1
00:00:11,583 --> 00:00:16,166
MOSKVA
2
00:00:16,166 --> 00:00:20,666
SOUČASNOST
3
00:00:22,875 --> 00:00:24,250
Ano?
4
00:00:25,333 --> 00:00:26,958
Hned tam budu. Vyčkejte.
5
00:00:42,875 --> 00:00:47,000
Představte si svět,
kde nelze věřit informacím.
6
00:00:49,125 --> 00:00:50,833
Není to těžké, že?
7
00:00:52,458 --> 00:00:53,916
Mainstreamová média něco tvrdí,
8
00:00:55,083 --> 00:00:56,375
ale internet to popírá.
9
00:00:58,708 --> 00:01:01,166
Společnost se začne štěpit.
10
00:01:02,791 --> 00:01:05,916
A spolehnout se můžeme
jen na svoje blízké.
11
00:01:07,333 --> 00:01:10,375
Ale co kdyby ani oni nebyli těmi,
za které je pokládáme?
12
00:01:12,375 --> 00:01:15,375
Co kdyby naši nejbližší,
13
00:01:16,583 --> 00:01:18,541
ti, kterým jsme celý život věřili,
14
00:01:21,166 --> 00:01:22,541
byli někým úplně jiným?
15
00:01:26,375 --> 00:01:28,708
Co kdyby to ani nebyli lidé?
16
00:01:28,708 --> 00:01:29,666
TEROR V BOGOTĚ
17
00:01:29,666 --> 00:01:32,625
TEROR V MNICHOVĚ
18
00:01:35,625 --> 00:01:38,541
Agente Prescode, nezlobte se,
19
00:01:40,250 --> 00:01:42,166
co přesně tím máte na mysli?
20
00:01:43,041 --> 00:01:44,000
Chaos.
21
00:01:45,541 --> 00:01:47,041
A to je jen začátek.
22
00:01:47,583 --> 00:01:51,083
Pět teroristických útoků za poslední rok.
23
00:01:51,083 --> 00:01:53,416
Co útok, to jiná skupina.
24
00:01:53,416 --> 00:01:55,125
To je zcela běžné.
25
00:01:55,125 --> 00:01:58,208
Přesně to si máme myslet.
26
00:01:58,208 --> 00:02:03,166
Argentinci útočí v Kolumbii.
Kolumbijci útočí na Filipínách.
27
00:02:03,166 --> 00:02:06,500
Řetězová reakce násilí sužuje svět.
28
00:02:06,500 --> 00:02:08,666
Chápete, že celá zeměkoule
se zmítá ve válce?
29
00:02:08,666 --> 00:02:11,166
Atmosféra jaksi houstne.
30
00:02:11,166 --> 00:02:14,166
To houstnutí má strůjce, agente Rossi.
31
00:02:14,166 --> 00:02:16,208
Ty útoky eskalují.
32
00:02:16,208 --> 00:02:18,458
Kdyby se staly na půdě nějaké velmoci...
33
00:02:19,166 --> 00:02:22,916
Takže vy si myslíte,
že za tím vším jsou titíž lidé?
34
00:02:23,708 --> 00:02:24,916
Lidé ne.
35
00:02:27,208 --> 00:02:28,208
Skrullové.
36
00:02:31,500 --> 00:02:33,333
Ale jděte, Rossi, vy o nich víte.
37
00:02:34,000 --> 00:02:35,625
Je to stará známá věc.
38
00:02:35,625 --> 00:02:38,416
Skrullové Zemi objevili před třiceti lety.
39
00:02:39,208 --> 00:02:43,125
Carol Danversová a Nick Fury slíbili,
že jim najdou novou planetu.
40
00:02:43,125 --> 00:02:44,125
Jenže teď
41
00:02:45,250 --> 00:02:49,041
už Skrullové nechtějí novou planetu,
chtějí tu naši.
42
00:02:50,041 --> 00:02:51,458
Copak to nevidíte?
43
00:02:52,416 --> 00:02:55,291
Ty skupiny jsou stejné.
44
00:02:55,291 --> 00:02:58,416
Skrullové mohou být kdekoli,
kdykoli a kýmkoli!
45
00:02:58,416 --> 00:03:01,875
Ale co víme, tak na Zemi
jich žije jen hrstka.
46
00:03:01,875 --> 00:03:04,708
- To by nestačilo na...
- Na co?
47
00:03:04,708 --> 00:03:07,500
Nemáte ponětí, o čem je tady řeč!
48
00:03:08,583 --> 00:03:10,875
Mohou jich být tisíce, desetitisíce.
49
00:03:10,875 --> 00:03:12,500
Nemáte to jak zjistit.
50
00:03:15,041 --> 00:03:19,791
Dobrá, Prescode. Zdá se mi,
že pro stromy nevidíte les.
51
00:03:19,791 --> 00:03:24,291
Ano, Skrullové jsou měňavci.
Ano, hledají si nový domov.
52
00:03:24,875 --> 00:03:25,958
Ale je pravda,
53
00:03:26,750 --> 00:03:29,916
že se Skrully má kontakt pouze Nick Fury.
54
00:03:29,916 --> 00:03:32,666
Což značí, že to jsou spojenci.
55
00:03:32,666 --> 00:03:33,750
A kde je Fury?
56
00:03:33,750 --> 00:03:35,208
Je na S.A.B.E.R.u!
57
00:03:35,208 --> 00:03:39,458
Jestli ho mám volat sem dolů
kvůli něčemu, jako je tohle,
58
00:03:39,458 --> 00:03:43,208
musím předložit důkazy, ne jen teorie.
59
00:03:54,375 --> 00:03:55,833
Všechny ty útoky
60
00:03:57,083 --> 00:04:00,375
nebudou ničím ve srovnání s tímhle.
61
00:04:01,833 --> 00:04:05,416
Tenhle dostane celý svět do varu.
62
00:04:24,625 --> 00:04:28,416
Oficiálně už nic nehlásím.
Nevím, komu můžu věřit.
63
00:04:28,416 --> 00:04:29,833
Kromě vás.
64
00:04:29,833 --> 00:04:33,208
Prescode, já vám chci pomoct. Ano?
65
00:04:33,208 --> 00:04:38,666
Vezmu si tohle a předám
tu informaci Furymu.
66
00:04:38,666 --> 00:04:39,708
Ano?
67
00:04:39,708 --> 00:04:40,708
Jo.
68
00:05:31,166 --> 00:05:32,833
Potřebuju odvoz. Rychle.
69
00:05:34,666 --> 00:05:35,833
Potřebuju odvoz.
70
00:05:39,333 --> 00:05:41,833
Stanice metra Akademika.
Šest bloků severovýchodně.
71
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
Rossi.
72
00:07:12,875 --> 00:07:13,833
Ruce vzhůru.
73
00:07:18,500 --> 00:07:20,583
- Talosi.
- To jsem já.
74
00:07:21,666 --> 00:07:23,250
Co ty tady děláš?
75
00:07:23,958 --> 00:07:25,416
Chytám jeho.
76
00:07:35,541 --> 00:07:36,875
Byl jedním z vás.
77
00:07:36,875 --> 00:07:38,333
Ne. Byl...
78
00:07:39,500 --> 00:07:41,083
Byl jedním z nich.
79
00:09:29,791 --> 00:09:31,958
PODLE KOMIKSŮ MARVEL
80
00:09:45,416 --> 00:09:52,333
TAJNÁ INVAZE
81
00:11:16,666 --> 00:11:17,875
Vítejte zpět na Zemi.
82
00:11:30,708 --> 00:11:31,875
{\an8}Je nahoře.
83
00:11:45,458 --> 00:11:46,458
To je tam od vás?
84
00:11:48,000 --> 00:11:49,291
Santo millika.
85
00:11:49,291 --> 00:11:51,708
To je skrullská rostlina.
86
00:11:52,375 --> 00:11:57,333
Soren s sebou vozila její semínka.
87
00:11:57,333 --> 00:12:02,250
Od zasazení se změnila.
Adaptovala se na planetu.
88
00:12:02,250 --> 00:12:06,041
Ty sám jsi věřil, že je to možné.
89
00:12:06,041 --> 00:12:08,166
A věřím dál.
90
00:12:15,458 --> 00:12:17,166
Moc mě to mrzí.
91
00:12:18,750 --> 00:12:19,750
Mě taky.
92
00:12:21,250 --> 00:12:22,666
Soren tě měla ráda.
93
00:12:24,500 --> 00:12:25,916
Ale bála se,
94
00:12:25,916 --> 00:12:29,708
že se bude muset stát něco takovýho,
aby ses vrátil na Zemi.
95
00:12:29,708 --> 00:12:31,250
Asi měla pravdu.
96
00:12:38,916 --> 00:12:40,291
Takže co Gravik?
97
00:12:41,541 --> 00:12:44,041
Promluvme si nejdřív o tobě, jo?
98
00:12:45,958 --> 00:12:51,833
Celý ty léta ti pomáháme,
abys mohl splnit svůj slib.
99
00:12:52,500 --> 00:12:57,000
Ale po Probliku ses změnil.
100
00:12:58,708 --> 00:13:00,000
A pak jsi zmizel.
101
00:13:02,041 --> 00:13:04,750
Carol Danversová zmizela.
102
00:13:04,750 --> 00:13:06,958
A G'iah taky.
103
00:13:06,958 --> 00:13:10,041
Moment. Tvá dcera? I ona zmizela? Kam?
104
00:13:10,041 --> 00:13:11,250
Byla mladá.
105
00:13:12,458 --> 00:13:14,750
Vzteklá, že naši lidé pořád nemají domov.
106
00:13:15,416 --> 00:13:16,708
Hodně z nich se zlobí.
107
00:13:17,500 --> 00:13:21,250
Vykopli mě z Rady. Teď jsem v exilu.
108
00:13:22,291 --> 00:13:23,250
Ale Gravik...
109
00:13:23,916 --> 00:13:30,875
Gravik ten to,
že ses na nás vykašlal, nese těžce.
110
00:13:32,625 --> 00:13:33,541
Pojď.
111
00:13:34,458 --> 00:13:38,041
Gravik je nejnovějším členem Rady Skrullů.
112
00:13:38,041 --> 00:13:41,958
Těží z kolektivního hněvu
mladých vysídlených Skrullů.
113
00:13:41,958 --> 00:13:43,291
Kde je?
114
00:13:43,291 --> 00:13:44,958
Je tady. V Rusku.
115
00:13:44,958 --> 00:13:47,000
Skrullové jsou imunní vůči radioaktivitě.
116
00:13:47,000 --> 00:13:49,916
A v Rusku je nejvíc vyřazených
jaderných elektráren na Zemi.
117
00:13:49,916 --> 00:13:54,291
A v tom to je.
Ty elektrárny nejsou evidovaný.
118
00:13:55,125 --> 00:13:56,875
Takže nevíme, kde je.
119
00:13:56,875 --> 00:13:59,083
A víme aspoň, co má v plánu?
120
00:13:59,791 --> 00:14:01,375
Jeden je na spadnutí.
121
00:14:02,166 --> 00:14:05,375
Tohle chtěl ztopit Skrull,
který se vydával za Rosse.
122
00:14:05,375 --> 00:14:08,583
Je to návod, jak vyrobit špinavou bombu.
123
00:14:08,583 --> 00:14:12,208
Přišel na to Prescod. Sledoval
novou skupinu radikálů APR,
124
00:14:12,208 --> 00:14:13,583
Američané Proti Rusku,
125
00:14:13,583 --> 00:14:17,333
kterou považoval za Skrully
plánující teroristický útok.
126
00:14:17,333 --> 00:14:20,875
Gravik chce zahájit válku
mezi Ruskem a Spojenými státy?
127
00:14:20,875 --> 00:14:22,125
To si Prescod myslel.
128
00:14:22,125 --> 00:14:24,125
Tím, že odpálí tuhle bombu?
129
00:14:24,875 --> 00:14:26,750
Má materiál k její výrobě?
130
00:14:26,750 --> 00:14:29,125
V Kazachstánu někdo vyraboval sklad zbraní
131
00:14:29,125 --> 00:14:31,625
ve stejný den, kdy byl Prescod zabit.
132
00:14:32,291 --> 00:14:34,291
Nepovolali jsme tě jen tak.
133
00:14:34,291 --> 00:14:35,583
Když uspěje,
134
00:14:37,125 --> 00:14:39,375
tak to tvoje rasa nepřežije.
135
00:14:45,250 --> 00:14:46,083
Sakra.
136
00:14:46,916 --> 00:14:48,291
Jdu se projít.
137
00:14:48,916 --> 00:14:51,166
Jdeš se projít Moskvou a v noci?
138
00:14:52,166 --> 00:14:53,791
Budeš nápadnej.
139
00:14:59,708 --> 00:15:01,500
Máme problém, pane prezidente.
140
00:15:01,500 --> 00:15:03,208
- Jaký?
- Agent Fury.
141
00:15:03,208 --> 00:15:05,416
Podle všeho opustil S.A.B.E.R.
142
00:15:05,416 --> 00:15:07,250
Jak to myslíte „opustil“?
143
00:15:07,833 --> 00:15:11,208
Mohu to formulovat i jinak.
Odletěl. Přesunul se...
144
00:15:11,208 --> 00:15:14,500
Agent Fury buduje nejsložitější
kosmický obranný systém
145
00:15:14,500 --> 00:15:16,208
v historii lidstva.
146
00:15:16,208 --> 00:15:18,250
- Nemůže ho opustit.
- Souhlasím, pane.
147
00:15:18,250 --> 00:15:19,458
Bohužel
148
00:15:19,458 --> 00:15:23,166
jsme zachytili šifrovanou zprávu
od agentky Hillové agentu Furymu.
149
00:15:23,166 --> 00:15:27,041
Zatím jsme ji nerozluštili,
ale jsou to staří přátelé.
150
00:15:27,041 --> 00:15:31,041
Protože se nepodařilo kontaktovat
ani Hillovou ani Furyho,
151
00:15:32,416 --> 00:15:33,875
tak de facto zběhli.
152
00:15:34,666 --> 00:15:35,750
Vyřešte to.
153
00:15:35,750 --> 00:15:36,791
Jistě, pane.
154
00:16:47,375 --> 00:16:48,416
Jak napínavé.
155
00:16:49,083 --> 00:16:51,291
Vysoký černoch. V Moskvě.
156
00:16:51,291 --> 00:16:55,583
To by mohl být Nick Fury,
nebo duch Paula Robesona.
157
00:16:55,583 --> 00:16:57,375
Sundejte mu to.
158
00:16:58,625 --> 00:17:01,708
Škoda. Já doufala,
že mi Robeson zazpívá Ol' Man River.
159
00:17:01,708 --> 00:17:04,250
Taky tě rád vidím, Sonyo.
160
00:17:04,250 --> 00:17:10,416
Vyslala jsi svý elitní hrdlořezy,
aby mě zajali?
161
00:17:10,416 --> 00:17:11,916
Vy jste byli elitní?
162
00:17:13,666 --> 00:17:16,166
Obvykle jen kloužou
po povrchu průměrnosti.
163
00:17:16,166 --> 00:17:19,166
Možná že se vám konečně
začíná dařit. Bravo.
164
00:17:19,166 --> 00:17:21,208
Dobrá. Můžete jít. Prozatím.
165
00:17:22,916 --> 00:17:25,291
„Elitní.“ To se ti povedlo.
166
00:17:27,416 --> 00:17:29,791
Ale vážně tě rád vidím.
167
00:17:31,625 --> 00:17:34,666
Vypadáš úchvatně.
168
00:17:34,666 --> 00:17:35,875
Díky.
169
00:17:37,166 --> 00:17:39,291
- Drink?
- Dám si.
170
00:17:40,250 --> 00:17:43,333
Ty máš nějakou úchylku na hodiny,
171
00:17:43,333 --> 00:17:46,166
kterou jsi mi celý ty roky tajila?
172
00:17:46,166 --> 00:17:49,416
Tu tradici začal
starý šéf rozvědky Británie.
173
00:17:49,416 --> 00:17:52,208
Když skončí tvůj čas v manéži,
pověsí se jedny hodiny.
174
00:17:53,041 --> 00:17:56,083
Ale já věřím,
že žongluji stále ještě obstojně.
175
00:18:00,458 --> 00:18:01,958
A jako doma, Fury.
176
00:18:06,875 --> 00:18:10,666
Jistě si pamatuješ,
že můj oblíbený drink je bourbon.
177
00:18:10,666 --> 00:18:12,291
Chtěla jsem tě pozvat k sobě,
178
00:18:12,291 --> 00:18:15,333
ale stále jsem ti neodpustila,
že jsi mi zničil můj velmi drahý byt.
179
00:18:15,333 --> 00:18:16,250
Chceš říct město.
180
00:18:16,250 --> 00:18:18,250
Takže patok ze spodní poličky, nebo nic.
181
00:18:22,500 --> 00:18:24,208
Takže co děláš v Moskvě?
182
00:18:25,000 --> 00:18:29,041
To, co ty. Snažím se zabít
rebelii Skrullů v zárodku.
183
00:18:29,041 --> 00:18:31,875
Ty znáš toho jejich vůdce osobně, že?
184
00:18:33,500 --> 00:18:34,958
Znával jsem.
185
00:18:34,958 --> 00:18:37,625
Proto ses vrátil z té vesmírné stanice?
186
00:18:38,208 --> 00:18:39,500
Výčitky svědomí?
187
00:18:44,791 --> 00:18:47,708
Co víš o vyrabování
188
00:18:47,708 --> 00:18:51,416
jistého černého skladu zbraní
v Kazachstánu?
189
00:18:51,416 --> 00:18:53,833
Stalo se to před pár dny.
190
00:18:55,000 --> 00:18:56,166
O tom nevím nic.
191
00:18:58,750 --> 00:19:02,708
Možná nepoznám,
když se Skrull vydává za člověka,
192
00:19:03,291 --> 00:19:06,208
ale poznám dokonale, když mi člověk lže.
193
00:19:06,208 --> 00:19:09,041
Moc dobře víš, co v tom skladu bylo.
194
00:19:09,041 --> 00:19:10,916
To, že to nevíš ty,
195
00:19:10,916 --> 00:19:14,333
říká vše o tomhle novém,
i když dost starém, Nicku Furym.
196
00:19:15,333 --> 00:19:17,625
Po Thanosově lusknutí ti něco došlo.
197
00:19:17,625 --> 00:19:20,458
Že i když se budeš bít
za spravedlnost sebevíc,
198
00:19:20,458 --> 00:19:23,083
vždy se najde někdo mocnější,
kdo tě porazí.
199
00:19:24,250 --> 00:19:27,083
Zapomínáš, že ten „starý Nick Fury“
200
00:19:27,083 --> 00:19:30,375
má třicetiletou zkušenost se Skrully.
201
00:19:31,375 --> 00:19:34,666
Podstatu té hrozby chápu líp,
než ji kdy pochopíš ty.
202
00:19:35,625 --> 00:19:38,958
Pokoušíš se mi snad nabídnout
nějakou formu spolupráce?
203
00:19:38,958 --> 00:19:41,500
Kdysi jsme spolupracovali velmi dobře.
204
00:19:41,500 --> 00:19:44,208
Kdysi bys zpozoroval
moje průměrné nohsledy s pytlem
205
00:19:44,208 --> 00:19:45,125
na míli daleko.
206
00:19:46,083 --> 00:19:47,458
To, že sis jich nevšiml,
207
00:19:47,458 --> 00:19:51,000
znamená, že si nevšimneš,
ani až Gravik a jeho rebelové zaútočí.
208
00:19:51,000 --> 00:19:53,666
Což z tebe dělá bezcenného partnera.
209
00:19:53,666 --> 00:19:57,083
Nechal jsem se sebrat,
abych se dostal k tobě.
210
00:19:57,750 --> 00:20:01,333
Myslím to přátelsky, Fury.
Vrať se na tu svou stanici.
211
00:20:02,000 --> 00:20:04,708
Nejsi ve formě na boj, který nás čeká.
212
00:20:05,750 --> 00:20:08,250
Jeden z mých hrdlořezů tě odveze domů.
213
00:20:08,250 --> 00:20:10,791
Netřeba. Dojdu.
214
00:20:13,250 --> 00:20:17,875
Kdyby sis náhodou vzpomněla
na ten Kazachstán,
215
00:20:19,166 --> 00:20:20,041
tak mi brnkni.
216
00:20:29,125 --> 00:20:33,708
{\an8}312 KM JIHOZÁPADNĚ OD MOSKVY
217
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
Co bys rád?
218
00:20:43,291 --> 00:20:44,708
Domov ve vlastní kůži.
219
00:21:09,958 --> 00:21:11,333
Ukaž svou pravou tvář.
220
00:21:35,333 --> 00:21:36,833
Vítej na Novém Skrullosu.
221
00:21:55,208 --> 00:21:56,166
Jak se jmenuješ?
222
00:21:58,958 --> 00:21:59,958
Beto.
223
00:22:01,250 --> 00:22:03,416
Kdy jsi naposled jedl, Beto?
224
00:22:05,583 --> 00:22:06,833
Už nevím.
225
00:22:15,583 --> 00:22:16,416
To snad ne.
226
00:22:18,750 --> 00:22:20,875
Pěstujeme tu jen skrullské plodiny.
227
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
Pijeme skrullské víno, nosíme pravou tvář.
228
00:22:24,875 --> 00:22:29,375
Jistě jsi hodně riskoval,
ale věz, že ne zbytečně.
229
00:22:39,500 --> 00:22:40,333
Děkuju.
230
00:22:41,333 --> 00:22:42,500
Není vůbec zač.
231
00:23:35,791 --> 00:23:37,458
Teď je nás tu přes pět set.
232
00:23:38,041 --> 00:23:39,916
A všichni patří k...
233
00:23:39,916 --> 00:23:42,708
K odboji? Ne. Gravik poskytuje útočiště.
234
00:23:43,291 --> 00:23:46,625
Ale rozhodneš-li se stát bojovníkem,
má to jednu výhodu.
235
00:23:46,625 --> 00:23:48,250
Fakt? Jakou?
236
00:23:48,250 --> 00:23:49,500
Můžeš odcházet.
237
00:23:50,125 --> 00:23:51,958
Ostatní tu musí zůstat.
238
00:23:52,875 --> 00:23:56,541
Bojovníci mají lidskou podobu.
Čím déle v ní žijeme,
239
00:23:56,541 --> 00:24:00,291
tím menší je riziko,
že nás rozpoznají lidé nebo Skrullové.
240
00:24:04,375 --> 00:24:07,000
Počkej tu. Někdo ti přidělí pokoj.
241
00:24:07,000 --> 00:24:09,791
Když se osvědčíš, Gravik se ti odmění.
242
00:24:11,583 --> 00:24:12,750
Co to tam je?
243
00:24:14,625 --> 00:24:15,625
Vítězství.
244
00:24:42,666 --> 00:24:44,125
Kdo jsi?
245
00:24:44,125 --> 00:24:45,500
Bojovník.
246
00:24:45,500 --> 00:24:47,000
Za co bojuješ?
247
00:24:47,000 --> 00:24:48,125
Za Skrullos.
248
00:24:48,125 --> 00:24:49,500
Co je tvůj sen?
249
00:24:49,500 --> 00:24:51,666
Domov ve vlastní kůži.
250
00:24:54,916 --> 00:24:56,125
Přiveďte mu schránku.
251
00:24:56,625 --> 00:24:58,375
Ne!
252
00:25:05,875 --> 00:25:09,916
Američané Proti Rusku.
Tvůj sen se stane skutečností.
253
00:25:10,500 --> 00:25:11,708
Jeho tvář je tvá.
254
00:25:19,750 --> 00:25:20,750
Ne!
255
00:25:29,666 --> 00:25:31,000
A teď jeho mysl.
256
00:25:49,250 --> 00:25:52,291
Skrullové infiltrovali
důležité pozice velmocí.
257
00:25:52,291 --> 00:25:53,875
Máte důkaz?
258
00:25:53,875 --> 00:25:55,875
A co ten přílet agenta Furyho?
259
00:25:55,875 --> 00:25:59,291
Přísahal, že se na Zemi už nevrátí.
Není tu jen tak.
260
00:25:59,291 --> 00:26:00,666
Tak to máš recht.
261
00:26:00,666 --> 00:26:03,833
Gravik má v rukávu určitě nějaký trumf.
262
00:26:03,833 --> 00:26:06,541
Ale přímým ohrožením zůstávají ty bomby.
263
00:26:06,541 --> 00:26:10,250
Takovou výbušninu dá dohromady
jen pět specialistů v Moskvě.
264
00:26:10,250 --> 00:26:11,791
Bude to asi tenhle.
265
00:26:12,458 --> 00:26:14,916
Vasilij Poprišin.
Bývalý čečenský vzbouřenec,
266
00:26:14,916 --> 00:26:17,000
nyní majitel galerie v centru
267
00:26:17,000 --> 00:26:20,458
vracející jas obrazům
a radioaktivitu bombám.
268
00:26:20,458 --> 00:26:22,250
Ihned zakročte.
269
00:26:22,250 --> 00:26:23,625
Pokud tím „ihned“ myslíte
270
00:26:23,625 --> 00:26:26,125
„jakmile nějaký skrullský rebel
271
00:26:26,125 --> 00:26:29,625
zanese do jejich úkrytu sledovač,“
potom souhlasím.
272
00:26:30,708 --> 00:26:31,833
Ta se nedá.
273
00:26:31,833 --> 00:26:34,291
A když uvidí ohavnýho Skrulla,
jako jsi ty,
274
00:26:34,291 --> 00:26:35,875
přepne na loveckej mód.
275
00:26:35,875 --> 00:26:38,750
Mezi svými jsem považován za pohledného.
276
00:26:38,750 --> 00:26:41,500
Pár pohledných Skrullů už znám.
Ty to nejsi.
277
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
Fajn, to stačí. Jaký máme plán?
278
00:26:43,500 --> 00:26:46,083
Já bych navštívil toho ruského galeristu.
279
00:26:46,083 --> 00:26:47,916
Sonya tam bude mít jistě agenty.
280
00:26:47,916 --> 00:26:49,875
Ty zneutralizujeme.
281
00:26:49,875 --> 00:26:50,916
Moment.
282
00:26:50,916 --> 00:26:55,458
Ty chceš zaútočit na agenty MI6?
283
00:26:55,458 --> 00:26:57,291
Dovol mi ti něco vysvětlit.
284
00:26:57,291 --> 00:27:00,000
Teď už nejsme jen ve válce s Gravikem.
285
00:27:00,000 --> 00:27:04,541
Soupeříme se Sonyou Falsworthovou,
za kterou zůstává spálená země,
286
00:27:04,541 --> 00:27:07,000
což znamená, že zlikviduje úplně každého,
287
00:27:07,000 --> 00:27:09,500
kdo jen zaslechl jméno Gravik.
288
00:27:09,958 --> 00:27:12,791
Chceš zachránit nevinné Skrully?
Bez násilí to nepůjde.
289
00:27:12,791 --> 00:27:13,750
No jo.
290
00:27:13,750 --> 00:27:15,541
Gravik ví,
291
00:27:16,375 --> 00:27:17,500
že jsi moc měkkej.
292
00:27:18,166 --> 00:27:19,791
Ukaž mu, že nejsi.
293
00:27:22,791 --> 00:27:23,791
Jo. Dík.
294
00:27:45,958 --> 00:27:47,250
Fury dorazil, G.
295
00:27:47,250 --> 00:27:48,375
JAK POROZUMĚT LIDSTVU
296
00:27:49,708 --> 00:27:50,750
Že by?
297
00:27:51,708 --> 00:27:53,916
Prý se nemáme čeho obávat.
298
00:27:53,916 --> 00:27:57,375
Zestárnul, prý kulhá a skoro už nevidí.
299
00:27:58,250 --> 00:28:00,708
A ví se o tom jen v nejužším kruhu.
300
00:28:01,916 --> 00:28:03,958
Jen ty a já. Nikdo jinej.
301
00:28:04,625 --> 00:28:06,375
Chráníš mě, nebo náš cíl?
302
00:28:12,041 --> 00:28:14,791
Ty jsi náš cíl.
303
00:28:14,791 --> 00:28:16,083
Ne, já ne.
304
00:28:17,583 --> 00:28:19,000
Cíl je domov.
305
00:28:19,666 --> 00:28:20,666
Jistě.
306
00:28:21,791 --> 00:28:25,416
Vyrazíme zítra a nepolevíme,
dokud nebude Země naše.
307
00:28:30,541 --> 00:28:32,208
- Jak asi velký?
- Masivní.
308
00:28:32,208 --> 00:28:33,291
Ty.
309
00:28:34,125 --> 00:28:35,000
Pojď se mnou.
310
00:28:42,958 --> 00:28:44,166
Zirksu tě odveze.
311
00:28:44,833 --> 00:28:46,666
Doručíš prachy na tuhle adresu.
312
00:28:46,666 --> 00:28:48,916
Dáš je Poprišinovi, jen jemu.
313
00:28:48,916 --> 00:28:50,333
Dá ti dva bágly.
314
00:28:50,333 --> 00:28:53,375
Odvezeš je do moskevskýho úkrytu,
neotevřeš je.
315
00:29:36,583 --> 00:29:37,958
Tys mi nepřinesl kafe?
316
00:29:43,583 --> 00:29:45,083
Jak jsme na tom s MI6?
317
00:29:51,250 --> 00:29:52,083
Můžem.
318
00:30:05,916 --> 00:30:07,291
Jste Poprišin?
319
00:30:14,625 --> 00:30:16,000
- Do prdele.
- To nech na mně.
320
00:30:20,083 --> 00:30:22,500
Na 136 let jsi furt dobrej.
321
00:30:22,500 --> 00:30:26,041
V lidskejch letech je mi sotva 40.
322
00:30:26,041 --> 00:30:29,333
Teprv mě čeká krize středního věku.
323
00:30:30,083 --> 00:30:30,916
Hele.
324
00:30:31,791 --> 00:30:33,416
Co jsi měl na ni ty?
325
00:30:34,958 --> 00:30:35,958
Avengers.
326
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
{\an8}Asi jste zabloudili, pánové.
327
00:30:53,625 --> 00:30:55,291
{\an8}Vchod je z ulice.
328
00:30:55,291 --> 00:30:58,458
Ne, my nemáme zájem o tvý mazanice.
329
00:30:59,208 --> 00:31:00,750
Tak co tady chcete?
330
00:31:01,750 --> 00:31:03,166
Pravdivý odpovědi.
331
00:31:15,250 --> 00:31:17,583
Zahlédla jsem možnou zájmovou osobu.
332
00:31:17,583 --> 00:31:19,625
Pronásleduju ji pěšky. Dám vám vědět.
333
00:31:19,625 --> 00:31:21,000
Jo, informujte mě.
334
00:31:21,583 --> 00:31:24,625
Je mi líto, ale budete
se muset zastavit někdy jindy.
335
00:31:24,625 --> 00:31:27,416
- Spěchám na schůzku.
- A s kýmpak?
336
00:31:27,416 --> 00:31:29,041
S manželkou, pane...
337
00:31:31,041 --> 00:31:32,125
Sakra, to je sesle.
338
00:31:32,125 --> 00:31:35,166
To křeslo patřilo Ludvíku XV.
Je velmi drahé.
339
00:31:35,166 --> 00:31:39,291
Všechno je velmi drahé,
dokud to nerozstřílíte na cimprcampr.
340
00:31:40,416 --> 00:31:44,416
Agente Kellere, máme ve složce,
že by měl ženu?
341
00:31:44,416 --> 00:31:46,333
Jo, máme, ale bývalou.
342
00:31:46,333 --> 00:31:48,541
A žije v Miami s fotbalistou.
343
00:31:49,333 --> 00:31:53,458
Takže to pro naše účely
vyhodnotíme jako lež.
344
00:31:53,458 --> 00:31:55,375
Zalhat se dá jednou,
345
00:31:55,375 --> 00:31:57,666
ale nikdy dvakrát.
346
00:31:58,666 --> 00:32:01,083
Takže poslední šance.
347
00:32:01,541 --> 00:32:03,625
Kdo na vás kde čeká?
348
00:32:05,375 --> 00:32:08,166
Možná, že by nám všem
bylo příjemněji v galerii,
349
00:32:08,166 --> 00:32:09,791
kde je přirozenější světlo.
350
00:32:09,791 --> 00:32:13,250
Máte tam snad další křesílka
od Ludvíka XIV?
351
00:32:14,500 --> 00:32:15,791
Anebo špinavou bombu?
352
00:32:16,375 --> 00:32:18,958
Nebo ji máte někde tady v bedně?
353
00:32:19,666 --> 00:32:22,833
Promiňte, ale ten výraz neznám.
Špinavá bomba?
354
00:32:22,833 --> 00:32:25,916
Bum! A je to tady! Lež číslo dvě.
355
00:32:26,375 --> 00:32:31,583
Zalhat se dá jednou, ale nikdy dvakrát.
356
00:32:32,416 --> 00:32:33,708
Chcete mě zabít?
357
00:32:33,708 --> 00:32:36,375
Možná. Spíš určitě.
358
00:32:37,416 --> 00:32:38,666
Ale ne teď.
359
00:32:39,916 --> 00:32:41,125
Kde jsou ty bomby?
360
00:32:44,208 --> 00:32:45,666
Ty se nejsi Keller.
361
00:32:50,958 --> 00:32:51,916
Skrull.
362
00:32:51,916 --> 00:32:53,250
Ty jsi Talos!
363
00:32:56,916 --> 00:32:58,041
Talosi?
364
00:32:59,375 --> 00:33:00,208
Toho zmáknu.
365
00:33:00,208 --> 00:33:01,166
Fakt?
366
00:33:07,666 --> 00:33:09,041
Tohle je můj boj!
367
00:33:09,041 --> 00:33:10,791
Řekl jsem ne!
368
00:33:25,041 --> 00:33:26,875
Vyklop, kde jsou ty bomby!
369
00:33:26,875 --> 00:33:28,791
Jsi zrádce vlastního lidu.
370
00:33:47,875 --> 00:33:48,875
Tak pojď.
371
00:33:52,416 --> 00:33:53,666
Já řekl ne.
372
00:35:17,375 --> 00:35:18,416
Kde ho máš?
373
00:35:18,416 --> 00:35:19,416
Ji.
374
00:35:21,291 --> 00:35:26,333
Stát!
375
00:35:28,083 --> 00:35:29,500
Poslední šance!
376
00:35:36,125 --> 00:35:38,458
To říkáš vždycky, ale pak přijde další.
377
00:35:41,208 --> 00:35:42,333
G'iah.
378
00:35:49,083 --> 00:35:50,958
- Dej mi tu bombu.
- Ne.
379
00:35:52,000 --> 00:35:55,083
Vím, že se hněváš. Nejsi taková.
380
00:35:55,083 --> 00:35:57,625
Takhle by to tvoje máma nechtěla.
381
00:35:57,625 --> 00:35:59,625
Ta nikdy neví, co chce.
382
00:36:00,708 --> 00:36:04,375
Její poslední přání? „Najdi G'iah.“
383
00:36:07,250 --> 00:36:08,208
Cože?
384
00:36:10,791 --> 00:36:11,833
Je mrtvá.
385
00:36:18,333 --> 00:36:19,291
Jak?
386
00:36:21,625 --> 00:36:25,375
Zeptej se těch, pro které děláš.
387
00:36:29,166 --> 00:36:32,208
A teď mi dej tu bombu, prosím.
388
00:36:34,083 --> 00:36:37,541
Dej mi tu bombu.
389
00:36:39,541 --> 00:36:41,916
- Nemůžu.
- Jen mi ji podej.
390
00:36:41,916 --> 00:36:43,125
A pak si odejdi.
391
00:36:44,166 --> 00:36:47,250
Dobře víš, že tě uchráním.
392
00:36:47,250 --> 00:36:50,916
- Ty nikoho neuchráníš.
- Já vím...
393
00:37:46,250 --> 00:37:47,375
{\an8}Dobrý večer.
394
00:37:47,375 --> 00:37:48,875
{\an8}Počkejte si.
395
00:37:54,250 --> 00:37:56,916
{\an8}Zírej si na mě, jak chceš.
396
00:37:56,916 --> 00:38:00,500
{\an8}Ale nikdy už nebudeš takovej jako kdysi.
397
00:38:01,166 --> 00:38:03,666
{\an8}Cos to říkal, soudruhu?
398
00:38:07,791 --> 00:38:11,125
{\an8}Bourbon a pivo pro mě.
399
00:38:11,125 --> 00:38:15,041
{\an8}A to, co pijí tady moji přátelé.
400
00:38:16,166 --> 00:38:17,666
{\an8}Vodku.
401
00:38:35,291 --> 00:38:37,041
Sbližujete se s místními?
402
00:38:38,250 --> 00:38:44,208
Jak myslíte,
že jsme drželi studenou válku u ledu?
403
00:38:45,583 --> 00:38:47,375
Bubáci jako já platili panáky.
404
00:38:47,375 --> 00:38:48,833
To říkat nesmíte.
405
00:38:48,833 --> 00:38:51,083
Ne. Vy to říkat nesmíte.
406
00:38:58,625 --> 00:39:00,333
Jsem ráda, že jste zpět.
407
00:39:00,791 --> 00:39:05,166
To myslíte upřímně,
nebo se jen sichrujete?
408
00:39:05,166 --> 00:39:06,958
Proč jste opustil Zemi?
409
00:39:06,958 --> 00:39:09,375
Abych postavil S.A.B.E.R.
410
00:39:09,375 --> 00:39:12,541
Tradičně si říkáme pravdu,
když hrajem šachy.
411
00:39:12,541 --> 00:39:15,875
Možná se to změnilo.
412
00:39:16,750 --> 00:39:21,208
Řekněme, že jsem měl krizi víry.
413
00:39:21,958 --> 00:39:23,625
Tak proč jste se vrátil?
414
00:39:25,000 --> 00:39:26,333
Měl jsem ji i tam nahoře.
415
00:39:27,333 --> 00:39:30,250
A mám u Talose dluh.
416
00:39:30,250 --> 00:39:32,666
A nehovoříte o někom jiném?
417
00:39:39,208 --> 00:39:40,208
Jste na tahu.
418
00:39:42,375 --> 00:39:43,458
Ještě váhám.
419
00:39:45,000 --> 00:39:46,750
A to mi dělá starosti.
420
00:39:47,500 --> 00:39:49,708
Fury, kterého jsem znala, byl vždy napřed.
421
00:39:51,833 --> 00:39:55,416
Zavolala jste vy mě. Nebo se pletu?
422
00:39:55,916 --> 00:39:57,583
Bylo to na Talosovu žádost.
423
00:39:58,750 --> 00:40:02,375
To, že jste se několik let neozýval,
mi dalo jasnou odpověď.
424
00:40:02,375 --> 00:40:03,708
A to?
425
00:40:10,416 --> 00:40:12,458
Že na to nemáte, Fury.
426
00:40:14,000 --> 00:40:15,875
Je to příliš velké riziko.
427
00:40:15,875 --> 00:40:19,250
Po Probliku jste se změnil.
428
00:40:19,250 --> 00:40:22,333
Mně jste vždycky říkal,
429
00:40:22,333 --> 00:40:25,625
že není hanba to vzdát,
je-li výsledek nejistý.
430
00:40:27,416 --> 00:40:28,625
Pozor na to.
431
00:40:30,041 --> 00:40:31,666
Nebo to někdo odskáče.
432
00:40:45,583 --> 00:40:46,583
Ach, ne.
433
00:40:48,291 --> 00:40:49,166
Do pr...
434
00:41:23,083 --> 00:41:23,916
Výborně.
435
00:41:24,750 --> 00:41:27,041
Málem to nevyšlo. Někdo tam na mě čekal.
436
00:41:29,833 --> 00:41:31,583
Byl to někdo, koho znáš?
437
00:41:31,583 --> 00:41:32,750
Ne.
438
00:41:34,541 --> 00:41:36,000
Měli bychom s tím počkat.
439
00:41:37,583 --> 00:41:42,375
Právě naopak. Díky tobě máme návnadu.
440
00:42:54,000 --> 00:42:55,250
Dík, že ses chtěla vidět.
441
00:42:55,250 --> 00:42:58,333
Ty mě nevidíš, protože já tu teď nejsem.
442
00:42:59,083 --> 00:43:00,875
Jo, to chápu. Je to fakt risk.
443
00:43:01,500 --> 00:43:02,375
Tak risk?
444
00:43:03,041 --> 00:43:07,041
To jsi říkal mámě?
Že když půjde s tebou, může zemřít?
445
00:43:07,041 --> 00:43:12,375
Přišla o život,
když jsi ty pracovala pro jejího vraha.
446
00:43:13,041 --> 00:43:16,208
Takže tohle na mě nezkoušej.
447
00:43:16,208 --> 00:43:19,583
Máš jedinečnou šanci se zachránit.
448
00:43:19,583 --> 00:43:21,250
Myslím, že to chápeš.
449
00:43:22,291 --> 00:43:24,000
A proto jsi taky tady.
450
00:43:32,375 --> 00:43:34,625
Útok je plánovaný na zítra.
451
00:43:34,625 --> 00:43:35,833
Na Den národní jednoty.
452
00:43:37,458 --> 00:43:40,958
Ty bomby jsou tři.
A Gravik ví, že tam budeš.
453
00:43:41,708 --> 00:43:43,500
- Jak?
- Nevím.
454
00:43:44,125 --> 00:43:47,750
V terénu má spoustu agentů.
Minimálně stovku.
455
00:43:48,541 --> 00:43:49,500
Vytvořil nový?
456
00:43:50,083 --> 00:43:52,708
Jejich identita je tajná,
dokonce i pro nás.
457
00:43:58,000 --> 00:44:02,875
Tvoje máma by na tebe byla moc hrdá,
že jsi za mnou přišla.
458
00:44:09,333 --> 00:44:13,416
Zítra tam budou tři kurýři včetně mě.
459
00:44:13,416 --> 00:44:16,083
Všichni u Vasajedinenijova náměstí.
460
00:44:17,041 --> 00:44:19,166
Batohy označím infra sprejem.
461
00:44:28,583 --> 00:44:30,000
Gi'ah se vrátila.
462
00:44:55,666 --> 00:44:56,583
Už ji vidím.
463
00:44:57,791 --> 00:44:59,208
Dva batohy.
464
00:45:00,958 --> 00:45:02,000
Já taky.
465
00:45:02,000 --> 00:45:04,458
Pamatujte, že sledujem batohy, ne lidi.
466
00:45:05,125 --> 00:45:07,500
V centru Moskvy je báglů spousta.
467
00:45:07,500 --> 00:45:10,750
G'iah je označila infračerveným sprejem.
468
00:45:11,791 --> 00:45:13,083
Infra. Vidím.
469
00:45:26,250 --> 00:45:27,333
Zmeškali jsme předání.
470
00:45:35,625 --> 00:45:37,500
Jeden kurýr míří na severovýchod.
471
00:45:40,125 --> 00:45:42,583
Ten druhý na jih. Jdeme.
472
00:45:47,708 --> 00:45:49,125
S dovolením!
473
00:48:02,958 --> 00:48:05,458
Jsou prázdné. Skočili jsme na špek.
474
00:48:49,875 --> 00:48:50,791
Hillová!
475
00:49:29,000 --> 00:49:31,833
- Mario!
- Byl jste to vy.
476
00:49:32,666 --> 00:49:33,666
Já ne.
477
00:52:36,833 --> 00:52:38,833
České titulky Vojtěch Kostiha