1 00:00:11,583 --> 00:00:16,166 MOSCÚ 2 00:00:16,250 --> 00:00:20,666 EN LA ACTUALIDAD 3 00:00:22,875 --> 00:00:24,250 ¿Sí? 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,958 Voy para allá. No te vayas. 5 00:00:42,875 --> 00:00:47,000 Imagina un mundo en el que no se pueda confiar en la información. 6 00:00:49,125 --> 00:00:50,833 No es tan difícil, ¿verdad? 7 00:00:52,458 --> 00:00:53,916 El noticiero dice una cosa, 8 00:00:55,083 --> 00:00:56,375 el sitio web dice otra. 9 00:00:58,708 --> 00:01:01,166 La sociedad empieza a irritarse. 10 00:01:02,791 --> 00:01:05,916 Solo podemos confiar en las personas que nos importan. 11 00:01:07,333 --> 00:01:10,375 Pero ¿y si esas personas no fueran quienes creíamos? 12 00:01:12,375 --> 00:01:15,375 ¿Y si nuestros seres queridos 13 00:01:16,583 --> 00:01:18,541 en los que confiamos toda la vida 14 00:01:21,166 --> 00:01:22,541 fueran otras personas? 15 00:01:26,375 --> 00:01:28,708 ¿Y si ni siquiera fueran humanos? 16 00:01:28,791 --> 00:01:29,666 TERROR EN BOGOTÁ ¿CONECTADO AL ATRACO? ¿QUIÉN ES EL OBJETIVO? 17 00:01:29,750 --> 00:01:32,625 TERROR EN MÚNICH TIROTEO MASIVO. ¿MOTIVO? 18 00:01:35,625 --> 00:01:38,541 Agente Prescod, con todo respeto, 19 00:01:40,250 --> 00:01:42,166 ¿de qué estás hablando? 20 00:01:43,041 --> 00:01:44,000 De caos. 21 00:01:45,541 --> 00:01:47,041 Y es solo el principio. 22 00:01:47,583 --> 00:01:51,083 Cinco ataques terroristas globales durante el último año. 23 00:01:51,166 --> 00:01:53,416 Cada uno reivindicado por un grupo diferente. 24 00:01:53,500 --> 00:01:55,125 Es lo de siempre. 25 00:01:55,208 --> 00:01:58,208 Eso es exactamente lo que quieren que piensen. 26 00:01:58,291 --> 00:02:03,166 Argentina ataca a Colombia, Colombia, a Filipinas. 27 00:02:03,250 --> 00:02:06,500 Una violenta reacción en cadena consume el planeta. 28 00:02:06,583 --> 00:02:08,666 ¿No ves que el mundo está en guerra? 29 00:02:08,750 --> 00:02:11,166 Sí, el ambiente está tenso. 30 00:02:11,250 --> 00:02:14,166 Esa tensión tiene un artífice, agente Ross. 31 00:02:14,250 --> 00:02:16,208 Los ataques se están intensificando. 32 00:02:16,291 --> 00:02:18,458 Si atacan a un país poderoso... 33 00:02:19,166 --> 00:02:22,916 Entonces, ¿crees que la misma gente es responsable de todo esto? 34 00:02:23,708 --> 00:02:24,916 No es gente... 35 00:02:27,208 --> 00:02:28,208 Son skrulls. 36 00:02:31,500 --> 00:02:33,333 Por favor, Ross, conoces las historias. 37 00:02:34,000 --> 00:02:35,625 Esto no empezó ayer, 38 00:02:35,708 --> 00:02:38,416 sino hace 30 años, cuando los skrulls hallaron la Tierra. 39 00:02:39,208 --> 00:02:43,125 Carol Danvers y Nick Fury prometieron hallarles un nuevo planeta. 40 00:02:43,208 --> 00:02:44,125 Pero ahora, 41 00:02:45,250 --> 00:02:49,041 no quieren cualquier planeta, quieren el nuestro. 42 00:02:50,041 --> 00:02:51,458 Mira, ¿no te das cuenta? 43 00:02:52,416 --> 00:02:55,291 Todos esos grupos son lo mismo. 44 00:02:55,375 --> 00:02:58,416 Los skrulls pueden ser quienes quieran, en todo momento y lugar. 45 00:02:58,500 --> 00:03:01,875 Y solo se sabe de unos pocos que viven en la Tierra. 46 00:03:01,958 --> 00:03:04,708 - Eso apenas basta para... - ¿Para qué? 47 00:03:04,791 --> 00:03:07,500 ¡No tienes ni idea de lo que hablas, Ross! 48 00:03:08,583 --> 00:03:10,875 ¡Quizá haya miles de ellos! ¡Decenas de miles! 49 00:03:10,958 --> 00:03:12,500 Y nunca lo sabrías. 50 00:03:15,041 --> 00:03:19,791 Prescod, analicemos el panorama completo, ¿sí? 51 00:03:19,875 --> 00:03:24,291 Sí, los skrulls pueden cambiar de forma. Sí, buscan un nuevo hogar. 52 00:03:24,875 --> 00:03:25,958 Pero, como dijiste, 53 00:03:26,750 --> 00:03:29,916 el único contacto con un skrull fue por medio de Nick Fury. 54 00:03:30,000 --> 00:03:32,666 Eso quiere decir que son nuestros aliados. 55 00:03:32,750 --> 00:03:33,750 ¿Y dónde está Fury? 56 00:03:33,833 --> 00:03:35,208 ¡En S.A.B.E.R.! 57 00:03:35,291 --> 00:03:39,458 Dios... Y si voy a hacerlo venir por sea lo que sea esto, 58 00:03:39,541 --> 00:03:43,208 necesito darle algo más que teorías, tengo que darle pruebas. 59 00:03:54,375 --> 00:03:55,833 El resto de los ataques 60 00:03:57,083 --> 00:04:00,375 no serán nada comparados con este. 61 00:04:01,833 --> 00:04:05,416 Este hará arder al mundo. 62 00:04:24,625 --> 00:04:28,416 No hago más informes en la oficina. Ya no sé en quién confiar. 63 00:04:28,500 --> 00:04:29,833 Además de ti... 64 00:04:29,916 --> 00:04:33,208 Escucha, Prescod, vine a ayudar. ¿De acuerdo? 65 00:04:33,291 --> 00:04:38,666 Así que deja que me lleve esto y le daré la información a Fury. 66 00:04:38,750 --> 00:04:39,708 ¿Está bien? 67 00:04:39,791 --> 00:04:40,708 Sí. 68 00:05:31,166 --> 00:05:32,833 Necesito una extracción. Rápido. 69 00:05:34,666 --> 00:05:35,833 Necesito una extracción. 70 00:05:36,416 --> 00:05:37,250 AGENTE ROSS 71 00:05:39,250 --> 00:05:41,833 Ve a la estación de metro Académica, seis calles al NE. 72 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 Ross. 73 00:07:12,875 --> 00:07:13,833 Muéstrame las manos. 74 00:07:18,500 --> 00:07:20,583 - Talos. - Soy yo. 75 00:07:21,666 --> 00:07:23,250 ¿Qué diablos haces aquí? 76 00:07:23,958 --> 00:07:25,416 Lo persigo a él. 77 00:07:35,541 --> 00:07:36,875 Era uno de ustedes. 78 00:07:36,958 --> 00:07:38,333 No, él es... 79 00:07:39,500 --> 00:07:41,083 Es uno de ellos. 80 00:09:29,791 --> 00:09:31,958 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 81 00:09:45,416 --> 00:09:52,333 INVASIÓN SECRETA 82 00:11:16,666 --> 00:11:17,875 Bienvenido a la Tierra. 83 00:11:30,708 --> 00:11:31,875 {\an8}Está arriba. 84 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 ¿Eso es de tu hogar? 85 00:11:48,000 --> 00:11:49,291 Santa Millika. 86 00:11:49,375 --> 00:11:51,708 Es una planta celeste skrull. 87 00:11:52,375 --> 00:11:57,333 Soren. Ella llevaba la semilla dondequiera que iba. 88 00:11:57,416 --> 00:12:02,250 Y cambió desde que la plantó. Se adaptó al planeta. 89 00:12:02,333 --> 00:12:06,041 Sí, siempre creíste en esa posibilidad. 90 00:12:06,125 --> 00:12:08,166 Sigo creyéndolo. 91 00:12:15,458 --> 00:12:17,166 Lo lamento mucho. 92 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 Yo también. 93 00:12:21,250 --> 00:12:22,666 Soren te quería. 94 00:12:24,500 --> 00:12:25,916 Pero le preocupaba 95 00:12:26,000 --> 00:12:29,708 que algo así te trajera de vuelta a la Tierra, amigo. 96 00:12:29,791 --> 00:12:31,250 Y supongo que tenía razón. 97 00:12:38,916 --> 00:12:40,291 Háblame de Gravik. 98 00:12:41,541 --> 00:12:44,041 Primero hablemos de ti, ¿sí? 99 00:12:45,958 --> 00:12:51,833 Te ayudamos estos años para asegurarnos de que mantuvieras tu promesa. 100 00:12:52,500 --> 00:12:57,000 Pero luego del Blip, eras diferente. 101 00:12:58,708 --> 00:13:00,000 Y después desapareciste. 102 00:13:02,041 --> 00:13:04,750 Carol Danvers desapareció. 103 00:13:04,833 --> 00:13:06,958 Igual que G'iah. 104 00:13:07,041 --> 00:13:10,041 Un momento. ¿Tu hija? ¿Desapareció? ¿Dónde? 105 00:13:10,125 --> 00:13:11,250 Ella era joven. 106 00:13:12,458 --> 00:13:14,750 Se enojó porque los nuestros aún no tienen un hogar. 107 00:13:15,416 --> 00:13:16,708 Sí, muchos están molestos. 108 00:13:17,500 --> 00:13:21,250 Me echaron del Consejo, me exiliaron. 109 00:13:22,291 --> 00:13:23,250 Pero Gravik... 110 00:13:23,916 --> 00:13:30,875 Gravik tomó mucho peor tu abandono. 111 00:13:32,625 --> 00:13:33,541 Ven. 112 00:13:34,458 --> 00:13:38,041 Ahora, Gravik es el miembro más nuevo del Consejo Skrull. 113 00:13:38,125 --> 00:13:41,958 Aprovecha la rabia colectiva de los jóvenes skrulls desplazados. 114 00:13:42,041 --> 00:13:43,291 Sí, ¿dónde está? 115 00:13:43,375 --> 00:13:44,958 Aquí. En Rusia. 116 00:13:45,041 --> 00:13:47,000 Los skrulls son inmunes a la radiación, 117 00:13:47,083 --> 00:13:49,916 y Rusia tiene el mayor número de plantas nucleares abandonadas. 118 00:13:50,000 --> 00:13:54,291 Pero el asunto es que esas plantas no figuran en los libros. 119 00:13:55,125 --> 00:13:56,875 Y no sabemos dónde está él. 120 00:13:56,958 --> 00:13:59,083 ¿Qué más sabemos de sus planes? 121 00:13:59,791 --> 00:14:01,375 Ya los hizo. 122 00:14:02,166 --> 00:14:05,375 Esto es lo que intentaba encubrir el impostor del agente Ross. 123 00:14:05,458 --> 00:14:08,583 Los esquemas de una bomba sucia que interceptó Prescod. 124 00:14:08,666 --> 00:14:12,208 Prescod vigilaba a un nuevo grupo radical llamado AAR, 125 00:14:12,291 --> 00:14:13,583 Americanos Atacan Rusia, 126 00:14:13,666 --> 00:14:17,333 que creía que era el próximo frente skrull para un ataque terrorista. 127 00:14:17,416 --> 00:14:20,875 ¿Gravik trata de iniciar una guerra entre Rusia y Estados Unidos? 128 00:14:20,958 --> 00:14:22,125 Era la teoría de Prescod. 129 00:14:22,208 --> 00:14:24,125 ¿Y va a usar esta bomba para hacerlo? 130 00:14:24,875 --> 00:14:26,750 ¿Tiene los materiales para hacerla? 131 00:14:26,833 --> 00:14:29,125 Un depósito de armas en Kazajistán 132 00:14:29,208 --> 00:14:31,625 que fue saqueado el día que asesinaron a Prescod. 133 00:14:32,291 --> 00:14:34,291 Por algo te trajimos aquí. 134 00:14:34,375 --> 00:14:35,583 Si él tiene éxito, 135 00:14:37,125 --> 00:14:39,375 tu especie desaparecerá. 136 00:14:45,250 --> 00:14:46,083 Diablos. 137 00:14:46,916 --> 00:14:48,291 Saldré a caminar. 138 00:14:48,916 --> 00:14:51,166 ¿Saldrás a caminar de noche por Moscú? 139 00:14:52,166 --> 00:14:53,791 Vas a llamar la atención. 140 00:14:59,708 --> 00:15:01,500 Tenemos un problema, Sr. Presidente. 141 00:15:01,583 --> 00:15:03,208 - ¿Sobre qué? - El agente Fury. 142 00:15:03,291 --> 00:15:05,416 Acabamos de enterarnos de que dejó S.A.B.E.R. 143 00:15:05,500 --> 00:15:07,250 ¿Qué quieres decir con eso? 144 00:15:07,833 --> 00:15:11,208 Puedo tratar de pensar en otra palabra. Abandonó, partió... 145 00:15:11,291 --> 00:15:14,500 Está construyendo el sistema de defensa aeroespacial más complejo 146 00:15:14,583 --> 00:15:16,208 de la historia de la humanidad. 147 00:15:16,291 --> 00:15:18,250 - No puede irse sin más. - No, coincido. 148 00:15:18,333 --> 00:15:19,458 Y lamentablemente, 149 00:15:19,541 --> 00:15:23,166 también interceptamos un mensaje cifrado de la agente Hill al agente Fury. 150 00:15:23,250 --> 00:15:27,041 Aún no pudimos decodificarlo, pero sabemos que son viejos amigos. 151 00:15:27,125 --> 00:15:31,041 Dado que no pude contactar ni a la agente Hill ni al agente Fury, 152 00:15:32,416 --> 00:15:33,875 están ausentes sin permiso. 153 00:15:34,666 --> 00:15:35,750 Encárgate de eso. 154 00:15:35,833 --> 00:15:36,791 Sí, señor. 155 00:16:47,375 --> 00:16:48,416 Qué emocionante. 156 00:16:49,083 --> 00:16:51,291 A ver, un hombre grandote de raza negra, Moscú. 157 00:16:51,375 --> 00:16:55,583 Podría ser Nick Fury o el fantasma de Paul Robeson. 158 00:16:55,666 --> 00:16:57,375 Anda, quítate la capucha. 159 00:16:58,625 --> 00:17:01,708 Maldición, y yo que esperaba una interpretación de Ol' Man River. 160 00:17:01,791 --> 00:17:04,250 A mí también me alegra verte, Sonya. 161 00:17:04,333 --> 00:17:10,416 ¿Acabas de hacer que tus matones me secuestraran de forma extraordinaria? 162 00:17:10,500 --> 00:17:11,916 ¿Fueron extraordinarios? 163 00:17:13,666 --> 00:17:16,166 Normalmente solo rozan la mediocridad. 164 00:17:16,250 --> 00:17:19,166 Al fin deben estar comprendiendo todo. Bien hecho. 165 00:17:19,250 --> 00:17:21,208 Pueden irse. Con eso basta. 166 00:17:22,916 --> 00:17:25,291 "Extraordinario", eso es maravilloso. 167 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 Me alegra mucho verte. 168 00:17:31,625 --> 00:17:34,666 Te ves increíble. 169 00:17:34,750 --> 00:17:35,875 Gracias. 170 00:17:37,166 --> 00:17:39,291 - ¿Un trago? - Me encantaría. 171 00:17:40,250 --> 00:17:43,333 ¿Tienes algún fetiche con los relojes 172 00:17:43,416 --> 00:17:46,166 que me ocultaste todos estos años? 173 00:17:46,250 --> 00:17:49,416 Un viejo jefe de espionaje inglés empezó la tradición. 174 00:17:49,500 --> 00:17:52,208 Se activa un reloj cuando termina tu tiempo en el circo. 175 00:17:53,041 --> 00:17:56,083 Pero quiero pensar que aún me quedan algunos malabares. 176 00:18:00,458 --> 00:18:01,958 Ponte cómodo, Fury. 177 00:18:06,875 --> 00:18:10,666 Estoy seguro de que recuerdas que mi bebida preferida es el borbón. 178 00:18:10,750 --> 00:18:12,291 Quizá te haya dado la bienvenida, 179 00:18:12,375 --> 00:18:15,333 pero aún no te perdoné por destruir mi costoso apartamento. 180 00:18:15,416 --> 00:18:16,250 Ciudad, dirás. 181 00:18:16,333 --> 00:18:18,250 Te daré whisky barato o nada. 182 00:18:22,500 --> 00:18:24,208 ¿Qué haces en Moscú? 183 00:18:25,000 --> 00:18:29,041 Lo mismo que tú, trato de terminar la rebelión skrull antes de que crezca. 184 00:18:29,125 --> 00:18:31,875 Conoces en persona al líder rebelde, ¿verdad? 185 00:18:33,500 --> 00:18:34,958 Lo conocía. 186 00:18:35,041 --> 00:18:37,625 ¿Por eso bajaste de tu estación espacial? 187 00:18:38,208 --> 00:18:39,500 ¿Te sientes responsable? 188 00:18:44,791 --> 00:18:47,708 ¿Sabes algo del atraco 189 00:18:47,791 --> 00:18:51,416 a un almacén del mercado negro en Kazajistán? 190 00:18:51,500 --> 00:18:53,833 Sucedió hace un par de días. 191 00:18:55,000 --> 00:18:56,166 No me suena de nada. 192 00:18:58,750 --> 00:19:02,708 Puede que no sepa cuando un skrull se hace pasar por humano, 193 00:19:03,291 --> 00:19:06,208 pero te aseguro que sé cuando un humano miente. 194 00:19:06,291 --> 00:19:09,041 Sabes bien qué contenía esa bóveda de almacenamiento. 195 00:19:09,125 --> 00:19:10,916 Que no lo sepas 196 00:19:11,000 --> 00:19:14,333 me dice lo que necesito saber sobre este nuevo Nick Fury más viejo. 197 00:19:15,333 --> 00:19:17,625 Creo que el chasquido de Thanos te cambió. 198 00:19:17,708 --> 00:19:20,458 Te enseñó que por más que luches por lo que es correcto, 199 00:19:20,541 --> 00:19:23,083 siempre habrá alguien más fuerte para socavarte. 200 00:19:24,250 --> 00:19:27,083 Parece que olvidas que este "Nick Fury viejo" 201 00:19:27,166 --> 00:19:30,375 tiene 30 años de experiencia directa con los skrulls. 202 00:19:31,375 --> 00:19:34,666 Conozco la naturaleza de esta amenaza mucho mejor que tú. 203 00:19:35,625 --> 00:19:38,958 ¿Esa es tu idea de cómo ofrecer algún tipo de colaboración con nosotros? 204 00:19:39,041 --> 00:19:41,500 Trabajábamos muy bien juntos en el pasado. 205 00:19:41,583 --> 00:19:44,208 En esa época, habrías notado a mis mediocres cobradores 206 00:19:44,291 --> 00:19:45,125 desde lejos. 207 00:19:46,083 --> 00:19:47,458 Que no los vieras 208 00:19:47,541 --> 00:19:51,000 quiere decir que no puedes ver venir a Gravik y sus rebeldes. 209 00:19:51,083 --> 00:19:53,666 Lo que te hace bastante inútil como socio. 210 00:19:53,750 --> 00:19:57,083 Dejé que me atraparan tus hombres para llegar a ti. 211 00:19:57,750 --> 00:20:01,333 Te lo digo como amiga, Fury, vuelve a tu estación espacial. 212 00:20:02,000 --> 00:20:04,708 No estás en forma para la pelea que nos espera. 213 00:20:05,750 --> 00:20:08,250 Haré que uno de mis matones te deje en la casa segura. 214 00:20:08,333 --> 00:20:10,791 No, gracias, caminaré. 215 00:20:13,250 --> 00:20:17,875 Si recuerdas algo sobre lo de Kazajistán, 216 00:20:19,166 --> 00:20:20,041 llámame. 217 00:20:29,125 --> 00:20:33,708 {\an8}312 KM AL SUROESTE DE MOSCÚ 218 00:20:40,708 --> 00:20:41,791 ¿Qué quieres? 219 00:20:43,291 --> 00:20:44,708 Un hogar, y no usar cubierta. 220 00:21:09,958 --> 00:21:11,333 Adopta tu forma natural. 221 00:21:35,333 --> 00:21:36,833 Bienvenido a Nuevo Skrullos. 222 00:21:55,208 --> 00:21:56,166 ¿Cómo te llamas? 223 00:21:58,958 --> 00:21:59,958 Beto. 224 00:22:01,250 --> 00:22:03,416 ¿Cuándo comiste por última vez, Beto? 225 00:22:05,583 --> 00:22:06,833 No lo sé. 226 00:22:15,583 --> 00:22:16,416 No puede ser. 227 00:22:18,750 --> 00:22:20,875 Solo cultivamos productos skrull aquí. 228 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 Bebemos vino skrull, usamos nuestra apariencia real. 229 00:22:24,958 --> 00:22:29,375 Sean cuales sean los peligros que corriste para llegar, sabes que valieron la pena. 230 00:22:39,500 --> 00:22:40,333 Gracias. 231 00:22:41,333 --> 00:22:42,500 De nada. 232 00:23:35,791 --> 00:23:37,458 Ya tenemos más de 500 miembros. 233 00:23:38,041 --> 00:23:39,916 Entonces, ¿todos son parte de...? 234 00:23:40,000 --> 00:23:42,708 ¿La resistencia? No. Gravik les da refugio. 235 00:23:43,291 --> 00:23:46,625 Pero si eliges ser guerrero, hay una ventaja. 236 00:23:46,708 --> 00:23:48,250 ¿Sí? ¿Cuál? 237 00:23:48,333 --> 00:23:49,500 Puedes salir. 238 00:23:50,125 --> 00:23:51,958 Los demás se quedan en el complejo. 239 00:23:52,875 --> 00:23:56,541 Los guerreros mantenemos la forma humana. Cuanto más usamos nuestra cubierta, 240 00:23:56,625 --> 00:24:00,291 menos probable es que nos identifiquen los humanos o los skrulls. 241 00:24:04,375 --> 00:24:07,000 Espera aquí, alguien te conseguirá un cuarto apropiado. 242 00:24:07,083 --> 00:24:09,791 Si demuestras tu lealtad, Gravik te recompensará. 243 00:24:11,583 --> 00:24:12,750 ¿Qué hay ahí detrás? 244 00:24:14,625 --> 00:24:15,625 La victoria. 245 00:24:42,666 --> 00:24:44,125 ¿Cómo te llamas? 246 00:24:44,208 --> 00:24:45,500 Guerrero. 247 00:24:45,583 --> 00:24:47,000 ¿Por qué luchas? 248 00:24:47,083 --> 00:24:48,125 Por Skrullos. 249 00:24:48,208 --> 00:24:49,500 ¿Cuál es tu sueño? 250 00:24:49,583 --> 00:24:51,666 Tener un hogar y no usar cubiertas. 251 00:24:54,916 --> 00:24:56,125 Tráiganle su cubierta. 252 00:24:56,625 --> 00:24:58,375 No. ¡No! 253 00:25:05,875 --> 00:25:09,916 Americanos Atacan Rusia, sus sueños están por hacerse realidad. 254 00:25:10,500 --> 00:25:11,708 Simúlale la cara. 255 00:25:19,750 --> 00:25:20,750 ¡No! 256 00:25:29,666 --> 00:25:31,000 Ahora simula su mente. 257 00:25:49,250 --> 00:25:52,291 Los skrulls se infiltraron en las filas de las mayores potencias. 258 00:25:52,375 --> 00:25:53,875 ¿Dónde están las pruebas? 259 00:25:53,958 --> 00:25:55,875 ¿Qué tal la llegada del agente Fury? 260 00:25:55,958 --> 00:25:59,291 Alguien que juró no volver a la Tierra no habría vuelto sin motivo. 261 00:25:59,375 --> 00:26:00,666 Tienes razón. 262 00:26:00,750 --> 00:26:03,833 Gravik guarda algo muy importante en la manga. 263 00:26:03,916 --> 00:26:06,541 Pero la amenaza inminente siguen siendo las bombas. 264 00:26:06,625 --> 00:26:10,250 Hay cinco especialistas en Moscú que pueden construir un explosivo así. 265 00:26:10,333 --> 00:26:11,791 Apuesto por este. 266 00:26:12,458 --> 00:26:14,916 Vasily Poprishchin. Exrebelde checheno, 267 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 tiene una galería de lujo en el centro, 268 00:26:17,083 --> 00:26:20,458 devuelve el pigmento a los cuadros y la radiactividad a las bombas. 269 00:26:20,541 --> 00:26:22,250 Haz una redada ahora. 270 00:26:22,333 --> 00:26:23,625 Sí, si "ahora" significa: 271 00:26:23,708 --> 00:26:26,125 "Esperar a que un skrull rebelde se lleve una bomba 272 00:26:26,208 --> 00:26:29,625 para seguirlo a su guarida", entonces, sí, estoy de acuerdo. 273 00:26:30,708 --> 00:26:31,833 Es insolente. 274 00:26:31,916 --> 00:26:34,291 Sí, hasta que ve a un skrull tan feo como tú. 275 00:26:34,375 --> 00:26:35,875 Entonces pasa al modo de caza. 276 00:26:35,958 --> 00:26:38,750 Los de mi especie me consideran apuesto. 277 00:26:38,833 --> 00:26:41,500 Conozco muchos skrulls apuestos. Y tú no lo eres. 278 00:26:41,583 --> 00:26:43,500 Bueno, ¿cuál es el plan? 279 00:26:43,583 --> 00:26:46,083 Digo que visitemos al ruso que hace bombas. 280 00:26:46,166 --> 00:26:47,916 Sonya ya debe tener agentes ahí. 281 00:26:48,000 --> 00:26:49,875 A los que incapacitaremos. 282 00:26:49,958 --> 00:26:50,916 Espera, alto. 283 00:26:51,000 --> 00:26:55,458 ¿Hablas de atacar a agentes del MI6? 284 00:26:55,541 --> 00:26:57,291 Deja que te explique algo, Talos. 285 00:26:57,375 --> 00:27:00,000 Ya no estamos en "solo una guerra" con Gravik. 286 00:27:00,083 --> 00:27:04,541 Es una carrera con Sonya Falsworth, que tiene una política de tierra arrasada, 287 00:27:04,625 --> 00:27:07,000 o sea que matará a cualquiera 288 00:27:07,083 --> 00:27:09,500 que haya oído hablar de Gravik. 289 00:27:09,958 --> 00:27:12,791 Para salvar skrulls inocentes, debes lastimar a algunas personas. 290 00:27:12,875 --> 00:27:13,750 Muy bien... 291 00:27:13,833 --> 00:27:15,541 Escucha, Gravik sabe que 292 00:27:16,375 --> 00:27:17,500 la piedad es tu debilidad. 293 00:27:18,166 --> 00:27:19,791 Es hora de demostrarle lo contrario. 294 00:27:22,791 --> 00:27:23,791 Sí, bueno. 295 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 Fury está en la ciudad, G. 296 00:27:47,333 --> 00:27:48,375 ENTENDER A LA HUMANIDAD 297 00:27:49,708 --> 00:27:50,750 ¿Sí? 298 00:27:51,708 --> 00:27:53,916 Nuestro hombre dice que no hay de qué preocuparse. 299 00:27:54,000 --> 00:27:57,375 Está agotado, cojea, apenas ve con el ojo sano. 300 00:27:58,250 --> 00:28:00,708 No dejaste que sepan esto fuera de nuestro círculo. 301 00:28:01,916 --> 00:28:03,958 Nosotros somos el círculo. Nadie más. 302 00:28:04,625 --> 00:28:06,375 ¿Es para protegerme a mí o a la causa? 303 00:28:12,041 --> 00:28:14,791 Tú eres la causa. 304 00:28:14,875 --> 00:28:16,083 No lo soy. 305 00:28:17,583 --> 00:28:19,000 La causa es tener un hogar. 306 00:28:19,666 --> 00:28:20,666 Sí, señor. 307 00:28:21,791 --> 00:28:25,416 Empezaremos mañana y no nos detendremos hasta que la Tierra sea nuestra. 308 00:28:30,541 --> 00:28:32,208 - ¿Y eso? - Este lugar es enorme. 309 00:28:32,291 --> 00:28:33,291 Tú. 310 00:28:34,125 --> 00:28:35,000 Acompáñame. 311 00:28:42,958 --> 00:28:44,166 Zirksu te llevará. 312 00:28:44,833 --> 00:28:46,666 Lleva el dinero a esta dirección. 313 00:28:46,750 --> 00:28:48,916 Trata únicamente con Poprishchin. 314 00:28:49,000 --> 00:28:50,333 Te dará dos bolsos. 315 00:28:50,416 --> 00:28:53,375 Llévalos intactos a la casa segura de Moscú. 316 00:29:36,583 --> 00:29:37,958 ¿Y el maldito café? 317 00:29:43,583 --> 00:29:45,083 Dime nuestra situación con el MI6. 318 00:29:51,250 --> 00:29:52,083 Todo listo. 319 00:30:05,916 --> 00:30:07,291 ¿Eres Poprishchin? 320 00:30:14,625 --> 00:30:16,000 - Diablos. - Yo me encargo. 321 00:30:20,083 --> 00:30:22,500 Nada mal para alguien de 136 años. 322 00:30:22,583 --> 00:30:26,041 Ni siquiera tengo 40 en años humanos. 323 00:30:26,125 --> 00:30:29,333 Aún no tuve mi juerga de compras de la crisis de la mediana edad. 324 00:30:30,083 --> 00:30:30,916 Oye. 325 00:30:31,791 --> 00:30:33,416 ¿Qué compraste en la tuya? 326 00:30:34,958 --> 00:30:35,958 A los Vengadores. 327 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 {\an8}Deben estar perdidos. 328 00:30:53,708 --> 00:30:55,291 {\an8}La entrada es por la calle principal. 329 00:30:55,375 --> 00:30:58,458 No, amigo, no queremos ninguno de tus cuadritos de porquería. 330 00:30:59,208 --> 00:31:00,750 Entonces, ¿qué quieren? 331 00:31:01,750 --> 00:31:03,166 Algunas respuestas correctas. 332 00:31:15,250 --> 00:31:17,583 Tengo los ojos puestos en un posible sospechoso. 333 00:31:17,666 --> 00:31:19,625 Inicio persecución a pie. Te informaré. 334 00:31:19,708 --> 00:31:21,000 Sí, mantenme informado. 335 00:31:21,583 --> 00:31:24,625 Perdón, pero tendrán que venir en otro momento. 336 00:31:24,708 --> 00:31:27,416 - Llego tarde a una cita. - ¿Con quién? 337 00:31:27,500 --> 00:31:29,041 Con mi esposa, señor... 338 00:31:31,041 --> 00:31:32,125 Diablos, qué agradable. 339 00:31:32,208 --> 00:31:35,166 Esa silla perteneció a Luis XV. Es invaluable. 340 00:31:35,250 --> 00:31:39,291 Todo es invaluable hasta que vuela en pedazos en un tiroteo. 341 00:31:40,416 --> 00:31:44,416 Agente Keller, ¿en nuestro archivo hay algo que diga que este tiene esposa? 342 00:31:44,500 --> 00:31:46,333 Sí, tiene una exesposa 343 00:31:46,416 --> 00:31:48,541 que vive en Miami con un futbolista. 344 00:31:49,333 --> 00:31:53,458 Entonces, vamos a seguir adelante y calificar eso como una mentira. 345 00:31:53,541 --> 00:31:55,375 Todos tienen permitido una mentira. 346 00:31:55,458 --> 00:31:57,666 Nunca dos. 347 00:31:58,666 --> 00:32:01,083 Así que es tu última chance. 348 00:32:01,541 --> 00:32:03,625 ¿Con quién te vas a reunir? 349 00:32:05,375 --> 00:32:08,166 Quizá estaríamos más cómodos en la galería, 350 00:32:08,250 --> 00:32:09,791 donde hay más luz natural. 351 00:32:09,875 --> 00:32:13,250 ¿Tienes más de estas sillas de Luis XIV tan cómodas? 352 00:32:14,500 --> 00:32:15,791 ¿Y una bomba sucia? 353 00:32:16,375 --> 00:32:18,958 ¿O la guardas por aquí en un cajón? 354 00:32:19,666 --> 00:32:22,833 Lo lamento, no conozco ese término. ¿Bomba sucia? 355 00:32:22,916 --> 00:32:25,916 ¡"Bum" hace la dinamita! Mentira número dos. 356 00:32:26,375 --> 00:32:31,583 Acabo de decírtelo. Tienes permitido una mentira, nunca dos. 357 00:32:32,416 --> 00:32:33,708 ¿Me dispararás? 358 00:32:33,791 --> 00:32:36,375 Quizá. Es probable. 359 00:32:37,416 --> 00:32:38,666 Pero ahora no. 360 00:32:39,916 --> 00:32:41,125 ¿Dónde están las bombas? 361 00:32:44,208 --> 00:32:45,666 No te llamas Keller. 362 00:32:50,958 --> 00:32:51,916 Eres skrull. 363 00:32:52,000 --> 00:32:53,250 Te llamas Talos. 364 00:32:56,916 --> 00:32:58,041 ¿Talos? 365 00:32:59,375 --> 00:33:00,208 Yo me ocupo. 366 00:33:00,291 --> 00:33:01,166 ¿Estás seguro? 367 00:33:07,666 --> 00:33:09,041 ¡Esta es mi lucha! 368 00:33:09,125 --> 00:33:10,791 ¡He dicho que no! 369 00:33:25,041 --> 00:33:26,875 ¡Dime dónde están las bombas! 370 00:33:26,958 --> 00:33:28,791 Traicionas a tu propio pueblo. 371 00:33:47,875 --> 00:33:48,875 Dale. 372 00:33:52,416 --> 00:33:53,666 Dije que no. 373 00:35:17,375 --> 00:35:18,416 ¿Adónde fue él? 374 00:35:18,500 --> 00:35:19,416 Ella. 375 00:35:21,291 --> 00:35:26,333 ¡Alto! 376 00:35:28,083 --> 00:35:29,500 ¡Último aviso! 377 00:35:36,125 --> 00:35:38,458 Siempre dices lo mismo, pero siempre hay otro. 378 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 G'iah. 379 00:35:49,083 --> 00:35:50,958 - Dame las bombas. - No. 380 00:35:52,000 --> 00:35:55,083 Sé que estás enojada. Tú no eres así. 381 00:35:55,166 --> 00:35:57,625 Esto no es lo que querría tu madre. 382 00:35:57,708 --> 00:35:59,625 Mamá no sabe lo que quiere. 383 00:36:00,708 --> 00:36:04,375 Sus últimas palabras fueron: "Encuentra a G'iah". 384 00:36:07,250 --> 00:36:08,208 ¿Qué? 385 00:36:10,791 --> 00:36:11,833 Ha muerto. 386 00:36:18,333 --> 00:36:19,291 ¿Cómo? 387 00:36:21,625 --> 00:36:25,375 ¿Por qué no les preguntas a las personas para las que trabajas? 388 00:36:29,166 --> 00:36:32,208 ¿Por qué no...? Dame la bomba, por favor. 389 00:36:34,083 --> 00:36:37,541 Dame la bomba, G'iah. 390 00:36:39,541 --> 00:36:41,916 - No puedo. - Entrégamela. 391 00:36:42,000 --> 00:36:43,125 Y te vas. 392 00:36:44,166 --> 00:36:47,250 Porque sabes que te voy a proteger. 393 00:36:47,333 --> 00:36:50,916 - Tú no puedes proteger a nadie. - G'iah, sé... 394 00:37:46,250 --> 00:37:47,375 {\an8}Buenas noches, señorita. 395 00:37:47,458 --> 00:37:48,875 {\an8}Espere aquí. 396 00:37:54,250 --> 00:37:56,916 {\an8}Observa todo lo que quieras. 397 00:37:57,000 --> 00:38:00,500 {\an8}Pero nunca volverás a ser el hombre que fuiste. 398 00:38:01,166 --> 00:38:03,666 {\an8}¿Dijiste algo, camarada? 399 00:38:07,791 --> 00:38:11,125 {\an8}Borbón y una cerveza para mí. 400 00:38:11,208 --> 00:38:15,041 {\an8}Y lo que estén bebiendo mis amigos. 401 00:38:35,291 --> 00:38:37,041 ¿Haces amistad con los lugareños? 402 00:38:38,250 --> 00:38:44,208 ¿Cómo crees que impedimos que se calentara la Guerra Fría? 403 00:38:45,583 --> 00:38:47,375 Por espías negros que invitan tragos. 404 00:38:47,458 --> 00:38:48,833 No puedes decir eso. 405 00:38:48,916 --> 00:38:51,083 No. Tú no puedes decir eso. 406 00:38:58,625 --> 00:39:00,333 Me alegra que hayas vuelto, Fury. 407 00:39:00,791 --> 00:39:05,166 ¿Eres sincera o solo estás siendo cuidadosa? 408 00:39:05,250 --> 00:39:06,958 ¿Por qué dejaste la Tierra? 409 00:39:07,041 --> 00:39:09,375 Fui a construir S.A.B.E.R. 410 00:39:09,458 --> 00:39:12,541 Tradicionalmente, decimos la verdad cuando jugamos al ajedrez. 411 00:39:12,625 --> 00:39:15,875 Aunque quizá eso también haya cambiado, no lo sé. 412 00:39:16,750 --> 00:39:21,208 Digamos que tuve una crisis de fe. 413 00:39:21,958 --> 00:39:23,625 Entonces, ¿por qué volviste? 414 00:39:25,000 --> 00:39:26,333 Me siguió hasta ahí, 415 00:39:27,333 --> 00:39:30,250 y estoy en deuda con Talos. 416 00:39:30,333 --> 00:39:32,666 ¿Seguro que no hablas de otra persona? 417 00:39:39,208 --> 00:39:40,208 ¿Vas a mover? 418 00:39:42,375 --> 00:39:43,458 Aún no lo decidí. 419 00:39:45,000 --> 00:39:46,750 ¿Ves? Eso me preocupa. 420 00:39:47,500 --> 00:39:49,708 El Fury que conocía siempre iba tres pasos adelante. 421 00:39:51,833 --> 00:39:55,416 Si mal no recuerdo, tú me llamaste. 422 00:39:55,916 --> 00:39:57,583 A pedido de Talos. 423 00:39:58,750 --> 00:40:02,375 Tu falta de contacto los últimos años mandó un mensaje muy claro. 424 00:40:02,458 --> 00:40:03,708 ¿Qué quieres decir? 425 00:40:10,416 --> 00:40:12,458 No estás listo para esto, Fury. 426 00:40:14,000 --> 00:40:15,875 Hay una amenaza muy real ahí afuera. 427 00:40:15,958 --> 00:40:19,250 Nunca volviste a ser el mismo luego del Blip. 428 00:40:19,333 --> 00:40:22,333 Siempre me dijiste que no es vergonzoso 429 00:40:22,416 --> 00:40:25,625 admitir la derrota cuando los pasos son inciertos. 430 00:40:27,416 --> 00:40:28,625 Evalúa tu situación. 431 00:40:30,041 --> 00:40:31,666 Si no, alguien saldrá herido. 432 00:40:45,583 --> 00:40:46,583 Oh, no. 433 00:40:48,291 --> 00:40:49,166 Hijo de... 434 00:41:23,083 --> 00:41:23,916 Buen trabajo. 435 00:41:24,750 --> 00:41:27,041 Apenas pude escapar. Alguien me estaba esperando. 436 00:41:29,833 --> 00:41:31,583 ¿Alguien que puedas identificar? 437 00:41:31,666 --> 00:41:32,750 No. 438 00:41:34,541 --> 00:41:36,000 Deberíamos posponer el ataque. 439 00:41:37,583 --> 00:41:42,375 Al contrario. Gracias a ti, tenemos la carnada. 440 00:42:54,000 --> 00:42:55,250 Gracias por venir a verme. 441 00:42:55,333 --> 00:42:58,333 No puedes verme porque no estoy aquí. 442 00:42:59,083 --> 00:43:00,875 Entiendo. Estás corriendo un riesgo. 443 00:43:01,500 --> 00:43:02,375 ¿Un riesgo? 444 00:43:03,041 --> 00:43:07,041 ¿Le explicaste eso a mamá? ¿Que seguirte podía hacer que la mataran? 445 00:43:07,125 --> 00:43:12,375 Tu madre murió mientras trabajabas para su asesino. 446 00:43:13,041 --> 00:43:16,208 Así que mejor no hablemos de eso, G'iah. 447 00:43:16,291 --> 00:43:19,583 Tienes una chance de salvarte. 448 00:43:19,666 --> 00:43:21,250 Y me parece que lo sabes. 449 00:43:22,291 --> 00:43:24,000 Creo que viniste por eso. 450 00:43:32,375 --> 00:43:34,625 El ataque será mañana. 451 00:43:34,708 --> 00:43:35,833 El Día de la Unidad. 452 00:43:37,458 --> 00:43:40,958 Hay tres bombas. Y Gravik sabe que estarás ahí. 453 00:43:41,708 --> 00:43:43,500 - ¿Cómo? - No sé. 454 00:43:44,125 --> 00:43:47,750 Tiene muchos agentes en el campo. Cien, por lo menos. 455 00:43:48,541 --> 00:43:49,500 ¿Cápsulas mentales? 456 00:43:50,083 --> 00:43:52,708 Casi todas sus identidades son secretas, hasta para nosotros. 457 00:43:58,000 --> 00:44:02,875 Tu mamá estaría muy orgullosa de ti por venir a verme. 458 00:44:09,333 --> 00:44:13,416 Mañana habrá tres mensajeros, incluida yo. 459 00:44:13,500 --> 00:44:16,083 Todos los puntos son cerca de la Plaza Vossoyedineniye. 460 00:44:17,041 --> 00:44:19,166 Marcaré los bolsos con aerosol infrarrojo. 461 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 G'iah regresó. 462 00:44:55,666 --> 00:44:56,583 La veo. 463 00:44:57,791 --> 00:44:59,208 Tiene dos mochilas. 464 00:45:00,958 --> 00:45:02,000 Ya la vi. 465 00:45:02,083 --> 00:45:04,458 Y recuerden que rastreamos bolsos, no personas. 466 00:45:05,125 --> 00:45:07,500 Hay muchas mochilas en el centro de Moscú. 467 00:45:07,583 --> 00:45:10,750 G'iah pintó las nuestras con aerosol infrarrojo. 468 00:45:11,791 --> 00:45:13,083 Infrarrojo. Entendido. 469 00:45:26,250 --> 00:45:27,333 Nos perdimos el cambio. 470 00:45:35,625 --> 00:45:37,500 Un mensajero se dirige al noreste. 471 00:45:40,125 --> 00:45:42,583 El otro va al sur. En marcha. 472 00:45:47,708 --> 00:45:49,125 Permiso. ¡Permiso! 473 00:48:02,958 --> 00:48:05,458 Está vacía. Son señuelos. 474 00:48:49,875 --> 00:48:50,791 ¡Hill! 475 00:49:29,000 --> 00:49:31,833 - ¡Maria! - ¿Fuiste tú? 476 00:49:32,666 --> 00:49:33,666 Yo no fui. 477 00:52:36,833 --> 00:52:38,833 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer