1 00:00:11,583 --> 00:00:16,166 (莫斯科) 2 00:00:16,250 --> 00:00:20,666 (現今) 3 00:00:22,875 --> 00:00:24,250 喂? 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,958 馬上過去,別走 5 00:00:42,875 --> 00:00:47,000 想像一個資訊無法讓人信任的世界 6 00:00:49,125 --> 00:00:50,833 不難想像吧? 7 00:00:52,458 --> 00:00:53,916 新聞媒體說的是一回事 8 00:00:55,083 --> 00:00:56,375 網站說的是另一回事 9 00:00:58,708 --> 00:01:01,166 社會開始起衝突 10 00:01:02,791 --> 00:01:05,916 我們只能向自己關心的人求助 11 00:01:07,333 --> 00:01:10,375 但如果那些人跟我們想的不一樣呢? 12 00:01:12,375 --> 00:01:15,375 如果我們最親近的人 13 00:01:16,583 --> 00:01:18,541 我們將性命託付給他們的人 14 00:01:21,166 --> 00:01:22,541 根本是另一個人呢? 15 00:01:23,875 --> 00:01:24,875 (UKN24新聞) 16 00:01:26,375 --> 00:01:28,708 如果他們根本不是人類呢? 17 00:01:28,791 --> 00:01:29,666 (波哥大恐攻,與搶案有關?) 18 00:01:29,750 --> 00:01:32,625 (慕尼黑恐攻,大規模槍擊 動機?26死) 19 00:01:35,625 --> 00:01:38,541 普瑞斯考探員,不好意思 20 00:01:40,250 --> 00:01:42,166 你到底在說什麼? 21 00:01:43,041 --> 00:01:44,000 混亂 22 00:01:45,541 --> 00:01:47,041 這只是開始 23 00:01:47,583 --> 00:01:51,083 去年發生了五起全球恐怖攻擊 24 00:01:51,166 --> 00:01:53,416 分別有不同團體聲稱犯案 25 00:01:53,500 --> 00:01:55,125 通常都是如此 26 00:01:55,208 --> 00:01:58,208 他們就是要你這麼想 27 00:01:58,291 --> 00:02:03,166 阿根廷攻擊哥倫比亞 哥倫比亞攻擊菲律賓 28 00:02:03,250 --> 00:02:06,500 暴力連鎖效應擴及全球 29 00:02:06,583 --> 00:02:08,666 你明白全世界陷入交戰狀態嗎? 30 00:02:08,750 --> 00:02:11,166 氣氛確實很緊張 31 00:02:11,250 --> 00:02:14,166 有人在製造這種緊張氣氛,羅斯探員 32 00:02:14,250 --> 00:02:16,208 這些攻擊逐步升高 33 00:02:16,291 --> 00:02:18,458 如果他們攻擊主要國家… 34 00:02:19,166 --> 00:02:22,916 你認為幕後主謀是同一批人? 35 00:02:23,708 --> 00:02:24,916 不是人 36 00:02:27,208 --> 00:02:28,208 是史克魯爾人 37 00:02:31,500 --> 00:02:33,333 拜託,羅斯,你知道怎麼回事 38 00:02:34,000 --> 00:02:35,625 這不是昨天才開始的 39 00:02:35,708 --> 00:02:38,416 在30年前史克魯爾人 發現地球就開始了 40 00:02:39,208 --> 00:02:43,125 卡蘿丹佛斯和尼克福瑞 答應為他們找到一個新的星球 41 00:02:43,208 --> 00:02:44,125 可是現在… 42 00:02:45,250 --> 00:02:49,041 他們不要別的星球,要我們的 43 00:02:50,041 --> 00:02:51,458 你還不懂嗎? 44 00:02:52,416 --> 00:02:55,291 這些團體都一樣 45 00:02:55,375 --> 00:02:58,416 史克魯爾人能隨時隨地變成任何人 46 00:02:58,500 --> 00:03:01,875 目前只有一小群住在地球 47 00:03:01,958 --> 00:03:04,708 - 那根本不足以… - 怎樣? 48 00:03:04,791 --> 00:03:07,500 你不知道自己在說什麼,羅斯 49 00:03:08,583 --> 00:03:10,875 他們可能有幾千、幾萬個 50 00:03:10,958 --> 00:03:12,500 你根本不會知道 51 00:03:15,041 --> 00:03:19,791 普瑞斯考,我們從大局著眼 52 00:03:19,875 --> 00:03:24,291 對,史克魯爾人能易形 對,他們在找新家 53 00:03:24,875 --> 00:03:25,958 但就像你說的 54 00:03:26,750 --> 00:03:29,916 目前只能透過尼克福瑞聯繫史克魯爾人 55 00:03:30,000 --> 00:03:32,666 這表示他們是我們的盟友 56 00:03:32,750 --> 00:03:33,750 那福瑞在哪裡? 57 00:03:33,833 --> 00:03:35,208 他在神刃太空站 58 00:03:35,291 --> 00:03:39,458 如果要為這種事叫他下來 59 00:03:39,541 --> 00:03:43,208 我不能只有推論,還需要證據 60 00:03:54,375 --> 00:03:55,833 其他這些攻擊 61 00:03:57,083 --> 00:04:00,375 跟這個比起來都是小兒科 62 00:04:01,833 --> 00:04:05,416 這會讓世界陷入無情戰火 63 00:04:24,625 --> 00:04:28,416 我不再向局裡提出報告了 不曉得還能相信誰 64 00:04:28,500 --> 00:04:29,833 除了你 65 00:04:29,916 --> 00:04:33,208 普瑞斯考,我是來幫忙的 66 00:04:33,291 --> 00:04:38,666 我把這個帶走,把情報交給福瑞 67 00:04:38,750 --> 00:04:39,708 好嗎? 68 00:04:39,791 --> 00:04:40,708 好 69 00:05:31,166 --> 00:05:32,833 我需要撤離,快 70 00:05:34,666 --> 00:05:35,833 我需要撤離 71 00:05:36,416 --> 00:05:37,250 (羅斯探員) 72 00:05:38,416 --> 00:05:39,250 (學院站) 73 00:05:39,333 --> 00:05:41,833 學院地鐵站,西北方六個街區 74 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 羅斯 75 00:07:12,875 --> 00:07:13,833 手舉高 76 00:07:18,500 --> 00:07:20,583 - 塔洛斯 - 是我 77 00:07:21,666 --> 00:07:23,250 你怎麼在這裡? 78 00:07:23,958 --> 00:07:25,416 我在追他 79 00:07:35,541 --> 00:07:36,875 他是你們的人 80 00:07:36,958 --> 00:07:38,333 不,他是… 81 00:07:39,500 --> 00:07:41,083 他是他們那邊的 82 00:09:29,791 --> 00:09:31,958 (根據漫威漫畫改編) 83 00:09:45,416 --> 00:09:52,333 《秘密入侵》 84 00:11:16,666 --> 00:11:17,875 歡迎回地球 85 00:11:30,708 --> 00:11:31,875 {\an8}他在樓上 86 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 家鄉帶來的嗎? 87 00:11:48,000 --> 00:11:49,291 山多米利卡 88 00:11:49,375 --> 00:11:51,708 史克魯爾的空氣鳳梨 89 00:11:52,375 --> 00:11:57,333 索倫到哪裡都帶著種子 90 00:11:57,416 --> 00:12:02,250 種了之後就變了,它適應了地球 91 00:12:02,333 --> 00:12:06,041 嗯,你一向認為有可能 92 00:12:06,125 --> 00:12:08,166 我還是這麼想 93 00:12:15,458 --> 00:12:17,166 我好遺憾 94 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 我也是 95 00:12:21,250 --> 00:12:22,666 索倫很愛你 96 00:12:24,500 --> 00:12:25,916 但她擔心 97 00:12:26,000 --> 00:12:29,708 出這種事才能讓你回地球 98 00:12:29,791 --> 00:12:31,250 我想她說對了 99 00:12:38,916 --> 00:12:40,291 聊聊格拉威 100 00:12:41,541 --> 00:12:44,041 先聊你吧? 101 00:12:45,958 --> 00:12:51,833 這些年來我們一直在幫你 確保你信守承諾 102 00:12:52,500 --> 00:12:57,000 但彈指事件後,你變了 103 00:12:58,708 --> 00:13:00,000 然後消失無蹤 104 00:13:02,041 --> 00:13:04,750 卡蘿丹佛斯失蹤了 105 00:13:04,833 --> 00:13:06,958 嘉雅也一樣 106 00:13:07,041 --> 00:13:10,041 等等,你女兒?在哪失蹤? 107 00:13:10,125 --> 00:13:11,250 她年紀輕 108 00:13:12,458 --> 00:13:14,750 氣我們還沒有家 109 00:13:15,416 --> 00:13:16,708 許多人都很難過 110 00:13:17,500 --> 00:13:21,250 我被逐出議會,流落在外 111 00:13:22,291 --> 00:13:23,250 可是,格拉威… 112 00:13:23,916 --> 00:13:30,875 格拉威對你拋棄我們特別不滿 113 00:13:32,625 --> 00:13:33,541 走吧 114 00:13:34,458 --> 00:13:38,041 格拉威是史克魯爾議會的最新成員 115 00:13:38,125 --> 00:13:41,958 善於利用年輕史克魯爾難民的憤怒 116 00:13:42,041 --> 00:13:43,291 他在哪? 117 00:13:43,375 --> 00:13:44,958 這裡,他在俄羅斯 118 00:13:45,041 --> 00:13:47,000 史克魯爾人不怕輻射 119 00:13:47,083 --> 00:13:49,916 俄國有地球上最多的廢棄核電廠 120 00:13:50,000 --> 00:13:54,291 問題是,這些電廠沒有紀錄 121 00:13:55,125 --> 00:13:56,875 我們不知道他在哪 122 00:13:56,958 --> 00:13:59,083 他的計畫我們還知道什麼? 123 00:13:59,791 --> 00:14:01,375 他都規劃好了 124 00:14:02,166 --> 00:14:05,375 這是冒牌羅斯探員想掩蓋的 125 00:14:05,458 --> 00:14:08,583 普瑞斯考攔截到的髒彈示意圖 126 00:14:08,666 --> 00:14:12,208 普瑞斯考在監視新的激進團體AAR 127 00:14:12,291 --> 00:14:13,583 「抗俄美國人」 128 00:14:13,666 --> 00:14:17,333 他認為是史克魯爾人的 下一個恐怖攻擊掩護者 129 00:14:17,416 --> 00:14:20,875 格拉威打算引發美俄大戰嗎? 130 00:14:20,958 --> 00:14:22,125 那是普瑞斯考的論點 131 00:14:22,208 --> 00:14:24,125 他要用這枚炸彈來做? 132 00:14:24,875 --> 00:14:26,750 他有材料嗎? 133 00:14:26,833 --> 00:14:29,125 哈薩克的一個武器藏匿點 134 00:14:29,208 --> 00:14:31,625 在普瑞斯考死亡當天遭突襲 135 00:14:32,291 --> 00:14:34,291 我們帶你來是有原因的 136 00:14:34,375 --> 00:14:35,583 如果他成功了 137 00:14:37,125 --> 00:14:39,375 你們人類就會滅絕 138 00:14:45,250 --> 00:14:46,083 可惡 139 00:14:46,916 --> 00:14:48,291 我去散個步 140 00:14:48,916 --> 00:14:51,166 晚上在莫斯科散步? 141 00:14:52,166 --> 00:14:53,791 你會引人注意 142 00:14:59,708 --> 00:15:01,500 總統先生,我們有狀況 143 00:15:01,583 --> 00:15:03,208 - 什麼事? - 福瑞探員 144 00:15:03,291 --> 00:15:05,416 剛收到他離開神刃太空站的消息 145 00:15:05,500 --> 00:15:07,250 什麼叫他離開神刃太空站? 146 00:15:07,833 --> 00:15:11,208 我能用別的說法,放棄、棄置… 147 00:15:11,291 --> 00:15:14,500 福瑞探員正在建立人類史上最複雜的 148 00:15:14,583 --> 00:15:16,208 航太防禦系統 149 00:15:16,291 --> 00:15:18,250 - 他不能一走了之 - 我同意 150 00:15:18,333 --> 00:15:19,458 不幸的是 151 00:15:19,541 --> 00:15:23,166 我們也攔截到希爾探員 傳給福瑞探員的加密訊息 152 00:15:23,250 --> 00:15:27,041 我們尚未解密,只知道他們是老朋友 153 00:15:27,125 --> 00:15:31,041 由於聯繫不上希爾或福瑞 154 00:15:32,416 --> 00:15:33,875 他們等於擅離職守 155 00:15:34,666 --> 00:15:35,750 快去處理 156 00:15:35,833 --> 00:15:36,791 是 157 00:16:47,375 --> 00:16:48,416 真刺激 158 00:16:49,083 --> 00:16:51,291 我想想,莫斯科的高大黑人 159 00:16:51,375 --> 00:16:55,583 不是尼克福瑞,就是保羅羅布森的幽靈 160 00:16:55,666 --> 00:16:57,375 好,頭套拿掉 161 00:16:58,625 --> 00:17:01,708 討厭,我以為能欣賞 《老人河》的現場演唱 162 00:17:01,791 --> 00:17:04,250 我也很高興見到你,桑雅 163 00:17:04,333 --> 00:17:10,416 怎麼,你叫你的嘍囉 用高明的手段把我引渡過來嗎? 164 00:17:10,500 --> 00:17:11,916 你們高明嗎? 165 00:17:13,666 --> 00:17:16,166 你們的表現通常乏善可陳 166 00:17:16,250 --> 00:17:19,166 看來終於開竅了,幹得好 167 00:17:19,250 --> 00:17:21,208 好,下去吧,沒事了 168 00:17:22,916 --> 00:17:25,291 「高明」,好欣慰 169 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 真高興見到你 170 00:17:31,625 --> 00:17:34,666 你容光煥發 171 00:17:34,750 --> 00:17:35,875 謝謝 172 00:17:37,166 --> 00:17:39,291 - 喝酒嗎? - 來一杯 173 00:17:40,250 --> 00:17:43,333 你有收集時鐘的癖好 174 00:17:43,416 --> 00:17:46,166 這些年都沒讓我知道? 175 00:17:46,250 --> 00:17:49,416 一個英國老特務頭子開啟這項傳統 176 00:17:49,500 --> 00:17:52,208 退休時就掛一個鐘 177 00:17:53,041 --> 00:17:56,083 我覺得自己還有一些任務未完成 178 00:18:00,458 --> 00:18:01,958 當自己家,福瑞 179 00:18:06,875 --> 00:18:10,666 相信你記得我愛喝波本酒 180 00:18:10,750 --> 00:18:12,291 我本來想歡迎你回家 181 00:18:12,375 --> 00:18:15,333 但我還沒忘掉你摧毀我的高級公寓 182 00:18:15,416 --> 00:18:16,250 你是指城市 183 00:18:16,333 --> 00:18:18,250 只能請你喝便宜的酒 184 00:18:22,500 --> 00:18:24,208 你在莫斯科做什麼? 185 00:18:25,000 --> 00:18:29,041 跟你一樣,趁早弭平史克魯爾人叛亂 186 00:18:29,125 --> 00:18:31,875 你認識叛軍領袖吧? 187 00:18:33,500 --> 00:18:34,958 以前認識 188 00:18:35,041 --> 00:18:37,625 所以你才從太空站下來嗎? 189 00:18:38,208 --> 00:18:39,500 你覺得你要負責嗎? 190 00:18:44,791 --> 00:18:47,708 對於發生在哈薩克 191 00:18:47,791 --> 00:18:51,416 一處黑市倉庫的搶案,你知道多少? 192 00:18:51,500 --> 00:18:53,833 幾天前的事 193 00:18:55,000 --> 00:18:56,166 沒印象 194 00:18:58,750 --> 00:19:02,708 我也許看不出史克魯爾人假裝成人類 195 00:19:03,291 --> 00:19:06,208 但絕對能分辨人類在說謊 196 00:19:06,291 --> 00:19:09,041 你很清楚那個倉庫裡有什麼 197 00:19:09,125 --> 00:19:10,916 既然你不知道 198 00:19:11,000 --> 00:19:14,333 就表示新的尼克福瑞大不如前 199 00:19:15,333 --> 00:19:17,625 薩諾斯手指一彈,改變了你 200 00:19:17,708 --> 00:19:20,458 讓你知道不論多努力為正義而戰 201 00:19:20,541 --> 00:19:23,083 總是有更強的人能擊敗你 202 00:19:24,250 --> 00:19:27,083 你似乎忘了舊的尼克福瑞 203 00:19:27,166 --> 00:19:30,375 有30年跟史克魯爾人交手的經驗 204 00:19:31,375 --> 00:19:34,666 我對這項威脅的瞭解遠遠超過你 205 00:19:35,625 --> 00:19:38,958 你是在提議我們應該合作嗎? 206 00:19:39,041 --> 00:19:41,500 我們以前合作無間啊 207 00:19:41,583 --> 00:19:44,208 當年你大老遠就會發現 208 00:19:44,291 --> 00:19:45,125 我那些平庸的嘍囉 209 00:19:46,083 --> 00:19:47,458 你沒事先發現 210 00:19:47,541 --> 00:19:51,000 可見你無法預料到 格拉威和他的叛軍造反 211 00:19:51,083 --> 00:19:53,666 所以跟你合作毫無意義 212 00:19:53,750 --> 00:19:57,083 我讓你的手下抓我是為了見你 213 00:19:57,750 --> 00:20:01,333 我以朋友身分勸你,回你的太空站 214 00:20:02,000 --> 00:20:04,708 你不適合參與眼前的戰爭 215 00:20:05,750 --> 00:20:08,250 我請我的嘍囉送你回藏匿點 216 00:20:08,333 --> 00:20:10,791 不用了,我用走的 217 00:20:13,250 --> 00:20:17,875 如果你想起哈薩克的事 218 00:20:19,166 --> 00:20:20,041 打給我 219 00:20:29,125 --> 00:20:33,708 {\an8}(莫斯科西南方312公里) 220 00:20:40,708 --> 00:20:41,791 你想幹嘛? 221 00:20:43,291 --> 00:20:44,708 以真面目回家 222 00:21:09,958 --> 00:21:11,333 恢復你原本的模樣 223 00:21:35,333 --> 00:21:36,833 歡迎來到新史克魯爾星 224 00:21:55,208 --> 00:21:56,166 叫什麼名字? 225 00:21:58,958 --> 00:21:59,958 比托 226 00:22:01,250 --> 00:22:03,416 多久沒吃東西了,比托? 227 00:22:05,583 --> 00:22:06,833 不知道 228 00:22:15,583 --> 00:22:16,416 不會吧 229 00:22:18,750 --> 00:22:20,875 這裡只種史克魯爾作物 230 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 喝史克魯爾酒,展現真實的面貌 231 00:22:24,958 --> 00:22:29,375 不管你冒了什麼險才來,都值得 232 00:22:39,500 --> 00:22:40,333 謝謝 233 00:22:41,333 --> 00:22:42,500 不客氣 234 00:23:35,791 --> 00:23:37,458 現在超過500人了 235 00:23:38,041 --> 00:23:39,916 每個人都參加… 236 00:23:40,000 --> 00:23:42,708 反抗軍?沒有,格拉威提供庇護 237 00:23:43,291 --> 00:23:46,625 但如果選擇當戰士,有一個好處 238 00:23:46,708 --> 00:23:48,250 是什麼? 239 00:23:48,333 --> 00:23:49,500 你可以離開 240 00:23:50,125 --> 00:23:51,958 其他人只能待在園區裡 241 00:23:52,875 --> 00:23:56,541 戰士能保留人形,外貌維持越久 242 00:23:56,625 --> 00:24:00,291 就越不可能被人類 和史克魯爾同胞認出來 243 00:24:04,375 --> 00:24:07,000 在這裡等,有人會帶你去房間 244 00:24:07,083 --> 00:24:09,791 證明你的忠誠,格拉威會獎勵你 245 00:24:11,583 --> 00:24:12,750 那後面是什麼? 246 00:24:14,625 --> 00:24:15,625 勝利 247 00:24:42,666 --> 00:24:44,125 叫什麼名字? 248 00:24:44,208 --> 00:24:45,500 戰士 249 00:24:45,583 --> 00:24:47,000 為什麼而戰? 250 00:24:47,083 --> 00:24:48,125 史克魯爾星 251 00:24:48,208 --> 00:24:49,500 你有什麼夢想? 252 00:24:49,583 --> 00:24:51,666 以真面目回家 253 00:24:54,916 --> 00:24:56,125 把他的人形帶來 254 00:24:56,625 --> 00:24:58,375 不要 255 00:25:05,875 --> 00:25:09,916 抗俄美國人,你的美夢快成真了 256 00:25:10,500 --> 00:25:11,708 用他的臉 257 00:25:19,750 --> 00:25:20,750 不! 258 00:25:29,666 --> 00:25:31,000 接收他的心智 259 00:25:49,250 --> 00:25:52,291 史克魯爾人已滲透到主要強權的高層 260 00:25:52,375 --> 00:25:53,875 證據在哪? 261 00:25:53,958 --> 00:25:55,875 福瑞探員回地球算吧? 262 00:25:55,958 --> 00:25:59,291 他發誓遠離地球,回來一定有原因 263 00:25:59,375 --> 00:26:00,666 說得沒錯 264 00:26:00,750 --> 00:26:03,833 格拉威應該有殺手鐧 265 00:26:03,916 --> 00:26:06,541 但眼前的威脅依然是炸彈 266 00:26:06,625 --> 00:26:10,250 莫斯科有五名專家能製造這種炸彈 267 00:26:10,333 --> 00:26:11,791 我敢說這個人就是 268 00:26:12,458 --> 00:26:14,916 瓦西利帕希金,前車臣叛軍 269 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 在市中心擁有一家高檔藝廊 270 00:26:17,083 --> 00:26:20,458 儲藏粉彩畫和輻射炸彈 271 00:26:20,541 --> 00:26:22,250 立刻展開突襲 272 00:26:22,333 --> 00:26:23,625 如果你說的立刻是指 273 00:26:23,708 --> 00:26:26,125 等史克魯爾叛軍帶著追蹤裝置 274 00:26:26,208 --> 00:26:29,625 帶領我們回到他們的藏匿處 那我完全認同 275 00:26:30,708 --> 00:26:31,833 她真不要臉 276 00:26:31,916 --> 00:26:34,291 對,等她見到你這種醜史克魯爾人 277 00:26:34,375 --> 00:26:35,875 就會展開獵殺 278 00:26:35,958 --> 00:26:38,750 我在我們同類裡算好看的 279 00:26:38,833 --> 00:26:41,500 我認識不少好看的史克魯爾人,你不算 280 00:26:41,583 --> 00:26:43,500 好啦,有什麼計畫? 281 00:26:43,583 --> 00:26:46,083 我們去找那個俄國炸彈專家 282 00:26:46,166 --> 00:26:47,916 桑雅會安排探員過去 283 00:26:48,000 --> 00:26:49,875 我們會阻止他們 284 00:26:49,958 --> 00:26:50,916 等一下 285 00:26:51,000 --> 00:26:55,458 你是說攻擊軍情六處情報員? 286 00:26:55,541 --> 00:26:57,291 塔洛斯,我解釋給你聽 287 00:26:57,375 --> 00:27:00,000 我們不再只是對抗格拉威 288 00:27:00,083 --> 00:27:04,541 而是與桑雅法斯沃競爭 她打算採取焦土政策 289 00:27:04,625 --> 00:27:07,000 只要是聽過格拉威這名字的人 290 00:27:07,083 --> 00:27:09,500 她會格殺勿論 291 00:27:09,958 --> 00:27:12,791 想救無辜的史克魯爾人,難免有人遭殃 292 00:27:12,875 --> 00:27:13,750 好吧 293 00:27:13,833 --> 00:27:15,541 格拉威知道 294 00:27:16,375 --> 00:27:17,500 仁慈是你的弱點 295 00:27:18,166 --> 00:27:19,791 你該證明他看走眼了 296 00:27:22,791 --> 00:27:23,791 好吧 297 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 福瑞來了 298 00:27:47,333 --> 00:27:48,375 (瞭解人類) 299 00:27:49,708 --> 00:27:50,750 是嗎? 300 00:27:51,708 --> 00:27:53,916 我們的人說不必擔心 301 00:27:54,000 --> 00:27:57,375 他身手大不如前,跛腳,視力不好 302 00:27:58,250 --> 00:28:00,708 原來這件事你只讓自己人知道 303 00:28:01,916 --> 00:28:03,958 我們就是自己人,沒別人 304 00:28:04,625 --> 00:28:06,375 是為了保護我還是目標? 305 00:28:12,041 --> 00:28:14,791 你就等於目標 306 00:28:14,875 --> 00:28:16,083 我不是 307 00:28:17,583 --> 00:28:19,000 目標是家 308 00:28:19,666 --> 00:28:20,666 是 309 00:28:21,791 --> 00:28:25,416 明天出發,不奪下地球絕不罷休 310 00:28:30,541 --> 00:28:32,208 - 怎樣? - 這裡好大 311 00:28:32,291 --> 00:28:33,291 你 312 00:28:34,125 --> 00:28:35,000 跟我來 313 00:28:42,958 --> 00:28:44,166 澤克蘇載你 314 00:28:44,833 --> 00:28:46,666 把現金送去這個地址 315 00:28:46,750 --> 00:28:48,916 只能找帕希金 316 00:28:49,000 --> 00:28:50,333 他會給你兩個背包 317 00:28:50,416 --> 00:28:53,375 原封不動送去莫斯科藏匿點 318 00:29:36,583 --> 00:29:37,958 咖啡呢? 319 00:29:43,583 --> 00:29:45,083 軍情六處狀況如何? 320 00:29:51,250 --> 00:29:52,083 搞定 321 00:30:05,916 --> 00:30:07,291 你是帕希金? 322 00:30:14,625 --> 00:30:16,000 - 靠 - 讓我來 323 00:30:20,083 --> 00:30:22,500 136歲還是一尾活龍 324 00:30:22,583 --> 00:30:26,041 換成人類我不到40歲 325 00:30:26,125 --> 00:30:29,333 還沒展開中年危機瘋狂大採購 326 00:30:30,083 --> 00:30:30,916 喂 327 00:30:31,791 --> 00:30:33,416 你當時買了什麼? 328 00:30:34,958 --> 00:30:35,958 復仇者聯盟 329 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 {\an8}你們一定迷路了 330 00:30:53,708 --> 00:30:55,291 {\an8}入口在馬路上 331 00:30:55,375 --> 00:30:58,458 不是,我們不要你的鬼畫 332 00:30:59,208 --> 00:31:00,750 那你們要什麼? 333 00:31:01,750 --> 00:31:03,166 誠實的答案 334 00:31:15,250 --> 00:31:17,583 我看到可疑分子 335 00:31:17,666 --> 00:31:19,625 我跟過去,再向你報告 336 00:31:19,708 --> 00:31:21,000 隨時回報 337 00:31:21,583 --> 00:31:24,625 抱歉,麻煩改天再來 338 00:31:24,708 --> 00:31:27,416 - 我快遲到了 - 你要去見誰? 339 00:31:27,500 --> 00:31:29,041 我老婆,你是… 340 00:31:31,041 --> 00:31:32,125 真舒服 341 00:31:32,208 --> 00:31:35,166 那是路易十五的椅子,無價之寶 342 00:31:35,250 --> 00:31:39,291 被子彈打爛前,什麼都是無價之寶 343 00:31:40,416 --> 00:31:44,416 凱勒探員 檔案裡有說這傢伙有老婆嗎? 344 00:31:44,500 --> 00:31:46,333 有一個前妻 345 00:31:46,416 --> 00:31:48,541 跟一個足球員住在邁阿密 346 00:31:49,333 --> 00:31:53,458 所以他在撒謊囉 347 00:31:53,541 --> 00:31:55,375 人人都有一次機會 348 00:31:55,458 --> 00:31:57,666 沒人有兩次機會 349 00:31:58,666 --> 00:32:01,083 最後一次機會 350 00:32:01,541 --> 00:32:03,625 你要去見誰? 351 00:32:05,375 --> 00:32:08,166 到展示間會舒服一點 352 00:32:08,250 --> 00:32:09,791 採光比較好 353 00:32:09,875 --> 00:32:13,250 那裡有更多舒服的路易十四椅嗎? 354 00:32:14,500 --> 00:32:15,791 髒彈呢? 355 00:32:16,375 --> 00:32:18,958 還是你藏在這裡的箱子裡? 356 00:32:19,666 --> 00:32:22,833 抱歉,我沒聽過那種東西,髒彈? 357 00:32:22,916 --> 00:32:25,916 砰!又爆炸了,第二個謊言 358 00:32:26,375 --> 00:32:31,583 我剛說了,人人有一次機會,沒有兩次 359 00:32:32,416 --> 00:32:33,708 你要開槍射我嗎? 360 00:32:33,791 --> 00:32:36,375 也許喔,應該會 361 00:32:37,416 --> 00:32:38,666 但不是現在 362 00:32:39,916 --> 00:32:41,125 炸彈在哪裡? 363 00:32:44,208 --> 00:32:45,666 你不叫凱勒 364 00:32:50,958 --> 00:32:51,916 史克魯爾人 365 00:32:52,000 --> 00:32:53,250 你叫塔洛斯 366 00:32:56,916 --> 00:32:58,041 塔洛斯? 367 00:32:59,375 --> 00:33:00,208 我沒問題 368 00:33:00,291 --> 00:33:01,166 你確定? 369 00:33:07,666 --> 00:33:09,041 這是我的局 370 00:33:09,125 --> 00:33:10,791 叫你別插手 371 00:33:25,041 --> 00:33:26,875 告訴我炸彈在哪裡 372 00:33:26,958 --> 00:33:28,791 你背叛自己的同胞 373 00:33:47,875 --> 00:33:48,875 起來 374 00:33:52,416 --> 00:33:53,666 我叫你別管 375 00:35:17,375 --> 00:35:18,416 他去哪? 376 00:35:18,500 --> 00:35:19,416 她 377 00:35:21,291 --> 00:35:26,333 站住!站住!站住! 378 00:35:28,083 --> 00:35:29,500 最後警告 379 00:35:36,125 --> 00:35:38,458 你都這麼說,但總有下一個警告 380 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 嘉雅 381 00:35:49,083 --> 00:35:50,958 - 炸彈給我 - 不要 382 00:35:52,000 --> 00:35:55,083 我知道你很生氣,你不是這種人 383 00:35:55,166 --> 00:35:57,625 這不是你母親要的 384 00:35:57,708 --> 00:35:59,625 我媽不知道她要什麼 385 00:36:00,708 --> 00:36:04,375 她的遺言是:「找到嘉雅」 386 00:36:07,250 --> 00:36:08,208 什麼? 387 00:36:10,791 --> 00:36:11,833 她死了 388 00:36:18,333 --> 00:36:19,291 怎麼死的? 389 00:36:21,625 --> 00:36:25,375 不如去問你的老大 390 00:36:29,166 --> 00:36:32,208 不如…拜託把炸彈交給我 391 00:36:34,083 --> 00:36:37,541 嘉雅,炸彈給我 392 00:36:39,541 --> 00:36:41,916 - 不行 - 交出來 393 00:36:42,000 --> 00:36:43,125 你就能走掉 394 00:36:44,166 --> 00:36:47,250 你知道我會保護你 395 00:36:47,333 --> 00:36:50,916 - 你誰都保護不了 - 嘉雅,我知道… 396 00:37:46,250 --> 00:37:47,375 {\an8}晚安,女士 397 00:37:47,458 --> 00:37:48,875 {\an8}等一下 398 00:37:54,250 --> 00:37:56,916 {\an8}盡量看 399 00:37:57,000 --> 00:38:00,500 {\an8}但你永遠不會變成以前的你 400 00:38:01,166 --> 00:38:03,666 {\an8}你說什麼,同志? 401 00:38:07,791 --> 00:38:11,125 {\an8}給我波本和啤酒 402 00:38:11,208 --> 00:38:15,041 {\an8}另外看我朋友想喝什麼 403 00:38:16,166 --> 00:38:17,666 {\an8}伏特加 404 00:38:35,291 --> 00:38:37,041 跟在地鄉親交朋友? 405 00:38:38,250 --> 00:38:44,208 你想怎樣能讓冷戰不變熱戰? 406 00:38:45,583 --> 00:38:47,375 我黑鬼請喝酒 407 00:38:47,458 --> 00:38:48,833 你不能這麼說 408 00:38:48,916 --> 00:38:51,083 不,是你不能這麼說 409 00:38:58,625 --> 00:39:00,333 很高興你回來,福瑞 410 00:39:00,791 --> 00:39:05,166 你是真心的,還是說場面話? 411 00:39:05,250 --> 00:39:06,958 要說說為何拋棄地球嗎? 412 00:39:07,041 --> 00:39:09,375 擴建神刃太空站 413 00:39:09,458 --> 00:39:12,541 通常下棋時都要說實話 414 00:39:12,625 --> 00:39:15,875 也許那也變了,不曉得 415 00:39:16,750 --> 00:39:21,208 應該說我有信心危機 416 00:39:21,958 --> 00:39:23,625 那幹嘛回來? 417 00:39:25,000 --> 00:39:26,333 它跟我跟到上頭 418 00:39:27,333 --> 00:39:30,250 而且我欠塔洛斯 419 00:39:30,333 --> 00:39:32,666 你確定不是在說別人嗎? 420 00:39:39,208 --> 00:39:40,208 你會行動嗎? 421 00:39:42,375 --> 00:39:43,458 還沒決定 422 00:39:45,000 --> 00:39:46,750 我就擔心這個 423 00:39:47,500 --> 00:39:49,708 我認識的福瑞總是未雨綢繆 424 00:39:51,833 --> 00:39:55,416 如果我記得沒錯,是你打給我 425 00:39:55,916 --> 00:39:57,583 應塔洛斯的要求 426 00:39:58,750 --> 00:40:02,375 你過去幾年不聯絡,意思很清楚 427 00:40:02,458 --> 00:40:03,708 什麼意思? 428 00:40:10,416 --> 00:40:12,458 你還沒準備好,福瑞 429 00:40:14,000 --> 00:40:15,875 威脅迫在眉睫 430 00:40:15,958 --> 00:40:19,250 彈指事件後,你完全變了 431 00:40:19,333 --> 00:40:22,333 你總是告訴我,如果沒把握 432 00:40:22,416 --> 00:40:25,625 認輸並不丟臉 433 00:40:27,416 --> 00:40:28,625 注意你的狀況 434 00:40:30,041 --> 00:40:31,666 否則有人會受傷 435 00:40:45,583 --> 00:40:46,583 不 436 00:40:48,291 --> 00:40:49,166 媽的… 437 00:41:23,083 --> 00:41:23,916 幹得好 438 00:41:24,750 --> 00:41:27,041 我差點逃不掉,有人在等我 439 00:41:29,833 --> 00:41:31,583 是你認得的人嗎? 440 00:41:31,666 --> 00:41:32,750 不是 441 00:41:34,541 --> 00:41:36,000 也許該把攻擊延後 442 00:41:37,583 --> 00:41:42,375 正好相反,多虧你,我們有了誘餌 443 00:42:54,000 --> 00:42:55,250 謝謝你來見我 444 00:42:55,333 --> 00:42:58,333 你沒見到我,我沒來 445 00:42:59,083 --> 00:43:00,875 我瞭解,你冒險前來 446 00:43:01,500 --> 00:43:02,375 冒險? 447 00:43:03,041 --> 00:43:07,041 你這樣跟我媽說嗎?跟著你會害死她? 448 00:43:07,125 --> 00:43:12,375 你媽死的時候,你正在為凶手效命 449 00:43:13,041 --> 00:43:16,208 別扯到那邊去,嘉雅 450 00:43:16,291 --> 00:43:19,583 你有一次機會救自己 451 00:43:19,666 --> 00:43:21,250 我想你明白 452 00:43:22,291 --> 00:43:24,000 所以你才會來 453 00:43:32,375 --> 00:43:34,625 攻擊預定在明天 454 00:43:34,708 --> 00:43:35,833 團結日 455 00:43:37,458 --> 00:43:40,958 有三枚炸彈,格拉威知道你會到 456 00:43:41,708 --> 00:43:43,500 - 怎麼會? - 我不知道 457 00:43:44,125 --> 00:43:47,750 現場有好多特務,至少一百個 458 00:43:48,541 --> 00:43:49,500 心智汲取站? 459 00:43:50,083 --> 00:43:52,708 他們身分大多保密,連我們也不知道 460 00:43:58,000 --> 00:44:02,875 你媽會很驕傲你來見我 461 00:44:09,333 --> 00:44:13,416 明天會有三個傳遞員,包括我 462 00:44:13,500 --> 00:44:16,083 交付點都在統一廣場附近 463 00:44:17,041 --> 00:44:19,166 我會用紅外線噴霧在背包上做記號 464 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 嘉雅回來了 465 00:44:55,666 --> 00:44:56,583 我看到她了 466 00:44:57,791 --> 00:44:59,208 兩個背包 467 00:45:00,958 --> 00:45:02,000 讓我來 468 00:45:02,083 --> 00:45:04,458 記住我們追的是背包,不是人 469 00:45:05,125 --> 00:45:07,500 莫斯科市中心好多背包 470 00:45:07,583 --> 00:45:10,750 嘉雅用紅外線噴霧做記號 471 00:45:11,791 --> 00:45:13,083 紅外線,瞭解 472 00:45:26,250 --> 00:45:27,333 我們錯過交接了 473 00:45:35,625 --> 00:45:37,500 有個傳遞員往東北走 474 00:45:40,125 --> 00:45:42,583 另一個往南,出動 475 00:45:47,708 --> 00:45:49,125 借過… 476 00:48:02,958 --> 00:48:05,458 空的,他們是誘餌 477 00:48:49,875 --> 00:48:50,791 希爾 478 00:49:29,000 --> 00:49:31,833 - 瑪麗亞 - 是你? 479 00:49:32,666 --> 00:49:33,666 不是我 480 00:52:36,833 --> 00:52:38,833 字幕翻譯:Aaron Wu