1
00:00:11,583 --> 00:00:16,166
MOSCÚ
2
00:00:16,166 --> 00:00:20,666
EN LA ACTUALIDAD
3
00:00:22,875 --> 00:00:24,250
¿Sí?
4
00:00:25,333 --> 00:00:26,958
Voy para allá. No te vayas.
5
00:00:42,875 --> 00:00:47,000
Imagina un mundo en el que no se pueda
confiar en la información.
6
00:00:49,125 --> 00:00:50,833
No es tan difícil, ¿verdad?
7
00:00:52,458 --> 00:00:53,916
El noticiero dice una cosa,
8
00:00:55,083 --> 00:00:56,375
el sitio web dice otra.
9
00:00:58,708 --> 00:01:01,166
La sociedad empieza a irritarse.
10
00:01:02,791 --> 00:01:05,916
Solo podemos confiar
en las personas que nos importan.
11
00:01:07,333 --> 00:01:10,375
Pero ¿y si esas personas
no fueran quienes creíamos?
12
00:01:12,375 --> 00:01:15,375
¿Y si nuestros seres queridos
13
00:01:16,583 --> 00:01:18,541
en los que confiamos toda la vida
14
00:01:21,166 --> 00:01:22,541
fueran otras personas?
15
00:01:26,375 --> 00:01:28,708
¿Y si ni siquiera fueran humanos?
16
00:01:28,708 --> 00:01:29,666
TERROR EN BOGOTÁ ¿CONECTADO AL ATRACO?
¿QUIÉN ES EL OBJETIVO?
17
00:01:29,666 --> 00:01:32,625
TERROR EN MÚNICH
TIROTEO MASIVO. ¿MOTIVO?
18
00:01:35,625 --> 00:01:38,541
Agente Prescod, con todo respeto,
19
00:01:40,250 --> 00:01:42,166
¿de qué estás hablando?
20
00:01:43,041 --> 00:01:44,000
De caos.
21
00:01:45,541 --> 00:01:47,041
Y es solo el principio.
22
00:01:47,583 --> 00:01:51,083
Cinco ataques terroristas globales
durante el último año.
23
00:01:51,083 --> 00:01:53,416
Cada uno reivindicado
por un grupo diferente.
24
00:01:53,416 --> 00:01:55,125
Es lo de siempre.
25
00:01:55,125 --> 00:01:58,208
Eso es exactamente
lo que quieren que piensen.
26
00:01:58,208 --> 00:02:03,166
Argentina ataca a Colombia,
Colombia, a Filipinas.
27
00:02:03,166 --> 00:02:06,500
Una violenta reacción en cadena
consume el planeta.
28
00:02:06,500 --> 00:02:08,666
¿No ves que el mundo está en guerra?
29
00:02:08,666 --> 00:02:11,166
Sí, el ambiente está tenso.
30
00:02:11,166 --> 00:02:14,166
Esa tensión tiene un artífice,
agente Ross.
31
00:02:14,166 --> 00:02:16,208
Los ataques se están intensificando.
32
00:02:16,208 --> 00:02:18,458
Si atacan a un país poderoso...
33
00:02:19,166 --> 00:02:22,916
Entonces, ¿crees que la misma gente
es responsable de todo esto?
34
00:02:23,708 --> 00:02:24,916
No es gente...
35
00:02:27,208 --> 00:02:28,208
Son skrulls.
36
00:02:31,500 --> 00:02:33,333
Por favor, Ross, conoces las historias.
37
00:02:34,000 --> 00:02:35,625
Esto no empezó ayer,
38
00:02:35,625 --> 00:02:38,416
sino hace 30 años,
cuando los skrulls hallaron la Tierra.
39
00:02:39,208 --> 00:02:43,125
Carol Danvers y Nick Fury
prometieron hallarles un nuevo planeta.
40
00:02:43,125 --> 00:02:44,125
Pero ahora,
41
00:02:45,250 --> 00:02:49,041
no quieren cualquier planeta,
quieren el nuestro.
42
00:02:50,041 --> 00:02:51,458
Mira, ¿no te das cuenta?
43
00:02:52,416 --> 00:02:55,291
Todos esos grupos son lo mismo.
44
00:02:55,291 --> 00:02:58,416
Los skrulls pueden ser quienes quieran,
en todo momento y lugar.
45
00:02:58,416 --> 00:03:01,875
Y solo se sabe de unos pocos
que viven en la Tierra.
46
00:03:01,875 --> 00:03:04,708
- Eso apenas basta para...
-¿Para qué?
47
00:03:04,708 --> 00:03:07,500
¡No tienes ni idea de lo que hablas, Ross!
48
00:03:08,583 --> 00:03:10,875
¡Quizá haya miles de ellos!
¡Decenas de miles!
49
00:03:10,875 --> 00:03:12,500
Y nunca lo sabrías.
50
00:03:15,041 --> 00:03:19,791
Prescod, analicemos
el panorama completo, ¿sí?
51
00:03:19,791 --> 00:03:24,291
Sí, los skrulls pueden cambiar de forma.
Sí, buscan un nuevo hogar.
52
00:03:24,875 --> 00:03:25,958
Pero, como dijiste,
53
00:03:26,750 --> 00:03:29,916
el único contacto con un skrull
fue por medio de Nick Fury.
54
00:03:29,916 --> 00:03:32,666
Eso quiere decir que son nuestros aliados.
55
00:03:32,666 --> 00:03:33,750
¿Y dónde está Fury?
56
00:03:33,750 --> 00:03:35,208
¡En S.A.B.E.R.!
57
00:03:35,208 --> 00:03:39,458
Dios... Y si voy a hacerlo venir
por sea lo que sea esto,
58
00:03:39,458 --> 00:03:43,208
necesito darle algo más que teorías,
tengo que darle pruebas.
59
00:03:54,375 --> 00:03:55,833
El resto de los ataques
60
00:03:57,083 --> 00:04:00,375
no serán nada comparados con este.
61
00:04:01,833 --> 00:04:05,416
Este hará arder al mundo.
62
00:04:24,625 --> 00:04:28,416
No hago más informes en la oficina.
Ya no sé en quién confiar.
63
00:04:28,416 --> 00:04:29,833
Además de ti...
64
00:04:29,833 --> 00:04:33,208
Escucha, Prescod,
vine a ayudar. ¿De acuerdo?
65
00:04:33,208 --> 00:04:38,666
Así que deja que me lleve esto
y le daré la información a Fury.
66
00:04:38,666 --> 00:04:39,708
¿Está bien?
67
00:04:39,708 --> 00:04:40,708
Sí.
68
00:05:31,166 --> 00:05:32,833
Necesito una extracción. Rápido.
69
00:05:34,666 --> 00:05:35,833
Necesito una extracción.
70
00:05:36,416 --> 00:05:37,250
AGENTE ROSS
71
00:05:39,250 --> 00:05:41,833
Ve a la estación de metro Académica,
seis calles al NE.
72
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
Ross.
73
00:07:12,875 --> 00:07:13,833
Muéstrame las manos.
74
00:07:18,500 --> 00:07:20,583
- Talos.
- Soy yo.
75
00:07:21,666 --> 00:07:23,250
¿Qué diablos haces aquí?
76
00:07:23,958 --> 00:07:25,416
Lo persigo a él.
77
00:07:35,541 --> 00:07:36,875
Era uno de ustedes.
78
00:07:36,875 --> 00:07:38,333
No, él es...
79
00:07:39,500 --> 00:07:41,083
Es uno de ellos.
80
00:09:29,791 --> 00:09:31,958
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
81
00:09:45,416 --> 00:09:52,333
INVASIÓN SECRETA
82
00:11:16,666 --> 00:11:17,875
Bienvenido a la Tierra.
83
00:11:30,708 --> 00:11:31,875
{\an8}Está arriba.
84
00:11:45,458 --> 00:11:46,458
¿Eso es de tu hogar?
85
00:11:48,000 --> 00:11:49,291
Santa Millika.
86
00:11:49,291 --> 00:11:51,708
Es una planta celeste skrull.
87
00:11:52,375 --> 00:11:57,333
Soren. Ella llevaba la semilla
dondequiera que iba.
88
00:11:57,333 --> 00:12:02,250
Y cambió desde que la plantó.
Se adaptó al planeta.
89
00:12:02,250 --> 00:12:06,041
Sí, siempre creíste en esa posibilidad.
90
00:12:06,041 --> 00:12:08,166
Sigo creyéndolo.
91
00:12:15,458 --> 00:12:17,166
Lo lamento mucho.
92
00:12:18,750 --> 00:12:19,750
Yo también.
93
00:12:21,250 --> 00:12:22,666
Soren te quería.
94
00:12:24,500 --> 00:12:25,916
Pero le preocupaba
95
00:12:25,916 --> 00:12:29,708
que algo así te trajera
de vuelta a la Tierra, amigo.
96
00:12:29,708 --> 00:12:31,250
Y supongo que tenía razón.
97
00:12:38,916 --> 00:12:40,291
Háblame de Gravik.
98
00:12:41,541 --> 00:12:44,041
Primero hablemos de ti, ¿sí?
99
00:12:45,958 --> 00:12:51,833
Te ayudamos estos años para asegurarnos
de que mantuvieras tu promesa.
100
00:12:52,500 --> 00:12:57,000
Pero luego del Blip, eras diferente.
101
00:12:58,708 --> 00:13:00,000
Y después desapareciste.
102
00:13:02,041 --> 00:13:04,750
Carol Danvers desapareció.
103
00:13:04,750 --> 00:13:06,958
Igual que G'iah.
104
00:13:06,958 --> 00:13:10,041
Un momento. ¿Tu hija?
¿Desapareció? ¿Dónde?
105
00:13:10,041 --> 00:13:11,250
Ella era joven.
106
00:13:12,458 --> 00:13:14,750
Se enojó porque los nuestros
aún no tienen un hogar.
107
00:13:15,416 --> 00:13:16,708
Sí, muchos están molestos.
108
00:13:17,500 --> 00:13:21,250
Me echaron del Consejo, me exiliaron.
109
00:13:22,291 --> 00:13:23,250
Pero Gravik...
110
00:13:23,916 --> 00:13:30,875
Gravik tomó mucho peor tu abandono.
111
00:13:32,625 --> 00:13:33,541
Ven.
112
00:13:34,458 --> 00:13:38,041
Ahora, Gravik es el miembro más nuevo
del Consejo Skrull.
113
00:13:38,041 --> 00:13:41,958
Aprovecha la rabia colectiva
de los jóvenes skrulls desplazados.
114
00:13:41,958 --> 00:13:43,291
Sí, ¿dónde está?
115
00:13:43,291 --> 00:13:44,958
Aquí. En Rusia.
116
00:13:44,958 --> 00:13:47,000
Los skrulls son inmunes a la radiación,
117
00:13:47,000 --> 00:13:49,916
y Rusia tiene el mayor número
de plantas nucleares abandonadas.
118
00:13:49,916 --> 00:13:54,291
Pero el asunto es que esas plantas
no figuran en los libros.
119
00:13:55,125 --> 00:13:56,875
Y no sabemos dónde está él.
120
00:13:56,875 --> 00:13:59,083
¿Qué más sabemos de sus planes?
121
00:13:59,791 --> 00:14:01,375
Ya los hizo.
122
00:14:02,166 --> 00:14:05,375
Esto es lo que intentaba encubrir
el impostor del agente Ross.
123
00:14:05,375 --> 00:14:08,583
Los esquemas de una bomba sucia
que interceptó Prescod.
124
00:14:08,583 --> 00:14:12,208
Prescod vigilaba
a un nuevo grupo radical llamado AAR,
125
00:14:12,208 --> 00:14:13,583
Americanos Atacan Rusia,
126
00:14:13,583 --> 00:14:17,333
que creía que era el próximo frente skrull
para un ataque terrorista.
127
00:14:17,333 --> 00:14:20,875
¿Gravik trata de iniciar una guerra
entre Rusia y Estados Unidos?
128
00:14:20,875 --> 00:14:22,125
Era la teoría de Prescod.
129
00:14:22,125 --> 00:14:24,125
¿Y va a usar esta bomba para hacerlo?
130
00:14:24,875 --> 00:14:26,750
¿Tiene los materiales para hacerla?
131
00:14:26,750 --> 00:14:29,125
Un depósito de armas en Kazajistán
132
00:14:29,125 --> 00:14:31,625
que fue saqueado
el día que asesinaron a Prescod.
133
00:14:32,291 --> 00:14:34,291
Por algo te trajimos aquí.
134
00:14:34,291 --> 00:14:35,583
Si él tiene éxito,
135
00:14:37,125 --> 00:14:39,375
tu especie desaparecerá.
136
00:14:45,250 --> 00:14:46,083
Diablos.
137
00:14:46,916 --> 00:14:48,291
Saldré a caminar.
138
00:14:48,916 --> 00:14:51,166
¿Saldrás a caminar de noche por Moscú?
139
00:14:52,166 --> 00:14:53,791
Vas a llamar la atención.
140
00:14:59,708 --> 00:15:01,500
Tenemos un problema, Sr. Presidente.
141
00:15:01,500 --> 00:15:03,208
-¿Sobre qué?
- El agente Fury.
142
00:15:03,208 --> 00:15:05,416
Acabamos de enterarnos
de que dejó S.A.B.E.R.
143
00:15:05,416 --> 00:15:07,250
¿Qué quieres decir con eso?
144
00:15:07,833 --> 00:15:11,208
Puedo tratar de pensar en otra palabra.
Abandonó, partió...
145
00:15:11,208 --> 00:15:14,500
Está construyendo el sistema
de defensa aeroespacial más complejo
146
00:15:14,500 --> 00:15:16,208
de la historia de la humanidad.
147
00:15:16,208 --> 00:15:18,250
- No puede irse sin más.
- No, coincido.
148
00:15:18,250 --> 00:15:19,458
Y lamentablemente,
149
00:15:19,458 --> 00:15:23,166
también interceptamos un mensaje cifrado
de la agente Hill al agente Fury.
150
00:15:23,166 --> 00:15:27,041
Aún no pudimos decodificarlo,
pero sabemos que son viejos amigos.
151
00:15:27,041 --> 00:15:31,041
Dado que no pude contactar
ni a la agente Hill ni al agente Fury,
152
00:15:32,416 --> 00:15:33,875
están ausentes sin permiso.
153
00:15:34,666 --> 00:15:35,750
Encárgate de eso.
154
00:15:35,750 --> 00:15:36,791
Sí, señor.
155
00:16:47,375 --> 00:16:48,416
Qué emocionante.
156
00:16:49,083 --> 00:16:51,291
A ver, un hombre grandote
de raza negra, Moscú.
157
00:16:51,291 --> 00:16:55,583
Podría ser Nick Fury
o el fantasma de Paul Robeson.
158
00:16:55,583 --> 00:16:57,375
Anda, quítate la capucha.
159
00:16:58,625 --> 00:17:01,708
Maldición, y yo que esperaba
una interpretación de Ol' Man River.
160
00:17:01,708 --> 00:17:04,250
A mí también me alegra verte, Sonya.
161
00:17:04,250 --> 00:17:10,416
¿Acabas de hacer que tus matones
me secuestraran de forma extraordinaria?
162
00:17:10,416 --> 00:17:11,916
¿Fueron extraordinarios?
163
00:17:13,666 --> 00:17:16,166
Normalmente solo rozan la mediocridad.
164
00:17:16,166 --> 00:17:19,166
Al fin deben estar comprendiendo todo.
Bien hecho.
165
00:17:19,166 --> 00:17:21,208
Pueden irse. Con eso basta.
166
00:17:22,916 --> 00:17:25,291
"Extraordinario", eso es maravilloso.
167
00:17:27,416 --> 00:17:29,791
Me alegra mucho verte.
168
00:17:31,625 --> 00:17:34,666
Te ves increíble.
169
00:17:34,666 --> 00:17:35,875
Gracias.
170
00:17:37,166 --> 00:17:39,291
-¿Un trago?
- Me encantaría.
171
00:17:40,250 --> 00:17:43,333
¿Tienes algún fetiche con los relojes
172
00:17:43,333 --> 00:17:46,166
que me ocultaste todos estos años?
173
00:17:46,166 --> 00:17:49,416
Un viejo jefe de espionaje inglés
empezó la tradición.
174
00:17:49,416 --> 00:17:52,208
Se activa un reloj cuando termina
tu tiempo en el circo.
175
00:17:53,041 --> 00:17:56,083
Pero quiero pensar
que aún me quedan algunos malabares.
176
00:18:00,458 --> 00:18:01,958
Ponte cómodo, Fury.
177
00:18:06,875 --> 00:18:10,666
Estoy seguro de que recuerdas
que mi bebida preferida es el borbón.
178
00:18:10,666 --> 00:18:12,291
Quizá te haya dado la bienvenida,
179
00:18:12,291 --> 00:18:15,333
pero aún no te perdoné
por destruir mi costoso apartamento.
180
00:18:15,333 --> 00:18:16,250
Ciudad, dirás.
181
00:18:16,250 --> 00:18:18,250
Te daré whisky barato o nada.
182
00:18:22,500 --> 00:18:24,208
¿Qué haces en Moscú?
183
00:18:25,000 --> 00:18:29,041
Lo mismo que tú, trato de terminar
la rebelión skrull antes de que crezca.
184
00:18:29,041 --> 00:18:31,875
Conoces en persona
al líder rebelde, ¿verdad?
185
00:18:33,500 --> 00:18:34,958
Lo conocía.
186
00:18:34,958 --> 00:18:37,625
¿Por eso bajaste de tu estación espacial?
187
00:18:38,208 --> 00:18:39,500
¿Te sientes responsable?
188
00:18:44,791 --> 00:18:47,708
¿Sabes algo del atraco
189
00:18:47,708 --> 00:18:51,416
a un almacén del mercado negro
en Kazajistán?
190
00:18:51,416 --> 00:18:53,833
Sucedió hace un par de días.
191
00:18:55,000 --> 00:18:56,166
No me suena de nada.
192
00:18:58,750 --> 00:19:02,708
Puede que no sepa cuando un skrull
se hace pasar por humano,
193
00:19:03,291 --> 00:19:06,208
pero te aseguro que sé
cuando un humano miente.
194
00:19:06,208 --> 00:19:09,041
Sabes bien qué contenía
esa bóveda de almacenamiento.
195
00:19:09,041 --> 00:19:10,916
Que no lo sepas
196
00:19:10,916 --> 00:19:14,333
me dice lo que necesito saber
sobre este nuevo Nick Fury más viejo.
197
00:19:15,333 --> 00:19:17,625
Creo que el chasquido de Thanos te cambió.
198
00:19:17,625 --> 00:19:20,458
Te enseñó que por más que luches
por lo que es correcto,
199
00:19:20,458 --> 00:19:23,083
siempre habrá
alguien más fuerte para socavarte.
200
00:19:24,250 --> 00:19:27,083
Parece que olvidas
que este "Nick Fury viejo"
201
00:19:27,083 --> 00:19:30,375
tiene 30 años de experiencia directa
con los skrulls.
202
00:19:31,375 --> 00:19:34,666
Conozco la naturaleza de esta amenaza
mucho mejor que tú.
203
00:19:35,625 --> 00:19:38,958
¿Esa es tu idea de cómo ofrecer
algún tipo de colaboración con nosotros?
204
00:19:38,958 --> 00:19:41,500
Trabajábamos muy bien juntos en el pasado.
205
00:19:41,500 --> 00:19:44,208
En esa época, habrías notado
a mis mediocres cobradores
206
00:19:44,208 --> 00:19:45,125
desde lejos.
207
00:19:46,083 --> 00:19:47,458
Que no los vieras
208
00:19:47,458 --> 00:19:51,000
quiere decir que no puedes
ver venir a Gravik y sus rebeldes.
209
00:19:51,000 --> 00:19:53,666
Lo que te hace bastante inútil como socio.
210
00:19:53,666 --> 00:19:57,083
Dejé que me atraparan tus hombres
para llegar a ti.
211
00:19:57,750 --> 00:20:01,333
Te lo digo como amiga, Fury,
vuelve a tu estación espacial.
212
00:20:02,000 --> 00:20:04,708
No estás en forma
para la pelea que nos espera.
213
00:20:05,750 --> 00:20:08,250
Haré que uno de mis matones
te deje en la casa segura.
214
00:20:08,250 --> 00:20:10,791
No, gracias, caminaré.
215
00:20:13,250 --> 00:20:17,875
Si recuerdas algo sobre lo de Kazajistán,
216
00:20:19,166 --> 00:20:20,041
llámame.
217
00:20:29,125 --> 00:20:33,708
{\an8}312 KM AL SUROESTE DE MOSCÚ
218
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
¿Qué quieres?
219
00:20:43,291 --> 00:20:44,708
Un hogar, y no usar cubierta.
220
00:21:09,958 --> 00:21:11,333
Adopta tu forma natural.
221
00:21:35,333 --> 00:21:36,833
Bienvenido a Nuevo Skrullos.
222
00:21:55,208 --> 00:21:56,166
¿Cómo te llamas?
223
00:21:58,958 --> 00:21:59,958
Beto.
224
00:22:01,250 --> 00:22:03,416
¿Cuándo comiste por última vez, Beto?
225
00:22:05,583 --> 00:22:06,833
No lo sé.
226
00:22:15,583 --> 00:22:16,416
No puede ser.
227
00:22:18,750 --> 00:22:20,875
Solo cultivamos productos skrull aquí.
228
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
Bebemos vino skrull,
usamos nuestra apariencia real.
229
00:22:24,875 --> 00:22:29,375
Sean cuales sean los peligros que corriste
para llegar, sabes que valieron la pena.
230
00:22:39,500 --> 00:22:40,333
Gracias.
231
00:22:41,333 --> 00:22:42,500
De nada.
232
00:23:35,791 --> 00:23:37,458
Ya tenemos más de 500 miembros.
233
00:23:38,041 --> 00:23:39,916
Entonces, ¿todos son parte de...?
234
00:23:39,916 --> 00:23:42,708
¿La resistencia?
No. Gravik les da refugio.
235
00:23:43,291 --> 00:23:46,625
Pero si eliges ser guerrero,
hay una ventaja.
236
00:23:46,625 --> 00:23:48,250
¿Sí? ¿Cuál?
237
00:23:48,250 --> 00:23:49,500
Puedes salir.
238
00:23:50,125 --> 00:23:51,958
Los demás se quedan en el complejo.
239
00:23:52,875 --> 00:23:56,541
Los guerreros mantenemos la forma humana.
Cuanto más usamos nuestra cubierta,
240
00:23:56,541 --> 00:24:00,291
menos probable es que nos identifiquen
los humanos o los skrulls.
241
00:24:04,375 --> 00:24:07,000
Espera aquí,
alguien te conseguirá un cuarto apropiado.
242
00:24:07,000 --> 00:24:09,791
Si demuestras tu lealtad,
Gravik te recompensará.
243
00:24:11,583 --> 00:24:12,750
¿Qué hay ahí detrás?
244
00:24:14,625 --> 00:24:15,625
La victoria.
245
00:24:42,666 --> 00:24:44,125
¿Cómo te llamas?
246
00:24:44,125 --> 00:24:45,500
Guerrero.
247
00:24:45,500 --> 00:24:47,000
¿Por qué luchas?
248
00:24:47,000 --> 00:24:48,125
Por Skrullos.
249
00:24:48,125 --> 00:24:49,500
¿Cuál es tu sueño?
250
00:24:49,500 --> 00:24:51,666
Tener un hogar y no usar cubiertas.
251
00:24:54,916 --> 00:24:56,125
Tráiganle su cubierta.
252
00:24:56,625 --> 00:24:58,375
No. ¡No!
253
00:25:05,875 --> 00:25:09,916
Americanos Atacan Rusia,
sus sueños están por hacerse realidad.
254
00:25:10,500 --> 00:25:11,708
Simúlale la cara.
255
00:25:19,750 --> 00:25:20,750
¡No!
256
00:25:29,666 --> 00:25:31,000
Ahora simula su mente.
257
00:25:49,250 --> 00:25:52,291
Los skrulls se infiltraron en las filas
de las mayores potencias.
258
00:25:52,291 --> 00:25:53,875
¿Dónde están las pruebas?
259
00:25:53,875 --> 00:25:55,875
¿Qué tal la llegada del agente Fury?
260
00:25:55,875 --> 00:25:59,291
Alguien que juró no volver a la Tierra
no habría vuelto sin motivo.
261
00:25:59,291 --> 00:26:00,666
Tienes razón.
262
00:26:00,666 --> 00:26:03,833
Gravik guarda
algo muy importante en la manga.
263
00:26:03,833 --> 00:26:06,541
Pero la amenaza inminente
siguen siendo las bombas.
264
00:26:06,541 --> 00:26:10,250
Hay cinco especialistas en Moscú
que pueden construir un explosivo así.
265
00:26:10,250 --> 00:26:11,791
Apuesto por este.
266
00:26:12,458 --> 00:26:14,916
Vasily Poprishchin. Exrebelde checheno,
267
00:26:14,916 --> 00:26:17,000
tiene una galería de lujo en el centro,
268
00:26:17,000 --> 00:26:20,458
devuelve el pigmento a los cuadros
y la radiactividad a las bombas.
269
00:26:20,458 --> 00:26:22,250
Haz una redada ahora.
270
00:26:22,250 --> 00:26:23,625
Sí, si "ahora" significa:
271
00:26:23,625 --> 00:26:26,125
"Esperar a que un skrull rebelde
se lleve una bomba
272
00:26:26,125 --> 00:26:29,625
para seguirlo a su guarida",
entonces, sí, estoy de acuerdo.
273
00:26:30,708 --> 00:26:31,833
Es insolente.
274
00:26:31,833 --> 00:26:34,291
Sí, hasta que ve
a un skrull tan feo como tú.
275
00:26:34,291 --> 00:26:35,875
Entonces pasa al modo de caza.
276
00:26:35,875 --> 00:26:38,750
Los de mi especie me consideran apuesto.
277
00:26:38,750 --> 00:26:41,500
Conozco muchos skrulls apuestos.
Y tú no lo eres.
278
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
Bueno, ¿cuál es el plan?
279
00:26:43,500 --> 00:26:46,083
Digo que visitemos
al ruso que hace bombas.
280
00:26:46,083 --> 00:26:47,916
Sonya ya debe tener agentes ahí.
281
00:26:47,916 --> 00:26:49,875
A los que incapacitaremos.
282
00:26:49,875 --> 00:26:50,916
Espera, alto.
283
00:26:50,916 --> 00:26:55,458
¿Hablas de atacar a agentes del MI6?
284
00:26:55,458 --> 00:26:57,291
Deja que te explique algo, Talos.
285
00:26:57,291 --> 00:27:00,000
Ya no estamos
en "solo una guerra" con Gravik.
286
00:27:00,000 --> 00:27:04,541
Es una carrera con Sonya Falsworth,
que tiene una política de tierra arrasada,
287
00:27:04,541 --> 00:27:07,000
o sea que matará a cualquiera
288
00:27:07,000 --> 00:27:09,500
que haya oído hablar de Gravik.
289
00:27:09,958 --> 00:27:12,791
Para salvar skrulls inocentes,
debes lastimar a algunas personas.
290
00:27:12,791 --> 00:27:13,750
Muy bien...
291
00:27:13,750 --> 00:27:15,541
Escucha, Gravik sabe que
292
00:27:16,375 --> 00:27:17,500
la piedad es tu debilidad.
293
00:27:18,166 --> 00:27:19,791
Es hora de demostrarle lo contrario.
294
00:27:22,791 --> 00:27:23,791
Sí, bueno.
295
00:27:45,958 --> 00:27:47,250
Fury está en la ciudad, G.
296
00:27:47,250 --> 00:27:48,375
ENTENDER A LA HUMANIDAD
297
00:27:49,708 --> 00:27:50,750
¿Sí?
298
00:27:51,708 --> 00:27:53,916
Nuestro hombre dice
que no hay de qué preocuparse.
299
00:27:53,916 --> 00:27:57,375
Está agotado, cojea,
apenas ve con el ojo sano.
300
00:27:58,250 --> 00:28:00,708
No dejaste que sepan esto
fuera de nuestro círculo.
301
00:28:01,916 --> 00:28:03,958
Nosotros somos el círculo. Nadie más.
302
00:28:04,625 --> 00:28:06,375
¿Es para protegerme a mí o a la causa?
303
00:28:12,041 --> 00:28:14,791
Tú eres la causa.
304
00:28:14,791 --> 00:28:16,083
No lo soy.
305
00:28:17,583 --> 00:28:19,000
La causa es tener un hogar.
306
00:28:19,666 --> 00:28:20,666
Sí, señor.
307
00:28:21,791 --> 00:28:25,416
Empezaremos mañana y no nos detendremos
hasta que la Tierra sea nuestra.
308
00:28:30,541 --> 00:28:32,208
-¿Y eso?
- Este lugar es enorme.
309
00:28:32,208 --> 00:28:33,291
Tú.
310
00:28:34,125 --> 00:28:35,000
Acompáñame.
311
00:28:42,958 --> 00:28:44,166
Zirksu te llevará.
312
00:28:44,833 --> 00:28:46,666
Lleva el dinero a esta dirección.
313
00:28:46,666 --> 00:28:48,916
Trata únicamente con Poprishchin.
314
00:28:48,916 --> 00:28:50,333
Te dará dos bolsos.
315
00:28:50,333 --> 00:28:53,375
Llévalos intactos
a la casa segura de Moscú.
316
00:29:36,583 --> 00:29:37,958
¿Y el maldito café?
317
00:29:43,583 --> 00:29:45,083
Dime nuestra situación con el MI6.
318
00:29:51,250 --> 00:29:52,083
Todo listo.
319
00:30:05,916 --> 00:30:07,291
¿Eres Poprishchin?
320
00:30:14,625 --> 00:30:16,000
- Diablos.
- Yo me encargo.
321
00:30:20,083 --> 00:30:22,500
Nada mal para alguien de 136 años.
322
00:30:22,500 --> 00:30:26,041
Ni siquiera tengo 40 en años humanos.
323
00:30:26,041 --> 00:30:29,333
Aún no tuve mi juerga de compras
de la crisis de la mediana edad.
324
00:30:30,083 --> 00:30:30,916
Oye.
325
00:30:31,791 --> 00:30:33,416
¿Qué compraste en la tuya?
326
00:30:34,958 --> 00:30:35,958
A los Vengadores.
327
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
{\an8}Deben estar perdidos.
328
00:30:53,625 --> 00:30:55,291
{\an8}La entrada es por la calle principal.
329
00:30:55,291 --> 00:30:58,458
No, amigo, no queremos
ninguno de tus cuadritos de porquería.
330
00:30:59,208 --> 00:31:00,750
Entonces, ¿qué quieren?
331
00:31:01,750 --> 00:31:03,166
Algunas respuestas correctas.
332
00:31:15,250 --> 00:31:17,583
Tengo los ojos puestos
en un posible sospechoso.
333
00:31:17,583 --> 00:31:19,625
Inicio persecución a pie. Te informaré.
334
00:31:19,625 --> 00:31:21,000
Sí, mantenme informado.
335
00:31:21,583 --> 00:31:24,625
Perdón, pero tendrán
que venir en otro momento.
336
00:31:24,625 --> 00:31:27,416
- Llego tarde a una cita.
-¿Con quién?
337
00:31:27,416 --> 00:31:29,041
Con mi esposa, señor...
338
00:31:31,041 --> 00:31:32,125
Diablos, qué agradable.
339
00:31:32,125 --> 00:31:35,166
Esa silla perteneció a Luis XV.
Es invaluable.
340
00:31:35,166 --> 00:31:39,291
Todo es invaluable
hasta que vuela en pedazos en un tiroteo.
341
00:31:40,416 --> 00:31:44,416
Agente Keller, ¿en nuestro archivo
hay algo que diga que este tiene esposa?
342
00:31:44,416 --> 00:31:46,333
Sí, tiene una exesposa
343
00:31:46,333 --> 00:31:48,541
que vive en Miami con un futbolista.
344
00:31:49,333 --> 00:31:53,458
Entonces, vamos a seguir adelante
y calificar eso como una mentira.
345
00:31:53,458 --> 00:31:55,375
Todos tienen permitido una mentira.
346
00:31:55,375 --> 00:31:57,666
Nunca dos.
347
00:31:58,666 --> 00:32:01,083
Así que es tu última chance.
348
00:32:01,541 --> 00:32:03,625
¿Con quién te vas a reunir?
349
00:32:05,375 --> 00:32:08,166
Quizá estaríamos más cómodos
en la galería,
350
00:32:08,166 --> 00:32:09,791
donde hay más luz natural.
351
00:32:09,791 --> 00:32:13,250
¿Tienes más
de estas sillas de Luis XIV tan cómodas?
352
00:32:14,500 --> 00:32:15,791
¿Y una bomba sucia?
353
00:32:16,375 --> 00:32:18,958
¿O la guardas por aquí en un cajón?
354
00:32:19,666 --> 00:32:22,833
Lo lamento, no conozco ese término.
¿Bomba sucia?
355
00:32:22,833 --> 00:32:25,916
¡"Bum" hace la dinamita!
Mentira número dos.
356
00:32:26,375 --> 00:32:31,583
Acabo de decírtelo.
Tienes permitido una mentira, nunca dos.
357
00:32:32,416 --> 00:32:33,708
¿Me dispararás?
358
00:32:33,708 --> 00:32:36,375
Quizá. Es probable.
359
00:32:37,416 --> 00:32:38,666
Pero ahora no.
360
00:32:39,916 --> 00:32:41,125
¿Dónde están las bombas?
361
00:32:44,208 --> 00:32:45,666
No te llamas Keller.
362
00:32:50,958 --> 00:32:51,916
Eres skrull.
363
00:32:51,916 --> 00:32:53,250
Te llamas Talos.
364
00:32:56,916 --> 00:32:58,041
¿Talos?
365
00:32:59,375 --> 00:33:00,208
Yo me ocupo.
366
00:33:00,208 --> 00:33:01,166
¿Estás seguro?
367
00:33:07,666 --> 00:33:09,041
¡Esta es mi lucha!
368
00:33:09,041 --> 00:33:10,791
¡He dicho que no!
369
00:33:25,041 --> 00:33:26,875
¡Dime dónde están las bombas!
370
00:33:26,875 --> 00:33:28,791
Traicionas a tu propio pueblo.
371
00:33:47,875 --> 00:33:48,875
Dale.
372
00:33:52,416 --> 00:33:53,666
Dije que no.
373
00:35:17,375 --> 00:35:18,416
¿Adónde fue él?
374
00:35:18,416 --> 00:35:19,416
Ella.
375
00:35:21,291 --> 00:35:26,333
¡Alto!
376
00:35:28,083 --> 00:35:29,500
¡Último aviso!
377
00:35:36,125 --> 00:35:38,458
Siempre dices lo mismo,
pero siempre hay otro.
378
00:35:41,208 --> 00:35:42,333
G'iah.
379
00:35:49,083 --> 00:35:50,958
- Dame las bombas.
- No.
380
00:35:52,000 --> 00:35:55,083
Sé que estás enojada. Tú no eres así.
381
00:35:55,083 --> 00:35:57,625
Esto no es lo que querría tu madre.
382
00:35:57,625 --> 00:35:59,625
Mamá no sabe lo que quiere.
383
00:36:00,708 --> 00:36:04,375
Sus últimas palabras fueron:
"Encuentra a G'iah".
384
00:36:07,250 --> 00:36:08,208
¿Qué?
385
00:36:10,791 --> 00:36:11,833
Ha muerto.
386
00:36:18,333 --> 00:36:19,291
¿Cómo?
387
00:36:21,625 --> 00:36:25,375
¿Por qué no les preguntas
a las personas para las que trabajas?
388
00:36:29,166 --> 00:36:32,208
¿Por qué no...? Dame la bomba, por favor.
389
00:36:34,083 --> 00:36:37,541
Dame la bomba, G'iah.
390
00:36:39,541 --> 00:36:41,916
- No puedo.
- Entrégamela.
391
00:36:41,916 --> 00:36:43,125
Y te vas.
392
00:36:44,166 --> 00:36:47,250
Porque sabes que te voy a proteger.
393
00:36:47,250 --> 00:36:50,916
- Tú no puedes proteger a nadie.
- G'iah, sé...
394
00:37:46,250 --> 00:37:47,375
{\an8}Buenas noches, señorita.
395
00:37:47,375 --> 00:37:48,875
{\an8}Espere aquí.
396
00:37:54,250 --> 00:37:56,916
{\an8}Observa todo lo que quieras.
397
00:37:56,916 --> 00:38:00,500
{\an8}Pero nunca volverás a ser
el hombre que fuiste.
398
00:38:01,166 --> 00:38:03,666
{\an8}¿Dijiste algo, camarada?
399
00:38:07,791 --> 00:38:11,125
{\an8}Borbón y una cerveza para mí.
400
00:38:11,125 --> 00:38:15,041
{\an8}Y lo que estén bebiendo mis amigos.
401
00:38:35,291 --> 00:38:37,041
¿Haces amistad con los lugareños?
402
00:38:38,250 --> 00:38:44,208
¿Cómo crees que impedimos
que se calentara la Guerra Fría?
403
00:38:45,583 --> 00:38:47,375
Por espías negros que invitan tragos.
404
00:38:47,375 --> 00:38:48,833
No puedes decir eso.
405
00:38:48,833 --> 00:38:51,083
No. Tú no puedes decir eso.
406
00:38:58,625 --> 00:39:00,333
Me alegra que hayas vuelto, Fury.
407
00:39:00,791 --> 00:39:05,166
¿Eres sincera
o solo estás siendo cuidadosa?
408
00:39:05,166 --> 00:39:06,958
¿Por qué dejaste la Tierra?
409
00:39:06,958 --> 00:39:09,375
Fui a construir S.A.B.E.R.
410
00:39:09,375 --> 00:39:12,541
Tradicionalmente, decimos la verdad
cuando jugamos al ajedrez.
411
00:39:12,541 --> 00:39:15,875
Aunque quizá eso
también haya cambiado, no lo sé.
412
00:39:16,750 --> 00:39:21,208
Digamos que tuve una crisis de fe.
413
00:39:21,958 --> 00:39:23,625
Entonces, ¿por qué volviste?
414
00:39:25,000 --> 00:39:26,333
Me siguió hasta ahí,
415
00:39:27,333 --> 00:39:30,250
y estoy en deuda con Talos.
416
00:39:30,250 --> 00:39:32,666
¿Seguro que no hablas de otra persona?
417
00:39:39,208 --> 00:39:40,208
¿Vas a mover?
418
00:39:42,375 --> 00:39:43,458
Aún no lo decidí.
419
00:39:45,000 --> 00:39:46,750
¿Ves? Eso me preocupa.
420
00:39:47,500 --> 00:39:49,708
El Fury que conocía
siempre iba tres pasos adelante.
421
00:39:51,833 --> 00:39:55,416
Si mal no recuerdo, tú me llamaste.
422
00:39:55,916 --> 00:39:57,583
A pedido de Talos.
423
00:39:58,750 --> 00:40:02,375
Tu falta de contacto los últimos años
mandó un mensaje muy claro.
424
00:40:02,375 --> 00:40:03,708
¿Qué quieres decir?
425
00:40:10,416 --> 00:40:12,458
No estás listo para esto, Fury.
426
00:40:14,000 --> 00:40:15,875
Hay una amenaza muy real ahí afuera.
427
00:40:15,875 --> 00:40:19,250
Nunca volviste a ser el mismo
luego del Blip.
428
00:40:19,250 --> 00:40:22,333
Siempre me dijiste que no es vergonzoso
429
00:40:22,333 --> 00:40:25,625
admitir la derrota
cuando los pasos son inciertos.
430
00:40:27,416 --> 00:40:28,625
Evalúa tu situación.
431
00:40:30,041 --> 00:40:31,666
Si no, alguien saldrá herido.
432
00:40:45,583 --> 00:40:46,583
Oh, no.
433
00:40:48,291 --> 00:40:49,166
Hijo de...
434
00:41:23,083 --> 00:41:23,916
Buen trabajo.
435
00:41:24,750 --> 00:41:27,041
Apenas pude escapar.
Alguien me estaba esperando.
436
00:41:29,833 --> 00:41:31,583
¿Alguien que puedas identificar?
437
00:41:31,583 --> 00:41:32,750
No.
438
00:41:34,541 --> 00:41:36,000
Deberíamos posponer el ataque.
439
00:41:37,583 --> 00:41:42,375
Al contrario.
Gracias a ti, tenemos la carnada.
440
00:42:54,000 --> 00:42:55,250
Gracias por venir a verme.
441
00:42:55,250 --> 00:42:58,333
No puedes verme porque no estoy aquí.
442
00:42:59,083 --> 00:43:00,875
Entiendo. Estás corriendo un riesgo.
443
00:43:01,500 --> 00:43:02,375
¿Un riesgo?
444
00:43:03,041 --> 00:43:07,041
¿Le explicaste eso a mamá?
¿Que seguirte podía hacer que la mataran?
445
00:43:07,041 --> 00:43:12,375
Tu madre murió
mientras trabajabas para su asesino.
446
00:43:13,041 --> 00:43:16,208
Así que mejor no hablemos de eso, G'iah.
447
00:43:16,208 --> 00:43:19,583
Tienes una chance de salvarte.
448
00:43:19,583 --> 00:43:21,250
Y me parece que lo sabes.
449
00:43:22,291 --> 00:43:24,000
Creo que viniste por eso.
450
00:43:32,375 --> 00:43:34,625
El ataque será mañana.
451
00:43:34,625 --> 00:43:35,833
El Día de la Unidad.
452
00:43:37,458 --> 00:43:40,958
Hay tres bombas.
Y Gravik sabe que estarás ahí.
453
00:43:41,708 --> 00:43:43,500
-¿Cómo?
- No sé.
454
00:43:44,125 --> 00:43:47,750
Tiene muchos agentes en el campo.
Cien, por lo menos.
455
00:43:48,541 --> 00:43:49,500
¿Cápsulas mentales?
456
00:43:50,083 --> 00:43:52,708
Casi todas sus identidades son secretas,
hasta para nosotros.
457
00:43:58,000 --> 00:44:02,875
Tu mamá estaría muy orgullosa de ti
por venir a verme.
458
00:44:09,333 --> 00:44:13,416
Mañana habrá tres mensajeros, incluida yo.
459
00:44:13,416 --> 00:44:16,083
Todos los puntos
son cerca de la Plaza Vossoyedineniye.
460
00:44:17,041 --> 00:44:19,166
Marcaré los bolsos con aerosol infrarrojo.
461
00:44:28,583 --> 00:44:30,000
G'iah regresó.
462
00:44:55,666 --> 00:44:56,583
La veo.
463
00:44:57,791 --> 00:44:59,208
Tiene dos mochilas.
464
00:45:00,958 --> 00:45:02,000
Ya la vi.
465
00:45:02,000 --> 00:45:04,458
Y recuerden que rastreamos bolsos,
no personas.
466
00:45:05,125 --> 00:45:07,500
Hay muchas mochilas en el centro de Moscú.
467
00:45:07,500 --> 00:45:10,750
G'iah pintó las nuestras
con aerosol infrarrojo.
468
00:45:11,791 --> 00:45:13,083
Infrarrojo. Entendido.
469
00:45:26,250 --> 00:45:27,333
Nos perdimos el cambio.
470
00:45:35,625 --> 00:45:37,500
Un mensajero se dirige al noreste.
471
00:45:40,125 --> 00:45:42,583
El otro va al sur. En marcha.
472
00:45:47,708 --> 00:45:49,125
Permiso. ¡Permiso!
473
00:48:02,958 --> 00:48:05,458
Está vacía. Son señuelos.
474
00:48:49,875 --> 00:48:50,791
¡Hill!
475
00:49:29,000 --> 00:49:31,833
-¡Maria!
-¿Fuiste tú?
476
00:49:32,666 --> 00:49:33,666
Yo no fui.
477
00:52:36,833 --> 00:52:38,833
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer