1 00:00:11,583 --> 00:00:16,166 MOSZKVA 2 00:00:16,250 --> 00:00:20,666 NAPJAINKBAN 3 00:00:22,875 --> 00:00:24,250 Igen? 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,958 Máris ott vagyok. Várjon meg! 5 00:00:42,875 --> 00:00:47,000 Képzeljen el egy világot, ahol nincs biztos információ! 6 00:00:49,125 --> 00:00:50,833 Nem is olyan nehéz, mi? 7 00:00:52,458 --> 00:00:53,916 A híradóban mondanak valamit, 8 00:00:55,083 --> 00:00:56,375 a neten valami mást. 9 00:00:58,708 --> 00:01:01,166 A társadalom megosztottá válik. 10 00:01:02,791 --> 00:01:05,916 Csak azokhoz fordulhatunk, akik fontosak nekünk. 11 00:01:07,333 --> 00:01:10,375 De mi van, ha kiderül, hogy nem azok, akiknek hittük őket? 12 00:01:12,375 --> 00:01:15,375 Mi van, ha a hozzánk legközelebb állók… 13 00:01:16,583 --> 00:01:18,541 akikben egész életünkben bíztunk… 14 00:01:21,166 --> 00:01:22,541 egészen mások, mint hittük? 15 00:01:26,375 --> 00:01:28,708 Mi van, ha nem is emberek? 16 00:01:28,791 --> 00:01:29,666 BOGOTÁ - KI A CÉLPONT? 17 00:01:29,750 --> 00:01:32,625 MÜNCHENI TERRORTÁMADÁS 18 00:01:35,625 --> 00:01:38,541 Prescod ügynök, már ne haragudjon… 19 00:01:40,250 --> 00:01:42,166 de pontosan miről beszél? 20 00:01:43,041 --> 00:01:44,000 A káoszról. 21 00:01:45,541 --> 00:01:47,041 És ez még csak a kezdet. 22 00:01:47,583 --> 00:01:51,083 Egy év alatt öt terrortámadás történt világszerte. 23 00:01:51,166 --> 00:01:53,416 Mindegyiket más csoport vállalta magára. 24 00:01:53,500 --> 00:01:55,125 Vagyis csak a szokásos. 25 00:01:55,208 --> 00:01:58,208 Pontosan ez az, amit el akarnak hitetni. 26 00:01:58,291 --> 00:02:03,166 Argentína megtámadja Kolumbiát. Kolumbia meg a Fülöp-szigeteket. 27 00:02:03,250 --> 00:02:06,500 Az erőszakos események láncolata felemészti a bolygót. 28 00:02:06,583 --> 00:02:08,666 Tudja, hogy az egész világ háborúban áll? 29 00:02:08,750 --> 00:02:11,166 Valóban feszült a helyzet. 30 00:02:11,250 --> 00:02:14,166 Ezt a feszültséget generálják, Ross ügynök. 31 00:02:14,250 --> 00:02:16,208 A támadások egyre durvábbak. 32 00:02:16,291 --> 00:02:18,458 Ha átterjednek egy nagyhatalom területére… 33 00:02:19,166 --> 00:02:22,916 Szóval maga szerint ugyanazok az emberek állnak minden mögött? 34 00:02:23,708 --> 00:02:24,916 Nem emberek. 35 00:02:27,208 --> 00:02:28,208 Skrullok. 36 00:02:31,500 --> 00:02:33,333 Ugyan már, hallotta a sztorikat! 37 00:02:34,000 --> 00:02:35,625 Ez nem tegnap kezdődött. 38 00:02:35,708 --> 00:02:38,416 Hanem 30 éve, amikor a skrullok idejöttek. 39 00:02:39,208 --> 00:02:43,125 Carol Danvers és Nick Fury megígérte, hogy talál nekik egy új bolygót. 40 00:02:43,208 --> 00:02:44,125 De most már… 41 00:02:45,250 --> 00:02:49,041 most már nem érik be akármelyik bolygóval, csakis a Földdel. 42 00:02:50,041 --> 00:02:51,458 Hát nem látja? 43 00:02:52,416 --> 00:02:55,291 Ez a sok csoport mind ugyanaz. 44 00:02:55,375 --> 00:02:58,416 A skrullok lehetnek bárkik, bárhol, bármikor. 45 00:02:58,500 --> 00:03:01,875 Legfeljebb maroknyian vannak, akikről tudjuk, hogy a Földön élnek. 46 00:03:01,958 --> 00:03:04,708 - Ahhoz sincsenek elegen, hogy… - Hogy mi? 47 00:03:04,791 --> 00:03:07,500 Magának halvány fogalma sincs erről, Ross! 48 00:03:08,583 --> 00:03:10,875 Több ezren lehetnek, több tízezren! 49 00:03:10,958 --> 00:03:12,500 Még csak fel se tűnne magának. 50 00:03:15,041 --> 00:03:19,791 Oké, Prescod, tegyük fel, hogy ez egy „fától az erdőt” szitu, rendben? 51 00:03:19,875 --> 00:03:24,291 Igen, a skrullok alakváltók. Igen, új otthont keresnek. 52 00:03:24,875 --> 00:03:25,958 De ahogy utalt is rá, 53 00:03:26,750 --> 00:03:29,916 a skrullokkal csak egyvalaki érintkezett, méghozzá Nick Fury. 54 00:03:30,000 --> 00:03:32,666 Úgy tudjuk, hogy a mi oldalunkon állnak. 55 00:03:32,750 --> 00:03:33,750 Akkor hol van Fury? 56 00:03:33,833 --> 00:03:35,208 Fent a S.A.B.E.R.-ön! 57 00:03:35,291 --> 00:03:39,458 És ha lerángatom onnan valami ilyen baromság miatt, 58 00:03:39,541 --> 00:03:43,208 akkor nem fogják érdekelni az elméletek, csak a tények. 59 00:03:54,375 --> 00:03:55,833 A többi támadás… 60 00:03:57,083 --> 00:04:00,375 teljesen eltörpül emellett. 61 00:04:01,833 --> 00:04:05,416 Ez lesz az, amitől lángba borul a világ. 62 00:04:24,625 --> 00:04:28,416 Már nem adok le jelentéseket. Gőzöm sincs, kiben bízhatok. 63 00:04:28,500 --> 00:04:29,833 Leszámítva magát… 64 00:04:29,916 --> 00:04:33,208 Prescod, én segíteni akarok. Érti? 65 00:04:33,291 --> 00:04:38,666 Úgyhogy ezt elviszem, és továbbítom az infót Furynak. 66 00:04:38,750 --> 00:04:39,708 Rendben? 67 00:04:39,791 --> 00:04:40,708 Aha. 68 00:04:44,250 --> 00:04:45,500 Ide vele! 69 00:05:31,166 --> 00:05:32,833 Egy kivonási pontot! Gyorsan! 70 00:05:34,666 --> 00:05:35,833 Egy kivonási pontot! 71 00:05:36,416 --> 00:05:37,250 ROSS ÜGYNÖK 72 00:05:39,333 --> 00:05:41,833 Akademika metrómegálló, északkeleti irányban. 73 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 Ross! 74 00:07:12,875 --> 00:07:13,833 Lássam a kezét! 75 00:07:18,500 --> 00:07:20,583 - Talos! - Én vagyok. 76 00:07:21,666 --> 00:07:23,250 Mi a fenét keres itt? 77 00:07:23,958 --> 00:07:25,416 Őt üldözöm. 78 00:07:35,541 --> 00:07:36,875 Olyan volt, mint maga. 79 00:07:36,958 --> 00:07:38,333 Nem, ő… 80 00:07:39,500 --> 00:07:41,083 közülük való volt. 81 00:09:29,791 --> 00:09:31,958 A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 82 00:09:45,416 --> 00:09:52,333 TITKOS INVÁZIÓ 83 00:11:16,666 --> 00:11:17,875 Jó, hogy visszajött. 84 00:11:30,708 --> 00:11:31,875 {\an8}Odafent találja. 85 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 Otthonról hozta? 86 00:11:48,000 --> 00:11:49,291 Santo Millika. 87 00:11:49,375 --> 00:11:51,708 Skrull égvirág. 88 00:11:52,375 --> 00:11:57,333 Soren mindig hurcolt magával egy magot, bárhová ment is. 89 00:11:57,416 --> 00:12:02,250 A virág átalakult. Mióta elültette, alkalmazkodott az új világhoz. 90 00:12:02,333 --> 00:12:06,041 Mindig is úgy tartotta, hogy ez lehetséges. 91 00:12:06,125 --> 00:12:08,166 Még mindig így gondolom. 92 00:12:15,458 --> 00:12:17,166 Rettentően sajnálom. 93 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 Én is. 94 00:12:21,250 --> 00:12:22,666 Soren szerette magát. 95 00:12:24,500 --> 00:12:25,916 De attól félt, 96 00:12:26,000 --> 00:12:29,708 hogy csak valami ilyesmi miatt fog visszatérni a Földre. 97 00:12:29,791 --> 00:12:31,250 És végül is igaza volt. 98 00:12:38,916 --> 00:12:40,291 Meséljen Gravikról! 99 00:12:41,541 --> 00:12:44,041 Előbb beszéljünk magáról, jó? 100 00:12:45,958 --> 00:12:51,833 Éveken át segítettünk magának, és ügyeltünk rá, hogy állja a szavát. 101 00:12:52,500 --> 00:12:57,000 De a Pitty után teljesen megváltozott. 102 00:12:58,708 --> 00:13:00,000 Aztán meg eltűnt. 103 00:13:02,041 --> 00:13:04,750 Carol Danvers is eltűnt. 104 00:13:04,833 --> 00:13:06,958 És G’iah is. 105 00:13:07,041 --> 00:13:10,041 Várjunk! A lánya is? Eltűnt? Hol lehet? 106 00:13:10,125 --> 00:13:11,250 Fiatal volt. 107 00:13:12,458 --> 00:13:14,750 És dühös, hogy a népünknek nincs otthona. 108 00:13:15,416 --> 00:13:16,708 Rengetegen dühösek. 109 00:13:17,500 --> 00:13:21,250 Engem kitettek a Tanácsból. Száműzetésbe kerültem. 110 00:13:22,291 --> 00:13:23,250 De Gravik… 111 00:13:23,916 --> 00:13:30,875 Gravik sokkal rosszabbul viselte, hogy maga lelépett. 112 00:13:32,625 --> 00:13:33,541 Jöjjön! 113 00:13:34,458 --> 00:13:38,041 Nemrég Gravik lett a Skrull Tanács legújabb tagja. 114 00:13:38,125 --> 00:13:41,958 Azt a dühöt lovagolja meg, amit a fiatal, hontalan skrullok éreznek. 115 00:13:42,041 --> 00:13:43,291 És hol van most? 116 00:13:43,375 --> 00:13:44,958 Itt, Oroszországban. 117 00:13:45,041 --> 00:13:47,000 A skrulloknak nem árt a radioaktivitás. 118 00:13:47,083 --> 00:13:49,916 És Oroszországban van egy csomó elhagyatott atomerőmű. 119 00:13:50,000 --> 00:13:54,291 Csakhogy van egy bökkenő. Az erőművekről nincs nyilvántartás. 120 00:13:55,125 --> 00:13:56,875 Nem tudjuk, hol van Gravik. 121 00:13:56,958 --> 00:13:59,083 És a terveiről mit tudunk? 122 00:13:59,791 --> 00:14:01,375 Annyit, hogy kidolgozta őket. 123 00:14:02,166 --> 00:14:05,375 Ezt akarta a Ross ügynök bőrébe bújó alakváltó eltüntetni. 124 00:14:05,458 --> 00:14:08,583 Egy piszkos bomba tervrajzát, amire Prescod ráakadt. 125 00:14:08,666 --> 00:14:12,208 Prescod egy ideje figyelt egy radikális csoportot, akiket úgy hívnak, 126 00:14:12,291 --> 00:14:13,583 Oroszellenes Amerikaiak. 127 00:14:13,666 --> 00:14:17,333 Úgy vélte, valójában egy terrortámadást tervező skrull fedőszerv. 128 00:14:17,416 --> 00:14:20,875 Gravik háborút akar kirobbantani Oroszország és Amerika között? 129 00:14:20,958 --> 00:14:22,125 Prescod így hitte. 130 00:14:22,208 --> 00:14:24,125 És ezzel a bombával akarja elérni? 131 00:14:24,875 --> 00:14:26,750 Vannak hozzá alapanyagai? 132 00:14:26,833 --> 00:14:29,125 Egy titkos, kazahsztáni fegyverraktárt 133 00:14:29,208 --> 00:14:31,625 aznap rámoltak ki, amikor Prescodot megölték. 134 00:14:32,291 --> 00:14:34,291 Nem véletlenül hívtuk ide. 135 00:14:34,375 --> 00:14:35,583 Ha Gravik sikerrel jár, 136 00:14:37,125 --> 00:14:39,375 az emberiségnek befellegzett. 137 00:14:45,250 --> 00:14:46,083 Francba! 138 00:14:46,916 --> 00:14:48,291 Járok egyet. 139 00:14:48,916 --> 00:14:51,166 Sétálgatni akar Moszkvában éjjel? 140 00:14:52,166 --> 00:14:53,791 Elég feltűnő lesz. 141 00:14:59,708 --> 00:15:01,500 Van egy kis gond, elnök úr. 142 00:15:01,583 --> 00:15:03,208 - Mivel kapcsolatban? - Furyval. 143 00:15:03,291 --> 00:15:05,416 Úgy tudjuk, eljött a S.A.B.E.R.-ről. 144 00:15:05,500 --> 00:15:07,250 Hogyhogy eljött a S.A.B.E.R.-ről? 145 00:15:07,833 --> 00:15:11,208 Ha kell, mondhatom más szóval is. Távozott, odébbállt… 146 00:15:11,291 --> 00:15:14,500 Ki kell építenie a legkomplexebb bolygóvédelmi rendszert 147 00:15:14,583 --> 00:15:16,208 az emberiség történetében. 148 00:15:16,291 --> 00:15:18,250 - Nem léphet le. - Egyetértek. 149 00:15:18,333 --> 00:15:19,458 Sajnos azonban 150 00:15:19,541 --> 00:15:23,166 elfogtunk egy titkosított üzenetet, amit Hill ügynök küldött Furynak. 151 00:15:23,250 --> 00:15:27,041 Még nem sikerült dekódolnunk, de tudjuk, hogy régi ismerősök. 152 00:15:27,125 --> 00:15:31,041 És mivel nem érem el sem Hill ügynököt, sem Fury ügynököt, 153 00:15:32,416 --> 00:15:33,875 gyakorlatilag szökésben vannak. 154 00:15:34,666 --> 00:15:35,750 Intézkedjen! 155 00:15:35,833 --> 00:15:36,791 Igenis! 156 00:16:47,375 --> 00:16:48,416 Milyen izgalmas! 157 00:16:49,083 --> 00:16:51,291 Lássuk csak! Magas, fekete férfi Moszkvában. 158 00:16:51,375 --> 00:16:55,583 Lehet Nick Fury vagy valami híres rapper. 159 00:16:55,666 --> 00:16:57,375 Na csináljuk! Vegyék le! 160 00:16:58,625 --> 00:17:01,708 A csudába! Reménykedtem, hogy elrappeli a kedvenc nótámat! 161 00:17:01,791 --> 00:17:04,250 Én is örülök, hogy látom, Sonya. 162 00:17:04,333 --> 00:17:10,416 Tényleg rám küldött két gorillát egy rendkívüli akcióban? 163 00:17:10,500 --> 00:17:11,916 Szóval rendkívüli volt? 164 00:17:13,666 --> 00:17:16,166 Pedig általában jó, ha tűrhetőre sikerül. 165 00:17:16,250 --> 00:17:19,166 Úgy tűnik, végre összekapták magukat. Nagyon ügyik! 166 00:17:19,250 --> 00:17:21,208 Jól van. Elmehetnek, végeztünk. 167 00:17:22,916 --> 00:17:25,291 Hogy rendkívüli? Igazán pompás. 168 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 Annyira örülök, hogy újra látom! 169 00:17:31,625 --> 00:17:34,666 Gyönyörűen néz ki. 170 00:17:34,750 --> 00:17:35,875 Köszönöm! 171 00:17:37,166 --> 00:17:39,291 - Egy italt? - Jöhet. 172 00:17:40,250 --> 00:17:43,333 Magának van valamilyen órafétise, 173 00:17:43,416 --> 00:17:46,166 amit ennyi éven át sikeresen eltitkolt előlem? 174 00:17:46,250 --> 00:17:49,416 Ez egy régi kémfőnök idejében vált szokássá. 175 00:17:49,500 --> 00:17:52,208 Akkor kerül óra a falra, ha az ember leteszi a lantot. 176 00:17:53,041 --> 00:17:56,083 Remélem, én egy ideig még pengethetem az enyémet. 177 00:18:00,458 --> 00:18:01,958 Érezze magát otthon, Fury! 178 00:18:06,875 --> 00:18:10,666 Fogadni mernék, hogy emlékszik rá, hogy igazából a bourbont szeretem. 179 00:18:10,750 --> 00:18:12,291 Örülök, hogy hazatért, 180 00:18:12,375 --> 00:18:15,333 de még haragszom, amiért elpusztította a fényűző lakásomat. 181 00:18:15,416 --> 00:18:16,250 És a várost. 182 00:18:16,333 --> 00:18:18,250 Szóval alsó polcos pancsot kap. 183 00:18:22,500 --> 00:18:24,208 Miért jött Moszkvába? 184 00:18:25,000 --> 00:18:29,041 Amiért maga. Megpróbálom csírájában elfojtani a skrull lázadást. 185 00:18:29,125 --> 00:18:31,875 Maga ismeri a lázadók vezetőjét, igaz? 186 00:18:33,500 --> 00:18:34,958 Ismertem. 187 00:18:35,041 --> 00:18:37,625 Ezért jött le az űrállomásról? 188 00:18:38,208 --> 00:18:39,500 Magát okolja? 189 00:18:44,791 --> 00:18:47,708 Hallott arról a balhéról 190 00:18:47,791 --> 00:18:51,416 abban a feketepiaci fegyverraktárban Kazahsztánban? 191 00:18:51,500 --> 00:18:53,833 Pár nappal ezelőtt történt. 192 00:18:55,000 --> 00:18:56,166 Nem rémlik. 193 00:18:58,750 --> 00:19:02,708 Lehet, hogy azt nem veszem észre, ha egy skrull embernek adja ki magát, 194 00:19:03,291 --> 00:19:06,208 azt viszont kiszúrom, ha egy ember hazudik. 195 00:19:06,291 --> 00:19:09,041 Nagyon jól tudja, mit őriztek abban a raktárban. 196 00:19:09,125 --> 00:19:10,916 Az, hogy maga nem tudja, 197 00:19:11,000 --> 00:19:14,333 mindent elmond nekem erről az öregecske Nick Furyról. 198 00:19:15,333 --> 00:19:17,625 Thanos csettintése miatt megváltozott. 199 00:19:17,708 --> 00:19:20,458 Rájött arra, hogy mindegy, mennyire küzd a jóért, 200 00:19:20,541 --> 00:19:23,083 mindig lesz valaki erősebb, aki legyőzheti. 201 00:19:24,250 --> 00:19:27,083 Elfelejti, hogy ennek az öregecske Nick Furynak 202 00:19:27,166 --> 00:19:30,375 harmincévnyi személyes tapasztalata van a skrullokkal. 203 00:19:31,375 --> 00:19:34,666 Tudom, mire számítsak. Sokkal jobban, mint maga. 204 00:19:35,625 --> 00:19:38,958 Ezt vegyem úgy, hogy valamiféle együttműködést ajánl fel? 205 00:19:39,041 --> 00:19:41,500 Annak idején egész jól tudtunk együttműködni. 206 00:19:41,583 --> 00:19:44,208 Annak idején kiszúrta volna a tűrhető gorilláimat, 207 00:19:44,291 --> 00:19:45,125 már messziről. 208 00:19:46,083 --> 00:19:47,458 De nem szúrta ki őket, 209 00:19:47,541 --> 00:19:51,000 vagyis totális csődtömeg lett, és nem látná meg Gravik lázadóit sem. 210 00:19:51,083 --> 00:19:53,666 Tehát nem volna igazán ideális partner. 211 00:19:53,750 --> 00:19:57,083 Azért hagytam, hogy elraboljanak, hogy eljussak magához. 212 00:19:57,750 --> 00:20:01,333 Ezt a barátjaként mondom, Fury: menjen vissza az űrállomásra! 213 00:20:02,000 --> 00:20:04,708 Nem áll készen a harcra, ami ránk vár. 214 00:20:05,750 --> 00:20:08,250 Az egyik gorillám elviszi a védett házba. 215 00:20:08,333 --> 00:20:10,791 Ne fáradjon! Gyalogolok. 216 00:20:13,250 --> 00:20:17,875 Ha egész véletlenül beugrana magának valami Kazahsztánról… 217 00:20:19,166 --> 00:20:20,041 csörgessen meg! 218 00:20:29,125 --> 00:20:33,708 {\an8}312 KILOMÉTERRE MOSZKVÁTÓL DÉLNYUGATRA 219 00:20:40,708 --> 00:20:41,791 Mit keresel itt? 220 00:20:43,291 --> 00:20:44,708 Otthont a saját bőrömben. 221 00:21:09,958 --> 00:21:11,333 Mutasd a valódi éned! 222 00:21:35,333 --> 00:21:36,833 Köszöntelek Új-Skrullosban! 223 00:21:55,208 --> 00:21:56,166 Hogy hívnak? 224 00:21:58,958 --> 00:21:59,958 Beto. 225 00:22:01,250 --> 00:22:03,416 Mikor ettél utoljára, Beto? 226 00:22:05,583 --> 00:22:06,833 Nem tudom. 227 00:22:15,583 --> 00:22:16,416 Nem hiszem el! 228 00:22:18,750 --> 00:22:20,875 Nálunk csak skrull termények vannak. 229 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 Skrull bort iszunk, skrull testben járunk. 230 00:22:24,958 --> 00:22:29,375 Ha kockázatos volt is idejutnod, tudd, hogy megérte! 231 00:22:39,500 --> 00:22:40,333 Köszönöm! 232 00:22:41,333 --> 00:22:42,500 Nagyon szívesen. 233 00:23:35,791 --> 00:23:37,458 Már több mint 500-an vagyunk. 234 00:23:38,041 --> 00:23:39,916 És mindenki benne van a… 235 00:23:40,000 --> 00:23:42,708 Az ellenállásban? Nem. De itt menedékre leltek. 236 00:23:43,291 --> 00:23:46,625 Ha viszont valaki harcosnak áll, annak megvan az előnye. 237 00:23:46,708 --> 00:23:48,250 Igen? Mégpedig? 238 00:23:48,333 --> 00:23:49,500 Akkor elmehetsz. 239 00:23:50,125 --> 00:23:51,958 A többieknek itt kell maradniuk. 240 00:23:52,875 --> 00:23:56,541 Mi, harcosok emberként élünk. Minél tovább maradunk a hüvelyünkben, 241 00:23:56,625 --> 00:24:00,291 annál kevésbé szúrnak ki minket az emberek és a skrullok is. 242 00:24:04,375 --> 00:24:07,000 Itt várj, amíg kapsz rendes szobát! 243 00:24:07,083 --> 00:24:09,791 Bizonyítsd a hűséged, és Gravik biztos megjutalmaz. 244 00:24:11,583 --> 00:24:12,750 Ott mi van? 245 00:24:14,625 --> 00:24:15,625 A győzelem. 246 00:24:42,666 --> 00:24:44,125 Mi a neved? 247 00:24:44,208 --> 00:24:45,500 Harcos. 248 00:24:45,583 --> 00:24:47,000 Mi az ügyed? 249 00:24:47,083 --> 00:24:48,125 Skrullos. 250 00:24:48,208 --> 00:24:49,500 Mi az álmod? 251 00:24:49,583 --> 00:24:51,666 Otthon a saját bőrömben. 252 00:24:54,916 --> 00:24:56,125 Hozzátok a hüvelyét! 253 00:24:56,625 --> 00:24:58,375 Ne! 254 00:25:05,875 --> 00:25:09,916 Oroszellenes Amerikaiak. Valóra fog válni az álmotok. 255 00:25:10,500 --> 00:25:11,708 Vedd át az arcát! 256 00:25:19,750 --> 00:25:20,750 Ne! 257 00:25:29,666 --> 00:25:31,000 Most az elméjét! 258 00:25:49,250 --> 00:25:52,291 A skrullok beférkőztek a nagyhatalmak legfelsőbb köreibe. 259 00:25:52,375 --> 00:25:53,875 Hol a bizonyíték? 260 00:25:53,958 --> 00:25:55,875 Például Fury ügynök nemrég hazatért. 261 00:25:55,958 --> 00:25:59,291 Megfogadta, hogy sose teszi, így hát biztos jó oka volt rá. 262 00:25:59,375 --> 00:26:00,666 Ez így van. 263 00:26:00,750 --> 00:26:03,833 Gravik valami nagyszabású akcióra készül. 264 00:26:03,916 --> 00:26:06,541 De a közvetlen veszélyt a bombák jelentik. 265 00:26:06,625 --> 00:26:10,250 Moszkvában mindössze öten képesek ilyen robbanószerkezetet készíteni. 266 00:26:10,333 --> 00:26:11,791 Szerintem ő az emberünk. 267 00:26:12,458 --> 00:26:14,916 Vaszilij Poprisin. Volt csecsen lázadó. 268 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Moszkva központjában van egy galériája. 269 00:26:17,083 --> 00:26:20,458 Festményeket restaurál, és távvezérelt bombákat bütyköl. 270 00:26:20,541 --> 00:26:22,250 Küldjön oda valakit, most! 271 00:26:22,333 --> 00:26:23,625 Ha úgy érti, 272 00:26:23,708 --> 00:26:26,125 hogy „várjuk meg, amíg egy skrull elmegy oda, 273 00:26:26,208 --> 00:26:29,625 és kövessük a búvóhelyükre”, akkor igen, egyetértek. 274 00:26:30,708 --> 00:26:31,833 Van humora. 275 00:26:31,916 --> 00:26:34,291 Amíg meg nem lát egy randa skrullt, mint maga. 276 00:26:34,375 --> 00:26:35,875 Mert akkor bekeményít. 277 00:26:35,958 --> 00:26:38,750 Engem jóképűnek tartanak a magamfélék között. 278 00:26:38,833 --> 00:26:41,500 Ismerek pár jóképű skrullt, de maga nem az. 279 00:26:41,583 --> 00:26:43,500 Oké, jól van, urak. Mi lesz a taktika? 280 00:26:43,583 --> 00:26:46,083 Látogassuk meg a ruszki bombakészítőt! 281 00:26:46,166 --> 00:26:47,916 Sonyának már lesznek ott ügynökei. 282 00:26:48,000 --> 00:26:49,875 Akiket majd ártalmatlanítunk. 283 00:26:49,958 --> 00:26:50,916 Várjunk csak! 284 00:26:51,000 --> 00:26:55,458 Azt javasolja, hogy támadjunk meg MI6-es ügynököket? 285 00:26:55,541 --> 00:26:57,291 Talos, tisztázzunk valamit! 286 00:26:57,375 --> 00:27:00,000 Itt most nem csupán Gravikkal kell megküzdenünk. 287 00:27:00,083 --> 00:27:04,541 Versenyt kell futnunk Sonya Falsworthszel, aki a felperzselt föld-taktikára esküszik, 288 00:27:04,625 --> 00:27:07,000 vagyis zokszó nélkül végezni fog mindenkivel, 289 00:27:07,083 --> 00:27:09,500 aki akár csak hallotta Gravik nevét. 290 00:27:09,958 --> 00:27:12,791 Ha meg akarja menteni a skrullokat, annak ára lesz. 291 00:27:12,875 --> 00:27:13,750 Jól van… 292 00:27:13,833 --> 00:27:15,541 Gravik tudja, hogy… 293 00:27:16,375 --> 00:27:17,500 maga túl könyörületes. 294 00:27:18,166 --> 00:27:19,791 Cáfoljon rá erre! 295 00:27:22,791 --> 00:27:23,791 Jó, miért ne? 296 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 Fury itt van Moszkvában. 297 00:27:47,333 --> 00:27:48,375 ILYENEK AZ EMBEREK 298 00:27:49,708 --> 00:27:50,750 Tényleg? 299 00:27:51,708 --> 00:27:53,916 Az emberünk szerint nem jelent veszélyt. 300 00:27:54,000 --> 00:27:57,375 Elég rozoga, sántít, és a jó szemére is alig lát. 301 00:27:58,250 --> 00:28:00,708 Helyes, hogy nem kürtölted ezt világgá. 302 00:28:01,916 --> 00:28:03,958 Csak mi tudjuk, senki más. 303 00:28:04,625 --> 00:28:06,375 Engem védesz, vagy az ügyet? 304 00:28:12,041 --> 00:28:14,791 Te vagy az ügy. 305 00:28:14,875 --> 00:28:16,083 Rosszul gondolod. 306 00:28:17,583 --> 00:28:19,000 Az az otthon. 307 00:28:19,666 --> 00:28:20,666 Értem. 308 00:28:21,791 --> 00:28:25,416 Holnap belevágunk, és nem nyugszunk, amíg a miénk nem lesz a Föld. 309 00:28:30,541 --> 00:28:32,208 - Hogy mi? - Hatalmas ez a hely. 310 00:28:32,291 --> 00:28:33,291 Hé, te! 311 00:28:34,125 --> 00:28:35,000 Gyere velem! 312 00:28:42,958 --> 00:28:44,166 Zirksu lesz a sofőröd. 313 00:28:44,833 --> 00:28:46,666 Vidd el a pénzt erre a címre! 314 00:28:46,750 --> 00:28:48,916 Csak Poprisinnal állj szóba, senki mással! 315 00:28:49,000 --> 00:28:50,333 Kapsz két hátizsákot. 316 00:28:50,416 --> 00:28:53,375 Szállítsd le őket a moszkvai védett házba! Ne matass bennük! 317 00:29:36,583 --> 00:29:37,958 Hol az a rohadt kávé? 318 00:29:43,583 --> 00:29:45,083 Mi van az MI6-esünkkel? 319 00:29:51,250 --> 00:29:52,083 Minden oké. 320 00:30:05,916 --> 00:30:07,291 Te vagy Poprisin? 321 00:30:14,625 --> 00:30:16,000 - Basszus! - Megoldom. 322 00:30:20,083 --> 00:30:22,500 Nem is rossz egy 136 éves fazontól. 323 00:30:22,583 --> 00:30:26,041 Igen, de ha ember lennék, 324 00:30:26,125 --> 00:30:29,333 csak most akarnék sportkocsit vásárolni a kapuzárási pánik miatt. 325 00:30:30,083 --> 00:30:30,916 Mondja csak! 326 00:30:31,791 --> 00:30:33,416 Mi volt a maga sportkocsija? 327 00:30:34,958 --> 00:30:35,958 A Bosszúállók. 328 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 {\an8}Szerintem eltévedtek. 329 00:30:53,708 --> 00:30:55,291 {\an8}Az utcáról nyílik a bejárat. 330 00:30:55,375 --> 00:30:58,458 Mi nem valami vacak festményért jöttünk, barátom. 331 00:30:59,208 --> 00:31:00,750 Akkor mit akarnak tőlem? 332 00:31:01,750 --> 00:31:03,166 Őszinte válaszokat. 333 00:31:15,250 --> 00:31:17,583 Megláttam valakit, aki érdekes lehet. 334 00:31:17,666 --> 00:31:19,625 Gyalog követem, és majd tájékoztatom. 335 00:31:19,708 --> 00:31:21,000 Jó, majd jelentkezzen! 336 00:31:21,583 --> 00:31:24,625 Nagyon sajnálom, uraim, de, kérem, jöjjenek vissza később! 337 00:31:24,708 --> 00:31:27,416 - Engem most várnak valahol. - Kivel találkozik? 338 00:31:27,500 --> 00:31:29,041 A feleségemmel, Mister… 339 00:31:31,041 --> 00:31:32,125 Jaj, de kényelmes! 340 00:31:32,208 --> 00:31:35,166 Az a szék XV. Lajosé volt. Óriási érték. 341 00:31:35,250 --> 00:31:39,291 Minden óriási érték, amíg ripityára nem megy egy golyózáporban. 342 00:31:40,416 --> 00:31:44,416 Keller ügynök, tudunk valamit arról, hogy van-e neki felesége? 343 00:31:44,500 --> 00:31:46,333 Volt, de elváltak. 344 00:31:46,416 --> 00:31:48,541 A nő Miamiban él egy focistával. 345 00:31:49,333 --> 00:31:53,458 Ezt az előbbit nyugodtan nevezhetjük hazugságnak. 346 00:31:53,541 --> 00:31:55,375 Mindenki hazudhat egyszer. 347 00:31:55,458 --> 00:31:57,666 De kétszer nem. 348 00:31:58,666 --> 00:32:01,083 Szóval, utolsó esély. 349 00:32:01,541 --> 00:32:03,625 Kivel találkozik? 350 00:32:05,375 --> 00:32:08,166 Talán kényelmesebb lenne a galériában beszélgetni, 351 00:32:08,250 --> 00:32:09,791 ahol több a természetes fény. 352 00:32:09,875 --> 00:32:13,250 Ott is van ilyen szuperkényelmes XIV. Lajos-szék? 353 00:32:14,500 --> 00:32:15,791 És piszkos bomba? 354 00:32:16,375 --> 00:32:18,958 Vagy azt itt tartja, valami ládában? 355 00:32:19,666 --> 00:32:22,833 Sajnálom, nem ismerem ezt a kifejezést. Piszkos bomba? 356 00:32:22,916 --> 00:32:25,916 Bumm! Hát ez nagyot szólt! A második hazugság. 357 00:32:26,375 --> 00:32:31,583 Az előbb megmondtam, hogy mindenki egyszer hazudhat. Kétszer nem. 358 00:32:32,416 --> 00:32:33,708 Le fog lőni? 359 00:32:33,791 --> 00:32:36,375 Lehet. Illetve valószínűleg. 360 00:32:37,416 --> 00:32:38,666 De egyelőre nem. 361 00:32:39,916 --> 00:32:41,125 Hol vannak a bombák? 362 00:32:44,208 --> 00:32:45,666 Nem is Kellernek hívnak. 363 00:32:50,958 --> 00:32:51,916 Egy skrull! 364 00:32:52,000 --> 00:32:53,250 A neved Talos! 365 00:32:56,916 --> 00:32:58,041 Talos! 366 00:32:59,375 --> 00:33:00,208 Megoldom. 367 00:33:00,291 --> 00:33:01,166 Biztos? 368 00:33:07,666 --> 00:33:09,041 Ez az én harcom! 369 00:33:09,125 --> 00:33:10,791 Megoldom, oké? 370 00:33:25,041 --> 00:33:26,875 Halljam, hol vannak a bombák! 371 00:33:26,958 --> 00:33:28,791 Elárulod a saját népedet! 372 00:33:47,875 --> 00:33:48,875 Jöjjön! 373 00:33:52,416 --> 00:33:53,666 Mondtam, hogy megoldom. 374 00:35:17,375 --> 00:35:18,416 Hol a fickó? 375 00:35:18,500 --> 00:35:19,416 Nő volt. 376 00:35:21,291 --> 00:35:26,333 Állj! 377 00:35:28,083 --> 00:35:29,500 Utoljára szólok! 378 00:35:36,125 --> 00:35:38,458 Mindig ezt mondod, de végül sosem igaz. 379 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 G’iah! 380 00:35:49,083 --> 00:35:50,958 - Kérem a bombákat! - Nem. 381 00:35:52,000 --> 00:35:55,083 Tudom, hogy dühös vagy. De ez nem te vagy. 382 00:35:55,166 --> 00:35:57,625 Anyád biztos nem akart volna így látni. 383 00:35:57,708 --> 00:35:59,625 Anya nem tudja, mit akar. 384 00:36:00,708 --> 00:36:04,375 Az volt az utolsó kívánsága, hogy keresselek meg. 385 00:36:07,250 --> 00:36:08,208 Mi van? 386 00:36:10,791 --> 00:36:11,833 Meghalt. 387 00:36:18,333 --> 00:36:19,291 Hogyan? 388 00:36:21,625 --> 00:36:25,375 Ezt kérdezd azoktól, akiknek dolgozol! 389 00:36:29,166 --> 00:36:32,208 Add ide a bombákat! Kérlek! 390 00:36:34,083 --> 00:36:37,541 Kérem a bombákat! 391 00:36:39,541 --> 00:36:41,916 - Nem lehet. - Csak add át őket! 392 00:36:42,000 --> 00:36:43,125 És elengedlek. 393 00:36:44,166 --> 00:36:47,250 Tudhatod, hogy megvédelek. 394 00:36:47,333 --> 00:36:50,916 - Senkit se tudsz megvédeni. - G’iah, tudom… 395 00:37:46,250 --> 00:37:47,375 {\an8}Jó estét! 396 00:37:47,458 --> 00:37:48,875 {\an8}Maga csak várjon! 397 00:37:54,250 --> 00:37:56,916 {\an8}Bámészkodjon csak! 398 00:37:57,000 --> 00:38:00,500 {\an8}De sose lesz az, aki valaha volt. 399 00:38:01,166 --> 00:38:03,666 {\an8}Hogy mondja, elvtárs? 400 00:38:07,791 --> 00:38:11,125 {\an8}Magamnak egy bourbont és egy sört kérnék. 401 00:38:11,208 --> 00:38:15,041 {\an8}A barátaimnak meg, amit isznak. 402 00:38:16,166 --> 00:38:17,666 {\an8}Vodkát! 403 00:38:35,291 --> 00:38:37,041 Barátkozik a helyiekkel? 404 00:38:38,250 --> 00:38:44,208 Mit gondol, hogy akadályoztuk meg, hogy eldurvuljon a hidegháború? 405 00:38:45,583 --> 00:38:47,375 A sok füstös képű vodkázgatott. 406 00:38:47,458 --> 00:38:48,833 Ilyet nem mondhat. 407 00:38:48,916 --> 00:38:51,083 Nem. Maga nem mondhat ilyet. 408 00:38:58,625 --> 00:39:00,333 Örülök, hogy visszatért. 409 00:39:00,791 --> 00:39:05,166 Őszintén mondja, vagy van valami hátsó szándéka? 410 00:39:05,250 --> 00:39:06,958 Elmondja, miért ment el a Földről? 411 00:39:07,041 --> 00:39:09,375 A S.A.B.E.R.-t építettem. 412 00:39:09,458 --> 00:39:12,541 Általában őszinték vagyunk egymáshoz, amikor sakkozunk. 413 00:39:12,625 --> 00:39:15,875 Bár talán ez is változott. Nem tudom. 414 00:39:16,750 --> 00:39:21,208 Fogalmazzunk úgy, hogy megingott a hitem. 415 00:39:21,958 --> 00:39:23,625 Akkor miért jött vissza? 416 00:39:25,000 --> 00:39:26,333 Nem lett jobb ott sem. 417 00:39:27,333 --> 00:39:30,250 És jövök eggyel Talosnak. 418 00:39:30,333 --> 00:39:32,666 Biztos, nem valaki más miatt? 419 00:39:39,208 --> 00:39:40,208 Most lép, vagy sem? 420 00:39:42,375 --> 00:39:43,458 Még nem döntöttem el. 421 00:39:45,000 --> 00:39:46,750 Éppen ez az, ami aggaszt. 422 00:39:47,500 --> 00:39:49,708 Régen mindig három lépéssel előttem járt. 423 00:39:51,833 --> 00:39:55,416 Ha nem csal az emlékezetem, maga hívott engem. 424 00:39:55,916 --> 00:39:57,583 Mert Talos megkért rá. 425 00:39:58,750 --> 00:40:02,375 Éveken át nem is jelentkezett, és ennek nyilvánvalóan megvolt az oka. 426 00:40:02,458 --> 00:40:03,708 Mégpedig? 427 00:40:10,416 --> 00:40:12,458 Nem áll készen erre, Fury. 428 00:40:14,000 --> 00:40:15,875 Komoly veszély leselkedik ránk. 429 00:40:15,958 --> 00:40:19,250 És maga teljesen megváltozott a Pitty után. 430 00:40:19,333 --> 00:40:22,333 Mindig is azt mondta nekem, hogy nem szégyen 431 00:40:22,416 --> 00:40:25,625 odébbállni az ingoványos terepről. 432 00:40:27,416 --> 00:40:28,625 Vesse meg a lábát! 433 00:40:30,041 --> 00:40:31,666 Különben rossz vége lesz. 434 00:40:45,583 --> 00:40:46,583 Ó, ne! 435 00:40:48,291 --> 00:40:49,166 Hogy az a… 436 00:41:23,083 --> 00:41:23,916 Szép munka! 437 00:41:24,750 --> 00:41:27,041 Volt egy kis zűr. Valaki el akart kapni. 438 00:41:29,833 --> 00:41:31,583 Tudod, ki volt az? 439 00:41:31,666 --> 00:41:32,750 Nem. 440 00:41:34,541 --> 00:41:36,000 Talán el kéne halasztanunk. 441 00:41:37,583 --> 00:41:42,375 Nincs rá okunk. Hála neked, megvan a csali. 442 00:42:54,000 --> 00:42:55,250 Köszönöm, hogy eljöttél! 443 00:42:55,333 --> 00:42:58,333 Nem jöttem el sehova, nem is vagyok itt. 444 00:42:59,083 --> 00:43:00,875 Tudom, hogy kockáztatsz. 445 00:43:01,500 --> 00:43:02,375 Kockáztatok? 446 00:43:03,041 --> 00:43:07,041 Anyának is ezt mondtad? Hogy meghalhat, ha követ téged? 447 00:43:07,125 --> 00:43:12,375 Amikor anyád meghalt, te éppen a gyilkosának dolgoztál. 448 00:43:13,041 --> 00:43:16,208 Úgyhogy ebbe most inkább ne menjünk bele, G’iah! 449 00:43:16,291 --> 00:43:19,583 Egyetlen esélyed van arra, hogy mentsd a bőröd. 450 00:43:19,666 --> 00:43:21,250 Szerintem te is tudod. 451 00:43:22,291 --> 00:43:24,000 És szerintem ezért vagy itt. 452 00:43:32,375 --> 00:43:34,625 Holnapra tervezik a merényletet. 453 00:43:34,708 --> 00:43:35,833 Az egység napjára. 454 00:43:37,458 --> 00:43:40,958 Három bombánk van. És Gravik tudja, hogy ott leszel. 455 00:43:41,708 --> 00:43:43,500 - Hogyhogy? - Nem tudom. 456 00:43:44,125 --> 00:43:47,750 Rengeteg ügynökünk van a terepen. Legalább száz. 457 00:43:48,541 --> 00:43:49,500 De kik azok? 458 00:43:50,083 --> 00:43:52,708 A legtöbbjük kiléte még előttünk is titok. 459 00:43:58,000 --> 00:44:02,875 Anyád nagyon büszke lenne rád, amiért idejöttél. 460 00:44:09,333 --> 00:44:13,416 Holnap három futár lesz, köztük én is. 461 00:44:13,500 --> 00:44:16,083 Mindhárman a Voszjegyinyenyjére megyünk. 462 00:44:17,041 --> 00:44:19,166 Infraspray-vel megjelölöm a hátizsákokat. 463 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 G’iah visszatért. 464 00:44:55,666 --> 00:44:56,583 Látom G’iah-t. 465 00:44:57,791 --> 00:44:59,208 Két hátizsák. 466 00:45:00,958 --> 00:45:02,000 Megvan. 467 00:45:02,083 --> 00:45:04,458 A hátizsákokat követjük, nem az embereket. 468 00:45:05,125 --> 00:45:07,500 Sok hátizsák van Moszkva belvárosában. 469 00:45:07,583 --> 00:45:10,750 G’iah befújta infraspray-vel, amiket figyelnünk kell. 470 00:45:11,791 --> 00:45:13,083 Infraspray. Nézem. 471 00:45:26,250 --> 00:45:27,333 Már másnál vannak. 472 00:45:35,625 --> 00:45:37,500 Egy futár megy északkelet felé. 473 00:45:40,125 --> 00:45:42,583 Egy meg dél felé. Indulás! 474 00:45:47,708 --> 00:45:49,125 Elnézést! 475 00:48:02,958 --> 00:48:05,458 Ez üres. Átverés volt! 476 00:48:49,875 --> 00:48:50,791 Hill! 477 00:49:29,000 --> 00:49:31,833 - Maria! - Maga volt? 478 00:49:32,666 --> 00:49:33,666 Dehogy! 479 00:52:36,833 --> 00:52:38,833 A feliratot fordította: Gáspár Bence