1 00:00:11,583 --> 00:00:16,166 MOSKVA 2 00:00:16,250 --> 00:00:20,666 SOUČASNOST 3 00:00:22,875 --> 00:00:24,250 Ano? 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,958 Hned tam budu. Vyčkejte. 5 00:00:42,875 --> 00:00:47,000 Představte si svět, kde nelze věřit informacím. 6 00:00:49,125 --> 00:00:50,833 Není to těžké, že? 7 00:00:52,458 --> 00:00:53,916 Mainstreamová média něco tvrdí, 8 00:00:55,083 --> 00:00:56,375 ale internet to popírá. 9 00:00:58,708 --> 00:01:01,166 Společnost se začne štěpit. 10 00:01:02,791 --> 00:01:05,916 A spolehnout se můžeme jen na svoje blízké. 11 00:01:07,333 --> 00:01:10,375 Ale co kdyby ani oni nebyli těmi, za které je pokládáme? 12 00:01:12,375 --> 00:01:15,375 Co kdyby naši nejbližší, 13 00:01:16,583 --> 00:01:18,541 ti, kterým jsme celý život věřili, 14 00:01:21,166 --> 00:01:22,541 byli někým úplně jiným? 15 00:01:26,375 --> 00:01:28,708 Co kdyby to ani nebyli lidé? 16 00:01:28,791 --> 00:01:29,666 TEROR V BOGOTĚ 17 00:01:29,750 --> 00:01:32,625 TEROR V MNICHOVĚ 18 00:01:35,625 --> 00:01:38,541 Agente Prescode, nezlobte se, 19 00:01:40,250 --> 00:01:42,166 co přesně tím máte na mysli? 20 00:01:43,041 --> 00:01:44,000 Chaos. 21 00:01:45,541 --> 00:01:47,041 A to je jen začátek. 22 00:01:47,583 --> 00:01:51,083 Pět teroristických útoků za poslední rok. 23 00:01:51,166 --> 00:01:53,416 Co útok, to jiná skupina. 24 00:01:53,500 --> 00:01:55,125 To je zcela běžné. 25 00:01:55,208 --> 00:01:58,208 Přesně to si máme myslet. 26 00:01:58,291 --> 00:02:03,166 Argentinci útočí v Kolumbii. Kolumbijci útočí na Filipínách. 27 00:02:03,250 --> 00:02:06,500 Řetězová reakce násilí sužuje svět. 28 00:02:06,583 --> 00:02:08,666 Chápete, že celá zeměkoule se zmítá ve válce? 29 00:02:08,750 --> 00:02:11,166 Atmosféra jaksi houstne. 30 00:02:11,250 --> 00:02:14,166 To houstnutí má strůjce, agente Rossi. 31 00:02:14,250 --> 00:02:16,208 Ty útoky eskalují. 32 00:02:16,291 --> 00:02:18,458 Kdyby se staly na půdě nějaké velmoci... 33 00:02:19,166 --> 00:02:22,916 Takže vy si myslíte, že za tím vším jsou titíž lidé? 34 00:02:23,708 --> 00:02:24,916 Lidé ne. 35 00:02:27,208 --> 00:02:28,208 Skrullové. 36 00:02:31,500 --> 00:02:33,333 Ale jděte, Rossi, vy o nich víte. 37 00:02:34,000 --> 00:02:35,625 Je to stará známá věc. 38 00:02:35,708 --> 00:02:38,416 Skrullové Zemi objevili před třiceti lety. 39 00:02:39,208 --> 00:02:43,125 Carol Danversová a Nick Fury slíbili, že jim najdou novou planetu. 40 00:02:43,208 --> 00:02:44,125 Jenže teď 41 00:02:45,250 --> 00:02:49,041 už Skrullové nechtějí novou planetu, chtějí tu naši. 42 00:02:50,041 --> 00:02:51,458 Copak to nevidíte? 43 00:02:52,416 --> 00:02:55,291 Ty skupiny jsou stejné. 44 00:02:55,375 --> 00:02:58,416 Skrullové mohou být kdekoli, kdykoli a kýmkoli! 45 00:02:58,500 --> 00:03:01,875 Ale co víme, tak na Zemi jich žije jen hrstka. 46 00:03:01,958 --> 00:03:04,708 - To by nestačilo na... - Na co? 47 00:03:04,791 --> 00:03:07,500 Nemáte ponětí, o čem je tady řeč! 48 00:03:08,583 --> 00:03:10,875 Mohou jich být tisíce, desetitisíce. 49 00:03:10,958 --> 00:03:12,500 Nemáte to jak zjistit. 50 00:03:15,041 --> 00:03:19,791 Dobrá, Prescode. Zdá se mi, že pro stromy nevidíte les. 51 00:03:19,875 --> 00:03:24,291 Ano, Skrullové jsou měňavci. Ano, hledají si nový domov. 52 00:03:24,875 --> 00:03:25,958 Ale je pravda, 53 00:03:26,750 --> 00:03:29,916 že se Skrully má kontakt pouze Nick Fury. 54 00:03:30,000 --> 00:03:32,666 Což značí, že to jsou spojenci. 55 00:03:32,750 --> 00:03:33,750 A kde je Fury? 56 00:03:33,833 --> 00:03:35,208 Je na S.A.B.E.R.u! 57 00:03:35,291 --> 00:03:39,458 Jestli ho mám volat sem dolů kvůli něčemu, jako je tohle, 58 00:03:39,541 --> 00:03:43,208 musím předložit důkazy, ne jen teorie. 59 00:03:54,375 --> 00:03:55,833 Všechny ty útoky 60 00:03:57,083 --> 00:04:00,375 nebudou ničím ve srovnání s tímhle. 61 00:04:01,833 --> 00:04:05,416 Tenhle dostane celý svět do varu. 62 00:04:24,625 --> 00:04:28,416 Oficiálně už nic nehlásím. Nevím, komu můžu věřit. 63 00:04:28,500 --> 00:04:29,833 Kromě vás. 64 00:04:29,916 --> 00:04:33,208 Prescode, já vám chci pomoct. Ano? 65 00:04:33,291 --> 00:04:38,666 Vezmu si tohle a předám tu informaci Furymu. 66 00:04:38,750 --> 00:04:39,708 Ano? 67 00:04:39,791 --> 00:04:40,708 Jo. 68 00:05:31,166 --> 00:05:32,833 Potřebuju odvoz. Rychle. 69 00:05:34,666 --> 00:05:35,833 Potřebuju odvoz. 70 00:05:39,333 --> 00:05:41,833 Stanice metra Akademika. Šest bloků severovýchodně. 71 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 Rossi. 72 00:07:12,875 --> 00:07:13,833 Ruce vzhůru. 73 00:07:18,500 --> 00:07:20,583 - Talosi. - To jsem já. 74 00:07:21,666 --> 00:07:23,250 Co ty tady děláš? 75 00:07:23,958 --> 00:07:25,416 Chytám jeho. 76 00:07:35,541 --> 00:07:36,875 Byl jedním z vás. 77 00:07:36,958 --> 00:07:38,333 Ne. Byl... 78 00:07:39,500 --> 00:07:41,083 Byl jedním z nich. 79 00:09:29,791 --> 00:09:31,958 PODLE KOMIKSŮ MARVEL 80 00:09:45,416 --> 00:09:52,333 TAJNÁ INVAZE 81 00:11:16,666 --> 00:11:17,875 Vítejte zpět na Zemi. 82 00:11:30,708 --> 00:11:31,875 {\an8}Je nahoře. 83 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 To je tam od vás? 84 00:11:48,000 --> 00:11:49,291 Santo millika. 85 00:11:49,375 --> 00:11:51,708 To je skrullská rostlina. 86 00:11:52,375 --> 00:11:57,333 Soren s sebou vozila její semínka. 87 00:11:57,416 --> 00:12:02,250 Od zasazení se změnila. Adaptovala se na planetu. 88 00:12:02,333 --> 00:12:06,041 Ty sám jsi věřil, že je to možné. 89 00:12:06,125 --> 00:12:08,166 A věřím dál. 90 00:12:15,458 --> 00:12:17,166 Moc mě to mrzí. 91 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 Mě taky. 92 00:12:21,250 --> 00:12:22,666 Soren tě měla ráda. 93 00:12:24,500 --> 00:12:25,916 Ale bála se, 94 00:12:26,000 --> 00:12:29,708 že se bude muset stát něco takovýho, aby ses vrátil na Zemi. 95 00:12:29,791 --> 00:12:31,250 Asi měla pravdu. 96 00:12:38,916 --> 00:12:40,291 Takže co Gravik? 97 00:12:41,541 --> 00:12:44,041 Promluvme si nejdřív o tobě, jo? 98 00:12:45,958 --> 00:12:51,833 Celý ty léta ti pomáháme, abys mohl splnit svůj slib. 99 00:12:52,500 --> 00:12:57,000 Ale po Probliku ses změnil. 100 00:12:58,708 --> 00:13:00,000 A pak jsi zmizel. 101 00:13:02,041 --> 00:13:04,750 Carol Danversová zmizela. 102 00:13:04,833 --> 00:13:06,958 A G'iah taky. 103 00:13:07,041 --> 00:13:10,041 Moment. Tvá dcera? I ona zmizela? Kam? 104 00:13:10,125 --> 00:13:11,250 Byla mladá. 105 00:13:12,458 --> 00:13:14,750 Vzteklá, že naši lidé pořád nemají domov. 106 00:13:15,416 --> 00:13:16,708 Hodně z nich se zlobí. 107 00:13:17,500 --> 00:13:21,250 Vykopli mě z Rady. Teď jsem v exilu. 108 00:13:22,291 --> 00:13:23,250 Ale Gravik... 109 00:13:23,916 --> 00:13:30,875 Gravik ten to, že ses na nás vykašlal, nese těžce. 110 00:13:32,625 --> 00:13:33,541 Pojď. 111 00:13:34,458 --> 00:13:38,041 Gravik je nejnovějším členem Rady Skrullů. 112 00:13:38,125 --> 00:13:41,958 Těží z kolektivního hněvu mladých vysídlených Skrullů. 113 00:13:42,041 --> 00:13:43,291 Kde je? 114 00:13:43,375 --> 00:13:44,958 Je tady. V Rusku. 115 00:13:45,041 --> 00:13:47,000 Skrullové jsou imunní vůči radioaktivitě. 116 00:13:47,083 --> 00:13:49,916 A v Rusku je nejvíc vyřazených jaderných elektráren na Zemi. 117 00:13:50,000 --> 00:13:54,291 A v tom to je. Ty elektrárny nejsou evidovaný. 118 00:13:55,125 --> 00:13:56,875 Takže nevíme, kde je. 119 00:13:56,958 --> 00:13:59,083 A víme aspoň, co má v plánu? 120 00:13:59,791 --> 00:14:01,375 Jeden je na spadnutí. 121 00:14:02,166 --> 00:14:05,375 Tohle chtěl ztopit Skrull, který se vydával za Rosse. 122 00:14:05,458 --> 00:14:08,583 Je to návod, jak vyrobit špinavou bombu. 123 00:14:08,666 --> 00:14:12,208 Přišel na to Prescod. Sledoval novou skupinu radikálů APR, 124 00:14:12,291 --> 00:14:13,583 Američané Proti Rusku, 125 00:14:13,666 --> 00:14:17,333 kterou považoval za Skrully plánující teroristický útok. 126 00:14:17,416 --> 00:14:20,875 Gravik chce zahájit válku mezi Ruskem a Spojenými státy? 127 00:14:20,958 --> 00:14:22,125 To si Prescod myslel. 128 00:14:22,208 --> 00:14:24,125 Tím, že odpálí tuhle bombu? 129 00:14:24,875 --> 00:14:26,750 Má materiál k její výrobě? 130 00:14:26,833 --> 00:14:29,125 V Kazachstánu někdo vyraboval sklad zbraní 131 00:14:29,208 --> 00:14:31,625 ve stejný den, kdy byl Prescod zabit. 132 00:14:32,291 --> 00:14:34,291 Nepovolali jsme tě jen tak. 133 00:14:34,375 --> 00:14:35,583 Když uspěje, 134 00:14:37,125 --> 00:14:39,375 tak to tvoje rasa nepřežije. 135 00:14:45,250 --> 00:14:46,083 Sakra. 136 00:14:46,916 --> 00:14:48,291 Jdu se projít. 137 00:14:48,916 --> 00:14:51,166 Jdeš se projít Moskvou a v noci? 138 00:14:52,166 --> 00:14:53,791 Budeš nápadnej. 139 00:14:59,708 --> 00:15:01,500 Máme problém, pane prezidente. 140 00:15:01,583 --> 00:15:03,208 - Jaký? - Agent Fury. 141 00:15:03,291 --> 00:15:05,416 Podle všeho opustil S.A.B.E.R. 142 00:15:05,500 --> 00:15:07,250 Jak to myslíte „opustil“? 143 00:15:07,833 --> 00:15:11,208 Mohu to formulovat i jinak. Odletěl. Přesunul se... 144 00:15:11,291 --> 00:15:14,500 Agent Fury buduje nejsložitější kosmický obranný systém 145 00:15:14,583 --> 00:15:16,208 v historii lidstva. 146 00:15:16,291 --> 00:15:18,250 - Nemůže ho opustit. - Souhlasím, pane. 147 00:15:18,333 --> 00:15:19,458 Bohužel 148 00:15:19,541 --> 00:15:23,166 jsme zachytili šifrovanou zprávu od agentky Hillové agentu Furymu. 149 00:15:23,250 --> 00:15:27,041 Zatím jsme ji nerozluštili, ale jsou to staří přátelé. 150 00:15:27,125 --> 00:15:31,041 Protože se nepodařilo kontaktovat ani Hillovou ani Furyho, 151 00:15:32,416 --> 00:15:33,875 tak de facto zběhli. 152 00:15:34,666 --> 00:15:35,750 Vyřešte to. 153 00:15:35,833 --> 00:15:36,791 Jistě, pane. 154 00:16:47,375 --> 00:16:48,416 Jak napínavé. 155 00:16:49,083 --> 00:16:51,291 Vysoký černoch. V Moskvě. 156 00:16:51,375 --> 00:16:55,583 To by mohl být Nick Fury, nebo duch Paula Robesona. 157 00:16:55,666 --> 00:16:57,375 Sundejte mu to. 158 00:16:58,625 --> 00:17:01,708 Škoda. Já doufala, že mi Robeson zazpívá Ol' Man River. 159 00:17:01,791 --> 00:17:04,250 Taky tě rád vidím, Sonyo. 160 00:17:04,333 --> 00:17:10,416 Vyslala jsi svý elitní hrdlořezy, aby mě zajali? 161 00:17:10,500 --> 00:17:11,916 Vy jste byli elitní? 162 00:17:13,666 --> 00:17:16,166 Obvykle jen kloužou po povrchu průměrnosti. 163 00:17:16,250 --> 00:17:19,166 Možná že se vám konečně začíná dařit. Bravo. 164 00:17:19,250 --> 00:17:21,208 Dobrá. Můžete jít. Prozatím. 165 00:17:22,916 --> 00:17:25,291 „Elitní.“ To se ti povedlo. 166 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 Ale vážně tě rád vidím. 167 00:17:31,625 --> 00:17:34,666 Vypadáš úchvatně. 168 00:17:34,750 --> 00:17:35,875 Díky. 169 00:17:37,166 --> 00:17:39,291 - Drink? - Dám si. 170 00:17:40,250 --> 00:17:43,333 Ty máš nějakou úchylku na hodiny, 171 00:17:43,416 --> 00:17:46,166 kterou jsi mi celý ty roky tajila? 172 00:17:46,250 --> 00:17:49,416 Tu tradici začal starý šéf rozvědky Británie. 173 00:17:49,500 --> 00:17:52,208 Když skončí tvůj čas v manéži, pověsí se jedny hodiny. 174 00:17:53,041 --> 00:17:56,083 Ale já věřím, že žongluji stále ještě obstojně. 175 00:18:00,458 --> 00:18:01,958 A jako doma, Fury. 176 00:18:06,875 --> 00:18:10,666 Jistě si pamatuješ, že můj oblíbený drink je bourbon. 177 00:18:10,750 --> 00:18:12,291 Chtěla jsem tě pozvat k sobě, 178 00:18:12,375 --> 00:18:15,333 ale stále jsem ti neodpustila, že jsi mi zničil můj velmi drahý byt. 179 00:18:15,416 --> 00:18:16,250 Chceš říct město. 180 00:18:16,333 --> 00:18:18,250 Takže patok ze spodní poličky, nebo nic. 181 00:18:22,500 --> 00:18:24,208 Takže co děláš v Moskvě? 182 00:18:25,000 --> 00:18:29,041 To, co ty. Snažím se zabít rebelii Skrullů v zárodku. 183 00:18:29,125 --> 00:18:31,875 Ty znáš toho jejich vůdce osobně, že? 184 00:18:33,500 --> 00:18:34,958 Znával jsem. 185 00:18:35,041 --> 00:18:37,625 Proto ses vrátil z té vesmírné stanice? 186 00:18:38,208 --> 00:18:39,500 Výčitky svědomí? 187 00:18:44,791 --> 00:18:47,708 Co víš o vyrabování 188 00:18:47,791 --> 00:18:51,416 jistého černého skladu zbraní v Kazachstánu? 189 00:18:51,500 --> 00:18:53,833 Stalo se to před pár dny. 190 00:18:55,000 --> 00:18:56,166 O tom nevím nic. 191 00:18:58,750 --> 00:19:02,708 Možná nepoznám, když se Skrull vydává za člověka, 192 00:19:03,291 --> 00:19:06,208 ale poznám dokonale, když mi člověk lže. 193 00:19:06,291 --> 00:19:09,041 Moc dobře víš, co v tom skladu bylo. 194 00:19:09,125 --> 00:19:10,916 To, že to nevíš ty, 195 00:19:11,000 --> 00:19:14,333 říká vše o tomhle novém, i když dost starém, Nicku Furym. 196 00:19:15,333 --> 00:19:17,625 Po Thanosově lusknutí ti něco došlo. 197 00:19:17,708 --> 00:19:20,458 Že i když se budeš bít za spravedlnost sebevíc, 198 00:19:20,541 --> 00:19:23,083 vždy se najde někdo mocnější, kdo tě porazí. 199 00:19:24,250 --> 00:19:27,083 Zapomínáš, že ten „starý Nick Fury“ 200 00:19:27,166 --> 00:19:30,375 má třicetiletou zkušenost se Skrully. 201 00:19:31,375 --> 00:19:34,666 Podstatu té hrozby chápu líp, než ji kdy pochopíš ty. 202 00:19:35,625 --> 00:19:38,958 Pokoušíš se mi snad nabídnout nějakou formu spolupráce? 203 00:19:39,041 --> 00:19:41,500 Kdysi jsme spolupracovali velmi dobře. 204 00:19:41,583 --> 00:19:44,208 Kdysi bys zpozoroval moje průměrné nohsledy s pytlem 205 00:19:44,291 --> 00:19:45,125 na míli daleko. 206 00:19:46,083 --> 00:19:47,458 To, že sis jich nevšiml, 207 00:19:47,541 --> 00:19:51,000 znamená, že si nevšimneš, ani až Gravik a jeho rebelové zaútočí. 208 00:19:51,083 --> 00:19:53,666 Což z tebe dělá bezcenného partnera. 209 00:19:53,750 --> 00:19:57,083 Nechal jsem se sebrat, abych se dostal k tobě. 210 00:19:57,750 --> 00:20:01,333 Myslím to přátelsky, Fury. Vrať se na tu svou stanici. 211 00:20:02,000 --> 00:20:04,708 Nejsi ve formě na boj, který nás čeká. 212 00:20:05,750 --> 00:20:08,250 Jeden z mých hrdlořezů tě odveze domů. 213 00:20:08,333 --> 00:20:10,791 Netřeba. Dojdu. 214 00:20:13,250 --> 00:20:17,875 Kdyby sis náhodou vzpomněla na ten Kazachstán, 215 00:20:19,166 --> 00:20:20,041 tak mi brnkni. 216 00:20:29,125 --> 00:20:33,708 {\an8}312 KM JIHOZÁPADNĚ OD MOSKVY 217 00:20:40,708 --> 00:20:41,791 Co bys rád? 218 00:20:43,291 --> 00:20:44,708 Domov ve vlastní kůži. 219 00:21:09,958 --> 00:21:11,333 Ukaž svou pravou tvář. 220 00:21:35,333 --> 00:21:36,833 Vítej na Novém Skrullosu. 221 00:21:55,208 --> 00:21:56,166 Jak se jmenuješ? 222 00:21:58,958 --> 00:21:59,958 Beto. 223 00:22:01,250 --> 00:22:03,416 Kdy jsi naposled jedl, Beto? 224 00:22:05,583 --> 00:22:06,833 Už nevím. 225 00:22:15,583 --> 00:22:16,416 To snad ne. 226 00:22:18,750 --> 00:22:20,875 Pěstujeme tu jen skrullské plodiny. 227 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 Pijeme skrullské víno, nosíme pravou tvář. 228 00:22:24,958 --> 00:22:29,375 Jistě jsi hodně riskoval, ale věz, že ne zbytečně. 229 00:22:39,500 --> 00:22:40,333 Děkuju. 230 00:22:41,333 --> 00:22:42,500 Není vůbec zač. 231 00:23:35,791 --> 00:23:37,458 Teď je nás tu přes pět set. 232 00:23:38,041 --> 00:23:39,916 A všichni patří k... 233 00:23:40,000 --> 00:23:42,708 K odboji? Ne. Gravik poskytuje útočiště. 234 00:23:43,291 --> 00:23:46,625 Ale rozhodneš-li se stát bojovníkem, má to jednu výhodu. 235 00:23:46,708 --> 00:23:48,250 Fakt? Jakou? 236 00:23:48,333 --> 00:23:49,500 Můžeš odcházet. 237 00:23:50,125 --> 00:23:51,958 Ostatní tu musí zůstat. 238 00:23:52,875 --> 00:23:56,541 Bojovníci mají lidskou podobu. Čím déle v ní žijeme, 239 00:23:56,625 --> 00:24:00,291 tím menší je riziko, že nás rozpoznají lidé nebo Skrullové. 240 00:24:04,375 --> 00:24:07,000 Počkej tu. Někdo ti přidělí pokoj. 241 00:24:07,083 --> 00:24:09,791 Když se osvědčíš, Gravik se ti odmění. 242 00:24:11,583 --> 00:24:12,750 Co to tam je? 243 00:24:14,625 --> 00:24:15,625 Vítězství. 244 00:24:42,666 --> 00:24:44,125 Kdo jsi? 245 00:24:44,208 --> 00:24:45,500 Bojovník. 246 00:24:45,583 --> 00:24:47,000 Za co bojuješ? 247 00:24:47,083 --> 00:24:48,125 Za Skrullos. 248 00:24:48,208 --> 00:24:49,500 Co je tvůj sen? 249 00:24:49,583 --> 00:24:51,666 Domov ve vlastní kůži. 250 00:24:54,916 --> 00:24:56,125 Přiveďte mu schránku. 251 00:24:56,625 --> 00:24:58,375 Ne! 252 00:25:05,875 --> 00:25:09,916 Američané Proti Rusku. Tvůj sen se stane skutečností. 253 00:25:10,500 --> 00:25:11,708 Jeho tvář je tvá. 254 00:25:19,750 --> 00:25:20,750 Ne! 255 00:25:29,666 --> 00:25:31,000 A teď jeho mysl. 256 00:25:49,250 --> 00:25:52,291 Skrullové infiltrovali důležité pozice velmocí. 257 00:25:52,375 --> 00:25:53,875 Máte důkaz? 258 00:25:53,958 --> 00:25:55,875 A co ten přílet agenta Furyho? 259 00:25:55,958 --> 00:25:59,291 Přísahal, že se na Zemi už nevrátí. Není tu jen tak. 260 00:25:59,375 --> 00:26:00,666 Tak to máš recht. 261 00:26:00,750 --> 00:26:03,833 Gravik má v rukávu určitě nějaký trumf. 262 00:26:03,916 --> 00:26:06,541 Ale přímým ohrožením zůstávají ty bomby. 263 00:26:06,625 --> 00:26:10,250 Takovou výbušninu dá dohromady jen pět specialistů v Moskvě. 264 00:26:10,333 --> 00:26:11,791 Bude to asi tenhle. 265 00:26:12,458 --> 00:26:14,916 Vasilij Poprišin. Bývalý čečenský vzbouřenec, 266 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 nyní majitel galerie v centru 267 00:26:17,083 --> 00:26:20,458 vracející jas obrazům a radioaktivitu bombám. 268 00:26:20,541 --> 00:26:22,250 Ihned zakročte. 269 00:26:22,333 --> 00:26:23,625 Pokud tím „ihned“ myslíte 270 00:26:23,708 --> 00:26:26,125 „jakmile nějaký skrullský rebel 271 00:26:26,208 --> 00:26:29,625 zanese do jejich úkrytu sledovač,“ potom souhlasím. 272 00:26:30,708 --> 00:26:31,833 Ta se nedá. 273 00:26:31,916 --> 00:26:34,291 A když uvidí ohavnýho Skrulla, jako jsi ty, 274 00:26:34,375 --> 00:26:35,875 přepne na loveckej mód. 275 00:26:35,958 --> 00:26:38,750 Mezi svými jsem považován za pohledného. 276 00:26:38,833 --> 00:26:41,500 Pár pohledných Skrullů už znám. Ty to nejsi. 277 00:26:41,583 --> 00:26:43,500 Fajn, to stačí. Jaký máme plán? 278 00:26:43,583 --> 00:26:46,083 Já bych navštívil toho ruského galeristu. 279 00:26:46,166 --> 00:26:47,916 Sonya tam bude mít jistě agenty. 280 00:26:48,000 --> 00:26:49,875 Ty zneutralizujeme. 281 00:26:49,958 --> 00:26:50,916 Moment. 282 00:26:51,000 --> 00:26:55,458 Ty chceš zaútočit na agenty MI6? 283 00:26:55,541 --> 00:26:57,291 Dovol mi ti něco vysvětlit. 284 00:26:57,375 --> 00:27:00,000 Teď už nejsme jen ve válce s Gravikem. 285 00:27:00,083 --> 00:27:04,541 Soupeříme se Sonyou Falsworthovou, za kterou zůstává spálená země, 286 00:27:04,625 --> 00:27:07,000 což znamená, že zlikviduje úplně každého, 287 00:27:07,083 --> 00:27:09,500 kdo jen zaslechl jméno Gravik. 288 00:27:09,958 --> 00:27:12,791 Chceš zachránit nevinné Skrully? Bez násilí to nepůjde. 289 00:27:12,875 --> 00:27:13,750 No jo. 290 00:27:13,833 --> 00:27:15,541 Gravik ví, 291 00:27:16,375 --> 00:27:17,500 že jsi moc měkkej. 292 00:27:18,166 --> 00:27:19,791 Ukaž mu, že nejsi. 293 00:27:22,791 --> 00:27:23,791 Jo. Dík. 294 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 Fury dorazil, G. 295 00:27:47,333 --> 00:27:48,375 JAK POROZUMĚT LIDSTVU 296 00:27:49,708 --> 00:27:50,750 Že by? 297 00:27:51,708 --> 00:27:53,916 Prý se nemáme čeho obávat. 298 00:27:54,000 --> 00:27:57,375 Zestárnul, prý kulhá a skoro už nevidí. 299 00:27:58,250 --> 00:28:00,708 A ví se o tom jen v nejužším kruhu. 300 00:28:01,916 --> 00:28:03,958 Jen ty a já. Nikdo jinej. 301 00:28:04,625 --> 00:28:06,375 Chráníš mě, nebo náš cíl? 302 00:28:12,041 --> 00:28:14,791 Ty jsi náš cíl. 303 00:28:14,875 --> 00:28:16,083 Ne, já ne. 304 00:28:17,583 --> 00:28:19,000 Cíl je domov. 305 00:28:19,666 --> 00:28:20,666 Jistě. 306 00:28:21,791 --> 00:28:25,416 Vyrazíme zítra a nepolevíme, dokud nebude Země naše. 307 00:28:30,541 --> 00:28:32,208 - Jak asi velký? - Masivní. 308 00:28:32,291 --> 00:28:33,291 Ty. 309 00:28:34,125 --> 00:28:35,000 Pojď se mnou. 310 00:28:42,958 --> 00:28:44,166 Zirksu tě odveze. 311 00:28:44,833 --> 00:28:46,666 Doručíš prachy na tuhle adresu. 312 00:28:46,750 --> 00:28:48,916 Dáš je Poprišinovi, jen jemu. 313 00:28:49,000 --> 00:28:50,333 Dá ti dva bágly. 314 00:28:50,416 --> 00:28:53,375 Odvezeš je do moskevskýho úkrytu, neotevřeš je. 315 00:29:36,583 --> 00:29:37,958 Tys mi nepřinesl kafe? 316 00:29:43,583 --> 00:29:45,083 Jak jsme na tom s MI6? 317 00:29:51,250 --> 00:29:52,083 Můžem. 318 00:30:05,916 --> 00:30:07,291 Jste Poprišin? 319 00:30:14,625 --> 00:30:16,000 - Do prdele. - To nech na mně. 320 00:30:20,083 --> 00:30:22,500 Na 136 let jsi furt dobrej. 321 00:30:22,583 --> 00:30:26,041 V lidskejch letech je mi sotva 40. 322 00:30:26,125 --> 00:30:29,333 Teprv mě čeká krize středního věku. 323 00:30:30,083 --> 00:30:30,916 Hele. 324 00:30:31,791 --> 00:30:33,416 Co jsi měl na ni ty? 325 00:30:34,958 --> 00:30:35,958 Avengers. 326 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 {\an8}Asi jste zabloudili, pánové. 327 00:30:53,708 --> 00:30:55,291 {\an8}Vchod je z ulice. 328 00:30:55,375 --> 00:30:58,458 Ne, my nemáme zájem o tvý mazanice. 329 00:30:59,208 --> 00:31:00,750 Tak co tady chcete? 330 00:31:01,750 --> 00:31:03,166 Pravdivý odpovědi. 331 00:31:15,250 --> 00:31:17,583 Zahlédla jsem možnou zájmovou osobu. 332 00:31:17,666 --> 00:31:19,625 Pronásleduju ji pěšky. Dám vám vědět. 333 00:31:19,708 --> 00:31:21,000 Jo, informujte mě. 334 00:31:21,583 --> 00:31:24,625 Je mi líto, ale budete se muset zastavit někdy jindy. 335 00:31:24,708 --> 00:31:27,416 - Spěchám na schůzku. - A s kýmpak? 336 00:31:27,500 --> 00:31:29,041 S manželkou, pane… 337 00:31:31,041 --> 00:31:32,125 Sakra, to je sesle. 338 00:31:32,208 --> 00:31:35,166 To křeslo patřilo Ludvíku XV. Je velmi drahé. 339 00:31:35,250 --> 00:31:39,291 Všechno je velmi drahé, dokud to nerozstřílíte na cimprcampr. 340 00:31:40,416 --> 00:31:44,416 Agente Kellere, máme ve složce, že by měl ženu? 341 00:31:44,500 --> 00:31:46,333 Jo, máme, ale bývalou. 342 00:31:46,416 --> 00:31:48,541 A žije v Miami s fotbalistou. 343 00:31:49,333 --> 00:31:53,458 Takže to pro naše účely vyhodnotíme jako lež. 344 00:31:53,541 --> 00:31:55,375 Zalhat se dá jednou, 345 00:31:55,458 --> 00:31:57,666 ale nikdy dvakrát. 346 00:31:58,666 --> 00:32:01,083 Takže poslední šance. 347 00:32:01,541 --> 00:32:03,625 Kdo na vás kde čeká? 348 00:32:05,375 --> 00:32:08,166 Možná, že by nám všem bylo příjemněji v galerii, 349 00:32:08,250 --> 00:32:09,791 kde je přirozenější světlo. 350 00:32:09,875 --> 00:32:13,250 Máte tam snad další křesílka od Ludvíka XIV? 351 00:32:14,500 --> 00:32:15,791 Anebo špinavou bombu? 352 00:32:16,375 --> 00:32:18,958 Nebo ji máte někde tady v bedně? 353 00:32:19,666 --> 00:32:22,833 Promiňte, ale ten výraz neznám. Špinavá bomba? 354 00:32:22,916 --> 00:32:25,916 Bum! A je to tady! Lež číslo dvě. 355 00:32:26,375 --> 00:32:31,583 Zalhat se dá jednou, ale nikdy dvakrát. 356 00:32:32,416 --> 00:32:33,708 Chcete mě zabít? 357 00:32:33,791 --> 00:32:36,375 Možná. Spíš určitě. 358 00:32:37,416 --> 00:32:38,666 Ale ne teď. 359 00:32:39,916 --> 00:32:41,125 Kde jsou ty bomby? 360 00:32:44,208 --> 00:32:45,666 Ty se nejsi Keller. 361 00:32:50,958 --> 00:32:51,916 Skrull. 362 00:32:52,000 --> 00:32:53,250 Ty jsi Talos! 363 00:32:56,916 --> 00:32:58,041 Talosi? 364 00:32:59,375 --> 00:33:00,208 Toho zmáknu. 365 00:33:00,291 --> 00:33:01,166 Fakt? 366 00:33:07,666 --> 00:33:09,041 Tohle je můj boj! 367 00:33:09,125 --> 00:33:10,791 Řekl jsem ne! 368 00:33:25,041 --> 00:33:26,875 Vyklop, kde jsou ty bomby! 369 00:33:26,958 --> 00:33:28,791 Jsi zrádce vlastního lidu. 370 00:33:47,875 --> 00:33:48,875 Tak pojď. 371 00:33:52,416 --> 00:33:53,666 Já řekl ne. 372 00:35:17,375 --> 00:35:18,416 Kde ho máš? 373 00:35:18,500 --> 00:35:19,416 Ji. 374 00:35:21,291 --> 00:35:26,333 Stát! 375 00:35:28,083 --> 00:35:29,500 Poslední šance! 376 00:35:36,125 --> 00:35:38,458 To říkáš vždycky, ale pak přijde další. 377 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 G'iah. 378 00:35:49,083 --> 00:35:50,958 - Dej mi tu bombu. - Ne. 379 00:35:52,000 --> 00:35:55,083 Vím, že se hněváš. Nejsi taková. 380 00:35:55,166 --> 00:35:57,625 Takhle by to tvoje máma nechtěla. 381 00:35:57,708 --> 00:35:59,625 Ta nikdy neví, co chce. 382 00:36:00,708 --> 00:36:04,375 Její poslední přání? „Najdi G'iah.“ 383 00:36:07,250 --> 00:36:08,208 Cože? 384 00:36:10,791 --> 00:36:11,833 Je mrtvá. 385 00:36:18,333 --> 00:36:19,291 Jak? 386 00:36:21,625 --> 00:36:25,375 Zeptej se těch, pro které děláš. 387 00:36:29,166 --> 00:36:32,208 A teď mi dej tu bombu, prosím. 388 00:36:34,083 --> 00:36:37,541 Dej mi tu bombu. 389 00:36:39,541 --> 00:36:41,916 - Nemůžu. - Jen mi ji podej. 390 00:36:42,000 --> 00:36:43,125 A pak si odejdi. 391 00:36:44,166 --> 00:36:47,250 Dobře víš, že tě uchráním. 392 00:36:47,333 --> 00:36:50,916 - Ty nikoho neuchráníš. - Já vím... 393 00:37:46,250 --> 00:37:47,375 {\an8}Dobrý večer. 394 00:37:47,458 --> 00:37:48,875 {\an8}Počkejte si. 395 00:37:54,250 --> 00:37:56,916 {\an8}Zírej si na mě, jak chceš. 396 00:37:57,000 --> 00:38:00,500 {\an8}Ale nikdy už nebudeš takovej jako kdysi. 397 00:38:01,166 --> 00:38:03,666 {\an8}Cos to říkal, soudruhu? 398 00:38:07,791 --> 00:38:11,125 {\an8}Bourbon a pivo pro mě. 399 00:38:11,208 --> 00:38:15,041 {\an8}A to, co pijí tady moji přátelé. 400 00:38:16,166 --> 00:38:17,666 {\an8}Vodku. 401 00:38:35,291 --> 00:38:37,041 Sbližujete se s místními? 402 00:38:38,250 --> 00:38:44,208 Jak myslíte, že jsme drželi studenou válku u ledu? 403 00:38:45,583 --> 00:38:47,375 Bubáci jako já platili panáky. 404 00:38:47,458 --> 00:38:48,833 To říkat nesmíte. 405 00:38:48,916 --> 00:38:51,083 Ne. Vy to říkat nesmíte. 406 00:38:58,625 --> 00:39:00,333 Jsem ráda, že jste zpět. 407 00:39:00,791 --> 00:39:05,166 To myslíte upřímně, nebo se jen sichrujete? 408 00:39:05,250 --> 00:39:06,958 Proč jste opustil Zemi? 409 00:39:07,041 --> 00:39:09,375 Abych postavil S.A.B.E.R. 410 00:39:09,458 --> 00:39:12,541 Tradičně si říkáme pravdu, když hrajem šachy. 411 00:39:12,625 --> 00:39:15,875 Možná se to změnilo. 412 00:39:16,750 --> 00:39:21,208 Řekněme, že jsem měl krizi víry. 413 00:39:21,958 --> 00:39:23,625 Tak proč jste se vrátil? 414 00:39:25,000 --> 00:39:26,333 Měl jsem ji i tam nahoře. 415 00:39:27,333 --> 00:39:30,250 A mám u Talose dluh. 416 00:39:30,333 --> 00:39:32,666 A nehovoříte o někom jiném? 417 00:39:39,208 --> 00:39:40,208 Jste na tahu. 418 00:39:42,375 --> 00:39:43,458 Ještě váhám. 419 00:39:45,000 --> 00:39:46,750 A to mi dělá starosti. 420 00:39:47,500 --> 00:39:49,708 Fury, kterého jsem znala, byl vždy napřed. 421 00:39:51,833 --> 00:39:55,416 Zavolala jste vy mě. Nebo se pletu? 422 00:39:55,916 --> 00:39:57,583 Bylo to na Talosovu žádost. 423 00:39:58,750 --> 00:40:02,375 To, že jste se několik let neozýval, mi dalo jasnou odpověď. 424 00:40:02,458 --> 00:40:03,708 A to? 425 00:40:10,416 --> 00:40:12,458 Že na to nemáte, Fury. 426 00:40:14,000 --> 00:40:15,875 Je to příliš velké riziko. 427 00:40:15,958 --> 00:40:19,250 Po Probliku jste se změnil. 428 00:40:19,333 --> 00:40:22,333 Mně jste vždycky říkal, 429 00:40:22,416 --> 00:40:25,625 že není hanba to vzdát, je-li výsledek nejistý. 430 00:40:27,416 --> 00:40:28,625 Pozor na to. 431 00:40:30,041 --> 00:40:31,666 Nebo to někdo odskáče. 432 00:40:45,583 --> 00:40:46,583 Ach, ne. 433 00:40:48,291 --> 00:40:49,166 Do pr... 434 00:41:23,083 --> 00:41:23,916 Výborně. 435 00:41:24,750 --> 00:41:27,041 Málem to nevyšlo. Někdo tam na mě čekal. 436 00:41:29,833 --> 00:41:31,583 Byl to někdo, koho znáš? 437 00:41:31,666 --> 00:41:32,750 Ne. 438 00:41:34,541 --> 00:41:36,000 Měli bychom s tím počkat. 439 00:41:37,583 --> 00:41:42,375 Právě naopak. Díky tobě máme návnadu. 440 00:42:54,000 --> 00:42:55,250 Dík, že ses chtěla vidět. 441 00:42:55,333 --> 00:42:58,333 Ty mě nevidíš, protože já tu teď nejsem. 442 00:42:59,083 --> 00:43:00,875 Jo, to chápu. Je to fakt risk. 443 00:43:01,500 --> 00:43:02,375 Tak risk? 444 00:43:03,041 --> 00:43:07,041 To jsi říkal mámě? Že když půjde s tebou, může zemřít? 445 00:43:07,125 --> 00:43:12,375 Přišla o život, když jsi ty pracovala pro jejího vraha. 446 00:43:13,041 --> 00:43:16,208 Takže tohle na mě nezkoušej. 447 00:43:16,291 --> 00:43:19,583 Máš jedinečnou šanci se zachránit. 448 00:43:19,666 --> 00:43:21,250 Myslím, že to chápeš. 449 00:43:22,291 --> 00:43:24,000 A proto jsi taky tady. 450 00:43:32,375 --> 00:43:34,625 Útok je plánovaný na zítra. 451 00:43:34,708 --> 00:43:35,833 Na Den národní jednoty. 452 00:43:37,458 --> 00:43:40,958 Ty bomby jsou tři. A Gravik ví, že tam budeš. 453 00:43:41,708 --> 00:43:43,500 - Jak? - Nevím. 454 00:43:44,125 --> 00:43:47,750 V terénu má spoustu agentů. Minimálně stovku. 455 00:43:48,541 --> 00:43:49,500 Vytvořil nový? 456 00:43:50,083 --> 00:43:52,708 Jejich identita je tajná, dokonce i pro nás. 457 00:43:58,000 --> 00:44:02,875 Tvoje máma by na tebe byla moc hrdá, že jsi za mnou přišla. 458 00:44:09,333 --> 00:44:13,416 Zítra tam budou tři kurýři včetně mě. 459 00:44:13,500 --> 00:44:16,083 Všichni u Vasajedinenijova náměstí. 460 00:44:17,041 --> 00:44:19,166 Batohy označím infra sprejem. 461 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 Gi'ah se vrátila. 462 00:44:55,666 --> 00:44:56,583 Už ji vidím. 463 00:44:57,791 --> 00:44:59,208 Dva batohy. 464 00:45:00,958 --> 00:45:02,000 Já taky. 465 00:45:02,083 --> 00:45:04,458 Pamatujte, že sledujem batohy, ne lidi. 466 00:45:05,125 --> 00:45:07,500 V centru Moskvy je báglů spousta. 467 00:45:07,583 --> 00:45:10,750 G'iah je označila infračerveným sprejem. 468 00:45:11,791 --> 00:45:13,083 Infra. Vidím. 469 00:45:26,250 --> 00:45:27,333 Zmeškali jsme předání. 470 00:45:35,625 --> 00:45:37,500 Jeden kurýr míří na severovýchod. 471 00:45:40,125 --> 00:45:42,583 Ten druhý na jih. Jdeme. 472 00:45:47,708 --> 00:45:49,125 S dovolením! 473 00:48:02,958 --> 00:48:05,458 Jsou prázdné. Skočili jsme na špek. 474 00:48:49,875 --> 00:48:50,791 Hillová! 475 00:49:29,000 --> 00:49:31,833 - Mario! - Byl jste to vy. 476 00:49:32,666 --> 00:49:33,666 Já ne. 477 00:52:36,833 --> 00:52:38,833 České titulky Vojtěch Kostiha