোমাকে খুঁজে বের করার জন্য এবং তোমাকে বাড়িতে নিয়ে যাবার জন্য তোমার দাদা আমাকে নিয়োগ করেছেন, 514 00:50:44,842 --> 00:50:48,079 এবং আমি ঠিক সেটাই করতে চাই। 515 00:50:50,948 --> 00:50:52,617 আমার ম্যাপ অনুযায়ী পূর্ব দিকে যেতে হবে 516 00:50:52,617 --> 00:50:53,418 পশ্চিমে নয়। 517 00:50:55,019 --> 00:50:56,154 - আপনি কে? 518 00:50:59,624 --> 00:51:02,960 - আমিই সেই লোক যে তোমার জীবন বাঁচাতে এসেছে 519 00:51:04,195 --> 00:51:06,197 - তারা ওদের জবাই করেছে। 520 00:51:07,632 --> 00:51:10,568 এমনকি আত্মসমর্পণকারী লোকদেরকেও 521 00:51:10,568 --> 00:51:13,471 তারা হাত তুলেছিল কিন্তু তারা তাদের আঙ্গুলগুলো কেটে ফেলল। 522 00:51:13,471 --> 00:51:17,242 তারা জীবন ভিক্ষা চেয়েছিল, কিন্তু তারা তাদের জিহ্বা কেটে দিয়েছিল 523 00:51:17,242 --> 00:51:18,676 তারা তা করতে করতে হাসছিল 524 00:51:18,676 --> 00:51:20,178 এত রক্ত ছিল যে এটা চারিদিকে ছড়িয়ে পড়েছিল 525 00:51:20,178 --> 00:51:21,846 আর বৃষ্টির পানির মতো ময়লা টেনে নিয়ে যাচ্ছিল 526 00:51:21,846 --> 00:51:24,582 তারা আমার বাবাকে নিয়ে যাওয়ার সময় আমি দেখেছিলাম। 527 00:51:28,486 --> 00:51:32,423 - আর তুমি পালিয়ে গেলে? - আমি দৌড়ে গেলাম বনের ভেতরে 528 00:51:32,423 --> 00:51:35,025 শেষ খুন হওয়া লোকগুলো আমাকে দৌড়াতে দেখেছিল 529 00:51:35,025 --> 00:51:38,563 আমি ঝোপের মধ্যে লুকিয়েছিলাম আর তখন ওদের পেট ফেড়ে ফেলা হচ্ছিল 530 00:51:38,563 --> 00:51:39,930 আমি বাবার চোখ দেখেছি। 531 00:51:39,930 --> 00:51:40,865 কসম করে বলছি 532 00:51:44,235 --> 00:51:49,039 এই জঙ্গলে লুকানোর চেয়ে বাবা বরং মারা যাওয়াকেই বেছে নিতেন 533 00:51:49,039 --> 00:51:50,741 - এই জায়গাটা খারাপ। 534 00:51:52,777 --> 00:51:57,748 এই জঙ্গল পেল্ট, পশম অথবা তোমার হৃদয় কোনটাই চায় না 535 00:51:58,516 --> 00:52:00,351 এটা চায় তোমার আত্মা 536 00:52:00,351 --> 00:52:02,220 - আপনি তা কীভাবে জানলেন? 537 00:52:03,954 --> 00:52:06,624 - কারণ এটা আমার আত্মা নেওয়ার চেষ্টা করেছিল। 538 00:52:09,394 --> 00:52:10,228 নড়বে না! 539 00:52:13,164 --> 00:52:15,200 আমি নিষেধ করেছি নড়তে 540 00:52:15,200 --> 00:52:16,434 - আমি দিগন্তের ওপারে দেখতে পাচ্ছি 541 00:52:16,434 --> 00:52:17,602 আমি পারব 542 00:52:29,647 --> 00:52:30,481 রি-রা এসেছে 543 00:52:30,481 --> 00:52:31,649 ওরা সংখ্যায় প্রায় ১২ জন 544 00:52:37,488 --> 00:52:40,858 - পশ্চিমের এই রাস্তাটা সম্পর্কে আমাকে আরও বিস্তারিত বল 545 00:52:40,858 --> 00:52:42,293 - এটা নীরব 546 00:52:42,293 --> 00:52:43,561 দু-তিনটির বেশি স্কাউট আমি কখনও এখানে দেখিনি। 547 00:52:43,561 --> 00:52:46,464 তবে আমি মাথা উঁচু করে দিগন্তের ওপারে দেখছি! 548 00:52:49,534 --> 00:52:52,069 - আর এই পশ্চিমা ট্রেইল, কোনভাবে বেঁকে গিয়ে কি 549 00:52:52,069 --> 00:52:54,004 আবার পূর্ব দিকে গিয়েছে? 550 00:52:54,004 --> 00:52:56,807 - যদি আপনি সূর্যের উপর বিশ্বাস রাখেন তবে হ্যাঁ, সেটাই 551 00:53:03,648 --> 00:53:04,482 - আমাকে দেখাও. 552 00:53:20,498 --> 00:53:21,332 আস্তে আস্তে. 553 00:54:02,373 --> 00:54:03,441 - এটা কি? 554 00:54:05,576 --> 00:54:07,077 এর মানে কী? 555 00:54:10,748 --> 00:54:13,351 - তোমার পিছে কেউ লেগে আছে 556 00:54:13,351 --> 00:54:14,885 - আপনি কীভাবে জানলেন যে আমার জন্যই এরকম করা হচ্ছে? 557 00:54:14,885 --> 00:54:16,421 - আর কার জন্য হতে পারে? 558 00:54:16,421 --> 00:54:18,523 তুমি স্থানীয় স্কাউটদের ব্যাপারে কি যেন বলছিলে? 559 00:54:18,523 --> 00:54:20,425 - এখানে ওখানে অল্প কিছু আছে। 560 00:54:21,392 --> 00:54:22,960 - আর তাদের কেউ তোমাকে দেখে নি? 561 00:54:22,960 --> 00:54:24,662 - আমার জানামতে না 562 00:54:24,662 --> 00:54:26,297 - এটা তো না-বোধক উত্তর হল না 563 00:54:26,297 --> 00:54:29,099 আর তুমি কি পশ্চিমের এই পথে আগে কখনও গেছো? 564 00:54:29,099 --> 00:54:30,167 - হ্যাঁ 565 00:54:31,969 --> 00:54:33,070 কি সমস্যা? 566 00:54:34,705 --> 00:54:37,408 - তুমি কখনও একই ট্রেইলে দ্বিতীয়বার যাওনি 567 00:54:37,408 --> 00:54:38,576 - আপনি সেটা করতে বলেননি 568 00:54:38,576 --> 00:54:40,478 আপনি জিজ্ঞাসা করেছিলেন যে পশ্চিমা পথটি আমাদেরকে পূর্ব দিকে নিয়ে যাবে কিনা। 569 00:54:40,478 --> 00:54:43,280 - হ্যাঁ, তবে আমি ভেবেছিলাম ফাঁদ পাতার প্রাথমিক নিয়মগুলো তুমি জানো 570 00:54:43,280 --> 00:54:45,750 এখন তুমি আমাদেরকে গোটা জঙ্গলের মধ্যে ঘোরাচ্ছ 571 00:54:45,750 --> 00:54:49,920 - আচ্ছা আমরা এভাবে বৃত্তাকার পথে যেতে পারব না, তাহলে আমরা কী করব? 572 00:54:51,456 --> 00:54:53,624 - আমরা আজ রাতে এখানে ক্যাম্প করব 573 00:54:53,624 --> 00:54:55,159 এখানে শীঘ্রই অন্ধকার নামবে আর আমি চাই না 574 00:54:55,159 --> 00:54:59,364 আঁধারে আবার আমার গায়ে রি-দের তীর বিঁধুক 575 00:54:59,364 --> 00:55:00,164 কাঠ খুঁজে আনো 576 00:55:01,466 --> 00:55:02,299 এখনি যাও। 577 00:55:16,814 --> 00:55:18,716 - আমি ক্ষুধার্ত. - হ্যাঁ 578 00:55:20,351 --> 00:55:23,421 আমি এই জঙ্গলের গভীরে কখনও কোনও জন্তু খাইনি। 579 00:55:23,421 --> 00:55:24,254 - কেন? 580 00:55:25,856 --> 00:55:27,257 - এটা নিষিদ্ধ. 581 00:55:29,059 --> 00:55:32,029 - এই গাছের চিহ্নগুলোর অর্থ সম্পর্কে আপনি জানলেন কীভাবে? 582 00:55:32,029 --> 00:55:34,999 - আমি যখন তোমার চেয়ে ছোট ছিলাম, তখন আমার বাবা 583 00:55:34,999 --> 00:55:37,402 আমাকে নদীর ওপারে নিয়ে যেতেন, দীর্ঘ ভ্রমণে 584 00:55:37,402 --> 00:55:40,671 আর সময় কাটানোর জন্য আমি তাদের ভাষা শিখতাম 585 00:55:40,671 --> 00:55:42,673 - আপনি ট্র্যাপার ছিলেন? 586 00:55:42,673 --> 00:55:46,310 - তোমার দাদার মতই, যদি তুমি এটা কল্পনা করতে পারো আরকি 587 00:55:46,310 --> 00:55:49,880 সে কারণেই তিনি আমাকে খুঁজতে আপনাকে পাঠিয়েছিলেন। 588 00:55:51,081 --> 00:55:53,250 - তুমি আমার ছেলে জোশিয়ার কথা জানলে। 589 00:55:56,721 --> 00:55:59,323 আমার ছেলে জোসাইয়াহর কথা মনে আছে তোমার? 590 00:56:03,428 --> 00:56:05,195 - অবশ্যই. 591 00:56:05,195 --> 00:56:07,965 আমি তাঁর মৃত্যুর খবর শুনে দুঃখ পেয়েছিলাম। 592 00:56:08,999 --> 00:56:10,000 - হ্যাঁ 593 00:56:10,000 --> 00:56:12,770 সে তোমাকে খুব পছন্দ করত 594 00:56:12,770 --> 00:56:15,806 তিনি তোমার মত আর অন্য বড় ছেলেদের মতো হতে চাইত 595 00:56:15,806 --> 00:56:18,676 বেশিরভাগ সময়ই 596 00:56:18,676 --> 00:56:23,681 - এর আগে আপনি বলেছিলেন যে এই জঙ্গল আপনার আত্মা নিয়ে ফেলার চেষ্টা করেছিল। 597 00:56:26,050 --> 00:56:30,455 - লিভাই, কেন তুমি এই জঙ্গল থেকে কখনও পালাতে পারোনি? 598 00:56:32,256 --> 00:56:34,959 - আমি অনেকবার চেষ্টা করেছি। 599 00:56:34,959 --> 00:56:36,326 - বিভ্রান্ত হয়ে পড়েছিলে? 600 00:56:36,326 --> 00:56:37,428 হারিয়ে গিয়েছিলে? 601 00:56:39,129 --> 00:56:42,633 হ্যাঁ, এই জঙ্গল তোমাকে এখানেই রেখে দিতে চায় 602 00:56:43,768 --> 00:56:46,370 তোমাকে সেভাবে অনুভব করাতে চায় 603 00:56:46,370 --> 00:56:48,172 তারা তোমার আত্মাকে রেখে দিতে চায় 604 00:56:48,172 --> 00:56:49,006 চিরতরে. 605 00:56:50,441 --> 00:56:52,577 - আপনি জানলেন কীভাবে 606 00:56:52,577 --> 00:56:55,179 - আমি আর আমার সাথে বারো জন লোক নিয়ে মিসৌরি থেকে আসছিলাম 607 00:56:55,179 --> 00:56:59,183 ভয়ঙ্কর এক শীতকাল কাটানোর পরে, আমাদের সঙ্গে একটা বড় মালগাড়িও ছিল 608 00:56:59,183 --> 00:57:01,819 রি-রা আমাদের খবর পেয়েছিল নদীর তীরে 609 00:57:01,819 --> 00:57:03,621 আর উত্তরের ট্রেইলের মাঝখানে কোথাও 610 00:57:03,621 --> 00:57:05,122 আর আমরা তাদের যখন আসতে দেখলাম 611 00:57:05,122 --> 00:57:07,458 ওদের ছোড়া তীরগুলো আমাদের অর্ধেক লোকের পাছায় 612 00:57:07,458 --> 00:57:10,561 চোখে আর তাদের গলায় বিঁধেছিল 613 00:57:10,561 --> 00:57:13,063 আমার মনে আছে আমি গাছের দিকে তাকিয়ে 614 00:57:13,063 --> 00:57:17,367 ভাবছিলাম যে রি জাতির লোকেরা কীভাবে এমন নিখুঁত লক্ষ্যভেদ করা শিখল 615 00:57:17,367 --> 00:57:19,069 আমাদের মধ্যে যারা তাদের তীর এড়াতে পেরেছিল 616 00:57:19,069 --> 00:57:21,939 ওদেরকে বনের মধ্যে নিচে তাড়া করা হয়েছিল। 617 00:57:21,939 --> 00:57:22,940 এই বনে 618 00:57:24,074 --> 00:57:25,543 আর আমরা তখন খুব বেশি কিছু ভাবিনি, 619 00:57:25,543 --> 00:57:29,714 কিন্তু আমাদের এক এক জনকে এই জঙ্গল পাগল করে তুলেছিল। 620 00:57:29,714 --> 00:57:31,381 আমাদের নিজেদের মধ্যে ঝামেলার সৃষ্টি করেছিল 621 00:57:31,381 --> 00:57:36,220 সবকিছু হয়ে যাবার পরে আমিই ছিলাম শেষ জীবিত ব্যক্তি। 622 00:57:38,489 --> 00:57:39,857 একদিন গভীর রাতে রি-রা এসেছিল 623 00:57:39,857 --> 00:57:42,927 বনের ভেতর দিয়ে ঘোড়া চালিয়ে 624 00:57:42,927 --> 00:57:45,596 আর আমি একটা ফুট গভীর গর্ত খনন করে ওটাতে শুয়ে ছিলাম 625 00:57:45,596 --> 00:57:48,065 নিজেকে ময়লা আবর্জনা দিয়ে ঢেকে রেখেছিলাম 626 00:57:48,065 --> 00:57:50,901 পরের দিন রোদ না ওঠা পর্যন্ত 627 00:57:53,270 --> 00:57:56,941 আমি জঙ্গলের বাইরে তাদের যাওয়ার রাস্তা অনুসরণ করতে সক্ষম হয়েছিলাম 628 00:57:56,941 --> 00:58:01,879 আর এইভাবেই আমি জেনেছি যে এই জঙ্গল কারো পেল্ট চায় না, 629 00:58:02,613 --> 00:58:04,048 তারা মানুষের আত্মা চায় 630 00:58:06,717 --> 00:58:08,185 - আপনি বাড়িতে ফিরতে পেরেছিলেন? 631 00:58:08,185 --> 00:58:10,187 - না - তো আপনি কি করলেন? 632 00:58:11,822 --> 00:58:12,857 - আমি লুকিয়েছিলাম 633 00:58:13,858 --> 00:58:16,026 আমি রি-দেরকে খুব কাছ থেকে দেখেছি। 634 00:58:17,427 --> 00:58:19,229 যখনই আমি পারতাম, আমি বনের বাইরে 635 00:58:19,229 --> 00:58:20,965 ফাঁদ পাততাম 636 00:58:20,965 --> 00:58:22,800 আমার মাত্র তিন দিন সময় লেগেছিল 637 00:58:22,800 --> 00:58:25,202 রিদের ঐ ছোট গ্রুপটাকে সাইজ করতে 638 00:58:25,202 --> 00:58:26,571 ঐ হারামজাদারা অনেক জেদি ছিল 639 00:58:26,571 --> 00:58:28,773 তাদের কয়েকজন পালিয়ে যেতে 640 00:58:28,773 --> 00:58:32,076 ধারালো পাথর দিয়ে পা কাটার চেষ্টা পর্যন্ত করেছিল 641 00:58:32,076 --> 00:58:34,645 তখনই বুঝলাম যে সময় হয়েছে 642 00:58:35,546 --> 00:58:37,214 - ওদের মৃত্যু দেখার জন্য? 643 00:58:38,849 --> 00:58:40,651 - আমি শেষ পর্যন্ত অপেক্ষা করার চেষ্টা করেছি। 644 00:58:40,651 --> 00:58:42,519 অনেক বেশি সময় লাগছিল 645 00:58:42,519 --> 00:58:44,188 তাই আমি আমার টমাহক বের করে 646 00:58:44,188 --> 00:58:48,624 ওদেরকে কোপা সামসু স্টাইলে কোপানো শুরু করলাম, যেমনটা তারা আমার লোকদের সাথে করেছিল। 647 00:58:49,459 --> 00:58:51,061 কুপিয়ে একেকটা অঙ্গ আলাদা করে ফেলেছিলাম 648 00:58:52,529 --> 00:58:53,731 আমি শরীরের অঙ্গগুলো একত্র করে 649 00:58:53,731 --> 00:58:57,367 ওগুলোকে এখানে এই জঙ্গলে কবর দিয়েছিলাম 650 00:58:57,367 --> 00:59:00,537 এই জায়গাটি আমার একটা ব্যক্তিগত কবরস্থানে পরিণত হয়েছিল 651 00:59:00,537 --> 00:59:04,008 আমি যে বিকৃত বিভ্রান্তিকে হত্যা করেছি for 652 00:59:07,411 --> 00:59:10,080 এবং অবশেষে যখন আমি এটা বাড়িতে তৈরি করেছি, 653 00:59:11,548 --> 00:59:15,920 আমার বাচ্চা দু'জনকেই প্লেগ দ্বারা নিয়ে গিয়েছিল। 654 00:59:15,920 --> 00:59:18,022 আমার স্ত্রী জ্বরে আক্রান্ত হয়ে প্রায় মারা গেছেন। 655 00:59:18,022 --> 00:59:21,291 এবং আমি শপথ করেছিলাম যে আমি আর কখনও বাড়ি ছেড়ে যাব না। 656 00:59:22,627 --> 00:59:25,529 আমি ভাগ্যদাতা দেখতে গিয়েছিলাম, 657 00:59:25,529 --> 00:59:28,032 এবং সে আমাকে জানাল যে 658 00:59:29,333 --> 00:59:32,002 আমার সাথে একজন প্রহরীকে বাড়িতে পাঠিয়েছিলেন। 659 00:59:33,503 --> 00:59:35,973 আর একদিন সে আমাকে এখানে ফিরিয়ে আনবে 660 00:59:35,973 --> 00:59:37,474 যখন আমি আমার মৃত্যুর মুখোমুখি হব 661 00:59:39,744 --> 00:59:40,745 এখন আমরা এখানে. 662 00:59:42,446 --> 00:59:44,014 বাকসকিন উডস 663 00:59:46,116 --> 00:59:48,986 - তাহলে আপনি কেন ফিরে আসতে রাজি হলেন? 664 00:59:48,986 --> 00:59:52,790 - কারণ তোমার দাদা আমাকে তা করতে বলেছেন। 665 00:59:55,559 --> 00:59:56,994 - ঐটা কি ছিল? 666 00:59:56,994 --> 00:59:57,828 - রিল্যাক্স 667 00:59:57,828 --> 00:59:59,229 - দেখতে পাচ্ছেন? 668 01:00:00,497 --> 01:00:01,331 একটা আলফা। 669 01:00:02,767 --> 01:00:03,701 - ওমেগা 670 01:00:06,436 --> 01:00:07,838 ঐটা কি ছিল? 671 01:00:07,838 --> 01:00:11,175 - আলফাটা একটা চ্যালেঞ্জে জিতেছে 672 01:00:11,175 --> 01:00:12,509 - আমরা কিভাবে জানব? 673 01:00:12,509 --> 01:00:13,911 আমরা এখানে কীভাবে থাকব? 674 01:00:13,911 --> 01:00:15,279 - তো তুমি আমাকে কি করতে বলো? 675 01:00:15,279 --> 01:00:17,882 অন্ধকারে নেকড়েদের তাড়া করতে যাব এখন? 676 01:00:17,882 --> 01:00:19,516 - রাইফেল 677 01:00:19,516 --> 01:00:22,687 - এই রাইফেল আমি ছাড়া কেউ স্পর্শ করে না। 678 01:00:25,823 --> 01:00:27,224 - কি করছেন? 679 01:00:28,058 --> 01:00:28,893 চুপ করেন! 680 01:00:28,893 --> 01:00:29,727 আপনি কি পাগল? 681 01:00:29,727 --> 01:00:31,662 এটা কি করছেন? 682 01:00:31,662 --> 01:00:32,863 - আমি নেকড়ে হওয়ার চেষ্টা করছি 683 01:00:32,863 --> 01:00:34,098 চেষ্টা করে দেখো 684 01:00:34,098 --> 01:00:35,900 নেকড়েরা অন্য নেকড়েদের ভয় পায় না। 685 01:00:35,900 --> 01:00:36,834 করো 686 01:00:36,834 --> 01:00:38,936 তাদের জানাও যে তুমি এখানে আছো 687 01:00:43,173 --> 01:00:44,041 হ্যাঁ 688 01:00:44,875 --> 01:00:45,843 আরও জোরে! 689 01:00:48,645 --> 01:00:49,479 দেখসো? 690 01:00:49,479 --> 01:00:50,314 তুমি কেমন বোধ করছো? 691 01:00:50,314 --> 01:00:51,515 ভাল লাগছে? 692 01:00:51,515 --> 01:00:52,649 - নেকড়ের মতো ফিল হচ্ছে 693 01:00:53,583 --> 01:00:54,418 - হ্যাঁ 694 01:00:54,418 --> 01:00:55,686 আমার ছেলেটাও নেকড়েদের পছন্দ করত। 695 01:00:55,686 --> 01:00:57,654 সে নেকড়েদের মত হতে চাইত 696 01:01:02,793 --> 01:01:03,728 হচ্ছে না 697 01:01:03,728 --> 01:01:04,661 মুরগির ডাকের মতো শোনাচ্ছে 698 01:01:04,661 --> 01:01:05,930 আমাকে নেকড়ের ডাক শোনাও! 699 01:01:21,211 --> 01:01:22,913 এটা কোন দিক? 700 01:01:22,913 --> 01:01:24,548 - পশ্চিম. 701 01:01:24,548 --> 01:01:25,916 পূর্ব। 702 01:01:25,916 --> 01:01:27,084 আমার মনে হয় পশ্চিম 703 01:01:28,252 --> 01:01:30,120 - সূর্য কোন দিকে অস্ত যায়? 704 01:01:30,120 --> 01:01:31,588 - পশ্চিমে 705 01:01:31,588 --> 01:01:34,024 - তাহলে আমরা কেন উত্তর দিকে যাচ্ছি? 706 01:01:34,024 --> 01:01:34,859 - উত্তর দিকে? 707 01:01:36,827 --> 01:01:38,295 - দেখো 708 01:01:38,295 --> 01:01:40,564 এই একই গাছ আমরা গতকালও পেরিয়ে এসেছি। 709 01:01:40,564 --> 01:01:41,766 - অসম্ভব। 710 01:01:41,766 --> 01:01:44,468 আমরা ঘুরে আবার একই জায়গায় এসেছি! 711 01:01:45,702 --> 01:01:47,337 - আপনি কি ঠিক আছেন? 712 01:01:48,672 --> 01:01:51,441 - আমরা দু'দিন ধরে হুদাই হাঁটলাম 713 01:01:51,441 --> 01:01:54,644 তোমার এই পশ্চিমের ট্রেইল ধরে হাঁটতে গিয়ে 714 01:01:54,644 --> 01:01:55,479 - না 715 01:01:55,479 --> 01:01:56,680 সেটা না. 716 01:01:56,680 --> 01:01:58,749 আপনার চোখ দিয়ে পানি বেরোচ্ছে 717 01:02:02,686 --> 01:02:03,520 - আজব। 718 01:02:07,457 --> 01:02:08,292 - এটা খুলে ফেলেন! 719 01:02:08,292 --> 01:02:09,126 আপনার জামাকাপড়. 720 01:02:09,126 --> 01:02:10,094 এগুলো সব খুলে ফেলেন, এখনই! 721 01:02:16,066 --> 01:02:17,134 - হয়েছেটা কি? 722 01:02:19,469 --> 01:02:22,039 - আমি আপনাকে যে বেরিগুলোর কথা বলেছিলাম মনে আছে? 723 01:02:22,039 --> 01:02:23,573 যেমনটা আমি বলেছিলাম, আপনার শরীরে বিষ ঢুকে গেছে 724 01:02:23,573 --> 01:02:24,408 - কি? 725 01:02:24,408 --> 01:02:25,242 কীভাবে? 726 01:02:25,242 --> 01:02:26,676 - আমি জানি না. 727 01:02:26,676 --> 01:02:28,145 অবশ্যই কোন গাছের ডালের সাথে আপনার শরীরে ঘষা লেগেছে 728 01:02:28,145 --> 01:02:29,713 - কি হচ্ছে? 729 01:02:31,081 --> 01:02:31,916 আমি পানি নিয়ে আসছি 730 01:02:31,916 --> 01:02:33,150 এখানেই থাকুন. 731 01:03:35,946 --> 01:03:36,780 শশশ 732 01:03:38,715 --> 01:03:39,549 রি। 733 01:03:40,918 --> 01:03:41,919 - কতজন? 734 01:03:41,919 --> 01:03:44,054 - ছয়জনের কম হবে 735 01:03:46,690 --> 01:03:48,758 - আমরা এখানে থাকতে পারি না 736 01:03:48,758 --> 01:03:49,593 - ওখানে ধরবেন না. 737 01:03:49,593 --> 01:03:51,161 ক্ষত এখনও সারেনি 738 01:03:55,765 --> 01:03:56,833 তারা চলে গেছে. 739 01:04:03,941 --> 01:04:04,841 - আমার রাইফেল 740 01:04:06,877 --> 01:04:08,212 ওটা কোথায়? 741 01:04:08,212 --> 01:04:10,814 - আমি এটাকে ট্রেইলের কাছে ফেলে এসেছি 742 01:04:10,814 --> 01:04:11,949 - তুমি ওটা রেখে এসেছ? 743 01:04:11,949 --> 01:04:13,083 কেন? 744 01:04:13,083 --> 01:04:14,351 - আপনি জ্বরে পুড়ে যাচ্ছিলেন 745 01:04:14,351 --> 01:04:16,954 আবার ওটা নেবার জন্য ফিরে যাওয়ার সময় ছিল না। 746 01:04:16,954 --> 01:04:20,024 এখন আপনি কোথায় যাচ্ছেন? 747 01:04:22,126 --> 01:04:24,261 - আমি আমার বন্দুক আনতে যাচ্ছি। 748 01:04:24,261 --> 01:04:25,362 জঙ্গলে অনেক গুপ্তচর আছে 749 01:04:25,362 --> 01:04:27,297 আপনি কখনও গিয়ে ফিরে আসতে পারবেন না। 750 01:04:27,297 --> 01:04:30,500 - তুমি কি ভাবসো যে আমরা এটা না করেই সামনে এগোব? 751 01:04:30,500 --> 01:04:33,337 - আপনার ক্ষত পুরোপুরি সারেনি 752 01:04:33,337 --> 01:04:34,571 আপনি নিজের জীবনকে ঝুঁকিপূর্ণ করছেন। 753 01:04:34,571 --> 01:04:35,405 সাথে আমাদের জীবনকেও 754 01:04:37,807 --> 01:04:41,645 - তুমি না যেতে চাইলে এখানে থাকো 755 01:05:04,834 --> 01:05:05,835 এটা কোথায়? 756 01:05:07,337 --> 01:05:09,139 - আমাদের চলে যাওয়ার সময় এটা ঠিক এখানেই ছিল 757 01:05:09,139 --> 01:05:10,607 - রাইফেল ছাড়া আমরা কাছাকাছি না গিয়ে 758 01:05:10,607 --> 01:05:12,576 কারো বিরুদ্ধেই লড়াই করতে পারব না 759 01:05:12,576 --> 01:05:13,877 - সম্ভবত রিরা এটা নিয়ে গেছে। 760 01:05:13,877 --> 01:05:15,545 তারা আমাদের অনুসরণ করছে 761 01:05:17,714 --> 01:05:18,615 এটা কি? 762 01:05:29,126 --> 01:05:31,228 - আমি আটকা পড়লে 763 01:05:31,228 --> 01:05:34,664 কেন আমার পোশাকে কোনও ছিদ্র নেই? 764 01:05:35,932 --> 01:05:37,634 আমি তোমাকে একটা প্রশ্ন করেছি! 765 01:05:37,634 --> 01:05:40,370 কীভাবে আটকালাম আমি? 766 01:05:40,370 --> 01:05:41,605 - আমি জানি না. 767 01:05:42,572 --> 01:05:43,773 - তুমি জানো না? 768 01:05:43,773 --> 01:05:45,275 ঠিক যেমন তুমি জানো না যে আমার রাইফেলটা কোথায়? 769 01:05:45,275 --> 01:05:48,845 ঠিক যেমন পশ্চিমে যাবার এই পথটা কোনও যাদুর সাহায্যে পূর্ব দিকে চলে যায়? 770 01:05:48,845 --> 01:05:51,015 - আমি আপনার জীবন দু'বার বাঁচিয়েছি 771 01:05:54,418 --> 01:05:55,585 - তোমার দিকে তাকাও. 772 01:05:57,154 --> 01:06:00,024 যে ছেলেকে উদ্ধার করতে আমাকে এখানে পাঠানো হয়েছে। 773 01:06:00,024 --> 01:06:04,361 সে কিনা এখন বলছে যে সে আমার জীবন দু'বার বাঁচিয়েছে 774 01:06:05,795 --> 01:06:06,630 - আপনি কোথায় যাচ্ছেন? 775 01:06:06,630 --> 01:06:07,564 - বাড়িতে - বাড়িতে? 776 01:06:07,564 --> 01:06:08,398 হ্যাঁ. 777 01:06:08,398 --> 01:06:09,666 ফোর্ট কিংস্টনে ফিরে যাচ্ছি। 778 01:06:09,666 --> 01:06:12,636 - আমরা এখনও একসাথে বাড়ির দিকে রওনা দিতে পারি। 779 01:06:12,636 --> 01:06:14,271 - তুমি তো বাড়িতে যেতে চাও না। 780 01:06:14,271 --> 01:06:15,739 তুমি এখন এই জঙ্গলের হয়ে গেছ 781 01:06:15,739 --> 01:06:16,973 আর যখন থেকে আমরা যাত্রা শুরু করেছি 782 01:06:16,973 --> 01:06:19,376 তুমি আমাকে একই রাস্তায় বার বার ঘোরাচ্ছ 783 01:06:19,376 --> 01:06:21,845 আর আমি আমার স্ত্রীর ইচ্ছার বিরুদ্ধে 784 01:06:21,845 --> 01:06:23,480 হারিয়ে গিয়ে অসভ্য জংলিদের হাতে 785 01:06:23,480 --> 01:06:25,915 মারা যাবার জন্য এখানে আসিনি 786 01:06:32,622 --> 01:06:34,724 এখন মনে হচ্ছে আমি সেজন্যই এসেছি 787 01:06:35,659 --> 01:06:38,428 - আমরা হারিয়ে গেছি! - তুমি হারিয়ে গেছো. 788 01:07:29,413 --> 01:07:30,314 আমরা পেরেছি। 789 01:07:38,054 --> 01:07:38,955 এটাই 790 01:07:43,193 --> 01:07:44,094 কি হয়েছে? 791 01:07:47,197 --> 01:07:48,132 কি হয়েছে? 792 01:07:50,967 --> 01:07:55,972 - আপনি যখন ঘুমিয়ে থাকতেন আমিই আপনাকে জঙ্গলে আটকে রেখেছিলাম 793 01:07:58,208 --> 01:08:00,177 আমি রাইফেলটাকেও মাটিতে পুঁতে রেখেছি 794 01:08:02,746 --> 01:08:04,748 - তুমি এটা কেন করেছ? 795 01:08:04,748 --> 01:08:07,617 - কারণ তারা আমাকে এটা করতে বাধ্য করেছে। 796 01:08:07,617 --> 01:08:08,452 - কে? 797 01:08:08,452 --> 01:08:09,253 রি? 798 01:08:12,722 --> 01:08:14,658 লিভাই তোমার সাথে কে কথা বলছে? 799 01:08:15,559 --> 01:08:16,960 - আমি যেতে পারবো না. 800 01:08:18,328 --> 01:08:22,999 - লিভাই, তোমার বাবা এই জঙ্গল থেকে পালাতে গিয়ে মারা গেছেন 801 01:08:22,999 --> 01:08:24,434 - আমি যেতে পারবো না. 802 01:08:30,274 --> 01:08:33,710 - লিভাই, তুমি যদি সেই জঙ্গলে ফিরে যাও তবে তুমি আর কখনই 803 01:08:33,710 --> 01:08:35,945 আবার একই ভাবে ফিরে আসতে পারবেনা 804 01:08:37,281 --> 01:08:39,716 - যে ব্যক্তি জীবিত ফিরে এসেছে সেই এই কথা বলছে 805 01:08:39,716 --> 01:08:40,550 - হ্যাঁ 806 01:08:42,085 --> 01:08:43,587 তবে এটা আমাকে বদলে দিয়েছে। 807 01:08:44,821 --> 01:08:46,423 আমি একসময় যা ছিলাম তা থেকে আমি বদলে গেছি 808 01:08:46,423 --> 01:08:49,493 তুমি কখনই চাইবে না তোমার ক্ষেত্রেও সেটা হোক 809 01:08:50,694 --> 01:08:51,995 জোসাইয়াহর কথা ভাবো 810 01:08:53,363 --> 01:08:56,099 আমি তাকে হারিয়েছি কারণ আমি এখানে এই জঙ্গলে ছিলাম 811 01:08:56,099 --> 01:08:58,702 যখন আমার উচিত ছিল বাড়িতে তার পাশে থাকা 812 01:08:59,969 --> 01:09:03,407 সে মারা যাবার সময় আমি ওর হাত ধরার সুযোগটাও পাইনি 813 01:09:07,110 --> 01:09:09,679 ওর কথা তোমার মনে পড়ছে না, তাই না? 814 01:09:13,350 --> 01:09:15,519 তাহলে তুমিই হারিয়ে গেছ 815 01:09:16,986 --> 01:09:20,790 - আপনি যদি এখানে থাকতেন তবে সে আজও বেঁচে থাকত 816 01:09:20,790 --> 01:09:24,294 আপনি তার জীবনের বিনিময়ে আপনার জীবন পেয়েছেন, আপনি এটা বুঝতে পারছেন না? 817 01:09:24,294 --> 01:09:26,563 - আমি বুঝতে পারছি, বিশ্বাস করো, আমি বুঝতে পারছি! 818 01:09:30,900 --> 01:09:32,802 - আপনি যদি আপনার ছেলেকে ভালবাসতেন, 819 01:09:32,802 --> 01:09:35,805 তাহলে আপনি জংগলেই থাকতেন 820 01:09:38,408 --> 01:09:41,077 - লিভাই, ট্রেইল থেকে বেরিয়ে এসো 821 01:09:46,950 --> 01:09:48,618 - আপনি জোশিয়াকে হত্যা করেছেন! 822 01:09:52,622 --> 01:09:53,890 - লিভাই, প্লিজ 823 01:09:56,025 --> 01:09:58,428 ঐ জঙ্গল থেকে বেরিয়ে আসো 824 01:10:05,435 --> 01:10:06,703 - আমার সাথে থাকো 825 01:10:08,738 --> 01:10:11,341 - তুমি সোজাসাপ্টা চিন্তা করছ না। 826 01:10:12,542 --> 01:10:15,011 লিভাই, এখানে চলে আসো যেখানে আমি তোমাকে দেখতে পাই 827 01:10:15,011 --> 01:10:18,081 আর আমরা একসাথে বাড়িতে ফিরে যেতে পারব 828 01:10:19,683 --> 01:10:20,517 লিভাই! 829 01:11:58,281 --> 01:12:00,216 - আমার সাথে থেকে যান 830 01:12:00,216 --> 01:12:01,885 - কোন সম্ভাবনা নেই. 831 01:12:01,885 --> 01:12:03,920 তুমি তোমার সিদ্ধান্ত নিয়েছ 832 01:12:03,920 --> 01:12:05,455 আমি ক্যাপ্টেন কোলম্যানকে বলব তার নাতিকে 833 01:12:05,455 --> 01:12:07,791 আমি পৌঁছানোর পরে মৃত অবস্থায় পেয়েছি 834 01:12:07,791 --> 01:12:09,626 - এটা তো মিথ্যা কথা 835 01:12:10,794 --> 01:12:11,695 - তবে তাই হোক 836 01:12:13,129 --> 01:12:14,998 - আপনি এই সফরে বাঁচতে পারবেন না! 837 01:12:14,998 --> 01:12:16,199 জ্যোতিষী এটাই 838 01:12:16,199 --> 01:12:19,068 আপনাকে যাওয়ার আগে বলেছিল, তাই না? 839 01:12:20,003 --> 01:12:22,138 - বিদায়, লিভাই। 840 01:12:22,138 --> 01:12:23,840 - ভীতু কোথাকার! 841 01:12:23,840 --> 01:12:27,711 শেষবার আপনি এই জঙ্গল ছেড়ে চলে যাবার পর আপনার ছেলে এবং মেয়ে মারা গিয়েছিল 842 01:12:27,711 --> 01:12:29,646 আর কে বাকি আছে যাবার? 843 01:12:29,646 --> 01:12:31,114 আপনার স্ত্রী? 844 01:12:31,114 --> 01:12:32,649 কোরা? 845 01:12:32,649 --> 01:12:36,185 - তোমার সে ক্ষমতা নেই, লিভাই, আমি জানি। 846 01:12:36,185 --> 01:12:38,187 - আপনি এখনও রাজি হতে পারেন 847 01:12:38,187 --> 01:12:39,789 আমার জীবনের বিনিময়ে আপনার জীবন। 848 01:12:43,126 --> 01:12:44,861 - আর তুমি ওদের বিশ্বাস করো? 849 01:12:45,929 --> 01:12:46,763 রি-দেরকে? 850 01:12:48,131 --> 01:12:49,132 ওয়াচার? 851 01:12:52,869 --> 01:12:55,338 - বোঝা যাচ্ছে যে তারা আপনাকেই চায়। 852 01:12:55,338 --> 01:12:58,174 তারা আপনাকেই সবসময় চেয়েছিল 853 01:12:58,174 --> 01:13:00,744 কোন না কোন ভাবে আপনিই এই জায়গাটা তৈরি করেছেন। 854 01:13:05,915 --> 01:13:09,218 - আমি এখানে তোমার সাথে ঝগড়া করতে আসিনি, লিভাই। 855 01:13:09,218 --> 01:13:10,954 আমি তোমাকে সাহায্য করতে এখানে এসেছি। 856 01:13:10,954 --> 01:13:13,256 - আমি আপনার সাহায্য চাই না 857 01:13:13,256 --> 01:13:15,492 যেভাবেই হোক আপনি আমার সাথে ফিরে যাবেন। 858 01:13:15,492 --> 01:13:18,562 তারা আপনাকে আর পালাতে দেবে না। 859 01:13:20,997 --> 01:13:24,568 - তুমি আমাকে যদি মারতে চাও, তবে সামনে আসো 860 01:13:39,282 --> 01:13:41,084 - খুব ভালো লাগলো 861 01:13:41,084 --> 01:13:43,553 - ব্যাপারটা এভাবে শেষ করো না 862 01:13:43,553 --> 01:13:45,054 - শেষ? 863 01:17:00,316 --> 01:17:02,551 - হেনরি, কি হয়েছে? 864 01:17:02,551 --> 01:17:07,456 স্যার, তারা, তারা ট্রেইলে পোর্টারের লাশ পেয়েছে 865 01:17:08,391 --> 01:17:09,225 আমি দুঃখিত. 866 01:17:10,694 --> 01:17:11,527 - লিভাই? 867 01:17:16,199 --> 01:17:18,868 - সে বলেছে যে রি-রা ওকে মেরে ফেলেছে 868 01:17:37,120 --> 01:17:39,956 ক্যাপ্টেন আমাকে কী করতে হবে? 869 01:17:47,063 --> 01:17:48,464 - কিছুই না, হেনরি। 870 01:17:50,934 --> 01:17:53,136 আমাকে এই দিনের কথাই বলা হয়েছিল।