1
00:00:11,583 --> 00:00:16,166
MOSZKVA
2
00:00:16,250 --> 00:00:20,666
NAPJAINKBAN
3
00:00:22,875 --> 00:00:24,250
Igen?
4
00:00:25,333 --> 00:00:26,958
Máris ott vagyok. Várjon meg!
5
00:00:42,875 --> 00:00:47,000
Képzeljen el egy világot,
ahol nincs biztos információ!
6
00:00:49,125 --> 00:00:50,833
Nem is olyan nehéz, mi?
7
00:00:52,458 --> 00:00:53,916
A híradóban mondanak valamit,
8
00:00:55,083 --> 00:00:56,375
a neten valami mást.
9
00:00:58,708 --> 00:01:01,166
A társadalom megosztottá válik.
10
00:01:02,791 --> 00:01:05,916
Csak azokhoz fordulhatunk,
akik fontosak nekünk.
11
00:01:07,333 --> 00:01:10,375
De mi van, ha kiderül,
hogy nem azok, akiknek hittük őket?
12
00:01:12,375 --> 00:01:15,375
Mi van, ha a hozzánk legközelebb állók…
13
00:01:16,583 --> 00:01:18,541
akikben egész életünkben bíztunk…
14
00:01:21,166 --> 00:01:22,541
egészen mások, mint hittük?
15
00:01:26,375 --> 00:01:28,708
Mi van, ha nem is emberek?
16
00:01:28,791 --> 00:01:29,666
BOGOTÁ - KI A CÉLPONT?
17
00:01:29,750 --> 00:01:32,625
MÜNCHENI TERRORTÁMADÁS
18
00:01:35,625 --> 00:01:38,541
Prescod ügynök, már ne haragudjon…
19
00:01:40,250 --> 00:01:42,166
de pontosan miről beszél?
20
00:01:43,041 --> 00:01:44,000
A káoszról.
21
00:01:45,541 --> 00:01:47,041
És ez még csak a kezdet.
22
00:01:47,583 --> 00:01:51,083
Egy év alatt
öt terrortámadás történt világszerte.
23
00:01:51,166 --> 00:01:53,416
Mindegyiket más csoport vállalta magára.
24
00:01:53,500 --> 00:01:55,125
Vagyis csak a szokásos.
25
00:01:55,208 --> 00:01:58,208
Pontosan ez az, amit el akarnak hitetni.
26
00:01:58,291 --> 00:02:03,166
Argentína megtámadja Kolumbiát.
Kolumbia meg a Fülöp-szigeteket.
27
00:02:03,250 --> 00:02:06,500
Az erőszakos események láncolata
felemészti a bolygót.
28
00:02:06,583 --> 00:02:08,666
Tudja, hogy az egész világ háborúban áll?
29
00:02:08,750 --> 00:02:11,166
Valóban feszült a helyzet.
30
00:02:11,250 --> 00:02:14,166
Ezt a feszültséget generálják,
Ross ügynök.
31
00:02:14,250 --> 00:02:16,208
A támadások egyre durvábbak.
32
00:02:16,291 --> 00:02:18,458
Ha átterjednek egy nagyhatalom területére…
33
00:02:19,166 --> 00:02:22,916
Szóval maga szerint
ugyanazok az emberek állnak minden mögött?
34
00:02:23,708 --> 00:02:24,916
Nem emberek.
35
00:02:27,208 --> 00:02:28,208
Skrullok.
36
00:02:31,500 --> 00:02:33,333
Ugyan már, hallotta a sztorikat!
37
00:02:34,000 --> 00:02:35,625
Ez nem tegnap kezdődött.
38
00:02:35,708 --> 00:02:38,416
Hanem 30 éve, amikor a skrullok idejöttek.
39
00:02:39,208 --> 00:02:43,125
Carol Danvers és Nick Fury megígérte,
hogy talál nekik egy új bolygót.
40
00:02:43,208 --> 00:02:44,125
De most már…
41
00:02:45,250 --> 00:02:49,041
most már nem érik be akármelyik bolygóval,
csakis a Földdel.
42
00:02:50,041 --> 00:02:51,458
Hát nem látja?
43
00:02:52,416 --> 00:02:55,291
Ez a sok csoport mind ugyanaz.
44
00:02:55,375 --> 00:02:58,416
A skrullok lehetnek
bárkik, bárhol, bármikor.
45
00:02:58,500 --> 00:03:01,875
Legfeljebb maroknyian vannak,
akikről tudjuk, hogy a Földön élnek.
46
00:03:01,958 --> 00:03:04,708
- Ahhoz sincsenek elegen, hogy…
- Hogy mi?
47
00:03:04,791 --> 00:03:07,500
Magának halvány fogalma sincs erről, Ross!
48
00:03:08,583 --> 00:03:10,875
Több ezren lehetnek, több tízezren!
49
00:03:10,958 --> 00:03:12,500
Még csak fel se tűnne magának.
50
00:03:15,041 --> 00:03:19,791
Oké, Prescod, tegyük fel, hogy ez egy
„fától az erdőt” szitu, rendben?
51
00:03:19,875 --> 00:03:24,291
Igen, a skrullok alakváltók.
Igen, új otthont keresnek.
52
00:03:24,875 --> 00:03:25,958
De ahogy utalt is rá,
53
00:03:26,750 --> 00:03:29,916
a skrullokkal csak egyvalaki érintkezett,
méghozzá Nick Fury.
54
00:03:30,000 --> 00:03:32,666
Úgy tudjuk, hogy a mi oldalunkon állnak.
55
00:03:32,750 --> 00:03:33,750
Akkor hol van Fury?
56
00:03:33,833 --> 00:03:35,208
Fent a S.A.B.E.R.-ön!
57
00:03:35,291 --> 00:03:39,458
És ha lerángatom onnan
valami ilyen baromság miatt,
58
00:03:39,541 --> 00:03:43,208
akkor nem fogják érdekelni
az elméletek, csak a tények.
59
00:03:54,375 --> 00:03:55,833
A többi támadás…
60
00:03:57,083 --> 00:04:00,375
teljesen eltörpül emellett.
61
00:04:01,833 --> 00:04:05,416
Ez lesz az, amitől lángba borul a világ.
62
00:04:24,625 --> 00:04:28,416
Már nem adok le jelentéseket.
Gőzöm sincs, kiben bízhatok.
63
00:04:28,500 --> 00:04:29,833
Leszámítva magát…
64
00:04:29,916 --> 00:04:33,208
Prescod, én segíteni akarok. Érti?
65
00:04:33,291 --> 00:04:38,666
Úgyhogy ezt elviszem,
és továbbítom az infót Furynak.
66
00:04:38,750 --> 00:04:39,708
Rendben?
67
00:04:39,791 --> 00:04:40,708
Aha.
68
00:04:44,250 --> 00:04:45,500
Ide vele!
69
00:05:31,166 --> 00:05:32,833
Egy kivonási pontot! Gyorsan!
70
00:05:34,666 --> 00:05:35,833
Egy kivonási pontot!
71
00:05:36,416 --> 00:05:37,250
ROSS ÜGYNÖK
72
00:05:39,333 --> 00:05:41,833
Akademika metrómegálló,
északkeleti irányban.
73
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
Ross!
74
00:07:12,875 --> 00:07:13,833
Lássam a kezét!
75
00:07:18,500 --> 00:07:20,583
- Talos!
- Én vagyok.
76
00:07:21,666 --> 00:07:23,250
Mi a fenét keres itt?
77
00:07:23,958 --> 00:07:25,416
Őt üldözöm.
78
00:07:35,541 --> 00:07:36,875
Olyan volt, mint maga.
79
00:07:36,958 --> 00:07:38,333
Nem, ő…
80
00:07:39,500 --> 00:07:41,083
közülük való volt.
81
00:09:29,791 --> 00:09:31,958
A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
82
00:09:45,416 --> 00:09:52,333
TITKOS INVÁZIÓ
83
00:11:16,666 --> 00:11:17,875
Jó, hogy visszajött.
84
00:11:30,708 --> 00:11:31,875
{\an8}Odafent találja.
85
00:11:45,458 --> 00:11:46,458
Otthonról hozta?
86
00:11:48,000 --> 00:11:49,291
Santo Millika.
87
00:11:49,375 --> 00:11:51,708
Skrull égvirág.
88
00:11:52,375 --> 00:11:57,333
Soren mindig hurcolt magával egy magot,
bárhová ment is.
89
00:11:57,416 --> 00:12:02,250
A virág átalakult. Mióta elültette,
alkalmazkodott az új világhoz.
90
00:12:02,333 --> 00:12:06,041
Mindig is úgy tartotta,
hogy ez lehetséges.
91
00:12:06,125 --> 00:12:08,166
Még mindig így gondolom.
92
00:12:15,458 --> 00:12:17,166
Rettentően sajnálom.
93
00:12:18,750 --> 00:12:19,750
Én is.
94
00:12:21,250 --> 00:12:22,666
Soren szerette magát.
95
00:12:24,500 --> 00:12:25,916
De attól félt,
96
00:12:26,000 --> 00:12:29,708
hogy csak valami ilyesmi miatt fog
visszatérni a Földre.
97
00:12:29,791 --> 00:12:31,250
És végül is igaza volt.
98
00:12:38,916 --> 00:12:40,291
Meséljen Gravikról!
99
00:12:41,541 --> 00:12:44,041
Előbb beszéljünk magáról, jó?
100
00:12:45,958 --> 00:12:51,833
Éveken át segítettünk magának,
és ügyeltünk rá, hogy állja a szavát.
101
00:12:52,500 --> 00:12:57,000
De a Pitty után teljesen megváltozott.
102
00:12:58,708 --> 00:13:00,000
Aztán meg eltűnt.
103
00:13:02,041 --> 00:13:04,750
Carol Danvers is eltűnt.
104
00:13:04,833 --> 00:13:06,958
És G’iah is.
105
00:13:07,041 --> 00:13:10,041
Várjunk! A lánya is? Eltűnt? Hol lehet?
106
00:13:10,125 --> 00:13:11,250
Fiatal volt.
107
00:13:12,458 --> 00:13:14,750
És dühös, hogy a népünknek nincs otthona.
108
00:13:15,416 --> 00:13:16,708
Rengetegen dühösek.
109
00:13:17,500 --> 00:13:21,250
Engem kitettek a Tanácsból.
Száműzetésbe kerültem.
110
00:13:22,291 --> 00:13:23,250
De Gravik…
111
00:13:23,916 --> 00:13:30,875
Gravik sokkal rosszabbul viselte,
hogy maga lelépett.
112
00:13:32,625 --> 00:13:33,541
Jöjjön!
113
00:13:34,458 --> 00:13:38,041
Nemrég Gravik lett
a Skrull Tanács legújabb tagja.
114
00:13:38,125 --> 00:13:41,958
Azt a dühöt lovagolja meg,
amit a fiatal, hontalan skrullok éreznek.
115
00:13:42,041 --> 00:13:43,291
És hol van most?
116
00:13:43,375 --> 00:13:44,958
Itt, Oroszországban.
117
00:13:45,041 --> 00:13:47,000
A skrulloknak nem árt a radioaktivitás.
118
00:13:47,083 --> 00:13:49,916
És Oroszországban van egy csomó
elhagyatott atomerőmű.
119
00:13:50,000 --> 00:13:54,291
Csakhogy van egy bökkenő.
Az erőművekről nincs nyilvántartás.
120
00:13:55,125 --> 00:13:56,875
Nem tudjuk, hol van Gravik.
121
00:13:56,958 --> 00:13:59,083
És a terveiről mit tudunk?
122
00:13:59,791 --> 00:14:01,375
Annyit, hogy kidolgozta őket.
123
00:14:02,166 --> 00:14:05,375
Ezt akarta a Ross ügynök bőrébe bújó
alakváltó eltüntetni.
124
00:14:05,458 --> 00:14:08,583
Egy piszkos bomba tervrajzát,
amire Prescod ráakadt.
125
00:14:08,666 --> 00:14:12,208
Prescod egy ideje figyelt egy radikális
csoportot, akiket úgy hívnak,
126
00:14:12,291 --> 00:14:13,583
Oroszellenes Amerikaiak.
127
00:14:13,666 --> 00:14:17,333
Úgy vélte, valójában egy terrortámadást
tervező skrull fedőszerv.
128
00:14:17,416 --> 00:14:20,875
Gravik háborút akar kirobbantani
Oroszország és Amerika között?
129
00:14:20,958 --> 00:14:22,125
Prescod így hitte.
130
00:14:22,208 --> 00:14:24,125
És ezzel a bombával akarja elérni?
131
00:14:24,875 --> 00:14:26,750
Vannak hozzá alapanyagai?
132
00:14:26,833 --> 00:14:29,125
Egy titkos, kazahsztáni fegyverraktárt
133
00:14:29,208 --> 00:14:31,625
aznap rámoltak ki,
amikor Prescodot megölték.
134
00:14:32,291 --> 00:14:34,291
Nem véletlenül hívtuk ide.
135
00:14:34,375 --> 00:14:35,583
Ha Gravik sikerrel jár,
136
00:14:37,125 --> 00:14:39,375
az emberiségnek befellegzett.
137
00:14:45,250 --> 00:14:46,083
Francba!
138
00:14:46,916 --> 00:14:48,291
Járok egyet.
139
00:14:48,916 --> 00:14:51,166
Sétálgatni akar Moszkvában éjjel?
140
00:14:52,166 --> 00:14:53,791
Elég feltűnő lesz.
141
00:14:59,708 --> 00:15:01,500
Van egy kis gond, elnök úr.
142
00:15:01,583 --> 00:15:03,208
- Mivel kapcsolatban?
- Furyval.
143
00:15:03,291 --> 00:15:05,416
Úgy tudjuk, eljött a S.A.B.E.R.-ről.
144
00:15:05,500 --> 00:15:07,250
Hogyhogy eljött a S.A.B.E.R.-ről?
145
00:15:07,833 --> 00:15:11,208
Ha kell, mondhatom más szóval is.
Távozott, odébbállt…
146
00:15:11,291 --> 00:15:14,500
Ki kell építenie
a legkomplexebb bolygóvédelmi rendszert
147
00:15:14,583 --> 00:15:16,208
az emberiség történetében.
148
00:15:16,291 --> 00:15:18,250
- Nem léphet le.
- Egyetértek.
149
00:15:18,333 --> 00:15:19,458
Sajnos azonban
150
00:15:19,541 --> 00:15:23,166
elfogtunk egy titkosított üzenetet,
amit Hill ügynök küldött Furynak.
151
00:15:23,250 --> 00:15:27,041
Még nem sikerült dekódolnunk,
de tudjuk, hogy régi ismerősök.
152
00:15:27,125 --> 00:15:31,041
És mivel nem érem el sem Hill ügynököt,
sem Fury ügynököt,
153
00:15:32,416 --> 00:15:33,875
gyakorlatilag szökésben vannak.
154
00:15:34,666 --> 00:15:35,750
Intézkedjen!
155
00:15:35,833 --> 00:15:36,791
Igenis!
156
00:16:47,375 --> 00:16:48,416
Milyen izgalmas!
157
00:16:49,083 --> 00:16:51,291
Lássuk csak!
Magas, fekete férfi Moszkvában.
158
00:16:51,375 --> 00:16:55,583
Lehet Nick Fury vagy valami híres rapper.
159
00:16:55,666 --> 00:16:57,375
Na csináljuk! Vegyék le!
160
00:16:58,625 --> 00:17:01,708
A csudába! Reménykedtem,
hogy elrappeli a kedvenc nótámat!
161
00:17:01,791 --> 00:17:04,250
Én is örülök, hogy látom, Sonya.
162
00:17:04,333 --> 00:17:10,416
Tényleg rám küldött két gorillát
egy rendkívüli akcióban?
163
00:17:10,500 --> 00:17:11,916
Szóval rendkívüli volt?
164
00:17:13,666 --> 00:17:16,166
Pedig általában jó, ha tűrhetőre sikerül.
165
00:17:16,250 --> 00:17:19,166
Úgy tűnik, végre összekapták magukat.
Nagyon ügyik!
166
00:17:19,250 --> 00:17:21,208
Jól van. Elmehetnek, végeztünk.
167
00:17:22,916 --> 00:17:25,291
Hogy rendkívüli? Igazán pompás.
168
00:17:27,416 --> 00:17:29,791
Annyira örülök, hogy újra látom!
169
00:17:31,625 --> 00:17:34,666
Gyönyörűen néz ki.
170
00:17:34,750 --> 00:17:35,875
Köszönöm!
171
00:17:37,166 --> 00:17:39,291
- Egy italt?
- Jöhet.
172
00:17:40,250 --> 00:17:43,333
Magának van valamilyen órafétise,
173
00:17:43,416 --> 00:17:46,166
amit ennyi éven át
sikeresen eltitkolt előlem?
174
00:17:46,250 --> 00:17:49,416
Ez egy régi kémfőnök idejében
vált szokássá.
175
00:17:49,500 --> 00:17:52,208
Akkor kerül óra a falra,
ha az ember leteszi a lantot.
176
00:17:53,041 --> 00:17:56,083
Remélem, én egy ideig még
pengethetem az enyémet.
177
00:18:00,458 --> 00:18:01,958
Érezze magát otthon, Fury!
178
00:18:06,875 --> 00:18:10,666
Fogadni mernék, hogy emlékszik rá,
hogy igazából a bourbont szeretem.
179
00:18:10,750 --> 00:18:12,291
Örülök, hogy hazatért,
180
00:18:12,375 --> 00:18:15,333
de még haragszom,
amiért elpusztította a fényűző lakásomat.
181
00:18:15,416 --> 00:18:16,250
És a várost.
182
00:18:16,333 --> 00:18:18,250
Szóval alsó polcos pancsot kap.
183
00:18:22,500 --> 00:18:24,208
Miért jött Moszkvába?
184
00:18:25,000 --> 00:18:29,041
Amiért maga. Megpróbálom
csírájában elfojtani a skrull lázadást.
185
00:18:29,125 --> 00:18:31,875
Maga ismeri a lázadók vezetőjét, igaz?
186
00:18:33,500 --> 00:18:34,958
Ismertem.
187
00:18:35,041 --> 00:18:37,625
Ezért jött le az űrállomásról?
188
00:18:38,208 --> 00:18:39,500
Magát okolja?
189
00:18:44,791 --> 00:18:47,708
Hallott arról a balhéról
190
00:18:47,791 --> 00:18:51,416
abban a feketepiaci fegyverraktárban
Kazahsztánban?
191
00:18:51,500 --> 00:18:53,833
Pár nappal ezelőtt történt.
192
00:18:55,000 --> 00:18:56,166
Nem rémlik.
193
00:18:58,750 --> 00:19:02,708
Lehet, hogy azt nem veszem észre,
ha egy skrull embernek adja ki magát,
194
00:19:03,291 --> 00:19:06,208
azt viszont kiszúrom,
ha egy ember hazudik.
195
00:19:06,291 --> 00:19:09,041
Nagyon jól tudja,
mit őriztek abban a raktárban.
196
00:19:09,125 --> 00:19:10,916
Az, hogy maga nem tudja,
197
00:19:11,000 --> 00:19:14,333
mindent elmond nekem
erről az öregecske Nick Furyról.
198
00:19:15,333 --> 00:19:17,625
Thanos csettintése miatt megváltozott.
199
00:19:17,708 --> 00:19:20,458
Rájött arra,
hogy mindegy, mennyire küzd a jóért,
200
00:19:20,541 --> 00:19:23,083
mindig lesz valaki erősebb,
aki legyőzheti.
201
00:19:24,250 --> 00:19:27,083
Elfelejti, hogy ennek
az öregecske Nick Furynak
202
00:19:27,166 --> 00:19:30,375
harmincévnyi személyes tapasztalata van
a skrullokkal.
203
00:19:31,375 --> 00:19:34,666
Tudom, mire számítsak.
Sokkal jobban, mint maga.
204
00:19:35,625 --> 00:19:38,958
Ezt vegyem úgy,
hogy valamiféle együttműködést ajánl fel?
205
00:19:39,041 --> 00:19:41,500
Annak idején
egész jól tudtunk együttműködni.
206
00:19:41,583 --> 00:19:44,208
Annak idején kiszúrta volna
a tűrhető gorilláimat,
207
00:19:44,291 --> 00:19:45,125
már messziről.
208
00:19:46,083 --> 00:19:47,458
De nem szúrta ki őket,
209
00:19:47,541 --> 00:19:51,000
vagyis totális csődtömeg lett,
és nem látná meg Gravik lázadóit sem.
210
00:19:51,083 --> 00:19:53,666
Tehát nem volna igazán ideális partner.
211
00:19:53,750 --> 00:19:57,083
Azért hagytam, hogy elraboljanak,
hogy eljussak magához.
212
00:19:57,750 --> 00:20:01,333
Ezt a barátjaként mondom, Fury:
menjen vissza az űrállomásra!
213
00:20:02,000 --> 00:20:04,708
Nem áll készen a harcra, ami ránk vár.
214
00:20:05,750 --> 00:20:08,250
Az egyik gorillám elviszi a védett házba.
215
00:20:08,333 --> 00:20:10,791
Ne fáradjon! Gyalogolok.
216
00:20:13,250 --> 00:20:17,875
Ha egész véletlenül
beugrana magának valami Kazahsztánról…
217
00:20:19,166 --> 00:20:20,041
csörgessen meg!
218
00:20:29,125 --> 00:20:33,708
{\an8}312 KILOMÉTERRE MOSZKVÁTÓL DÉLNYUGATRA
219
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
Mit keresel itt?
220
00:20:43,291 --> 00:20:44,708
Otthont a saját bőrömben.
221
00:21:09,958 --> 00:21:11,333
Mutasd a valódi éned!
222
00:21:35,333 --> 00:21:36,833
Köszöntelek Új-Skrullosban!
223
00:21:55,208 --> 00:21:56,166
Hogy hívnak?
224
00:21:58,958 --> 00:21:59,958
Beto.
225
00:22:01,250 --> 00:22:03,416
Mikor ettél utoljára, Beto?
226
00:22:05,583 --> 00:22:06,833
Nem tudom.
227
00:22:15,583 --> 00:22:16,416
Nem hiszem el!
228
00:22:18,750 --> 00:22:20,875
Nálunk csak skrull termények vannak.
229
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
Skrull bort iszunk, skrull testben járunk.
230
00:22:24,958 --> 00:22:29,375
Ha kockázatos volt is idejutnod,
tudd, hogy megérte!
231
00:22:39,500 --> 00:22:40,333
Köszönöm!
232
00:22:41,333 --> 00:22:42,500
Nagyon szívesen.
233
00:23:35,791 --> 00:23:37,458
Már több mint 500-an vagyunk.
234
00:23:38,041 --> 00:23:39,916
És mindenki benne van a…
235
00:23:40,000 --> 00:23:42,708
Az ellenállásban? Nem.
De itt menedékre leltek.
236
00:23:43,291 --> 00:23:46,625
Ha viszont valaki harcosnak áll,
annak megvan az előnye.
237
00:23:46,708 --> 00:23:48,250
Igen? Mégpedig?
238
00:23:48,333 --> 00:23:49,500
Akkor elmehetsz.
239
00:23:50,125 --> 00:23:51,958
A többieknek itt kell maradniuk.
240
00:23:52,875 --> 00:23:56,541
Mi, harcosok emberként élünk.
Minél tovább maradunk a hüvelyünkben,
241
00:23:56,625 --> 00:24:00,291
annál kevésbé szúrnak ki minket
az emberek és a skrullok is.
242
00:24:04,375 --> 00:24:07,000
Itt várj, amíg kapsz rendes szobát!
243
00:24:07,083 --> 00:24:09,791
Bizonyítsd a hűséged,
és Gravik biztos megjutalmaz.
244
00:24:11,583 --> 00:24:12,750
Ott mi van?
245
00:24:14,625 --> 00:24:15,625
A győzelem.
246
00:24:42,666 --> 00:24:44,125
Mi a neved?
247
00:24:44,208 --> 00:24:45,500
Harcos.
248
00:24:45,583 --> 00:24:47,000
Mi az ügyed?
249
00:24:47,083 --> 00:24:48,125
Skrullos.
250
00:24:48,208 --> 00:24:49,500
Mi az álmod?
251
00:24:49,583 --> 00:24:51,666
Otthon a saját bőrömben.
252
00:24:54,916 --> 00:24:56,125
Hozzátok a hüvelyét!
253
00:24:56,625 --> 00:24:58,375
Ne!
254
00:25:05,875 --> 00:25:09,916
Oroszellenes Amerikaiak.
Valóra fog válni az álmotok.
255
00:25:10,500 --> 00:25:11,708
Vedd át az arcát!
256
00:25:19,750 --> 00:25:20,750
Ne!
257
00:25:29,666 --> 00:25:31,000
Most az elméjét!
258
00:25:49,250 --> 00:25:52,291
A skrullok beférkőztek
a nagyhatalmak legfelsőbb köreibe.
259
00:25:52,375 --> 00:25:53,875
Hol a bizonyíték?
260
00:25:53,958 --> 00:25:55,875
Például Fury ügynök nemrég hazatért.
261
00:25:55,958 --> 00:25:59,291
Megfogadta, hogy sose teszi,
így hát biztos jó oka volt rá.
262
00:25:59,375 --> 00:26:00,666
Ez így van.
263
00:26:00,750 --> 00:26:03,833
Gravik valami nagyszabású akcióra készül.
264
00:26:03,916 --> 00:26:06,541
De a közvetlen veszélyt a bombák jelentik.
265
00:26:06,625 --> 00:26:10,250
Moszkvában mindössze öten képesek
ilyen robbanószerkezetet készíteni.
266
00:26:10,333 --> 00:26:11,791
Szerintem ő az emberünk.
267
00:26:12,458 --> 00:26:14,916
Vaszilij Poprisin. Volt csecsen lázadó.
268
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Moszkva központjában van egy galériája.
269
00:26:17,083 --> 00:26:20,458
Festményeket restaurál,
és távvezérelt bombákat bütyköl.
270
00:26:20,541 --> 00:26:22,250
Küldjön oda valakit, most!
271
00:26:22,333 --> 00:26:23,625
Ha úgy érti,
272
00:26:23,708 --> 00:26:26,125
hogy „várjuk meg,
amíg egy skrull elmegy oda,
273
00:26:26,208 --> 00:26:29,625
és kövessük a búvóhelyükre”,
akkor igen, egyetértek.
274
00:26:30,708 --> 00:26:31,833
Van humora.
275
00:26:31,916 --> 00:26:34,291
Amíg meg nem lát
egy randa skrullt, mint maga.
276
00:26:34,375 --> 00:26:35,875
Mert akkor bekeményít.
277
00:26:35,958 --> 00:26:38,750
Engem jóképűnek tartanak
a magamfélék között.
278
00:26:38,833 --> 00:26:41,500
Ismerek pár jóképű skrullt,
de maga nem az.
279
00:26:41,583 --> 00:26:43,500
Oké, jól van, urak. Mi lesz a taktika?
280
00:26:43,583 --> 00:26:46,083
Látogassuk meg a ruszki bombakészítőt!
281
00:26:46,166 --> 00:26:47,916
Sonyának már lesznek ott ügynökei.
282
00:26:48,000 --> 00:26:49,875
Akiket majd ártalmatlanítunk.
283
00:26:49,958 --> 00:26:50,916
Várjunk csak!
284
00:26:51,000 --> 00:26:55,458
Azt javasolja,
hogy támadjunk meg MI6-es ügynököket?
285
00:26:55,541 --> 00:26:57,291
Talos, tisztázzunk valamit!
286
00:26:57,375 --> 00:27:00,000
Itt most nem csupán
Gravikkal kell megküzdenünk.
287
00:27:00,083 --> 00:27:04,541
Versenyt kell futnunk Sonya Falsworthszel,
aki a felperzselt föld-taktikára esküszik,
288
00:27:04,625 --> 00:27:07,000
vagyis zokszó nélkül
végezni fog mindenkivel,
289
00:27:07,083 --> 00:27:09,500
aki akár csak hallotta Gravik nevét.
290
00:27:09,958 --> 00:27:12,791
Ha meg akarja menteni
a skrullokat, annak ára lesz.
291
00:27:12,875 --> 00:27:13,750
Jól van…
292
00:27:13,833 --> 00:27:15,541
Gravik tudja, hogy…
293
00:27:16,375 --> 00:27:17,500
maga túl könyörületes.
294
00:27:18,166 --> 00:27:19,791
Cáfoljon rá erre!
295
00:27:22,791 --> 00:27:23,791
Jó, miért ne?
296
00:27:45,958 --> 00:27:47,250
Fury itt van Moszkvában.
297
00:27:47,333 --> 00:27:48,375
ILYENEK AZ EMBEREK
298
00:27:49,708 --> 00:27:50,750
Tényleg?
299
00:27:51,708 --> 00:27:53,916
Az emberünk szerint nem jelent veszélyt.
300
00:27:54,000 --> 00:27:57,375
Elég rozoga, sántít,
és a jó szemére is alig lát.
301
00:27:58,250 --> 00:28:00,708
Helyes, hogy nem kürtölted ezt világgá.
302
00:28:01,916 --> 00:28:03,958
Csak mi tudjuk, senki más.
303
00:28:04,625 --> 00:28:06,375
Engem védesz, vagy az ügyet?
304
00:28:12,041 --> 00:28:14,791
Te vagy az ügy.
305
00:28:14,875 --> 00:28:16,083
Rosszul gondolod.
306
00:28:17,583 --> 00:28:19,000
Az az otthon.
307
00:28:19,666 --> 00:28:20,666
Értem.
308
00:28:21,791 --> 00:28:25,416
Holnap belevágunk, és nem nyugszunk,
amíg a miénk nem lesz a Föld.
309
00:28:30,541 --> 00:28:32,208
- Hogy mi?
- Hatalmas ez a hely.
310
00:28:32,291 --> 00:28:33,291
Hé, te!
311
00:28:34,125 --> 00:28:35,000
Gyere velem!
312
00:28:42,958 --> 00:28:44,166
Zirksu lesz a sofőröd.
313
00:28:44,833 --> 00:28:46,666
Vidd el a pénzt erre a címre!
314
00:28:46,750 --> 00:28:48,916
Csak Poprisinnal állj szóba, senki mással!
315
00:28:49,000 --> 00:28:50,333
Kapsz két hátizsákot.
316
00:28:50,416 --> 00:28:53,375
Szállítsd le őket a moszkvai védett házba!
Ne matass bennük!
317
00:29:36,583 --> 00:29:37,958
Hol az a rohadt kávé?
318
00:29:43,583 --> 00:29:45,083
Mi van az MI6-esünkkel?
319
00:29:51,250 --> 00:29:52,083
Minden oké.
320
00:30:05,916 --> 00:30:07,291
Te vagy Poprisin?
321
00:30:14,625 --> 00:30:16,000
- Basszus!
- Megoldom.
322
00:30:20,083 --> 00:30:22,500
Nem is rossz egy 136 éves fazontól.
323
00:30:22,583 --> 00:30:26,041
Igen, de ha ember lennék,
324
00:30:26,125 --> 00:30:29,333
csak most akarnék sportkocsit vásárolni
a kapuzárási pánik miatt.
325
00:30:30,083 --> 00:30:30,916
Mondja csak!
326
00:30:31,791 --> 00:30:33,416
Mi volt a maga sportkocsija?
327
00:30:34,958 --> 00:30:35,958
A Bosszúállók.
328
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
{\an8}Szerintem eltévedtek.
329
00:30:53,708 --> 00:30:55,291
{\an8}Az utcáról nyílik a bejárat.
330
00:30:55,375 --> 00:30:58,458
Mi nem valami vacak
festményért jöttünk, barátom.
331
00:30:59,208 --> 00:31:00,750
Akkor mit akarnak tőlem?
332
00:31:01,750 --> 00:31:03,166
Őszinte válaszokat.
333
00:31:15,250 --> 00:31:17,583
Megláttam valakit, aki érdekes lehet.
334
00:31:17,666 --> 00:31:19,625
Gyalog követem, és majd tájékoztatom.
335
00:31:19,708 --> 00:31:21,000
Jó, majd jelentkezzen!
336
00:31:21,583 --> 00:31:24,625
Nagyon sajnálom, uraim,
de, kérem, jöjjenek vissza később!
337
00:31:24,708 --> 00:31:27,416
- Engem most várnak valahol.
- Kivel találkozik?
338
00:31:27,500 --> 00:31:29,041
A feleségemmel, Mister…
339
00:31:31,041 --> 00:31:32,125
Jaj, de kényelmes!
340
00:31:32,208 --> 00:31:35,166
Az a szék XV. Lajosé volt. Óriási érték.
341
00:31:35,250 --> 00:31:39,291
Minden óriási érték, amíg ripityára
nem megy egy golyózáporban.
342
00:31:40,416 --> 00:31:44,416
Keller ügynök, tudunk valamit arról,
hogy van-e neki felesége?
343
00:31:44,500 --> 00:31:46,333
Volt, de elváltak.
344
00:31:46,416 --> 00:31:48,541
A nő Miamiban él egy focistával.
345
00:31:49,333 --> 00:31:53,458
Ezt az előbbit
nyugodtan nevezhetjük hazugságnak.
346
00:31:53,541 --> 00:31:55,375
Mindenki hazudhat egyszer.
347
00:31:55,458 --> 00:31:57,666
De kétszer nem.
348
00:31:58,666 --> 00:32:01,083
Szóval, utolsó esély.
349
00:32:01,541 --> 00:32:03,625
Kivel találkozik?
350
00:32:05,375 --> 00:32:08,166
Talán kényelmesebb lenne
a galériában beszélgetni,
351
00:32:08,250 --> 00:32:09,791
ahol több a természetes fény.
352
00:32:09,875 --> 00:32:13,250
Ott is van ilyen
szuperkényelmes XIV. Lajos-szék?
353
00:32:14,500 --> 00:32:15,791
És piszkos bomba?
354
00:32:16,375 --> 00:32:18,958
Vagy azt itt tartja, valami ládában?
355
00:32:19,666 --> 00:32:22,833
Sajnálom, nem ismerem ezt a kifejezést.
Piszkos bomba?
356
00:32:22,916 --> 00:32:25,916
Bumm! Hát ez nagyot szólt!
A második hazugság.
357
00:32:26,375 --> 00:32:31,583
Az előbb megmondtam, hogy mindenki
egyszer hazudhat. Kétszer nem.
358
00:32:32,416 --> 00:32:33,708
Le fog lőni?
359
00:32:33,791 --> 00:32:36,375
Lehet. Illetve valószínűleg.
360
00:32:37,416 --> 00:32:38,666
De egyelőre nem.
361
00:32:39,916 --> 00:32:41,125
Hol vannak a bombák?
362
00:32:44,208 --> 00:32:45,666
Nem is Kellernek hívnak.
363
00:32:50,958 --> 00:32:51,916
Egy skrull!
364
00:32:52,000 --> 00:32:53,250
A neved Talos!
365
00:32:56,916 --> 00:32:58,041
Talos!
366
00:32:59,375 --> 00:33:00,208
Megoldom.
367
00:33:00,291 --> 00:33:01,166
Biztos?
368
00:33:07,666 --> 00:33:09,041
Ez az én harcom!
369
00:33:09,125 --> 00:33:10,791
Megoldom, oké?
370
00:33:25,041 --> 00:33:26,875
Halljam, hol vannak a bombák!
371
00:33:26,958 --> 00:33:28,791
Elárulod a saját népedet!
372
00:33:47,875 --> 00:33:48,875
Jöjjön!
373
00:33:52,416 --> 00:33:53,666
Mondtam, hogy megoldom.
374
00:35:17,375 --> 00:35:18,416
Hol a fickó?
375
00:35:18,500 --> 00:35:19,416
Nő volt.
376
00:35:21,291 --> 00:35:26,333
Állj!
377
00:35:28,083 --> 00:35:29,500
Utoljára szólok!
378
00:35:36,125 --> 00:35:38,458
Mindig ezt mondod, de végül sosem igaz.
379
00:35:41,208 --> 00:35:42,333
G’iah!
380
00:35:49,083 --> 00:35:50,958
- Kérem a bombákat!
- Nem.
381
00:35:52,000 --> 00:35:55,083
Tudom, hogy dühös vagy. De ez nem te vagy.
382
00:35:55,166 --> 00:35:57,625
Anyád biztos nem akart volna így látni.
383
00:35:57,708 --> 00:35:59,625
Anya nem tudja, mit akar.
384
00:36:00,708 --> 00:36:04,375
Az volt az utolsó kívánsága,
hogy keresselek meg.
385
00:36:07,250 --> 00:36:08,208
Mi van?
386
00:36:10,791 --> 00:36:11,833
Meghalt.
387
00:36:18,333 --> 00:36:19,291
Hogyan?
388
00:36:21,625 --> 00:36:25,375
Ezt kérdezd azoktól, akiknek dolgozol!
389
00:36:29,166 --> 00:36:32,208
Add ide a bombákat! Kérlek!
390
00:36:34,083 --> 00:36:37,541
Kérem a bombákat!
391
00:36:39,541 --> 00:36:41,916
- Nem lehet.
- Csak add át őket!
392
00:36:42,000 --> 00:36:43,125
És elengedlek.
393
00:36:44,166 --> 00:36:47,250
Tudhatod, hogy megvédelek.
394
00:36:47,333 --> 00:36:50,916
- Senkit se tudsz megvédeni.
- G’iah, tudom…
395
00:37:46,250 --> 00:37:47,375
{\an8}Jó estét!
396
00:37:47,458 --> 00:37:48,875
{\an8}Maga csak várjon!
397
00:37:54,250 --> 00:37:56,916
{\an8}Bámészkodjon csak!
398
00:37:57,000 --> 00:38:00,500
{\an8}De sose lesz az, aki valaha volt.
399
00:38:01,166 --> 00:38:03,666
{\an8}Hogy mondja, elvtárs?
400
00:38:07,791 --> 00:38:11,125
{\an8}Magamnak egy bourbont és egy sört kérnék.
401
00:38:11,208 --> 00:38:15,041
{\an8}A barátaimnak meg, amit isznak.
402
00:38:16,166 --> 00:38:17,666
{\an8}Vodkát!
403
00:38:35,291 --> 00:38:37,041
Barátkozik a helyiekkel?
404
00:38:38,250 --> 00:38:44,208
Mit gondol, hogy akadályoztuk meg,
hogy eldurvuljon a hidegháború?
405
00:38:45,583 --> 00:38:47,375
A sok füstös képű vodkázgatott.
406
00:38:47,458 --> 00:38:48,833
Ilyet nem mondhat.
407
00:38:48,916 --> 00:38:51,083
Nem. Maga nem mondhat ilyet.
408
00:38:58,625 --> 00:39:00,333
Örülök, hogy visszatért.
409
00:39:00,791 --> 00:39:05,166
Őszintén mondja,
vagy van valami hátsó szándéka?
410
00:39:05,250 --> 00:39:06,958
Elmondja, miért ment el a Földről?
411
00:39:07,041 --> 00:39:09,375
A S.A.B.E.R.-t építettem.
412
00:39:09,458 --> 00:39:12,541
Általában őszinték vagyunk egymáshoz,
amikor sakkozunk.
413
00:39:12,625 --> 00:39:15,875
Bár talán ez is változott. Nem tudom.
414
00:39:16,750 --> 00:39:21,208
Fogalmazzunk úgy, hogy megingott a hitem.
415
00:39:21,958 --> 00:39:23,625
Akkor miért jött vissza?
416
00:39:25,000 --> 00:39:26,333
Nem lett jobb ott sem.
417
00:39:27,333 --> 00:39:30,250
És jövök eggyel Talosnak.
418
00:39:30,333 --> 00:39:32,666
Biztos, nem valaki más miatt?
419
00:39:39,208 --> 00:39:40,208
Most lép, vagy sem?
420
00:39:42,375 --> 00:39:43,458
Még nem döntöttem el.
421
00:39:45,000 --> 00:39:46,750
Éppen ez az, ami aggaszt.
422
00:39:47,500 --> 00:39:49,708
Régen mindig három lépéssel előttem járt.
423
00:39:51,833 --> 00:39:55,416
Ha nem csal az emlékezetem,
maga hívott engem.
424
00:39:55,916 --> 00:39:57,583
Mert Talos megkért rá.
425
00:39:58,750 --> 00:40:02,375
Éveken át nem is jelentkezett,
és ennek nyilvánvalóan megvolt az oka.
426
00:40:02,458 --> 00:40:03,708
Mégpedig?
427
00:40:10,416 --> 00:40:12,458
Nem áll készen erre, Fury.
428
00:40:14,000 --> 00:40:15,875
Komoly veszély leselkedik ránk.
429
00:40:15,958 --> 00:40:19,250
És maga teljesen megváltozott
a Pitty után.
430
00:40:19,333 --> 00:40:22,333
Mindig is azt mondta nekem,
hogy nem szégyen
431
00:40:22,416 --> 00:40:25,625
odébbállni az ingoványos terepről.
432
00:40:27,416 --> 00:40:28,625
Vesse meg a lábát!
433
00:40:30,041 --> 00:40:31,666
Különben rossz vége lesz.
434
00:40:45,583 --> 00:40:46,583
Ó, ne!
435
00:40:48,291 --> 00:40:49,166
Hogy az a…
436
00:41:23,083 --> 00:41:23,916
Szép munka!
437
00:41:24,750 --> 00:41:27,041
Volt egy kis zűr. Valaki el akart kapni.
438
00:41:29,833 --> 00:41:31,583
Tudod, ki volt az?
439
00:41:31,666 --> 00:41:32,750
Nem.
440
00:41:34,541 --> 00:41:36,000
Talán el kéne halasztanunk.
441
00:41:37,583 --> 00:41:42,375
Nincs rá okunk.
Hála neked, megvan a csali.
442
00:42:54,000 --> 00:42:55,250
Köszönöm, hogy eljöttél!
443
00:42:55,333 --> 00:42:58,333
Nem jöttem el sehova, nem is vagyok itt.
444
00:42:59,083 --> 00:43:00,875
Tudom, hogy kockáztatsz.
445
00:43:01,500 --> 00:43:02,375
Kockáztatok?
446
00:43:03,041 --> 00:43:07,041
Anyának is ezt mondtad?
Hogy meghalhat, ha követ téged?
447
00:43:07,125 --> 00:43:12,375
Amikor anyád meghalt,
te éppen a gyilkosának dolgoztál.
448
00:43:13,041 --> 00:43:16,208
Úgyhogy ebbe most inkább
ne menjünk bele, G’iah!
449
00:43:16,291 --> 00:43:19,583
Egyetlen esélyed van arra,
hogy mentsd a bőröd.
450
00:43:19,666 --> 00:43:21,250
Szerintem te is tudod.
451
00:43:22,291 --> 00:43:24,000
És szerintem ezért vagy itt.
452
00:43:32,375 --> 00:43:34,625
Holnapra tervezik a merényletet.
453
00:43:34,708 --> 00:43:35,833
Az egység napjára.
454
00:43:37,458 --> 00:43:40,958
Három bombánk van.
És Gravik tudja, hogy ott leszel.
455
00:43:41,708 --> 00:43:43,500
- Hogyhogy?
- Nem tudom.
456
00:43:44,125 --> 00:43:47,750
Rengeteg ügynökünk van a terepen.
Legalább száz.
457
00:43:48,541 --> 00:43:49,500
De kik azok?
458
00:43:50,083 --> 00:43:52,708
A legtöbbjük kiléte még előttünk is titok.
459
00:43:58,000 --> 00:44:02,875
Anyád nagyon büszke lenne rád,
amiért idejöttél.
460
00:44:09,333 --> 00:44:13,416
Holnap három futár lesz, köztük én is.
461
00:44:13,500 --> 00:44:16,083
Mindhárman a Voszjegyinyenyjére megyünk.
462
00:44:17,041 --> 00:44:19,166
Infraspray-vel megjelölöm a hátizsákokat.
463
00:44:28,583 --> 00:44:30,000
G’iah visszatért.
464
00:44:55,666 --> 00:44:56,583
Látom G’iah-t.
465
00:44:57,791 --> 00:44:59,208
Két hátizsák.
466
00:45:00,958 --> 00:45:02,000
Megvan.
467
00:45:02,083 --> 00:45:04,458
A hátizsákokat követjük, nem az embereket.
468
00:45:05,125 --> 00:45:07,500
Sok hátizsák van Moszkva belvárosában.
469
00:45:07,583 --> 00:45:10,750
G’iah befújta infraspray-vel,
amiket figyelnünk kell.
470
00:45:11,791 --> 00:45:13,083
Infraspray. Nézem.
471
00:45:26,250 --> 00:45:27,333
Már másnál vannak.
472
00:45:35,625 --> 00:45:37,500
Egy futár megy északkelet felé.
473
00:45:40,125 --> 00:45:42,583
Egy meg dél felé. Indulás!
474
00:45:47,708 --> 00:45:49,125
Elnézést!
475
00:48:02,958 --> 00:48:05,458
Ez üres. Átverés volt!
476
00:48:49,875 --> 00:48:50,791
Hill!
477
00:49:29,000 --> 00:49:31,833
- Maria!
- Maga volt?
478
00:49:32,666 --> 00:49:33,666
Dehogy!
479
00:52:36,833 --> 00:52:38,833
A feliratot fordította: Gáspár Bence