1
00:00:11,583 --> 00:00:16,166
ΜOΣΧΑ
2
00:00:16,250 --> 00:00:20,666
ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ
3
00:00:22,875 --> 00:00:24,250
Ναι;
4
00:00:25,333 --> 00:00:26,958
Έρχομαι αμέσως. Μην πας πουθενά.
5
00:00:42,875 --> 00:00:47,000
Φανταστείτε έναν κόσμο
όπου οι πληροφορίες δεν είναι αξιόπιστες.
6
00:00:49,125 --> 00:00:50,833
Δεν είναι πολύ δύσκολο, έτσι;
7
00:00:52,458 --> 00:00:53,916
Άλλα λένε στις ειδήσεις,
8
00:00:55,083 --> 00:00:56,375
άλλα στο ίντερνετ.
9
00:00:58,708 --> 00:01:01,166
Η κοινωνία αρχίζει να κλονίζεται.
10
00:01:02,791 --> 00:01:05,916
Το μόνο μας στήριγμα
είναι οι δικοί μας άνθρωποι.
11
00:01:07,333 --> 00:01:10,375
Τι γίνεται, όμως, αν κι εκείνοι
δεν είναι αυτοί που νομίζαμε;
12
00:01:12,375 --> 00:01:15,375
Τι γίνεται
αν οι πιο κοντινοί μας άνθρωποι,
13
00:01:16,583 --> 00:01:18,541
αυτοί που εμπιστευόμασταν μια ζωή,
14
00:01:21,166 --> 00:01:22,541
ήταν τελικά κάποιοι άλλοι;
15
00:01:26,375 --> 00:01:28,708
Κι αν δεν είναι καν άνθρωποι;
16
00:01:28,791 --> 00:01:29,666
ΤΡΟΜΟΣ ΣΤΗΝ ΜΠΟΓΚΟΤΑ - ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΛΗΣΤΕΙΑ;
ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΣΤΟΧΟΣ;
17
00:01:29,750 --> 00:01:32,625
ΤΡΟΜΟΣ ΣΤΟ ΜΟΝΑΧΟ
18
00:01:35,625 --> 00:01:38,541
Πράκτορα Πρέσκοντ, με κάθε σεβασμό...
19
00:01:40,250 --> 00:01:42,166
τι ακριβώς εννοείς;
20
00:01:43,041 --> 00:01:44,000
Χάος.
21
00:01:45,541 --> 00:01:47,041
Κι αυτό είναι μόνο η αρχή.
22
00:01:47,583 --> 00:01:51,083
Πέντε τρομοκρατικές επιθέσεις παγκοσμίως
τον τελευταίο χρόνο.
23
00:01:51,166 --> 00:01:53,416
Την ευθύνη έχουν αναλάβει
διαφορετικές ομάδες.
24
00:01:53,500 --> 00:01:55,125
Τα συνηθισμένα.
25
00:01:55,208 --> 00:01:58,208
Αυτό ακριβώς θέλουν να νομίζουμε.
26
00:01:58,291 --> 00:02:03,166
Η Αργεντινή επιτίθεται στην Κολομβία,
η Κολομβία επιτίθεται στις Φιλιππίνες.
27
00:02:03,250 --> 00:02:06,500
Μια αλυσιδωτή αντίδραση βίας
που κατατρώει την υφήλιο.
28
00:02:06,583 --> 00:02:08,666
Συνειδητοποιείς ότι όλοι είναι σε πόλεμο;
29
00:02:08,750 --> 00:02:11,166
Η ατμόσφαιρα ήταν τεταμένη.
30
00:02:11,250 --> 00:02:14,166
Κάποιος έχει σχεδιάσει αυτήν την ένταση,
πράκτορα Ρος.
31
00:02:14,250 --> 00:02:16,208
Οι επιθέσεις κλιμακώνονται.
32
00:02:16,291 --> 00:02:18,458
Έτσι και φτάσουν στη μεγάλη δύναμη...
33
00:02:19,166 --> 00:02:22,916
Δηλαδή, πιστεύεις ότι οι ίδιοι άνθρωποι
είναι πίσω από όλα αυτά;
34
00:02:23,708 --> 00:02:24,916
Όχι άνθρωποι.
35
00:02:27,208 --> 00:02:28,208
Σκραλ.
36
00:02:31,500 --> 00:02:33,333
Έλα τώρα, Ρος, ξέρεις τις ιστορίες.
37
00:02:34,000 --> 00:02:35,625
Δεν ξεκίνησε χθες όλο αυτό.
38
00:02:35,708 --> 00:02:38,416
Ξεκίνησε πριν από 30 χρόνια,
όταν οι Σκραλ βρήκαν τη Γη.
39
00:02:39,208 --> 00:02:43,125
Η Κάρολ Ντάνβερς και ο Νικ Φιούρι
υποσχέθηκαν να τους βρουν νέο πλανήτη.
40
00:02:43,208 --> 00:02:44,125
Αλλά τώρα...
41
00:02:45,250 --> 00:02:49,041
Τώρα δεν θέλουν οποιονδήποτε πλανήτη,
θέλουν τον δικό μας.
42
00:02:50,041 --> 00:02:51,458
Δεν βλέπεις;
43
00:02:52,416 --> 00:02:55,291
Όλες αυτές οι ομάδες
είναι ένα και το αυτό.
44
00:02:55,375 --> 00:02:58,416
Οι Σκραλ θα μπορούσαν να είναι
ο οποιοσδήποτε, οπουδήποτε.
45
00:02:58,500 --> 00:03:01,875
Και ξέρουμε
ότι μόνο ελάχιστοι ζουν στη Γη.
46
00:03:01,958 --> 00:03:04,708
- Με το ζόρι θα έφταναν για...
- Για τι;
47
00:03:04,791 --> 00:03:07,500
Δεν έχεις ιδέα για τι πράγμα μιλάς, Ρος!
48
00:03:08,583 --> 00:03:10,875
Μπορεί να είναι χιλιάδες,
δεκάδες χιλιάδες!
49
00:03:10,958 --> 00:03:12,500
Και σιγά μην το ήξερες.
50
00:03:15,041 --> 00:03:19,791
Εντάξει, Πρέσκοντ,
έλα να βάλουμε τα πράγματα κάτω.
51
00:03:19,875 --> 00:03:24,291
Ναι, οι Σκραλ μπορούν να αλλάξουν μορφή.
Ναι, ψάχνουν για νέο σπίτι.
52
00:03:24,875 --> 00:03:25,958
Αλλά, όπως λες,
53
00:03:26,750 --> 00:03:29,916
οι μόνες επαφές των Σκραλ
έχουν γίνει μέσω του Νικ Φιούρι.
54
00:03:30,000 --> 00:03:32,666
Αυτό σημαίνει ότι είναι σύμμαχοί μας.
55
00:03:32,750 --> 00:03:33,750
Και πού είναι ο Φιούρι;
56
00:03:33,833 --> 00:03:35,208
Είναι στο S.A.B.E.R.!
57
00:03:35,291 --> 00:03:39,458
Θεέ μου... Για να τον κουβαλήσω εδώ
για ό,τι στον διάολο κι αν είναι αυτό,
58
00:03:39,541 --> 00:03:43,208
δεν αρκούν οι θεωρίες,
χρειάζομαι αποδείξεις.
59
00:03:54,375 --> 00:03:55,833
Όλες οι άλλες επιθέσεις
60
00:03:57,083 --> 00:04:00,375
δεν θα ήταν τίποτα σε σχέση με αυτήν.
61
00:04:01,833 --> 00:04:05,416
Αυτή είναι που θα βάλει φωτιά
στον κόσμο όλο.
62
00:04:24,625 --> 00:04:28,416
Σταμάτησα να καταθέτω αναφορές.
Δεν ξέρω ποιον μπορώ να εμπιστευτώ πια.
63
00:04:28,500 --> 00:04:29,833
Εκτός από σένα.
64
00:04:29,916 --> 00:04:33,208
Πρέσκοντ, κοίτα,
είμαι εδώ για να βοηθήσω. Εντάξει;
65
00:04:33,291 --> 00:04:38,666
Οπότε, δώσ' το μου αυτό,
να μεταφέρω τις πληροφορίες στον Φιούρι.
66
00:04:38,750 --> 00:04:39,708
Εντάξει;
67
00:04:39,791 --> 00:04:40,708
Ναι.
68
00:05:31,166 --> 00:05:32,833
Χρειάζομαι φυγάδευση. Γρήγορα.
69
00:05:34,666 --> 00:05:35,833
Χρειάζομαι φυγάδευση.
70
00:05:36,416 --> 00:05:37,250
ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΡΟΣ
71
00:05:38,416 --> 00:05:39,250
ΑΚΑΝΤΕΜΙΚΑ
72
00:05:39,333 --> 00:05:41,833
Μετρό Ακαντέμικα,
έξι τετράγωνα βορειοανατολικά.
73
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
Ρος.
74
00:07:12,875 --> 00:07:13,833
Να δω τα χέρια σου.
75
00:07:18,500 --> 00:07:20,583
- Τάλος.
- Εγώ είμαι.
76
00:07:21,666 --> 00:07:23,250
Τι στον διάολο κάνεις εδώ;
77
00:07:23,958 --> 00:07:25,416
Κυνηγάω αυτόν.
78
00:07:35,541 --> 00:07:36,875
Είναι δικός σας.
79
00:07:36,958 --> 00:07:38,333
Όχι, είναι...
80
00:07:39,500 --> 00:07:41,083
Είναι από τους άλλους.
81
00:09:29,791 --> 00:09:31,958
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL
82
00:09:45,416 --> 00:09:52,333
ΜΥΣΤΙΚΗ ΕΙΣΒΟΛΗ
83
00:11:16,666 --> 00:11:17,875
Καλώς ήρθες πάλι στη Γη.
84
00:11:30,708 --> 00:11:31,875
{\an8}Είναι επάνω.
85
00:11:45,458 --> 00:11:46,458
Από την πατρίδα;
86
00:11:48,000 --> 00:11:49,291
Σάντο Μίλικα.
87
00:11:49,375 --> 00:11:51,708
Ένα ουράνιο φυτό των Σκραλ.
88
00:11:52,375 --> 00:11:57,333
Η Σόρεν έπαιρνε μαζί της σπόρο
όπου κι αν πήγαινε.
89
00:11:57,416 --> 00:12:02,250
Έχει αλλάξει από τότε που το φύτεψε.
Προσαρμόστηκε στον πλανήτη.
90
00:12:02,333 --> 00:12:06,041
Πάντα πίστευες ότι ήταν δυνατό αυτό.
91
00:12:06,125 --> 00:12:08,166
Ακόμα το πιστεύω.
92
00:12:15,458 --> 00:12:17,166
Λυπάμαι πολύ.
93
00:12:18,750 --> 00:12:19,750
Κι εγώ το ίδιο.
94
00:12:21,250 --> 00:12:22,666
Η Σόρεν σε αγαπούσε.
95
00:12:24,500 --> 00:12:25,916
Αλλά ανησυχούσε, φίλε,
96
00:12:26,000 --> 00:12:29,708
ότι θα χρειαζόταν κάτι τέτοιο
για να επιστρέψεις στη Γη.
97
00:12:29,791 --> 00:12:31,250
Και μάλλον είχε δίκιο.
98
00:12:38,916 --> 00:12:40,291
Πες μου για τον Γκράβικ.
99
00:12:41,541 --> 00:12:44,041
Ας μιλήσουμε πρώτα για σένα, εντάξει;
100
00:12:45,958 --> 00:12:51,833
Σε βοηθούσαμε όλα αυτά τα χρόνια
για να τηρήσεις την υπόσχεσή σου.
101
00:12:52,500 --> 00:12:57,000
Αλλά μετά το Μπλιπ, άλλαξες τελείως.
102
00:12:58,708 --> 00:13:00,000
Και μετά εξαφανίστηκες.
103
00:13:02,041 --> 00:13:04,750
Η Κάρολ Ντάνβερς εξαφανίστηκε.
104
00:13:04,833 --> 00:13:06,958
Το ίδιο και η Γκάια.
105
00:13:07,041 --> 00:13:10,041
Στάσου. Η κόρη σου;
Εξαφανίστηκε; Πού πήγε;
106
00:13:10,125 --> 00:13:11,250
Ήταν νέα.
107
00:13:12,458 --> 00:13:14,750
Θυμωμένη που ο λαός μας
ακόμα δεν έχει σπίτι.
108
00:13:15,416 --> 00:13:16,708
Πολλοί έχουν θυμώσει.
109
00:13:17,500 --> 00:13:21,250
Με έδιωξαν από το Συμβούλιο, με εξόρισαν.
110
00:13:22,291 --> 00:13:23,250
Αλλά ο Γκράβικ...
111
00:13:23,916 --> 00:13:30,875
Ο Γκράβικ, φίλε, στράβωσε πολύ
επειδή μας εγκατέλειψες.
112
00:13:32,625 --> 00:13:33,541
Έλα.
113
00:13:34,458 --> 00:13:38,041
Ο Γκράβικ είναι τώρα το νεότερο μέλος
του Συμβουλίου των Σκραλ.
114
00:13:38,125 --> 00:13:41,958
Εκμεταλλεύεται τη συλλογική οργή
των νεότερων, εκτοπισμένων Σκραλ.
115
00:13:42,041 --> 00:13:43,291
Πού βολοδέρνει;
116
00:13:43,375 --> 00:13:44,958
Εδώ. Στη Ρωσία.
117
00:13:45,041 --> 00:13:47,000
Οι Σκραλ έχουν ανοσία στη ραδιενέργεια.
118
00:13:47,083 --> 00:13:49,916
Εδώ υπάρχουν πολλά
εγκαταλελειμμένα πυρηνικά εργοστάσια.
119
00:13:50,000 --> 00:13:54,291
Αλλά το θέμα είναι πως αυτά τα εργοστάσια
δεν είναι καταγεγραμμένα.
120
00:13:55,125 --> 00:13:56,875
Και δεν ξέρουμε πού είναι.
121
00:13:56,958 --> 00:13:59,083
Τι άλλο ξέρουμε για τα σχέδιά του;
122
00:13:59,791 --> 00:14:01,375
Τα έχει βάλει μπρος.
123
00:14:02,166 --> 00:14:05,375
Αυτό προσπαθούσε να καλύψει
ο ψεύτικος πράκτορας Ρος.
124
00:14:05,458 --> 00:14:08,583
Τα σχέδια για βρόμικη βόμβα
που είχε πάρει είδηση ο Πρέσκοντ.
125
00:14:08,666 --> 00:14:12,208
Ο Πρέσκοντ παρακολουθούσε
μια νέα ριζοσπαστική ομάδα ονόματι ΑΚΡ,
126
00:14:12,291 --> 00:14:13,583
Αμερικανοί Κατά Ρωσίας,
127
00:14:13,666 --> 00:14:17,333
την οποία θεωρούσε βιτρίνα
για μια τρομοκρατική επίθεση των Σκραλ.
128
00:14:17,416 --> 00:14:20,875
Ο Γκράβικ προσπαθεί να ξεκινήσει πόλεμο
μεταξύ Ρωσίας και ΗΠΑ;
129
00:14:20,958 --> 00:14:22,125
Αυτό πίστευε ο Πρέσκοντ.
130
00:14:22,208 --> 00:14:24,125
Και η αφορμή θα είναι αυτή η βόμβα;
131
00:14:24,875 --> 00:14:26,750
Έχει τα απαραίτητα υλικά;
132
00:14:26,833 --> 00:14:29,125
Ένα μυστικό οπλοστάσιο στο Καζακστάν
133
00:14:29,208 --> 00:14:31,625
λεηλατήθηκε τη μέρα
που σκοτώθηκε ο Πρέσκοντ.
134
00:14:32,291 --> 00:14:34,291
Σε φέραμε εδώ για κάποιο λόγο.
135
00:14:34,375 --> 00:14:35,583
Αν τα καταφέρει,
136
00:14:37,125 --> 00:14:39,375
το είδος σας θα πάψει να υπάρχει.
137
00:14:45,250 --> 00:14:46,083
Γαμώτο.
138
00:14:46,916 --> 00:14:48,291
Πάω μια βόλτα.
139
00:14:48,916 --> 00:14:51,166
Πας μια βόλτα νυχτιάτικα στη Μόσχα;
140
00:14:52,166 --> 00:14:53,791
Θα 'σαι σαν τη μύγα μες στο γάλα.
141
00:14:59,708 --> 00:15:01,500
Έχουμε πρόβλημα, κύριε πρόεδρε.
142
00:15:01,583 --> 00:15:03,208
- Τι πρόβλημα;
- Ο πράκτορας Φιούρι.
143
00:15:03,291 --> 00:15:05,416
Μας ειδοποίησαν
ότι έφυγε από το S.A.B.E.R.
144
00:15:05,500 --> 00:15:07,250
Έφυγε; Τι εννοείς;
145
00:15:07,833 --> 00:15:11,208
Θα προσπαθήσω να σκεφτώ άλλη λέξη.
Την κοπάνησε, αναχώρησε...
146
00:15:11,291 --> 00:15:14,500
Ο Φιούρι φτιάχνει το πιο πολύπλοκο
αμυντικό σύστημα αεροδιαστημικής
147
00:15:14,583 --> 00:15:16,208
στην ιστορία της ανθρωπότητας.
148
00:15:16,291 --> 00:15:18,250
- Δεν μπορεί να φύγει έτσι απλά.
- Συμφωνώ.
149
00:15:18,333 --> 00:15:19,458
Και, δυστυχώς,
150
00:15:19,541 --> 00:15:23,166
υποκλέψαμε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα
της πράκτορα Χιλ προς τον Φιούρι.
151
00:15:23,250 --> 00:15:27,041
Δεν καταφέραμε να το αποκωδικοποιήσουμε,
αλλά ξέρουμε ότι είναι παλιόφιλοι.
152
00:15:27,125 --> 00:15:31,041
Και καθώς δεν κατάφερα να βρω
ούτε τη Χιλ ούτε τον Φιούρι,
153
00:15:32,416 --> 00:15:33,875
θεωρούνται αδικαιολογήτως απόντες.
154
00:15:34,666 --> 00:15:35,750
Τακτοποίησέ το.
155
00:15:35,833 --> 00:15:36,791
Μάλιστα, κύριε.
156
00:16:47,375 --> 00:16:48,416
Πολύ συναρπαστικό.
157
00:16:49,083 --> 00:16:51,291
Για να δούμε, μεγαλόσωμος μαύρος, Μόσχα.
158
00:16:51,375 --> 00:16:55,583
Λοιπόν, ή ο Νικ Φιούρι είναι
ή το φάντασμα του Πολ Ρόμπσον.
159
00:16:55,666 --> 00:16:57,375
Άντε, βγάλτε του την κουκούλα.
160
00:16:58,625 --> 00:17:01,708
Γαμώτο, κι ήλπιζα σε ιδιωτική εκτέλεση
του Ol' Man River.
161
00:17:01,791 --> 00:17:04,250
Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω, Σόνια.
162
00:17:04,333 --> 00:17:10,416
Λοιπόν, έβαλες τους μπράβους σου
να απαγάγουν έκτακτο στόχο;
163
00:17:10,500 --> 00:17:11,916
Εσύ είσαι ο έκτακτος;
164
00:17:13,666 --> 00:17:16,166
Εσύ μετά βίας
φτάνεις τη μετριότητα συνήθως.
165
00:17:16,250 --> 00:17:19,166
Μάλλον τα κατάλαβες όλα επιτέλους. Μπράβο.
166
00:17:19,250 --> 00:17:21,208
Μπορείτε να φύγετε. Δεν θέλω κάτι άλλο.
167
00:17:22,916 --> 00:17:25,291
"Έκτακτος". Υπέροχο.
168
00:17:27,416 --> 00:17:29,791
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
169
00:17:31,625 --> 00:17:34,666
Κούκλα είσαι.
170
00:17:34,750 --> 00:17:35,875
Ευχαριστώ.
171
00:17:37,166 --> 00:17:39,291
- Ποτό;
- Πολύ ευχαρίστως.
172
00:17:40,250 --> 00:17:43,333
Έχεις κάποιο φετίχ με τα ρολόγια
173
00:17:43,416 --> 00:17:46,166
και μου το έκρυβες τόσα χρόνια;
174
00:17:46,250 --> 00:17:49,416
Την παράδοση την ξεκίνησε
ένας παλιός Άγγλος αρχικατάσκοπος.
175
00:17:49,500 --> 00:17:52,208
Προστίθεται ένα ρολόι
μόλις αποσυρθεί κάποιος.
176
00:17:53,041 --> 00:17:56,083
Θέλω να πιστεύω
ότι εγώ έχω ακόμα πράγματα να δώσω.
177
00:18:00,458 --> 00:18:01,958
Σαν στο σπίτι σου, Φιούρι.
178
00:18:06,875 --> 00:18:10,666
Σίγουρα θυμάσαι πως το αγαπημένο μου ποτό
είναι το μπέρμπον.
179
00:18:10,750 --> 00:18:12,291
Θα σε υποδεχόμουν στο σπίτι
180
00:18:12,375 --> 00:18:15,333
αν σε είχα συγχωρέσει
που κατέστρεψες το ακριβό μου διαμέρισμα.
181
00:18:15,416 --> 00:18:16,250
Την πόλη εννοείς.
182
00:18:16,333 --> 00:18:18,250
Φτηνιάρικο λικέρ, και πολύ σου είναι.
183
00:18:22,500 --> 00:18:24,208
Λοιπόν, τι κάνεις στη Μόσχα;
184
00:18:25,000 --> 00:18:29,041
Ό,τι κι εσύ. Προσπαθώ να διαλύσω
την επανάσταση των Σκραλ εν τη γενέσει.
185
00:18:29,125 --> 00:18:31,875
Ξέρεις προσωπικά
τον αρχηγό των επαναστατών, έτσι;
186
00:18:33,500 --> 00:18:34,958
Τον ήξερα.
187
00:18:35,041 --> 00:18:37,625
Γι' αυτό κατέβηκες
από τον διαστημικό σου σταθμό;
188
00:18:38,208 --> 00:18:39,500
Νιώθεις υπεύθυνος;
189
00:18:44,791 --> 00:18:47,708
Τι ξέρεις για μια ληστεία
190
00:18:47,791 --> 00:18:51,416
σε εγκαταστάσεις αποθήκευσης
προϊόντων μαύρης αγοράς στο Καζακστάν;
191
00:18:51,500 --> 00:18:53,833
Συνέβη πριν από λίγες μέρες.
192
00:18:55,000 --> 00:18:56,166
Δεν μου λέει κάτι.
193
00:18:58,750 --> 00:19:02,708
Ξέρεις, μπορεί να μην καταλαβαίνω
πότε ένας Σκραλ παριστάνει τον άνθρωπο,
194
00:19:03,291 --> 00:19:06,208
αλλά σίγουρα καταλαβαίνω
πότε ένας άνθρωπος λέει ψέματα.
195
00:19:06,291 --> 00:19:09,041
Ξέρεις πολύ καλά
τι περιείχε εκείνη η αποθήκη.
196
00:19:09,125 --> 00:19:10,916
Το γεγονός ότι εσύ δεν ξέρεις
197
00:19:11,000 --> 00:19:14,333
μου λέει πολλά για τον νέο
μα μάλλον γερασμένο Νικ Φιούρι.
198
00:19:15,333 --> 00:19:17,625
Νομίζω ότι το συμβάν με τον Θάνος
σε άλλαξε.
199
00:19:17,708 --> 00:19:20,458
Σου έμαθε ότι όσο σκληρά και να παλεύεις
για το σωστό,
200
00:19:20,541 --> 00:19:23,083
πάντα κάποιος πιο δυνατός
θα σε υπονομεύσει.
201
00:19:24,250 --> 00:19:27,083
Μάλλον ξεχνάς
ότι ο "γερασμένος Νικ Φιούρι"
202
00:19:27,166 --> 00:19:30,375
έχει 30 χρόνια εμπειρίας
με τους Σκραλ από πρώτο χέρι.
203
00:19:31,375 --> 00:19:34,666
Γνωρίζω τη φύση αυτής της απειλής
πολύ καλύτερα από σένα.
204
00:19:35,625 --> 00:19:38,958
Έτσι προτείνεις εσύ
κάποιου είδους συνεργασία μεταξύ μας;
205
00:19:39,041 --> 00:19:41,500
Συνεργαζόμασταν πολύ καλά παλιά.
206
00:19:41,583 --> 00:19:44,208
Τότε θα καταλάβαινες
τους άχρηστους μπράβους μου
207
00:19:44,291 --> 00:19:45,125
από χιλιόμετρο.
208
00:19:46,083 --> 00:19:47,458
Αλλά δεν τους κατάλαβες,
209
00:19:47,541 --> 00:19:51,000
άρα δεν έχεις καμία ελπίδα
και με τον Γκράβικ και τους επαναστάτες.
210
00:19:51,083 --> 00:19:53,666
Κι αυτό σε καθιστά
μάλλον άχρηστο ως συνεργάτη.
211
00:19:53,750 --> 00:19:57,083
Τους άφησα να με πιάσουν
για να με φέρουν σ' εσένα.
212
00:19:57,750 --> 00:20:01,333
Σου το λέω ως φίλη, Φιούρι,
γύρνα στον διαστημικό σου σταθμό.
213
00:20:02,000 --> 00:20:04,708
Δεν θα αντέξεις τη μάχη
που έχουμε μπροστά μας.
214
00:20:05,750 --> 00:20:08,250
Θα βάλω να σε γυρίσουν στο κρησφύγετο.
215
00:20:08,333 --> 00:20:10,791
Δεν πειράζει, θα περπατήσω.
216
00:20:13,250 --> 00:20:17,875
Αν η μνήμη σου επανέλθει
σχετικά με αυτό στο Καζακστάν,
217
00:20:19,166 --> 00:20:20,041
ειδοποίησέ με.
218
00:20:29,125 --> 00:20:33,708
{\an8}312 ΧΛΜ. ΝΟΤΙΟΔΥΤΙΚΑ ΤΗΣ ΜΟΣΧΑΣ
219
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
Τι θέλεις;
220
00:20:43,291 --> 00:20:44,708
Ένα σπίτι για τον λαό μου.
221
00:21:09,958 --> 00:21:11,333
Πάρε τη φυσική σου μορφή.
222
00:21:35,333 --> 00:21:36,833
Καλώς ήρθες στο Νέο Σκράλος.
223
00:21:55,208 --> 00:21:56,166
Πώς σε λένε;
224
00:21:58,958 --> 00:21:59,958
Μπίτο.
225
00:22:01,250 --> 00:22:03,416
Πότε έφαγες τελευταία φορά, Μπίτο;
226
00:22:05,583 --> 00:22:06,833
Δεν ξέρω.
227
00:22:15,583 --> 00:22:16,416
Αποκλείεται.
228
00:22:18,750 --> 00:22:20,875
Καλλιεργούμε μόνο προϊόντα Σκραλ εδώ.
229
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
Πίνουμε κρασί Σκραλ,
έχουμε τη μορφή Σκραλ.
230
00:22:24,958 --> 00:22:29,375
Ό,τι κι αν ρίσκαρες
για να έρθεις εδώ, άξιζε τον κόπο.
231
00:22:39,500 --> 00:22:40,333
Σ' ευχαριστώ.
232
00:22:41,333 --> 00:22:42,500
Δεν κάνει τίποτα.
233
00:23:35,791 --> 00:23:37,458
Είμαστε πάνω από 500 πλέον.
234
00:23:38,041 --> 00:23:39,916
Και συμμετέχουν όλοι...
235
00:23:40,000 --> 00:23:42,708
Στην αντίσταση; Όχι.
Ο Γκράβικ παρέχει καταφύγιο.
236
00:23:43,291 --> 00:23:46,625
Αλλά αν επιλέξεις να γίνεις πολεμιστής,
θα έχεις ένα πλεονέκτημα.
237
00:23:46,708 --> 00:23:48,250
Ναι; Ποιο είναι αυτό;
238
00:23:48,333 --> 00:23:49,500
Μπορείς να φύγεις.
239
00:23:50,125 --> 00:23:51,958
Όλοι οι άλλοι μένουν στο συγκρότημα.
240
00:23:52,875 --> 00:23:56,541
Οι πολεμιστές διατηρούν ανθρώπινη μορφή.
Όσο πιο πολύ κρατάει αυτό,
241
00:23:56,625 --> 00:24:00,291
τόσο πιο δύσκολα
μας αναγνωρίζουν άνθρωποι και Σκραλ.
242
00:24:04,375 --> 00:24:07,000
Περίμενε εδώ.
Κάποιος θα σου βρει ένα δωμάτιο.
243
00:24:07,083 --> 00:24:09,791
Απόδειξε την αφοσίωσή σου,
και θα ανταμειφθείς.
244
00:24:11,583 --> 00:24:12,750
Τι είναι εκεί μέσα;
245
00:24:14,625 --> 00:24:15,625
Η νίκη.
246
00:24:42,666 --> 00:24:44,125
Πώς σε λένε;
247
00:24:44,208 --> 00:24:45,500
Πολεμιστή.
248
00:24:45,583 --> 00:24:47,000
Για τι μάχεσαι;
249
00:24:47,083 --> 00:24:48,125
Για το Σκράλος.
250
00:24:48,208 --> 00:24:49,500
Ποιο είναι το όνειρό σου;
251
00:24:49,583 --> 00:24:51,666
Ένα σπίτι για τον λαό μου.
252
00:24:54,916 --> 00:24:56,125
Φέρτε το κέλυφός του.
253
00:24:56,625 --> 00:24:58,375
Όχι, μη!
254
00:25:05,875 --> 00:25:09,916
Αμερικανοί Κατά Ρωσίας.
Τα όνειρά σας θα γίνουν πραγματικότητα.
255
00:25:10,500 --> 00:25:11,708
Πάρε το πρόσωπό του.
256
00:25:19,750 --> 00:25:20,750
Όχι!
257
00:25:29,666 --> 00:25:31,000
Τώρα πάρε το μυαλό του.
258
00:25:49,250 --> 00:25:52,291
Οι Σκραλ έχουν διεισδύσει
στις μεγάλες δυνάμεις παγκοσμίως.
259
00:25:52,375 --> 00:25:53,875
Πού είναι οι αποδείξεις;
260
00:25:53,958 --> 00:25:55,875
Τι λες για την επιστροφή του Φιούρι;
261
00:25:55,958 --> 00:25:59,291
Ορκίστηκε να μείνει εκτός Γης.
Σίγουρα θα υπάρχει σοβαρός λόγος.
262
00:25:59,375 --> 00:26:00,666
Αυτό το πέτυχες.
263
00:26:00,750 --> 00:26:03,833
Ο Γκράβικ έχει πολύ δυνατό κρυφό χαρτί.
264
00:26:03,916 --> 00:26:06,541
Αλλά η βόμβα παραμένει η άμεση απειλή.
265
00:26:06,625 --> 00:26:10,250
Πέντε ειδικοί στη Μόσχα είναι ικανοί
να κατασκευάσουν ένα τέτοιο εκρηκτικό.
266
00:26:10,333 --> 00:26:11,791
Εγώ ποντάρω σ' αυτόν.
267
00:26:12,458 --> 00:26:14,916
Βασίλι Ποπρίσιν.
Τσετσένος, πρώην αντιστασιακός.
268
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Έχει κυριλέ γκαλερί στο κέντρο,
269
00:26:17,083 --> 00:26:20,458
αποκαθιστά πίνακες ζωγραφικής
και ραδιενεργές βόμβες.
270
00:26:20,541 --> 00:26:22,250
Να γίνει επιδρομή τώρα.
271
00:26:22,333 --> 00:26:23,625
Αν με το "τώρα" εννοείς
272
00:26:23,708 --> 00:26:26,125
"Περιμένετε να παραλάβει βόμβα
ένας επαναστάτης,
273
00:26:26,208 --> 00:26:29,625
"κι ακολουθήστε τον στο κρησφύγετό τους",
τότε, ναι, συμφωνώ απολύτως.
274
00:26:30,708 --> 00:26:31,833
Είναι θρασύτατη.
275
00:26:31,916 --> 00:26:34,291
Ναι, μέχρι να δει
έναν άσχημο Σκραλ σαν εσένα.
276
00:26:34,375 --> 00:26:35,875
Τότε μαζεύεται.
277
00:26:35,958 --> 00:26:38,750
Με τα δικά μας δεδομένα,
θεωρούμαι εμφανίσιμος.
278
00:26:38,833 --> 00:26:41,500
Ξέρω αρκετούς εμφανίσιμους Σκραλ.
Δεν είσαι από αυτούς.
279
00:26:41,583 --> 00:26:43,500
Λοιπόν, παιδιά, τι κάνουμε;
280
00:26:43,583 --> 00:26:46,083
Λέω να επισκεφτούμε
τον Ρώσο κατασκευαστή βομβών.
281
00:26:46,166 --> 00:26:47,916
Η Σόνια θα έχει στείλει πράκτορες.
282
00:26:48,000 --> 00:26:49,875
Τους οποίους θα εξουδετερώσουμε.
283
00:26:49,958 --> 00:26:50,916
Στάσου, μια στιγμή.
284
00:26:51,000 --> 00:26:55,458
Θες να επιτεθούμε σε πράκτορες της MI6;
285
00:26:55,541 --> 00:26:57,291
Τάλος, να σου εξηγήσω κάτι.
286
00:26:57,375 --> 00:27:00,000
Δεν είμαστε πια
απλώς σε πόλεμο με τον Γκράβικ.
287
00:27:00,083 --> 00:27:04,541
Κάνουμε αγώνα δρόμου με τη Φάλσγουορθ,
οπαδό της τακτικής της καμένης γης.
288
00:27:04,625 --> 00:27:07,000
Θα εξολοθρεύσει χωρίς διάκριση τους πάντες
289
00:27:07,083 --> 00:27:09,500
που έχουν έστω κι ακουστά
το όνομα "Γκράβικ".
290
00:27:09,958 --> 00:27:12,791
Δεν γίνεται να σώσεις αθώους Σκραλ
χωρίς καμία απώλεια.
291
00:27:12,875 --> 00:27:13,750
Εντάξει...
292
00:27:13,833 --> 00:27:15,541
Κοίτα, ο Γκράβικ ξέρει ότι...
293
00:27:16,375 --> 00:27:17,500
το έλεος είν' η αδυναμία σου.
294
00:27:18,166 --> 00:27:19,791
Ώρα να αποδείξεις ότι κάνει λάθος.
295
00:27:22,791 --> 00:27:23,791
Ναι, εντάξει.
296
00:27:45,958 --> 00:27:47,250
Ο Φιούρι είναι εδώ, Τζι.
297
00:27:47,333 --> 00:27:48,375
Η ΑΝΘΡΩΠΟΤΗΤΑ
298
00:27:49,708 --> 00:27:50,750
Αλήθεια;
299
00:27:51,708 --> 00:27:53,916
Ο άνθρωπός μας λέει να μην ανησυχούμε.
300
00:27:54,000 --> 00:27:57,375
Είναι ξεπεσμένος, κουτσαίνει,
μετά βίας βλέπει με το καλό του μάτι.
301
00:27:58,250 --> 00:28:00,708
Έμεινε μεταξύ μας, βλέπω.
302
00:28:01,916 --> 00:28:03,958
Εμείς οι δυο το ξέρουμε. Κανείς άλλος.
303
00:28:04,625 --> 00:28:06,375
Προστατεύεις εμένα ή τον σκοπό;
304
00:28:12,041 --> 00:28:14,791
Εσύ είσαι ο σκοπός.
305
00:28:14,875 --> 00:28:16,083
Δεν είμαι εγώ ο σκοπός.
306
00:28:17,583 --> 00:28:19,000
Το σπίτι μας είναι ο σκοπός.
307
00:28:19,666 --> 00:28:20,666
Μάλιστα.
308
00:28:21,791 --> 00:28:25,416
Ξεκινάμε αύριο, και δεν θα σταματήσουμε
αν η Γη δεν γίνει δική μας.
309
00:28:30,541 --> 00:28:32,208
- Λοιπόν;
- Το μέρος είναι τεράστιο.
310
00:28:32,291 --> 00:28:33,291
Εσύ.
311
00:28:34,125 --> 00:28:35,000
Έλα μαζί μου.
312
00:28:42,958 --> 00:28:44,166
Θα σε πάει ο Ζίρκσου.
313
00:28:44,833 --> 00:28:46,666
Πήγαινε τα λεφτά σε αυτήν τη διεύθυνση.
314
00:28:46,750 --> 00:28:48,916
Μιλάς με τον Ποπρίσιν. Με κανέναν άλλο.
315
00:28:49,000 --> 00:28:50,333
Θα σου δώσει δύο τσάντες.
316
00:28:50,416 --> 00:28:53,375
Θα τις πας άθικτες
στο κρησφύγετο στη Μόσχα.
317
00:29:36,583 --> 00:29:37,958
Πού είναι ο καφές, γαμώτο;
318
00:29:43,583 --> 00:29:45,083
Τι γίνεται με την MI6;
319
00:29:51,250 --> 00:29:52,083
Όλα έτοιμα.
320
00:30:05,916 --> 00:30:07,291
Είσαι ο Ποπρίσιν;
321
00:30:14,625 --> 00:30:16,000
- Γαμώτο.
- Άσ' το πάνω μου.
322
00:30:20,083 --> 00:30:22,500
Καθόλου άσχημα για έναν 136χρονο.
323
00:30:22,583 --> 00:30:26,041
Ξέρεις, ούτε 40 δεν είμαι
σε ανθρώπινα χρόνια.
324
00:30:26,125 --> 00:30:29,333
Δεν μ' έπιασε ακόμα καταναλωτική μανία
λόγω κρίσης μέσης ηλικίας.
325
00:30:31,791 --> 00:30:33,416
Εσύ τι ψώνισες όταν σ' έπιασε;
326
00:30:34,958 --> 00:30:35,958
Τους Εκδικητές.
327
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
{\an8}Μάλλον χαθήκατε.
328
00:30:53,708 --> 00:30:55,291
{\an8}Η είσοδος είναι μπροστά.
329
00:30:55,375 --> 00:30:58,458
Όχι, φίλε, δεν θέλουμε
τους άχρηστους τους πίνακές σου.
330
00:30:59,208 --> 00:31:00,750
Και τι θέλετε, τότε;
331
00:31:01,750 --> 00:31:03,166
Κάποιες καλές απαντήσεις.
332
00:31:15,250 --> 00:31:17,583
Παρακολουθώ ένα ύποπτο άτομο.
333
00:31:17,666 --> 00:31:19,625
Θα το κυνηγήσω. Θα σε ενημερώνω.
334
00:31:19,708 --> 00:31:21,000
Ναι, κράτα με ενήμερο.
335
00:31:21,583 --> 00:31:24,625
Λυπάμαι, κύριοι,
θα πρέπει να έρθετε κάποια άλλη στιγμή.
336
00:31:24,708 --> 00:31:27,416
- Έχω αργήσει σε ένα ραντεβού.
- Ποιον θα συναντήσεις;
337
00:31:27,500 --> 00:31:29,041
Τη γυναίκα μου, κύριε.
338
00:31:31,041 --> 00:31:32,125
Να πάρει, ωραία αυτή.
339
00:31:32,208 --> 00:31:35,166
Αυτή η καρέκλα ανήκε
στον Λουδοβίκο τον 15ο. Είναι πολύτιμη.
340
00:31:35,250 --> 00:31:39,291
Όλα είναι πολύτιμα πριν γίνουν κομμάτια
μέσα σε μια βροχή από σφαίρες.
341
00:31:40,416 --> 00:31:44,416
Πράκτορα Κέλερ, λέει στο αρχείο μας
ότι αυτός εδώ έχει σύζυγο;
342
00:31:44,500 --> 00:31:46,333
Ναι, μια πρώην σύζυγο,
343
00:31:46,416 --> 00:31:48,541
ζει στο Μαϊάμι με έναν ποδοσφαιριστή.
344
00:31:49,333 --> 00:31:53,458
Οπότε, αποδεικνύεται ότι είπε ψέματα.
345
00:31:53,541 --> 00:31:55,375
Όλοι έχουν μια δεύτερη ευκαιρία.
346
00:31:55,458 --> 00:31:57,666
Κανείς δεν έχει τρίτη.
347
00:31:58,666 --> 00:32:01,083
Λοιπόν, τελευταία ευκαιρία.
348
00:32:01,541 --> 00:32:03,625
Ποιον θα συναντήσεις;
349
00:32:05,375 --> 00:32:08,166
Ίσως θα ήμασταν όλοι πιο άνετα
μέσα στην γκαλερί μου.
350
00:32:08,250 --> 00:32:09,791
Έχει περισσότερο φυσικό φως.
351
00:32:09,875 --> 00:32:13,250
Έχεις κι άλλες τέτοιες πολυθρόνες
του Λουδοβίκου του 14ου εκεί μέσα;
352
00:32:14,500 --> 00:32:15,791
Μήπως και καμιά βρόμικη βόμβα;
353
00:32:16,375 --> 00:32:18,958
Ή μήπως αυτήν τη φυλάς κάπου εδώ μέσα;
354
00:32:19,666 --> 00:32:22,833
Λυπάμαι, δεν ξέρω αυτόν τον όρο.
"Βρόμικη βόμβα";
355
00:32:22,916 --> 00:32:25,916
Μπουμ, σκάει ο δυναμίτης!
Ψέμα νούμερο δύο.
356
00:32:26,375 --> 00:32:31,583
Μόλις σου είπα. Όλοι έχουν
μια δεύτερη ευκαιρία, αλλά κανείς τρίτη.
357
00:32:32,416 --> 00:32:33,708
Θα με πυροβολήσεις;
358
00:32:33,791 --> 00:32:36,375
Ίσως. Πιθανότατα.
359
00:32:37,416 --> 00:32:38,666
Αλλά όχι τώρα.
360
00:32:39,916 --> 00:32:41,125
Πού είναι οι βόμβες;
361
00:32:44,208 --> 00:32:45,666
Δεν σε λένε Κέλερ.
362
00:32:50,958 --> 00:32:51,916
Σκραλ.
363
00:32:52,000 --> 00:32:53,250
Σε λένε Τάλος.
364
00:32:56,916 --> 00:32:58,041
Τάλος;
365
00:32:59,375 --> 00:33:00,208
Άσ' το πάνω μου.
366
00:33:00,291 --> 00:33:01,166
Είσαι σίγουρος;
367
00:33:07,666 --> 00:33:09,041
Είναι δική μου αυτή η μάχη!
368
00:33:09,125 --> 00:33:10,791
Είπα όχι!
369
00:33:25,041 --> 00:33:26,875
Πες μου πού είναι οι βόμβες!
370
00:33:26,958 --> 00:33:28,791
Προδίδεις τον λαό σου.
371
00:33:47,875 --> 00:33:48,875
Έλα.
372
00:33:52,416 --> 00:33:53,666
Είπα όχι.
373
00:35:17,375 --> 00:35:18,416
Πού πήγε ο τύπος;
374
00:35:18,500 --> 00:35:19,416
Γυναίκα είναι.
375
00:35:21,291 --> 00:35:26,333
Σταμάτα!
376
00:35:28,083 --> 00:35:29,500
Τελευταία προειδοποίηση!
377
00:35:36,125 --> 00:35:38,458
Αυτό λες πάντα,
αλλά πάντα υπάρχει κι άλλη.
378
00:35:41,208 --> 00:35:42,333
Γκάια.
379
00:35:49,083 --> 00:35:50,958
- Δώσε μου τις βόμβες.
- Όχι.
380
00:35:52,000 --> 00:35:55,083
Ξέρω ότι είσαι θυμωμένη.
Δεν είσαι έτσι εσύ κανονικά.
381
00:35:55,166 --> 00:35:57,625
Δεν θα το ήθελε αυτό η μητέρα σου.
382
00:35:57,708 --> 00:35:59,625
Η μαμά δεν ξέρει τι θέλει.
383
00:36:00,708 --> 00:36:04,375
Τα τελευταία της λόγια ήταν
"Βρες την Γκάια".
384
00:36:07,250 --> 00:36:08,208
Τι;
385
00:36:10,791 --> 00:36:11,833
Είναι νεκρή.
386
00:36:18,333 --> 00:36:19,291
Πώς;
387
00:36:21,625 --> 00:36:25,375
Γιατί δεν ρωτάς αυτούς
για τους οποίους δουλεύεις;
388
00:36:29,166 --> 00:36:32,208
Γιατί δεν...
Δώσε μου τη βόμβα, σε παρακαλώ.
389
00:36:34,083 --> 00:36:37,541
Γκάια, δώσε μου τη βόμβα.
390
00:36:39,541 --> 00:36:41,916
- Δεν μπορώ.
- Απλώς δώσ' τη μου.
391
00:36:42,000 --> 00:36:43,125
Θα τη σκαπουλάρεις.
392
00:36:44,166 --> 00:36:47,250
Αφού το ξέρεις ότι θα σε προστατεύσω.
393
00:36:47,333 --> 00:36:50,916
- Δεν μπορείς να προστατέψεις κανέναν.
- Γκάια, ξέρω...
394
00:37:46,250 --> 00:37:47,375
{\an8}Καλησπέρα, κυρία μου.
395
00:37:47,458 --> 00:37:48,875
{\an8}Περίμενε.
396
00:37:54,250 --> 00:37:56,916
{\an8}Κοίτα όσο θες.
397
00:37:57,000 --> 00:38:00,500
{\an8}Ποτέ δεν θα ξαναγίνεις
ο άντρας που ήσουν κάποτε.
398
00:38:01,166 --> 00:38:03,666
{\an8}Πώς είπες, σύντροφε;
399
00:38:07,791 --> 00:38:11,125
{\an8}Μπέρμπον και μια μπίρα για μένα.
400
00:38:11,208 --> 00:38:15,041
{\an8}Και ό,τι πίνουν οι φίλοι μου.
401
00:38:16,166 --> 00:38:17,666
{\an8}Βότκα.
402
00:38:35,291 --> 00:38:37,041
Πιάνεις φιλίες με τους ντόπιους;
403
00:38:38,250 --> 00:38:44,208
Πώς νομίζεις ότι καταφέραμε
ο Ψυχρός Πόλεμος να μη γίνει θερμός;
404
00:38:45,583 --> 00:38:47,375
Με το να κερνάμε σφηνάκια οι μαλάκες.
405
00:38:47,458 --> 00:38:48,833
Δεν κάνει να το λες αυτό.
406
00:38:48,916 --> 00:38:51,083
Όχι. Εσύ δεν κάνει να το λες αυτό.
407
00:38:58,625 --> 00:39:00,333
Χαίρομαι που γύρισες, Φιούρι.
408
00:39:00,791 --> 00:39:05,166
Το λες ειλικρινά ή καλύπτεις τα νώτα σου;
409
00:39:05,250 --> 00:39:06,958
Θα μου πεις γιατί άφησες τη Γη;
410
00:39:07,041 --> 00:39:09,375
Βασικά, φτιάχνω το S.A.B.E.R.
411
00:39:09,458 --> 00:39:12,541
Κατά την παράδοση,
λέμε αλήθεια όταν παίζουμε σκάκι.
412
00:39:12,625 --> 00:39:15,875
Ίσως να έχει αλλάξει κι αυτό,
όμως, δεν ξέρω.
413
00:39:16,750 --> 00:39:21,208
Εντάξει, ας πούμε
ότι κλονίστηκε η πίστη μου.
414
00:39:21,958 --> 00:39:23,625
Και γιατί επέστρεψες, τότε;
415
00:39:25,000 --> 00:39:26,333
Όλο αυτό με ακολούθησε.
416
00:39:27,333 --> 00:39:30,250
Και το χρωστάω στον Τάλος.
417
00:39:30,333 --> 00:39:32,666
Σίγουρα δεν εννοείς κάποιον άλλο;
418
00:39:39,208 --> 00:39:40,208
Θα μετακομίσεις;
419
00:39:42,375 --> 00:39:43,458
Δεν έχω αποφασίσει.
420
00:39:45,000 --> 00:39:46,750
Αυτό είναι που με ανησυχεί.
421
00:39:47,500 --> 00:39:49,708
Ο Φιούρι που ήξερα
ήταν πάντα τρία βήματα μπροστά.
422
00:39:51,833 --> 00:39:55,416
Αν θυμάμαι καλά, εσύ με κάλεσες.
423
00:39:55,916 --> 00:39:57,583
Ο Τάλος το ζήτησε.
424
00:39:58,750 --> 00:40:02,375
Η έλλειψη επικοινωνίας τα τελευταία χρόνια
ήταν ένα ξεκάθαρο μήνυμα.
425
00:40:02,458 --> 00:40:03,708
Δηλαδή;
426
00:40:10,416 --> 00:40:12,458
Δεν είσαι έτοιμος γι' αυτό, Φιούρι.
427
00:40:14,000 --> 00:40:15,875
Υπάρχει μια πραγματική απειλή εκεί έξω.
428
00:40:15,958 --> 00:40:19,250
Άλλαξες τελείως μετά το Μπλιπ.
429
00:40:19,333 --> 00:40:22,333
Πάντα έλεγες ότι δεν είναι ντροπή
430
00:40:22,416 --> 00:40:25,625
να φεύγεις όταν η έκβαση είναι αβέβαιη.
431
00:40:27,416 --> 00:40:28,625
Σκέψου το καλά.
432
00:40:30,041 --> 00:40:31,666
Αλλιώς, κάποιος θα πάθει κακό.
433
00:40:45,583 --> 00:40:46,583
Αμάν...
434
00:40:48,291 --> 00:40:49,166
Γαμώτο...
435
00:41:23,083 --> 00:41:23,916
Μπράβο.
436
00:41:24,750 --> 00:41:27,041
Με το ζόρι τα κατάφερα.
Κάποιος με περίμενε.
437
00:41:29,833 --> 00:41:31,583
Τον αναγνώρισες;
438
00:41:31,666 --> 00:41:32,750
Όχι.
439
00:41:34,541 --> 00:41:36,000
Ίσως να αναβάλλαμε το χτύπημα.
440
00:41:37,583 --> 00:41:42,375
Όχι, κάθε άλλο.
Χάρη σ' εσένα, έχουμε το δόλωμα.
441
00:42:54,000 --> 00:42:55,250
Ευχαριστώ που ήρθες.
442
00:42:55,333 --> 00:42:58,333
Δεν με βλέπεις, γιατί δεν είμαι εδώ.
443
00:42:59,083 --> 00:43:00,875
Καταλαβαίνω. Πήρες ρίσκο.
444
00:43:01,500 --> 00:43:02,375
Ρίσκο;
445
00:43:03,041 --> 00:43:07,041
Αυτό είπες στη μαμά; Ότι ακολουθώντας σε
παίρνει το ρίσκο να σκοτωθεί;
446
00:43:07,125 --> 00:43:12,375
Η μητέρα σου πέθανε
ενώ δούλευες για τον δολοφόνο της.
447
00:43:13,041 --> 00:43:16,208
Γι' αυτό, ας τα αφήσουμε αυτά, Γκάια.
448
00:43:16,291 --> 00:43:19,583
Έχεις μία ευκαιρία να σωθείς.
449
00:43:19,666 --> 00:43:21,250
Και νομίζω ότι το ξέρεις αυτό.
450
00:43:22,291 --> 00:43:24,000
Νομίζω ότι γι' αυτό είσαι εδώ.
451
00:43:32,375 --> 00:43:34,625
Η επίθεση έχει προγραμματιστεί για αύριο.
452
00:43:34,708 --> 00:43:35,833
Ημέρα της Ενότητας.
453
00:43:37,458 --> 00:43:40,958
Υπάρχουν τρεις βόμβες.
Και ο Γκράβικ ξέρει ότι θα είσαι εκεί.
454
00:43:41,708 --> 00:43:43,500
- Πώς;
- Δεν ξέρω.
455
00:43:44,125 --> 00:43:47,750
Υπάρχουν πολλοί πράκτορες εν δράσει.
Εκατό τουλάχιστον.
456
00:43:48,541 --> 00:43:49,500
Θάλαμοι εξόρυξης;
457
00:43:50,083 --> 00:43:52,708
Τους περισσότερους
δεν τους ξέρουμε ούτε εμείς.
458
00:43:58,000 --> 00:44:02,875
Η μαμά σου θα ήταν πολύ περήφανη
που ήρθες να με συναντήσεις.
459
00:44:09,333 --> 00:44:13,416
Θα είμαστε τρεις οι μεταφορείς αύριο.
460
00:44:13,500 --> 00:44:16,083
Όλα τα σημεία
είναι κοντά στην πλατεία Βοσεντινίνιε.
461
00:44:17,041 --> 00:44:19,166
Θα σημαδέψω κάθε τσάντα με υπέρυθρο χρώμα.
462
00:44:28,583 --> 00:44:30,000
Η Γκάια επέστρεψε.
463
00:44:55,666 --> 00:44:56,583
Τη βλέπω.
464
00:44:57,791 --> 00:44:59,208
Δύο σακίδια.
465
00:45:00,958 --> 00:45:02,000
Άσ' το πάνω μου.
466
00:45:02,083 --> 00:45:04,458
Παρακολουθούμε τις τσάντες,
όχι τους ανθρώπους.
467
00:45:05,125 --> 00:45:07,500
Πολλά σακίδια στο κέντρο της Μόσχας.
468
00:45:07,583 --> 00:45:10,750
Η Γκάια σημάδεψε τα δικά μας
με υπέρυθρο χρώμα.
469
00:45:11,791 --> 00:45:13,083
Υπέρυθρο. Έγινε.
470
00:45:26,250 --> 00:45:27,333
Χάσαμε την παράδοση.
471
00:45:35,625 --> 00:45:37,500
Ένας μεταφορέας πηγαίνει βορειοανατολικά.
472
00:45:40,125 --> 00:45:42,583
Ο άλλος, νότια. Πάμε.
473
00:45:47,708 --> 00:45:49,125
Με συγχωρείτε!
474
00:48:02,958 --> 00:48:05,458
Άδειο. Είναι αντιπερισπασμός.
475
00:48:49,875 --> 00:48:50,791
Χιλ!
476
00:49:29,000 --> 00:49:31,833
- Μαρία!
- Εσύ το έκανες.
477
00:49:32,666 --> 00:49:33,666
Όχι εγώ.
478
00:52:36,833 --> 00:52:38,833
Απόδοση διαλόγων: Αγγελική Πανοτάρα