1 00:00:11,583 --> 00:00:16,166 ΜOΣΧΑ 2 00:00:16,250 --> 00:00:20,666 ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ 3 00:00:22,875 --> 00:00:24,250 Ναι; 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,958 Έρχομαι αμέσως. Μην πας πουθενά. 5 00:00:42,875 --> 00:00:47,000 Φανταστείτε έναν κόσμο όπου οι πληροφορίες δεν είναι αξιόπιστες. 6 00:00:49,125 --> 00:00:50,833 Δεν είναι πολύ δύσκολο, έτσι; 7 00:00:52,458 --> 00:00:53,916 Άλλα λένε στις ειδήσεις, 8 00:00:55,083 --> 00:00:56,375 άλλα στο ίντερνετ. 9 00:00:58,708 --> 00:01:01,166 Η κοινωνία αρχίζει να κλονίζεται. 10 00:01:02,791 --> 00:01:05,916 Το μόνο μας στήριγμα είναι οι δικοί μας άνθρωποι. 11 00:01:07,333 --> 00:01:10,375 Τι γίνεται, όμως, αν κι εκείνοι δεν είναι αυτοί που νομίζαμε; 12 00:01:12,375 --> 00:01:15,375 Τι γίνεται αν οι πιο κοντινοί μας άνθρωποι, 13 00:01:16,583 --> 00:01:18,541 αυτοί που εμπιστευόμασταν μια ζωή, 14 00:01:21,166 --> 00:01:22,541 ήταν τελικά κάποιοι άλλοι; 15 00:01:26,375 --> 00:01:28,708 Κι αν δεν είναι καν άνθρωποι; 16 00:01:28,791 --> 00:01:29,666 ΤΡΟΜΟΣ ΣΤΗΝ ΜΠΟΓΚΟΤΑ - ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΛΗΣΤΕΙΑ; ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΣΤΟΧΟΣ; 17 00:01:29,750 --> 00:01:32,625 ΤΡΟΜΟΣ ΣΤΟ ΜΟΝΑΧΟ 18 00:01:35,625 --> 00:01:38,541 Πράκτορα Πρέσκοντ, με κάθε σεβασμό... 19 00:01:40,250 --> 00:01:42,166 τι ακριβώς εννοείς; 20 00:01:43,041 --> 00:01:44,000 Χάος. 21 00:01:45,541 --> 00:01:47,041 Κι αυτό είναι μόνο η αρχή. 22 00:01:47,583 --> 00:01:51,083 Πέντε τρομοκρατικές επιθέσεις παγκοσμίως τον τελευταίο χρόνο. 23 00:01:51,166 --> 00:01:53,416 Την ευθύνη έχουν αναλάβει διαφορετικές ομάδες. 24 00:01:53,500 --> 00:01:55,125 Τα συνηθισμένα. 25 00:01:55,208 --> 00:01:58,208 Αυτό ακριβώς θέλουν να νομίζουμε. 26 00:01:58,291 --> 00:02:03,166 Η Αργεντινή επιτίθεται στην Κολομβία, η Κολομβία επιτίθεται στις Φιλιππίνες. 27 00:02:03,250 --> 00:02:06,500 Μια αλυσιδωτή αντίδραση βίας που κατατρώει την υφήλιο. 28 00:02:06,583 --> 00:02:08,666 Συνειδητοποιείς ότι όλοι είναι σε πόλεμο; 29 00:02:08,750 --> 00:02:11,166 Η ατμόσφαιρα ήταν τεταμένη. 30 00:02:11,250 --> 00:02:14,166 Κάποιος έχει σχεδιάσει αυτήν την ένταση, πράκτορα Ρος. 31 00:02:14,250 --> 00:02:16,208 Οι επιθέσεις κλιμακώνονται. 32 00:02:16,291 --> 00:02:18,458 Έτσι και φτάσουν στη μεγάλη δύναμη... 33 00:02:19,166 --> 00:02:22,916 Δηλαδή, πιστεύεις ότι οι ίδιοι άνθρωποι είναι πίσω από όλα αυτά; 34 00:02:23,708 --> 00:02:24,916 Όχι άνθρωποι. 35 00:02:27,208 --> 00:02:28,208 Σκραλ. 36 00:02:31,500 --> 00:02:33,333 Έλα τώρα, Ρος, ξέρεις τις ιστορίες. 37 00:02:34,000 --> 00:02:35,625 Δεν ξεκίνησε χθες όλο αυτό. 38 00:02:35,708 --> 00:02:38,416 Ξεκίνησε πριν από 30 χρόνια, όταν οι Σκραλ βρήκαν τη Γη. 39 00:02:39,208 --> 00:02:43,125 Η Κάρολ Ντάνβερς και ο Νικ Φιούρι υποσχέθηκαν να τους βρουν νέο πλανήτη. 40 00:02:43,208 --> 00:02:44,125 Αλλά τώρα... 41 00:02:45,250 --> 00:02:49,041 Τώρα δεν θέλουν οποιονδήποτε πλανήτη, θέλουν τον δικό μας. 42 00:02:50,041 --> 00:02:51,458 Δεν βλέπεις; 43 00:02:52,416 --> 00:02:55,291 Όλες αυτές οι ομάδες είναι ένα και το αυτό. 44 00:02:55,375 --> 00:02:58,416 Οι Σκραλ θα μπορούσαν να είναι ο οποιοσδήποτε, οπουδήποτε. 45 00:02:58,500 --> 00:03:01,875 Και ξέρουμε ότι μόνο ελάχιστοι ζουν στη Γη. 46 00:03:01,958 --> 00:03:04,708 - Με το ζόρι θα έφταναν για... - Για τι; 47 00:03:04,791 --> 00:03:07,500 Δεν έχεις ιδέα για τι πράγμα μιλάς, Ρος! 48 00:03:08,583 --> 00:03:10,875 Μπορεί να είναι χιλιάδες, δεκάδες χιλιάδες! 49 00:03:10,958 --> 00:03:12,500 Και σιγά μην το ήξερες. 50 00:03:15,041 --> 00:03:19,791 Εντάξει, Πρέσκοντ, έλα να βάλουμε τα πράγματα κάτω. 51 00:03:19,875 --> 00:03:24,291 Ναι, οι Σκραλ μπορούν να αλλάξουν μορφή. Ναι, ψάχνουν για νέο σπίτι. 52 00:03:24,875 --> 00:03:25,958 Αλλά, όπως λες, 53 00:03:26,750 --> 00:03:29,916 οι μόνες επαφές των Σκραλ έχουν γίνει μέσω του Νικ Φιούρι. 54 00:03:30,000 --> 00:03:32,666 Αυτό σημαίνει ότι είναι σύμμαχοί μας. 55 00:03:32,750 --> 00:03:33,750 Και πού είναι ο Φιούρι; 56 00:03:33,833 --> 00:03:35,208 Είναι στο S.A.B.E.R.! 57 00:03:35,291 --> 00:03:39,458 Θεέ μου... Για να τον κουβαλήσω εδώ για ό,τι στον διάολο κι αν είναι αυτό, 58 00:03:39,541 --> 00:03:43,208 δεν αρκούν οι θεωρίες, χρειάζομαι αποδείξεις. 59 00:03:54,375 --> 00:03:55,833 Όλες οι άλλες επιθέσεις 60 00:03:57,083 --> 00:04:00,375 δεν θα ήταν τίποτα σε σχέση με αυτήν. 61 00:04:01,833 --> 00:04:05,416 Αυτή είναι που θα βάλει φωτιά στον κόσμο όλο. 62 00:04:24,625 --> 00:04:28,416 Σταμάτησα να καταθέτω αναφορές. Δεν ξέρω ποιον μπορώ να εμπιστευτώ πια. 63 00:04:28,500 --> 00:04:29,833 Εκτός από σένα. 64 00:04:29,916 --> 00:04:33,208 Πρέσκοντ, κοίτα, είμαι εδώ για να βοηθήσω. Εντάξει; 65 00:04:33,291 --> 00:04:38,666 Οπότε, δώσ' το μου αυτό, να μεταφέρω τις πληροφορίες στον Φιούρι. 66 00:04:38,750 --> 00:04:39,708 Εντάξει; 67 00:04:39,791 --> 00:04:40,708 Ναι. 68 00:05:31,166 --> 00:05:32,833 Χρειάζομαι φυγάδευση. Γρήγορα. 69 00:05:34,666 --> 00:05:35,833 Χρειάζομαι φυγάδευση. 70 00:05:36,416 --> 00:05:37,250 ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΡΟΣ 71 00:05:38,416 --> 00:05:39,250 ΑΚΑΝΤΕΜΙΚΑ 72 00:05:39,333 --> 00:05:41,833 Μετρό Ακαντέμικα, έξι τετράγωνα βορειοανατολικά. 73 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 Ρος. 74 00:07:12,875 --> 00:07:13,833 Να δω τα χέρια σου. 75 00:07:18,500 --> 00:07:20,583 - Τάλος. - Εγώ είμαι. 76 00:07:21,666 --> 00:07:23,250 Τι στον διάολο κάνεις εδώ; 77 00:07:23,958 --> 00:07:25,416 Κυνηγάω αυτόν. 78 00:07:35,541 --> 00:07:36,875 Είναι δικός σας. 79 00:07:36,958 --> 00:07:38,333 Όχι, είναι... 80 00:07:39,500 --> 00:07:41,083 Είναι από τους άλλους. 81 00:09:29,791 --> 00:09:31,958 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL 82 00:09:45,416 --> 00:09:52,333 ΜΥΣΤΙΚΗ ΕΙΣΒΟΛΗ 83 00:11:16,666 --> 00:11:17,875 Καλώς ήρθες πάλι στη Γη. 84 00:11:30,708 --> 00:11:31,875 {\an8}Είναι επάνω. 85 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 Από την πατρίδα; 86 00:11:48,000 --> 00:11:49,291 Σάντο Μίλικα. 87 00:11:49,375 --> 00:11:51,708 Ένα ουράνιο φυτό των Σκραλ. 88 00:11:52,375 --> 00:11:57,333 Η Σόρεν έπαιρνε μαζί της σπόρο όπου κι αν πήγαινε. 89 00:11:57,416 --> 00:12:02,250 Έχει αλλάξει από τότε που το φύτεψε. Προσαρμόστηκε στον πλανήτη. 90 00:12:02,333 --> 00:12:06,041 Πάντα πίστευες ότι ήταν δυνατό αυτό. 91 00:12:06,125 --> 00:12:08,166 Ακόμα το πιστεύω. 92 00:12:15,458 --> 00:12:17,166 Λυπάμαι πολύ. 93 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 Κι εγώ το ίδιο. 94 00:12:21,250 --> 00:12:22,666 Η Σόρεν σε αγαπούσε. 95 00:12:24,500 --> 00:12:25,916 Αλλά ανησυχούσε, φίλε, 96 00:12:26,000 --> 00:12:29,708 ότι θα χρειαζόταν κάτι τέτοιο για να επιστρέψεις στη Γη. 97 00:12:29,791 --> 00:12:31,250 Και μάλλον είχε δίκιο. 98 00:12:38,916 --> 00:12:40,291 Πες μου για τον Γκράβικ. 99 00:12:41,541 --> 00:12:44,041 Ας μιλήσουμε πρώτα για σένα, εντάξει; 100 00:12:45,958 --> 00:12:51,833 Σε βοηθούσαμε όλα αυτά τα χρόνια για να τηρήσεις την υπόσχεσή σου. 101 00:12:52,500 --> 00:12:57,000 Αλλά μετά το Μπλιπ, άλλαξες τελείως. 102 00:12:58,708 --> 00:13:00,000 Και μετά εξαφανίστηκες. 103 00:13:02,041 --> 00:13:04,750 Η Κάρολ Ντάνβερς εξαφανίστηκε. 104 00:13:04,833 --> 00:13:06,958 Το ίδιο και η Γκάια. 105 00:13:07,041 --> 00:13:10,041 Στάσου. Η κόρη σου; Εξαφανίστηκε; Πού πήγε; 106 00:13:10,125 --> 00:13:11,250 Ήταν νέα. 107 00:13:12,458 --> 00:13:14,750 Θυμωμένη που ο λαός μας ακόμα δεν έχει σπίτι. 108 00:13:15,416 --> 00:13:16,708 Πολλοί έχουν θυμώσει. 109 00:13:17,500 --> 00:13:21,250 Με έδιωξαν από το Συμβούλιο, με εξόρισαν. 110 00:13:22,291 --> 00:13:23,250 Αλλά ο Γκράβικ... 111 00:13:23,916 --> 00:13:30,875 Ο Γκράβικ, φίλε, στράβωσε πολύ επειδή μας εγκατέλειψες. 112 00:13:32,625 --> 00:13:33,541 Έλα. 113 00:13:34,458 --> 00:13:38,041 Ο Γκράβικ είναι τώρα το νεότερο μέλος του Συμβουλίου των Σκραλ. 114 00:13:38,125 --> 00:13:41,958 Εκμεταλλεύεται τη συλλογική οργή των νεότερων, εκτοπισμένων Σκραλ. 115 00:13:42,041 --> 00:13:43,291 Πού βολοδέρνει; 116 00:13:43,375 --> 00:13:44,958 Εδώ. Στη Ρωσία. 117 00:13:45,041 --> 00:13:47,000 Οι Σκραλ έχουν ανοσία στη ραδιενέργεια. 118 00:13:47,083 --> 00:13:49,916 Εδώ υπάρχουν πολλά εγκαταλελειμμένα πυρηνικά εργοστάσια. 119 00:13:50,000 --> 00:13:54,291 Αλλά το θέμα είναι πως αυτά τα εργοστάσια δεν είναι καταγεγραμμένα. 120 00:13:55,125 --> 00:13:56,875 Και δεν ξέρουμε πού είναι. 121 00:13:56,958 --> 00:13:59,083 Τι άλλο ξέρουμε για τα σχέδιά του; 122 00:13:59,791 --> 00:14:01,375 Τα έχει βάλει μπρος. 123 00:14:02,166 --> 00:14:05,375 Αυτό προσπαθούσε να καλύψει ο ψεύτικος πράκτορας Ρος. 124 00:14:05,458 --> 00:14:08,583 Τα σχέδια για βρόμικη βόμβα που είχε πάρει είδηση ο Πρέσκοντ. 125 00:14:08,666 --> 00:14:12,208 Ο Πρέσκοντ παρακολουθούσε μια νέα ριζοσπαστική ομάδα ονόματι ΑΚΡ, 126 00:14:12,291 --> 00:14:13,583 Αμερικανοί Κατά Ρωσίας, 127 00:14:13,666 --> 00:14:17,333 την οποία θεωρούσε βιτρίνα για μια τρομοκρατική επίθεση των Σκραλ. 128 00:14:17,416 --> 00:14:20,875 Ο Γκράβικ προσπαθεί να ξεκινήσει πόλεμο μεταξύ Ρωσίας και ΗΠΑ; 129 00:14:20,958 --> 00:14:22,125 Αυτό πίστευε ο Πρέσκοντ. 130 00:14:22,208 --> 00:14:24,125 Και η αφορμή θα είναι αυτή η βόμβα; 131 00:14:24,875 --> 00:14:26,750 Έχει τα απαραίτητα υλικά; 132 00:14:26,833 --> 00:14:29,125 Ένα μυστικό οπλοστάσιο στο Καζακστάν 133 00:14:29,208 --> 00:14:31,625 λεηλατήθηκε τη μέρα που σκοτώθηκε ο Πρέσκοντ. 134 00:14:32,291 --> 00:14:34,291 Σε φέραμε εδώ για κάποιο λόγο. 135 00:14:34,375 --> 00:14:35,583 Αν τα καταφέρει, 136 00:14:37,125 --> 00:14:39,375 το είδος σας θα πάψει να υπάρχει. 137 00:14:45,250 --> 00:14:46,083 Γαμώτο. 138 00:14:46,916 --> 00:14:48,291 Πάω μια βόλτα. 139 00:14:48,916 --> 00:14:51,166 Πας μια βόλτα νυχτιάτικα στη Μόσχα; 140 00:14:52,166 --> 00:14:53,791 Θα 'σαι σαν τη μύγα μες στο γάλα. 141 00:14:59,708 --> 00:15:01,500 Έχουμε πρόβλημα, κύριε πρόεδρε. 142 00:15:01,583 --> 00:15:03,208 - Τι πρόβλημα; - Ο πράκτορας Φιούρι. 143 00:15:03,291 --> 00:15:05,416 Μας ειδοποίησαν ότι έφυγε από το S.A.B.E.R. 144 00:15:05,500 --> 00:15:07,250 Έφυγε; Τι εννοείς; 145 00:15:07,833 --> 00:15:11,208 Θα προσπαθήσω να σκεφτώ άλλη λέξη. Την κοπάνησε, αναχώρησε... 146 00:15:11,291 --> 00:15:14,500 Ο Φιούρι φτιάχνει το πιο πολύπλοκο αμυντικό σύστημα αεροδιαστημικής 147 00:15:14,583 --> 00:15:16,208 στην ιστορία της ανθρωπότητας. 148 00:15:16,291 --> 00:15:18,250 - Δεν μπορεί να φύγει έτσι απλά. - Συμφωνώ. 149 00:15:18,333 --> 00:15:19,458 Και, δυστυχώς, 150 00:15:19,541 --> 00:15:23,166 υποκλέψαμε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα της πράκτορα Χιλ προς τον Φιούρι. 151 00:15:23,250 --> 00:15:27,041 Δεν καταφέραμε να το αποκωδικοποιήσουμε, αλλά ξέρουμε ότι είναι παλιόφιλοι. 152 00:15:27,125 --> 00:15:31,041 Και καθώς δεν κατάφερα να βρω ούτε τη Χιλ ούτε τον Φιούρι, 153 00:15:32,416 --> 00:15:33,875 θεωρούνται αδικαιολογήτως απόντες. 154 00:15:34,666 --> 00:15:35,750 Τακτοποίησέ το. 155 00:15:35,833 --> 00:15:36,791 Μάλιστα, κύριε. 156 00:16:47,375 --> 00:16:48,416 Πολύ συναρπαστικό. 157 00:16:49,083 --> 00:16:51,291 Για να δούμε, μεγαλόσωμος μαύρος, Μόσχα. 158 00:16:51,375 --> 00:16:55,583 Λοιπόν, ή ο Νικ Φιούρι είναι ή το φάντασμα του Πολ Ρόμπσον. 159 00:16:55,666 --> 00:16:57,375 Άντε, βγάλτε του την κουκούλα. 160 00:16:58,625 --> 00:17:01,708 Γαμώτο, κι ήλπιζα σε ιδιωτική εκτέλεση του Ol' Man River. 161 00:17:01,791 --> 00:17:04,250 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω, Σόνια. 162 00:17:04,333 --> 00:17:10,416 Λοιπόν, έβαλες τους μπράβους σου να απαγάγουν έκτακτο στόχο; 163 00:17:10,500 --> 00:17:11,916 Εσύ είσαι ο έκτακτος; 164 00:17:13,666 --> 00:17:16,166 Εσύ μετά βίας φτάνεις τη μετριότητα συνήθως. 165 00:17:16,250 --> 00:17:19,166 Μάλλον τα κατάλαβες όλα επιτέλους. Μπράβο. 166 00:17:19,250 --> 00:17:21,208 Μπορείτε να φύγετε. Δεν θέλω κάτι άλλο. 167 00:17:22,916 --> 00:17:25,291 "Έκτακτος". Υπέροχο. 168 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 169 00:17:31,625 --> 00:17:34,666 Κούκλα είσαι. 170 00:17:34,750 --> 00:17:35,875 Ευχαριστώ. 171 00:17:37,166 --> 00:17:39,291 - Ποτό; - Πολύ ευχαρίστως. 172 00:17:40,250 --> 00:17:43,333 Έχεις κάποιο φετίχ με τα ρολόγια 173 00:17:43,416 --> 00:17:46,166 και μου το έκρυβες τόσα χρόνια; 174 00:17:46,250 --> 00:17:49,416 Την παράδοση την ξεκίνησε ένας παλιός Άγγλος αρχικατάσκοπος. 175 00:17:49,500 --> 00:17:52,208 Προστίθεται ένα ρολόι μόλις αποσυρθεί κάποιος. 176 00:17:53,041 --> 00:17:56,083 Θέλω να πιστεύω ότι εγώ έχω ακόμα πράγματα να δώσω. 177 00:18:00,458 --> 00:18:01,958 Σαν στο σπίτι σου, Φιούρι. 178 00:18:06,875 --> 00:18:10,666 Σίγουρα θυμάσαι πως το αγαπημένο μου ποτό είναι το μπέρμπον. 179 00:18:10,750 --> 00:18:12,291 Θα σε υποδεχόμουν στο σπίτι 180 00:18:12,375 --> 00:18:15,333 αν σε είχα συγχωρέσει που κατέστρεψες το ακριβό μου διαμέρισμα. 181 00:18:15,416 --> 00:18:16,250 Την πόλη εννοείς. 182 00:18:16,333 --> 00:18:18,250 Φτηνιάρικο λικέρ, και πολύ σου είναι. 183 00:18:22,500 --> 00:18:24,208 Λοιπόν, τι κάνεις στη Μόσχα; 184 00:18:25,000 --> 00:18:29,041 Ό,τι κι εσύ. Προσπαθώ να διαλύσω την επανάσταση των Σκραλ εν τη γενέσει. 185 00:18:29,125 --> 00:18:31,875 Ξέρεις προσωπικά τον αρχηγό των επαναστατών, έτσι; 186 00:18:33,500 --> 00:18:34,958 Τον ήξερα. 187 00:18:35,041 --> 00:18:37,625 Γι' αυτό κατέβηκες από τον διαστημικό σου σταθμό; 188 00:18:38,208 --> 00:18:39,500 Νιώθεις υπεύθυνος; 189 00:18:44,791 --> 00:18:47,708 Τι ξέρεις για μια ληστεία 190 00:18:47,791 --> 00:18:51,416 σε εγκαταστάσεις αποθήκευσης προϊόντων μαύρης αγοράς στο Καζακστάν; 191 00:18:51,500 --> 00:18:53,833 Συνέβη πριν από λίγες μέρες. 192 00:18:55,000 --> 00:18:56,166 Δεν μου λέει κάτι. 193 00:18:58,750 --> 00:19:02,708 Ξέρεις, μπορεί να μην καταλαβαίνω πότε ένας Σκραλ παριστάνει τον άνθρωπο, 194 00:19:03,291 --> 00:19:06,208 αλλά σίγουρα καταλαβαίνω πότε ένας άνθρωπος λέει ψέματα. 195 00:19:06,291 --> 00:19:09,041 Ξέρεις πολύ καλά τι περιείχε εκείνη η αποθήκη. 196 00:19:09,125 --> 00:19:10,916 Το γεγονός ότι εσύ δεν ξέρεις 197 00:19:11,000 --> 00:19:14,333 μου λέει πολλά για τον νέο μα μάλλον γερασμένο Νικ Φιούρι. 198 00:19:15,333 --> 00:19:17,625 Νομίζω ότι το συμβάν με τον Θάνος σε άλλαξε. 199 00:19:17,708 --> 00:19:20,458 Σου έμαθε ότι όσο σκληρά και να παλεύεις για το σωστό, 200 00:19:20,541 --> 00:19:23,083 πάντα κάποιος πιο δυνατός θα σε υπονομεύσει. 201 00:19:24,250 --> 00:19:27,083 Μάλλον ξεχνάς ότι ο "γερασμένος Νικ Φιούρι" 202 00:19:27,166 --> 00:19:30,375 έχει 30 χρόνια εμπειρίας με τους Σκραλ από πρώτο χέρι. 203 00:19:31,375 --> 00:19:34,666 Γνωρίζω τη φύση αυτής της απειλής πολύ καλύτερα από σένα. 204 00:19:35,625 --> 00:19:38,958 Έτσι προτείνεις εσύ κάποιου είδους συνεργασία μεταξύ μας; 205 00:19:39,041 --> 00:19:41,500 Συνεργαζόμασταν πολύ καλά παλιά. 206 00:19:41,583 --> 00:19:44,208 Τότε θα καταλάβαινες τους άχρηστους μπράβους μου 207 00:19:44,291 --> 00:19:45,125 από χιλιόμετρο. 208 00:19:46,083 --> 00:19:47,458 Αλλά δεν τους κατάλαβες, 209 00:19:47,541 --> 00:19:51,000 άρα δεν έχεις καμία ελπίδα και με τον Γκράβικ και τους επαναστάτες. 210 00:19:51,083 --> 00:19:53,666 Κι αυτό σε καθιστά μάλλον άχρηστο ως συνεργάτη. 211 00:19:53,750 --> 00:19:57,083 Τους άφησα να με πιάσουν για να με φέρουν σ' εσένα. 212 00:19:57,750 --> 00:20:01,333 Σου το λέω ως φίλη, Φιούρι, γύρνα στον διαστημικό σου σταθμό. 213 00:20:02,000 --> 00:20:04,708 Δεν θα αντέξεις τη μάχη που έχουμε μπροστά μας. 214 00:20:05,750 --> 00:20:08,250 Θα βάλω να σε γυρίσουν στο κρησφύγετο. 215 00:20:08,333 --> 00:20:10,791 Δεν πειράζει, θα περπατήσω. 216 00:20:13,250 --> 00:20:17,875 Αν η μνήμη σου επανέλθει σχετικά με αυτό στο Καζακστάν, 217 00:20:19,166 --> 00:20:20,041 ειδοποίησέ με. 218 00:20:29,125 --> 00:20:33,708 {\an8}312 ΧΛΜ. ΝΟΤΙΟΔΥΤΙΚΑ ΤΗΣ ΜΟΣΧΑΣ 219 00:20:40,708 --> 00:20:41,791 Τι θέλεις; 220 00:20:43,291 --> 00:20:44,708 Ένα σπίτι για τον λαό μου. 221 00:21:09,958 --> 00:21:11,333 Πάρε τη φυσική σου μορφή. 222 00:21:35,333 --> 00:21:36,833 Καλώς ήρθες στο Νέο Σκράλος. 223 00:21:55,208 --> 00:21:56,166 Πώς σε λένε; 224 00:21:58,958 --> 00:21:59,958 Μπίτο. 225 00:22:01,250 --> 00:22:03,416 Πότε έφαγες τελευταία φορά, Μπίτο; 226 00:22:05,583 --> 00:22:06,833 Δεν ξέρω. 227 00:22:15,583 --> 00:22:16,416 Αποκλείεται. 228 00:22:18,750 --> 00:22:20,875 Καλλιεργούμε μόνο προϊόντα Σκραλ εδώ. 229 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 Πίνουμε κρασί Σκραλ, έχουμε τη μορφή Σκραλ. 230 00:22:24,958 --> 00:22:29,375 Ό,τι κι αν ρίσκαρες για να έρθεις εδώ, άξιζε τον κόπο. 231 00:22:39,500 --> 00:22:40,333 Σ' ευχαριστώ. 232 00:22:41,333 --> 00:22:42,500 Δεν κάνει τίποτα. 233 00:23:35,791 --> 00:23:37,458 Είμαστε πάνω από 500 πλέον. 234 00:23:38,041 --> 00:23:39,916 Και συμμετέχουν όλοι... 235 00:23:40,000 --> 00:23:42,708 Στην αντίσταση; Όχι. Ο Γκράβικ παρέχει καταφύγιο. 236 00:23:43,291 --> 00:23:46,625 Αλλά αν επιλέξεις να γίνεις πολεμιστής, θα έχεις ένα πλεονέκτημα. 237 00:23:46,708 --> 00:23:48,250 Ναι; Ποιο είναι αυτό; 238 00:23:48,333 --> 00:23:49,500 Μπορείς να φύγεις. 239 00:23:50,125 --> 00:23:51,958 Όλοι οι άλλοι μένουν στο συγκρότημα. 240 00:23:52,875 --> 00:23:56,541 Οι πολεμιστές διατηρούν ανθρώπινη μορφή. Όσο πιο πολύ κρατάει αυτό, 241 00:23:56,625 --> 00:24:00,291 τόσο πιο δύσκολα μας αναγνωρίζουν άνθρωποι και Σκραλ. 242 00:24:04,375 --> 00:24:07,000 Περίμενε εδώ. Κάποιος θα σου βρει ένα δωμάτιο. 243 00:24:07,083 --> 00:24:09,791 Απόδειξε την αφοσίωσή σου, και θα ανταμειφθείς. 244 00:24:11,583 --> 00:24:12,750 Τι είναι εκεί μέσα; 245 00:24:14,625 --> 00:24:15,625 Η νίκη. 246 00:24:42,666 --> 00:24:44,125 Πώς σε λένε; 247 00:24:44,208 --> 00:24:45,500 Πολεμιστή. 248 00:24:45,583 --> 00:24:47,000 Για τι μάχεσαι; 249 00:24:47,083 --> 00:24:48,125 Για το Σκράλος. 250 00:24:48,208 --> 00:24:49,500 Ποιο είναι το όνειρό σου; 251 00:24:49,583 --> 00:24:51,666 Ένα σπίτι για τον λαό μου. 252 00:24:54,916 --> 00:24:56,125 Φέρτε το κέλυφός του. 253 00:24:56,625 --> 00:24:58,375 Όχι, μη! 254 00:25:05,875 --> 00:25:09,916 Αμερικανοί Κατά Ρωσίας. Τα όνειρά σας θα γίνουν πραγματικότητα. 255 00:25:10,500 --> 00:25:11,708 Πάρε το πρόσωπό του. 256 00:25:19,750 --> 00:25:20,750 Όχι! 257 00:25:29,666 --> 00:25:31,000 Τώρα πάρε το μυαλό του. 258 00:25:49,250 --> 00:25:52,291 Οι Σκραλ έχουν διεισδύσει στις μεγάλες δυνάμεις παγκοσμίως. 259 00:25:52,375 --> 00:25:53,875 Πού είναι οι αποδείξεις; 260 00:25:53,958 --> 00:25:55,875 Τι λες για την επιστροφή του Φιούρι; 261 00:25:55,958 --> 00:25:59,291 Ορκίστηκε να μείνει εκτός Γης. Σίγουρα θα υπάρχει σοβαρός λόγος. 262 00:25:59,375 --> 00:26:00,666 Αυτό το πέτυχες. 263 00:26:00,750 --> 00:26:03,833 Ο Γκράβικ έχει πολύ δυνατό κρυφό χαρτί. 264 00:26:03,916 --> 00:26:06,541 Αλλά η βόμβα παραμένει η άμεση απειλή. 265 00:26:06,625 --> 00:26:10,250 Πέντε ειδικοί στη Μόσχα είναι ικανοί να κατασκευάσουν ένα τέτοιο εκρηκτικό. 266 00:26:10,333 --> 00:26:11,791 Εγώ ποντάρω σ' αυτόν. 267 00:26:12,458 --> 00:26:14,916 Βασίλι Ποπρίσιν. Τσετσένος, πρώην αντιστασιακός. 268 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Έχει κυριλέ γκαλερί στο κέντρο, 269 00:26:17,083 --> 00:26:20,458 αποκαθιστά πίνακες ζωγραφικής και ραδιενεργές βόμβες. 270 00:26:20,541 --> 00:26:22,250 Να γίνει επιδρομή τώρα. 271 00:26:22,333 --> 00:26:23,625 Αν με το "τώρα" εννοείς 272 00:26:23,708 --> 00:26:26,125 "Περιμένετε να παραλάβει βόμβα ένας επαναστάτης, 273 00:26:26,208 --> 00:26:29,625 "κι ακολουθήστε τον στο κρησφύγετό τους", τότε, ναι, συμφωνώ απολύτως. 274 00:26:30,708 --> 00:26:31,833 Είναι θρασύτατη. 275 00:26:31,916 --> 00:26:34,291 Ναι, μέχρι να δει έναν άσχημο Σκραλ σαν εσένα. 276 00:26:34,375 --> 00:26:35,875 Τότε μαζεύεται. 277 00:26:35,958 --> 00:26:38,750 Με τα δικά μας δεδομένα, θεωρούμαι εμφανίσιμος. 278 00:26:38,833 --> 00:26:41,500 Ξέρω αρκετούς εμφανίσιμους Σκραλ. Δεν είσαι από αυτούς. 279 00:26:41,583 --> 00:26:43,500 Λοιπόν, παιδιά, τι κάνουμε; 280 00:26:43,583 --> 00:26:46,083 Λέω να επισκεφτούμε τον Ρώσο κατασκευαστή βομβών. 281 00:26:46,166 --> 00:26:47,916 Η Σόνια θα έχει στείλει πράκτορες. 282 00:26:48,000 --> 00:26:49,875 Τους οποίους θα εξουδετερώσουμε. 283 00:26:49,958 --> 00:26:50,916 Στάσου, μια στιγμή. 284 00:26:51,000 --> 00:26:55,458 Θες να επιτεθούμε σε πράκτορες της MI6; 285 00:26:55,541 --> 00:26:57,291 Τάλος, να σου εξηγήσω κάτι. 286 00:26:57,375 --> 00:27:00,000 Δεν είμαστε πια απλώς σε πόλεμο με τον Γκράβικ. 287 00:27:00,083 --> 00:27:04,541 Κάνουμε αγώνα δρόμου με τη Φάλσγουορθ, οπαδό της τακτικής της καμένης γης. 288 00:27:04,625 --> 00:27:07,000 Θα εξολοθρεύσει χωρίς διάκριση τους πάντες 289 00:27:07,083 --> 00:27:09,500 που έχουν έστω κι ακουστά το όνομα "Γκράβικ". 290 00:27:09,958 --> 00:27:12,791 Δεν γίνεται να σώσεις αθώους Σκραλ χωρίς καμία απώλεια. 291 00:27:12,875 --> 00:27:13,750 Εντάξει... 292 00:27:13,833 --> 00:27:15,541 Κοίτα, ο Γκράβικ ξέρει ότι... 293 00:27:16,375 --> 00:27:17,500 το έλεος είν' η αδυναμία σου. 294 00:27:18,166 --> 00:27:19,791 Ώρα να αποδείξεις ότι κάνει λάθος. 295 00:27:22,791 --> 00:27:23,791 Ναι, εντάξει. 296 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 Ο Φιούρι είναι εδώ, Τζι. 297 00:27:47,333 --> 00:27:48,375 Η ΑΝΘΡΩΠΟΤΗΤΑ 298 00:27:49,708 --> 00:27:50,750 Αλήθεια; 299 00:27:51,708 --> 00:27:53,916 Ο άνθρωπός μας λέει να μην ανησυχούμε. 300 00:27:54,000 --> 00:27:57,375 Είναι ξεπεσμένος, κουτσαίνει, μετά βίας βλέπει με το καλό του μάτι. 301 00:27:58,250 --> 00:28:00,708 Έμεινε μεταξύ μας, βλέπω. 302 00:28:01,916 --> 00:28:03,958 Εμείς οι δυο το ξέρουμε. Κανείς άλλος. 303 00:28:04,625 --> 00:28:06,375 Προστατεύεις εμένα ή τον σκοπό; 304 00:28:12,041 --> 00:28:14,791 Εσύ είσαι ο σκοπός. 305 00:28:14,875 --> 00:28:16,083 Δεν είμαι εγώ ο σκοπός. 306 00:28:17,583 --> 00:28:19,000 Το σπίτι μας είναι ο σκοπός. 307 00:28:19,666 --> 00:28:20,666 Μάλιστα. 308 00:28:21,791 --> 00:28:25,416 Ξεκινάμε αύριο, και δεν θα σταματήσουμε αν η Γη δεν γίνει δική μας. 309 00:28:30,541 --> 00:28:32,208 - Λοιπόν; - Το μέρος είναι τεράστιο. 310 00:28:32,291 --> 00:28:33,291 Εσύ. 311 00:28:34,125 --> 00:28:35,000 Έλα μαζί μου. 312 00:28:42,958 --> 00:28:44,166 Θα σε πάει ο Ζίρκσου. 313 00:28:44,833 --> 00:28:46,666 Πήγαινε τα λεφτά σε αυτήν τη διεύθυνση. 314 00:28:46,750 --> 00:28:48,916 Μιλάς με τον Ποπρίσιν. Με κανέναν άλλο. 315 00:28:49,000 --> 00:28:50,333 Θα σου δώσει δύο τσάντες. 316 00:28:50,416 --> 00:28:53,375 Θα τις πας άθικτες στο κρησφύγετο στη Μόσχα. 317 00:29:36,583 --> 00:29:37,958 Πού είναι ο καφές, γαμώτο; 318 00:29:43,583 --> 00:29:45,083 Τι γίνεται με την MI6; 319 00:29:51,250 --> 00:29:52,083 Όλα έτοιμα. 320 00:30:05,916 --> 00:30:07,291 Είσαι ο Ποπρίσιν; 321 00:30:14,625 --> 00:30:16,000 - Γαμώτο. - Άσ' το πάνω μου. 322 00:30:20,083 --> 00:30:22,500 Καθόλου άσχημα για έναν 136χρονο. 323 00:30:22,583 --> 00:30:26,041 Ξέρεις, ούτε 40 δεν είμαι σε ανθρώπινα χρόνια. 324 00:30:26,125 --> 00:30:29,333 Δεν μ' έπιασε ακόμα καταναλωτική μανία λόγω κρίσης μέσης ηλικίας. 325 00:30:31,791 --> 00:30:33,416 Εσύ τι ψώνισες όταν σ' έπιασε; 326 00:30:34,958 --> 00:30:35,958 Τους Εκδικητές. 327 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 {\an8}Μάλλον χαθήκατε. 328 00:30:53,708 --> 00:30:55,291 {\an8}Η είσοδος είναι μπροστά. 329 00:30:55,375 --> 00:30:58,458 Όχι, φίλε, δεν θέλουμε τους άχρηστους τους πίνακές σου. 330 00:30:59,208 --> 00:31:00,750 Και τι θέλετε, τότε; 331 00:31:01,750 --> 00:31:03,166 Κάποιες καλές απαντήσεις. 332 00:31:15,250 --> 00:31:17,583 Παρακολουθώ ένα ύποπτο άτομο. 333 00:31:17,666 --> 00:31:19,625 Θα το κυνηγήσω. Θα σε ενημερώνω. 334 00:31:19,708 --> 00:31:21,000 Ναι, κράτα με ενήμερο. 335 00:31:21,583 --> 00:31:24,625 Λυπάμαι, κύριοι, θα πρέπει να έρθετε κάποια άλλη στιγμή. 336 00:31:24,708 --> 00:31:27,416 - Έχω αργήσει σε ένα ραντεβού. - Ποιον θα συναντήσεις; 337 00:31:27,500 --> 00:31:29,041 Τη γυναίκα μου, κύριε. 338 00:31:31,041 --> 00:31:32,125 Να πάρει, ωραία αυτή. 339 00:31:32,208 --> 00:31:35,166 Αυτή η καρέκλα ανήκε στον Λουδοβίκο τον 15ο. Είναι πολύτιμη. 340 00:31:35,250 --> 00:31:39,291 Όλα είναι πολύτιμα πριν γίνουν κομμάτια μέσα σε μια βροχή από σφαίρες. 341 00:31:40,416 --> 00:31:44,416 Πράκτορα Κέλερ, λέει στο αρχείο μας ότι αυτός εδώ έχει σύζυγο; 342 00:31:44,500 --> 00:31:46,333 Ναι, μια πρώην σύζυγο, 343 00:31:46,416 --> 00:31:48,541 ζει στο Μαϊάμι με έναν ποδοσφαιριστή. 344 00:31:49,333 --> 00:31:53,458 Οπότε, αποδεικνύεται ότι είπε ψέματα. 345 00:31:53,541 --> 00:31:55,375 Όλοι έχουν μια δεύτερη ευκαιρία. 346 00:31:55,458 --> 00:31:57,666 Κανείς δεν έχει τρίτη. 347 00:31:58,666 --> 00:32:01,083 Λοιπόν, τελευταία ευκαιρία. 348 00:32:01,541 --> 00:32:03,625 Ποιον θα συναντήσεις; 349 00:32:05,375 --> 00:32:08,166 Ίσως θα ήμασταν όλοι πιο άνετα μέσα στην γκαλερί μου. 350 00:32:08,250 --> 00:32:09,791 Έχει περισσότερο φυσικό φως. 351 00:32:09,875 --> 00:32:13,250 Έχεις κι άλλες τέτοιες πολυθρόνες του Λουδοβίκου του 14ου εκεί μέσα; 352 00:32:14,500 --> 00:32:15,791 Μήπως και καμιά βρόμικη βόμβα; 353 00:32:16,375 --> 00:32:18,958 Ή μήπως αυτήν τη φυλάς κάπου εδώ μέσα; 354 00:32:19,666 --> 00:32:22,833 Λυπάμαι, δεν ξέρω αυτόν τον όρο. "Βρόμικη βόμβα"; 355 00:32:22,916 --> 00:32:25,916 Μπουμ, σκάει ο δυναμίτης! Ψέμα νούμερο δύο. 356 00:32:26,375 --> 00:32:31,583 Μόλις σου είπα. Όλοι έχουν μια δεύτερη ευκαιρία, αλλά κανείς τρίτη. 357 00:32:32,416 --> 00:32:33,708 Θα με πυροβολήσεις; 358 00:32:33,791 --> 00:32:36,375 Ίσως. Πιθανότατα. 359 00:32:37,416 --> 00:32:38,666 Αλλά όχι τώρα. 360 00:32:39,916 --> 00:32:41,125 Πού είναι οι βόμβες; 361 00:32:44,208 --> 00:32:45,666 Δεν σε λένε Κέλερ. 362 00:32:50,958 --> 00:32:51,916 Σκραλ. 363 00:32:52,000 --> 00:32:53,250 Σε λένε Τάλος. 364 00:32:56,916 --> 00:32:58,041 Τάλος; 365 00:32:59,375 --> 00:33:00,208 Άσ' το πάνω μου. 366 00:33:00,291 --> 00:33:01,166 Είσαι σίγουρος; 367 00:33:07,666 --> 00:33:09,041 Είναι δική μου αυτή η μάχη! 368 00:33:09,125 --> 00:33:10,791 Είπα όχι! 369 00:33:25,041 --> 00:33:26,875 Πες μου πού είναι οι βόμβες! 370 00:33:26,958 --> 00:33:28,791 Προδίδεις τον λαό σου. 371 00:33:47,875 --> 00:33:48,875 Έλα. 372 00:33:52,416 --> 00:33:53,666 Είπα όχι. 373 00:35:17,375 --> 00:35:18,416 Πού πήγε ο τύπος; 374 00:35:18,500 --> 00:35:19,416 Γυναίκα είναι. 375 00:35:21,291 --> 00:35:26,333 Σταμάτα! 376 00:35:28,083 --> 00:35:29,500 Τελευταία προειδοποίηση! 377 00:35:36,125 --> 00:35:38,458 Αυτό λες πάντα, αλλά πάντα υπάρχει κι άλλη. 378 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 Γκάια. 379 00:35:49,083 --> 00:35:50,958 - Δώσε μου τις βόμβες. - Όχι. 380 00:35:52,000 --> 00:35:55,083 Ξέρω ότι είσαι θυμωμένη. Δεν είσαι έτσι εσύ κανονικά. 381 00:35:55,166 --> 00:35:57,625 Δεν θα το ήθελε αυτό η μητέρα σου. 382 00:35:57,708 --> 00:35:59,625 Η μαμά δεν ξέρει τι θέλει. 383 00:36:00,708 --> 00:36:04,375 Τα τελευταία της λόγια ήταν "Βρες την Γκάια". 384 00:36:07,250 --> 00:36:08,208 Τι; 385 00:36:10,791 --> 00:36:11,833 Είναι νεκρή. 386 00:36:18,333 --> 00:36:19,291 Πώς; 387 00:36:21,625 --> 00:36:25,375 Γιατί δεν ρωτάς αυτούς για τους οποίους δουλεύεις; 388 00:36:29,166 --> 00:36:32,208 Γιατί δεν... Δώσε μου τη βόμβα, σε παρακαλώ. 389 00:36:34,083 --> 00:36:37,541 Γκάια, δώσε μου τη βόμβα. 390 00:36:39,541 --> 00:36:41,916 - Δεν μπορώ. - Απλώς δώσ' τη μου. 391 00:36:42,000 --> 00:36:43,125 Θα τη σκαπουλάρεις. 392 00:36:44,166 --> 00:36:47,250 Αφού το ξέρεις ότι θα σε προστατεύσω. 393 00:36:47,333 --> 00:36:50,916 - Δεν μπορείς να προστατέψεις κανέναν. - Γκάια, ξέρω... 394 00:37:46,250 --> 00:37:47,375 {\an8}Καλησπέρα, κυρία μου. 395 00:37:47,458 --> 00:37:48,875 {\an8}Περίμενε. 396 00:37:54,250 --> 00:37:56,916 {\an8}Κοίτα όσο θες. 397 00:37:57,000 --> 00:38:00,500 {\an8}Ποτέ δεν θα ξαναγίνεις ο άντρας που ήσουν κάποτε. 398 00:38:01,166 --> 00:38:03,666 {\an8}Πώς είπες, σύντροφε; 399 00:38:07,791 --> 00:38:11,125 {\an8}Μπέρμπον και μια μπίρα για μένα. 400 00:38:11,208 --> 00:38:15,041 {\an8}Και ό,τι πίνουν οι φίλοι μου. 401 00:38:16,166 --> 00:38:17,666 {\an8}Βότκα. 402 00:38:35,291 --> 00:38:37,041 Πιάνεις φιλίες με τους ντόπιους; 403 00:38:38,250 --> 00:38:44,208 Πώς νομίζεις ότι καταφέραμε ο Ψυχρός Πόλεμος να μη γίνει θερμός; 404 00:38:45,583 --> 00:38:47,375 Με το να κερνάμε σφηνάκια οι μαλάκες. 405 00:38:47,458 --> 00:38:48,833 Δεν κάνει να το λες αυτό. 406 00:38:48,916 --> 00:38:51,083 Όχι. Εσύ δεν κάνει να το λες αυτό. 407 00:38:58,625 --> 00:39:00,333 Χαίρομαι που γύρισες, Φιούρι. 408 00:39:00,791 --> 00:39:05,166 Το λες ειλικρινά ή καλύπτεις τα νώτα σου; 409 00:39:05,250 --> 00:39:06,958 Θα μου πεις γιατί άφησες τη Γη; 410 00:39:07,041 --> 00:39:09,375 Βασικά, φτιάχνω το S.A.B.E.R. 411 00:39:09,458 --> 00:39:12,541 Κατά την παράδοση, λέμε αλήθεια όταν παίζουμε σκάκι. 412 00:39:12,625 --> 00:39:15,875 Ίσως να έχει αλλάξει κι αυτό, όμως, δεν ξέρω. 413 00:39:16,750 --> 00:39:21,208 Εντάξει, ας πούμε ότι κλονίστηκε η πίστη μου. 414 00:39:21,958 --> 00:39:23,625 Και γιατί επέστρεψες, τότε; 415 00:39:25,000 --> 00:39:26,333 Όλο αυτό με ακολούθησε. 416 00:39:27,333 --> 00:39:30,250 Και το χρωστάω στον Τάλος. 417 00:39:30,333 --> 00:39:32,666 Σίγουρα δεν εννοείς κάποιον άλλο; 418 00:39:39,208 --> 00:39:40,208 Θα μετακομίσεις; 419 00:39:42,375 --> 00:39:43,458 Δεν έχω αποφασίσει. 420 00:39:45,000 --> 00:39:46,750 Αυτό είναι που με ανησυχεί. 421 00:39:47,500 --> 00:39:49,708 Ο Φιούρι που ήξερα ήταν πάντα τρία βήματα μπροστά. 422 00:39:51,833 --> 00:39:55,416 Αν θυμάμαι καλά, εσύ με κάλεσες. 423 00:39:55,916 --> 00:39:57,583 Ο Τάλος το ζήτησε. 424 00:39:58,750 --> 00:40:02,375 Η έλλειψη επικοινωνίας τα τελευταία χρόνια ήταν ένα ξεκάθαρο μήνυμα. 425 00:40:02,458 --> 00:40:03,708 Δηλαδή; 426 00:40:10,416 --> 00:40:12,458 Δεν είσαι έτοιμος γι' αυτό, Φιούρι. 427 00:40:14,000 --> 00:40:15,875 Υπάρχει μια πραγματική απειλή εκεί έξω. 428 00:40:15,958 --> 00:40:19,250 Άλλαξες τελείως μετά το Μπλιπ. 429 00:40:19,333 --> 00:40:22,333 Πάντα έλεγες ότι δεν είναι ντροπή 430 00:40:22,416 --> 00:40:25,625 να φεύγεις όταν η έκβαση είναι αβέβαιη. 431 00:40:27,416 --> 00:40:28,625 Σκέψου το καλά. 432 00:40:30,041 --> 00:40:31,666 Αλλιώς, κάποιος θα πάθει κακό. 433 00:40:45,583 --> 00:40:46,583 Αμάν... 434 00:40:48,291 --> 00:40:49,166 Γαμώτο... 435 00:41:23,083 --> 00:41:23,916 Μπράβο. 436 00:41:24,750 --> 00:41:27,041 Με το ζόρι τα κατάφερα. Κάποιος με περίμενε. 437 00:41:29,833 --> 00:41:31,583 Τον αναγνώρισες; 438 00:41:31,666 --> 00:41:32,750 Όχι. 439 00:41:34,541 --> 00:41:36,000 Ίσως να αναβάλλαμε το χτύπημα. 440 00:41:37,583 --> 00:41:42,375 Όχι, κάθε άλλο. Χάρη σ' εσένα, έχουμε το δόλωμα. 441 00:42:54,000 --> 00:42:55,250 Ευχαριστώ που ήρθες. 442 00:42:55,333 --> 00:42:58,333 Δεν με βλέπεις, γιατί δεν είμαι εδώ. 443 00:42:59,083 --> 00:43:00,875 Καταλαβαίνω. Πήρες ρίσκο. 444 00:43:01,500 --> 00:43:02,375 Ρίσκο; 445 00:43:03,041 --> 00:43:07,041 Αυτό είπες στη μαμά; Ότι ακολουθώντας σε παίρνει το ρίσκο να σκοτωθεί; 446 00:43:07,125 --> 00:43:12,375 Η μητέρα σου πέθανε ενώ δούλευες για τον δολοφόνο της. 447 00:43:13,041 --> 00:43:16,208 Γι' αυτό, ας τα αφήσουμε αυτά, Γκάια. 448 00:43:16,291 --> 00:43:19,583 Έχεις μία ευκαιρία να σωθείς. 449 00:43:19,666 --> 00:43:21,250 Και νομίζω ότι το ξέρεις αυτό. 450 00:43:22,291 --> 00:43:24,000 Νομίζω ότι γι' αυτό είσαι εδώ. 451 00:43:32,375 --> 00:43:34,625 Η επίθεση έχει προγραμματιστεί για αύριο. 452 00:43:34,708 --> 00:43:35,833 Ημέρα της Ενότητας. 453 00:43:37,458 --> 00:43:40,958 Υπάρχουν τρεις βόμβες. Και ο Γκράβικ ξέρει ότι θα είσαι εκεί. 454 00:43:41,708 --> 00:43:43,500 - Πώς; - Δεν ξέρω. 455 00:43:44,125 --> 00:43:47,750 Υπάρχουν πολλοί πράκτορες εν δράσει. Εκατό τουλάχιστον. 456 00:43:48,541 --> 00:43:49,500 Θάλαμοι εξόρυξης; 457 00:43:50,083 --> 00:43:52,708 Τους περισσότερους δεν τους ξέρουμε ούτε εμείς. 458 00:43:58,000 --> 00:44:02,875 Η μαμά σου θα ήταν πολύ περήφανη που ήρθες να με συναντήσεις. 459 00:44:09,333 --> 00:44:13,416 Θα είμαστε τρεις οι μεταφορείς αύριο. 460 00:44:13,500 --> 00:44:16,083 Όλα τα σημεία είναι κοντά στην πλατεία Βοσεντινίνιε. 461 00:44:17,041 --> 00:44:19,166 Θα σημαδέψω κάθε τσάντα με υπέρυθρο χρώμα. 462 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 Η Γκάια επέστρεψε. 463 00:44:55,666 --> 00:44:56,583 Τη βλέπω. 464 00:44:57,791 --> 00:44:59,208 Δύο σακίδια. 465 00:45:00,958 --> 00:45:02,000 Άσ' το πάνω μου. 466 00:45:02,083 --> 00:45:04,458 Παρακολουθούμε τις τσάντες, όχι τους ανθρώπους. 467 00:45:05,125 --> 00:45:07,500 Πολλά σακίδια στο κέντρο της Μόσχας. 468 00:45:07,583 --> 00:45:10,750 Η Γκάια σημάδεψε τα δικά μας με υπέρυθρο χρώμα. 469 00:45:11,791 --> 00:45:13,083 Υπέρυθρο. Έγινε. 470 00:45:26,250 --> 00:45:27,333 Χάσαμε την παράδοση. 471 00:45:35,625 --> 00:45:37,500 Ένας μεταφορέας πηγαίνει βορειοανατολικά. 472 00:45:40,125 --> 00:45:42,583 Ο άλλος, νότια. Πάμε. 473 00:45:47,708 --> 00:45:49,125 Με συγχωρείτε! 474 00:48:02,958 --> 00:48:05,458 Άδειο. Είναι αντιπερισπασμός. 475 00:48:49,875 --> 00:48:50,791 Χιλ! 476 00:49:29,000 --> 00:49:31,833 - Μαρία! - Εσύ το έκανες. 477 00:49:32,666 --> 00:49:33,666 Όχι εγώ. 478 00:52:36,833 --> 00:52:38,833 Απόδοση διαλόγων: Αγγελική Πανοτάρα