1
00:00:11,583 --> 00:00:16,166
MOSKOVA
2
00:00:16,166 --> 00:00:20,666
NYKYHETKI
3
00:00:22,875 --> 00:00:24,250
Niin?
4
00:00:25,333 --> 00:00:26,958
Tulen heti. Älä liiku.
5
00:00:42,875 --> 00:00:47,000
Kuvittele maailma,
jossa tietoon ei voi luottaa.
6
00:00:49,125 --> 00:00:50,833
Ei kovin vaikeaa, vai mitä?
7
00:00:52,458 --> 00:00:53,916
Uutispalvelu sanoo jotain, -
8
00:00:55,083 --> 00:00:56,375
verkkosivusto jotain muuta.
9
00:00:58,708 --> 00:01:01,166
Yhteiskunta alkaa riitautua.
10
00:01:02,791 --> 00:01:05,916
Voimme kääntyä vain sellaisten puoleen,
joista välitämme.
11
00:01:07,333 --> 00:01:10,375
Mutta entä jos he eivät olisikaan,
keneksi luulimme?
12
00:01:12,375 --> 00:01:15,375
Entä jos meille läheisimmät, -
13
00:01:16,583 --> 00:01:18,541
ne, joihin olemme
luottaneet koko ikämme, -
14
00:01:21,166 --> 00:01:22,541
olisivat täysin muita?
15
00:01:26,375 --> 00:01:28,708
Jospa he eivät olisi edes ihmisiä?
16
00:01:28,708 --> 00:01:29,666
BOGOTAN TERRORIA
17
00:01:29,666 --> 00:01:32,625
TERRORIA MÜNCHENISSÄ
18
00:01:35,625 --> 00:01:38,541
Agentti Prescod, kunnioittavasti, -
19
00:01:40,250 --> 00:01:42,166
mistä tarkalleen ottaen puhut?
20
00:01:43,041 --> 00:01:44,000
Kaaoksesta.
21
00:01:45,541 --> 00:01:47,041
Ja se on vasta alkua.
22
00:01:47,583 --> 00:01:51,083
Viisi maailmanlaajuista terrori-iskua
kuluneen vuoden aikana.
23
00:01:51,083 --> 00:01:53,416
Jokaisesta otti vastuun eri ryhmä.
24
00:01:53,416 --> 00:01:55,125
Ihan normaalia.
25
00:01:55,125 --> 00:01:58,208
Juuri noin ne haluavat sinun ajattelevan.
26
00:01:58,208 --> 00:02:03,166
Argentiina hyökkää Kolumbiaan,
Kolumbia hyökkää Filippiineille.
27
00:02:03,166 --> 00:02:06,500
Väkivaltainen ketjureaktio
nielaisee maapallon.
28
00:02:06,500 --> 00:02:08,666
Tajuatko, että koko maailma on sodassa?
29
00:02:08,666 --> 00:02:11,166
Tunnelma on ollut jännittynyt.
30
00:02:11,166 --> 00:02:14,166
Sille jännitteelle on suunnittelija,
agentti Ross.
31
00:02:14,166 --> 00:02:16,208
Nämä hyökkäykset eskaloituvat.
32
00:02:16,208 --> 00:02:18,458
Jos ne kohdistuvat suurvaltaan...
33
00:02:19,166 --> 00:02:22,916
Uskotko samojen ihmisten olevan
tämän kaiken takana?
34
00:02:23,708 --> 00:02:24,916
En ihmisten...
35
00:02:27,208 --> 00:02:28,208
Skrullien.
36
00:02:31,500 --> 00:02:33,333
Ross, tiedät tarinat.
37
00:02:34,000 --> 00:02:35,625
Tämä ei alkanut eilen.
38
00:02:35,625 --> 00:02:38,416
Vaan 30 vuotta sitten,
kun skrullit löysivät Maan.
39
00:02:39,208 --> 00:02:43,125
Carol Danvers ja Nick Fury
lupasivat löytää heille uuden planeetan.
40
00:02:43,125 --> 00:02:44,125
Mutta nyt -
41
00:02:45,250 --> 00:02:49,041
he eivät halua mitä tahansa planeettaa,
vaan omamme.
42
00:02:50,041 --> 00:02:51,458
Etkö näe sitä?
43
00:02:52,416 --> 00:02:55,291
Kaikki nämä ryhmät ovat samoja.
44
00:02:55,291 --> 00:02:58,416
Skrullit voivat olla keitä vain,
missä vain, milloin vain.
45
00:02:58,416 --> 00:03:01,875
Ja vain kourallisen
tiedetään asuvan Maassa.
46
00:03:01,875 --> 00:03:04,708
Se tuskin riittää...
- Mihin?
47
00:03:04,708 --> 00:03:07,500
Et tajua yhtään mistä puhut, Ross!
48
00:03:08,583 --> 00:03:10,875
Heitä voi olla tuhansia,
kymmeniä tuhansia!
49
00:03:10,875 --> 00:03:12,500
Eikä sitä tietäisi.
50
00:03:15,041 --> 00:03:19,791
Prescod, pelataanko vähän peliä
"ei näe metsää puilta"?
51
00:03:19,791 --> 00:03:24,291
Kyllä, skrullit voivat muuttaa muotoaan.
Ja kyllä, he etsivät uutta kotia.
52
00:03:24,875 --> 00:03:25,958
Mutta kuten sanot, -
53
00:03:26,750 --> 00:03:29,916
ainoa skrulli-kontakti
on tapahtunut Nick Furyn kautta.
54
00:03:29,916 --> 00:03:32,666
Se tarkoittaa,
että he ovat liittolaisiamme.
55
00:03:32,666 --> 00:03:33,750
Missä Fury sitten on?
56
00:03:33,750 --> 00:03:35,208
Hän on SABERilla!
57
00:03:35,208 --> 00:03:39,458
Jos aion pyytää hänet alas
tämän takia, mitä hittoa tämä onkin, -
58
00:03:39,458 --> 00:03:43,208
minun pitää antaa hänelle muutakin
kuin teoriaa. Tarvitsen todisteita.
59
00:03:54,375 --> 00:03:55,833
Kaikki nuo hyökkäykset -
60
00:03:57,083 --> 00:04:00,375
eivät olisi mitään verrattuna tähän.
61
00:04:01,833 --> 00:04:05,416
Tämä on se,
joka sytyttää maailman tuleen.
62
00:04:24,625 --> 00:04:28,416
Lopetin raportoinnin toimistolle.
En tiedä, kehen voin enää luottaa.
63
00:04:28,416 --> 00:04:29,833
Sinua lukuun ottamatta.
64
00:04:29,833 --> 00:04:33,208
Prescod, tulin tänne auttamaan.
Ymmärrätkö?
65
00:04:33,208 --> 00:04:38,666
Joten anna tiedot minulle,
niin välitän ne Furylle.
66
00:04:38,666 --> 00:04:39,708
Sopiiko?
67
00:05:31,166 --> 00:05:32,833
Tarvitsen haun, nopeasti.
68
00:05:34,666 --> 00:05:35,833
Tarvitsen haun.
69
00:05:36,416 --> 00:05:37,250
AGENTTI ROSS
70
00:05:39,333 --> 00:05:41,833
Akademikan metroasema,
kuusi korttelia koilliseen.
71
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
Ross.
72
00:07:12,875 --> 00:07:13,833
Näytä kätesi.
73
00:07:18,500 --> 00:07:20,583
Talos.
- Minä se olen.
74
00:07:21,666 --> 00:07:23,250
Mitä hittoa teet täällä?
75
00:07:23,958 --> 00:07:25,416
Jahtaan häntä.
76
00:07:35,541 --> 00:07:36,875
Hän oli yksi teistä.
77
00:07:36,875 --> 00:07:38,333
Ei, hän on...
78
00:07:39,500 --> 00:07:41,083
Hän on yksi heistä.
79
00:09:29,791 --> 00:09:31,958
PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
80
00:11:16,666 --> 00:11:17,875
Tervetuloa takaisin Maahan.
81
00:11:30,708 --> 00:11:31,875
{\an8}Hän on yläkerrassa.
82
00:11:45,458 --> 00:11:46,458
Onko tuo kotoa?
83
00:11:48,000 --> 00:11:49,291
Santo Millika.
84
00:11:49,291 --> 00:11:51,708
Skrullien taivaskasvi.
85
00:11:52,375 --> 00:11:57,333
Soren toi siemenen kaikkialle, minne meni.
86
00:11:57,333 --> 00:12:02,250
Se on muuttunut istuttamisen jälkeen.
Se on mukautunut planeettaan.
87
00:12:02,250 --> 00:12:06,041
Uskoit aina sen olevan mahdollista.
88
00:12:06,041 --> 00:12:08,166
Uskon yhä.
89
00:12:15,458 --> 00:12:17,166
Olen kauhean pahoillani.
90
00:12:18,750 --> 00:12:19,750
Samoin.
91
00:12:21,250 --> 00:12:22,666
Soren rakasti sinua.
92
00:12:24,500 --> 00:12:25,916
Mutta hän oli huolissaan, -
93
00:12:25,916 --> 00:12:29,708
että vaatisi jotain tällaista
saada sinut takaisin Maahan.
94
00:12:29,708 --> 00:12:31,250
Hän oli kai oikeassa.
95
00:12:38,916 --> 00:12:40,291
Kerro Gravikista.
96
00:12:41,541 --> 00:12:44,041
Puhutaanpa sinusta ensin.
97
00:12:45,958 --> 00:12:51,833
Olemme auttaneet sinua kaikki nämä vuodet
varmistaaksemme, että pidit lupauksesi.
98
00:12:52,500 --> 00:12:57,000
Mutta napsautuksen jälkeen olit erilainen.
99
00:12:58,708 --> 00:13:00,000
Ja sitten katosit.
100
00:13:02,041 --> 00:13:04,750
Carol Danvers katosi.
101
00:13:04,750 --> 00:13:06,958
Ja samoin G'iah.
102
00:13:06,958 --> 00:13:10,041
Odota. Tyttäresi? Katosi myös. Minne?
103
00:13:10,041 --> 00:13:11,250
Hän oli nuori.
104
00:13:12,458 --> 00:13:14,750
Vihainen, ettei kansallamme
vieläkään ole kotia.
105
00:13:15,416 --> 00:13:16,708
Moni heistä on ahdistunut.
106
00:13:17,500 --> 00:13:21,250
Minut erotettiin neuvostosta,
pakotettiin maanpakoon.
107
00:13:22,291 --> 00:13:23,250
Mutta Gravik...
108
00:13:23,916 --> 00:13:30,875
Gravik otti hylkäämisesi paljon rankemmin.
109
00:13:32,625 --> 00:13:33,541
Tule.
110
00:13:34,458 --> 00:13:38,041
Gravik on nyt
skrullien neuvoston uusin jäsen.
111
00:13:38,041 --> 00:13:41,958
Hän etsii nuorten,
syrjäytettyjen skrullien yhteistä raivoa.
112
00:13:41,958 --> 00:13:43,291
Missä hän on?
113
00:13:43,291 --> 00:13:44,958
Hän on täällä, Venäjällä.
114
00:13:44,958 --> 00:13:47,000
Skrullit ovat
immuuneja radioaktiivisuudelle, -
115
00:13:47,000 --> 00:13:49,916
ja Venäjällä on eniten hylättyjä
ydinvoimaloita Maassa.
116
00:13:49,916 --> 00:13:54,291
Mutta juttu on näin.
Ne voimalat eivät ole kartalla.
117
00:13:55,125 --> 00:13:56,875
Emmekä tiedä, missä hän on.
118
00:13:56,875 --> 00:13:59,083
Mitä muuta tiedämme
hänen suunnitelmistaan?
119
00:13:59,791 --> 00:14:01,375
Sen, että hän on jo tehnyt ne.
120
00:14:02,166 --> 00:14:05,375
Tätä agentti Rossia näyttelevä
yritti piilotella.
121
00:14:05,375 --> 00:14:08,583
Prescodin sieppaaman
likaisen pommin kaavioita.
122
00:14:08,583 --> 00:14:12,208
Prescod oli seurannut
uutta radikaalia ryhmää nimeltä AVV, -
123
00:14:12,208 --> 00:14:13,583
Amerikka Venäjää vastaan, -
124
00:14:13,583 --> 00:14:17,333
jonka hän uskoi olevan seuraava
skrulli-rintama terrori-iskuun.
125
00:14:17,333 --> 00:14:20,875
Yrittääkö Gravik aloittaa sodan
Venäjän ja Yhdysvaltojen välillä?
126
00:14:20,875 --> 00:14:22,125
Se oli Prescodin teoria.
127
00:14:22,125 --> 00:14:24,125
Aikooko hän käyttää pommia siihen?
128
00:14:24,875 --> 00:14:26,750
Onko hänellä materiaalit siihen?
129
00:14:26,750 --> 00:14:29,125
Asekätkö Kazakstanissa -
130
00:14:29,125 --> 00:14:31,625
ryövättiin samana päivänä,
kun Prescod tapettiin.
131
00:14:32,291 --> 00:14:34,291
Toimme sinut tänne syystä.
132
00:14:34,291 --> 00:14:35,583
Jos hän onnistuu, -
133
00:14:37,125 --> 00:14:39,375
lajisi lakkaa olemasta.
134
00:14:45,250 --> 00:14:46,083
Helvetti.
135
00:14:46,916 --> 00:14:48,291
Menen kävelylle.
136
00:14:48,916 --> 00:14:51,166
Menet kävelylle Moskovassa yöllä?
137
00:14:52,166 --> 00:14:53,791
Tulet erottumaan joukosta.
138
00:14:59,708 --> 00:15:01,500
Meillä on tilanne, herra presidentti.
139
00:15:01,500 --> 00:15:03,208
Koskien?
- Agentti Furya.
140
00:15:03,208 --> 00:15:05,416
Saimme tiedon,
että hän lähti SABERilta.
141
00:15:05,416 --> 00:15:07,250
Mitä tarkoitat lähtemisellä?
142
00:15:07,833 --> 00:15:11,208
Voin käyttää eri sanaa.
Hylkäsi, poistui...
143
00:15:11,208 --> 00:15:14,500
Fury rakentaa mutkikkainta
avaruuspuolustusjärjestelmää -
144
00:15:14,500 --> 00:15:16,208
ihmiskunnan historiassa.
145
00:15:16,208 --> 00:15:18,250
Hän ei voi lähteä.
- Olen samaa mieltä.
146
00:15:18,250 --> 00:15:19,458
Ja valitettavasti -
147
00:15:19,458 --> 00:15:23,166
sieppasimme salatun viestin
agentti Hilliltä agentti Furylle.
148
00:15:23,166 --> 00:15:27,041
Emme ole pystyneet purkamaan sitä,
mutta tiedämme heidän olevan ystäviä.
149
00:15:27,041 --> 00:15:31,041
Sillä perusteella,
etten tavoittanut kumpaakaan, -
150
00:15:32,416 --> 00:15:33,875
he ovat käytännössä puntiksella.
151
00:15:34,666 --> 00:15:35,750
Hoida asia.
152
00:15:35,750 --> 00:15:36,791
Hyvä on.
153
00:16:47,375 --> 00:16:48,416
Tämä on jännittävää.
154
00:16:49,083 --> 00:16:51,291
Iso, musta mies Moskovassa.
155
00:16:51,291 --> 00:16:55,583
Se voi olla joko Nick Fury
tai Paul Robesonin haamu.
156
00:16:55,583 --> 00:16:57,375
Ottakaa huppu pois.
157
00:16:58,625 --> 00:17:01,708
Hemmetti, toivoin jo
Ol' Man River -esitystä.
158
00:17:01,708 --> 00:17:04,250
Mukava nähdä sinuakin, Sonya.
159
00:17:04,250 --> 00:17:10,416
Käskitkö erinomaisen
kovisryhmäsi siepata minut?
160
00:17:10,416 --> 00:17:11,916
Olitteko erinomaisia?
161
00:17:13,666 --> 00:17:16,166
Yleensä vain raapaisette
keskinkertaisuuden pintaa.
162
00:17:16,166 --> 00:17:19,166
Homma alkaa lopultakin
sujua teiltä. Hienoa.
163
00:17:19,166 --> 00:17:21,208
Selvä, voitte mennä. Tämä riittää.
164
00:17:22,916 --> 00:17:25,291
"Erinomainen", sepä ihanaa.
165
00:17:27,416 --> 00:17:29,791
Onpa tosiaan mukavaa nähdä sinut.
166
00:17:31,625 --> 00:17:34,666
Sinä näytät upealta.
167
00:17:34,666 --> 00:17:35,875
Kiitti.
168
00:17:37,166 --> 00:17:39,291
Juotavaa?
- Mielellään.
169
00:17:40,250 --> 00:17:43,333
Onko sinulla jonkinlainen kellofetissi, -
170
00:17:43,333 --> 00:17:46,166
jonka olet salannut minulta
kaikki nämä vuodet?
171
00:17:46,166 --> 00:17:49,416
Vanha englantilainen vakoojapomo
aloitti sen perinteen.
172
00:17:49,416 --> 00:17:52,208
Kello lyö, kun aikasi sirkuksessa on ohi.
173
00:17:53,041 --> 00:17:56,083
Ajattelen, että minulla on yhä
muutama jongleeraus jäljellä.
174
00:18:00,458 --> 00:18:01,958
Ole kuin kotonasi, Fury.
175
00:18:06,875 --> 00:18:10,666
Muistat varmaan,
että juomavalintani on bourbon.
176
00:18:10,666 --> 00:18:12,291
Toivotin tervetulleeksi kotiini, -
177
00:18:12,291 --> 00:18:15,333
mutten ole antanut anteeksi
kalliin asuntoni tuhoamista.
178
00:18:15,333 --> 00:18:16,250
Siis kaupungin.
179
00:18:16,250 --> 00:18:18,250
Saat halpaa viinaa, tai et mitään.
180
00:18:22,500 --> 00:18:24,208
No, mitä teet Moskovassa?
181
00:18:25,000 --> 00:18:29,041
Samaa kuin sinä, yritän kukistaa
skrulli-kapinan alkuunsa.
182
00:18:29,041 --> 00:18:31,875
Sinähän tunnet kapinajohtajan
henkilökohtaisesti?
183
00:18:33,500 --> 00:18:34,958
Tunsin hänet.
184
00:18:34,958 --> 00:18:37,625
Siksikö laskeuduit avaruusasemaltasi?
185
00:18:38,208 --> 00:18:39,500
Tunnetko olevasi vastuussa?
186
00:18:44,791 --> 00:18:47,708
Mitä tiedät ryöstöstä -
187
00:18:47,708 --> 00:18:51,416
mustan pörssin varastossa Kazakstanissa?
188
00:18:51,416 --> 00:18:53,833
Se tapahtui pari päivää sitten.
189
00:18:55,000 --> 00:18:56,166
Ei kuulosta tutulta.
190
00:18:58,750 --> 00:19:02,708
En ehkä tiedä, milloin skrulli
teeskentelee olevansa ihminen, -
191
00:19:03,291 --> 00:19:06,208
mutta tiedän varmasti,
kun ihminen valehtelee.
192
00:19:06,208 --> 00:19:09,041
Tiedät hiton hyvin,
mitä varastoholvissa oli.
193
00:19:09,041 --> 00:19:10,916
Se, ettet sinä tiedä, -
194
00:19:10,916 --> 00:19:14,333
kertoo kaiken, mitä haluan tietää
uudesta, melko vanhasta Nick Furysta.
195
00:19:15,333 --> 00:19:17,625
Luulen, että Thanosin napsautus
muutti sinut.
196
00:19:17,625 --> 00:19:20,458
Opetti, että miten kovasti
taisteletkin oikeuden puolesta, -
197
00:19:20,458 --> 00:19:23,083
on aina joku vahvempi,
joka voittaa sinut.
198
00:19:24,250 --> 00:19:27,083
Näytät unohtavan,
että tällä "vanhalla Nick Furylla" -
199
00:19:27,083 --> 00:19:30,375
on 30 vuoden
käytännön kokemus skrulleista.
200
00:19:31,375 --> 00:19:34,666
Tiedän tämän uhan luonteen
paremmin kuin sinä ikinä.
201
00:19:35,625 --> 00:19:38,958
Onko tuo ideasi ehdottaa
jonkinlaista yhteistyötä välillämme?
202
00:19:38,958 --> 00:19:41,500
Toimimme aika hyvin yhdessä
ennen vanhaan.
203
00:19:41,500 --> 00:19:44,208
Silloin olisit huomannut
keskinkertaisten miesteni -
204
00:19:44,208 --> 00:19:45,125
tulon jo kaukaa.
205
00:19:46,083 --> 00:19:47,458
Se, ettet nähnyt heitä, -
206
00:19:47,458 --> 00:19:51,000
tarkoittaa ettei sinulla ole toivoakaan
nähdä Gravikia kapinallisineen.
207
00:19:51,000 --> 00:19:53,666
Mikä tekee kumppanuuden kanssasi turhaksi.
208
00:19:53,666 --> 00:19:57,083
Annoin miestesi viedä minut
päästäkseni luoksesi.
209
00:19:57,750 --> 00:20:01,333
Sanon tämän ystävänä, Fury,
mutta palaa avaruusasemallesi.
210
00:20:02,000 --> 00:20:04,708
Et ole kunnossa
edessämme olevaan taisteluun.
211
00:20:05,750 --> 00:20:08,250
Yksi koviksistani
vie sinut takaisin turvataloon.
212
00:20:08,250 --> 00:20:10,791
Ei tarvitse, minä kävelen.
213
00:20:13,250 --> 00:20:17,875
Jos muistisi palaa
siinä Kazakstan-jutussa, -
214
00:20:19,166 --> 00:20:20,041
soita veljelle.
215
00:20:29,125 --> 00:20:33,708
{\an8}312 KM MOSKOVASTA LOUNAASEEN
216
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
Mitä haluat?
217
00:20:43,291 --> 00:20:44,708
Kodin omana itsenäni.
218
00:21:09,958 --> 00:21:11,333
Ota luonnollinen muotosi.
219
00:21:35,333 --> 00:21:36,833
Tervetuloa Uuteen Skrullosiin.
220
00:21:55,208 --> 00:21:56,166
Mikä on nimesi?
221
00:21:58,958 --> 00:21:59,958
Beto.
222
00:22:01,250 --> 00:22:03,416
Milloin söit viimeksi, Beto?
223
00:22:05,583 --> 00:22:06,833
En tiedä.
224
00:22:15,583 --> 00:22:16,416
Ei ole mahdollista.
225
00:22:18,750 --> 00:22:20,875
Kasvatamme vain skrulli-tuotteita.
226
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
Juomme skrulli-viiniä,
käytämme skrulli-kehoa.
227
00:22:24,875 --> 00:22:29,375
Mitä vaaroja kohtasitkin tänne tullessa,
ne olivat sen arvoisia.
228
00:22:39,500 --> 00:22:40,333
Kiitos.
229
00:22:41,333 --> 00:22:42,500
Ei todellakaan kestä.
230
00:23:35,791 --> 00:23:37,458
Meitä on nyt yli 500.
231
00:23:38,041 --> 00:23:39,916
Kuuluvatko kaikki...
232
00:23:39,916 --> 00:23:42,708
Vastarintaliikkeeseen? Ei.
Gravik tarjoaa turvapaikan.
233
00:23:43,291 --> 00:23:46,625
Mutta jos päätät olla soturi,
siinä on yksi etu.
234
00:23:46,625 --> 00:23:48,250
Niinkö? Mikä?
235
00:23:48,250 --> 00:23:49,500
Saat poistua täältä.
236
00:23:50,125 --> 00:23:51,958
Kaikki muut pysyvät alueella.
237
00:23:52,875 --> 00:23:56,541
Soturit säilyttävät ihmismuodon.
Mitä kauemmin olemme kuorissamme, -
238
00:23:56,541 --> 00:24:00,291
sitä epätodennäköisemmin
ihmiset ja skrullit tunnistavat meidät.
239
00:24:04,375 --> 00:24:07,000
Odota tässä,
niin joku hoitaa sinulle kunnon huoneen.
240
00:24:07,000 --> 00:24:09,791
Jos todistat uskollisuutesi,
Gravik palkitsee sinut.
241
00:24:11,583 --> 00:24:12,750
Mitä siellä on?
242
00:24:14,625 --> 00:24:15,625
Voitto.
243
00:24:42,666 --> 00:24:44,125
Mikä on nimesi?
244
00:24:44,125 --> 00:24:45,500
Soturi.
245
00:24:45,500 --> 00:24:47,000
Mikä on taistelusi?
246
00:24:47,000 --> 00:24:48,125
Skrullos.
247
00:24:48,125 --> 00:24:49,500
Mikä on unelmasi?
248
00:24:49,500 --> 00:24:51,666
Koti omana itsenäni.
249
00:24:54,916 --> 00:24:56,125
Tuokaa hänelle kuorensa.
250
00:25:05,875 --> 00:25:09,916
Amerikka Venäjää vastaan.
Unelmasi ovat toteutumassa.
251
00:25:10,500 --> 00:25:11,708
Ota hänen kasvonsa.
252
00:25:19,750 --> 00:25:20,750
Ei!
253
00:25:29,666 --> 00:25:31,000
Ota nyt hänen mielensä.
254
00:25:49,250 --> 00:25:52,291
Skrullit ovat soluttaneet
suurvaltojen rivit.
255
00:25:52,291 --> 00:25:53,875
Missä ovat todisteet?
256
00:25:53,875 --> 00:25:55,875
Vaikkapa agentti Furyn paluu.
257
00:25:55,875 --> 00:25:59,291
Mies, joka vannoi pysyvänsä pois Maasta,
ei olisi palannut syyttä.
258
00:25:59,291 --> 00:26:00,666
Näin on näreet.
259
00:26:00,666 --> 00:26:03,833
Gravikilla on jotain
erittäin suurta hihassaan.
260
00:26:03,833 --> 00:26:06,541
Mutta välitön uhka on edelleen pommit.
261
00:26:06,541 --> 00:26:10,250
Viisi spesialistia Moskovassa
pystyy tekemään sellaisen räjähteen.
262
00:26:10,250 --> 00:26:11,791
Veikkaan tätä.
263
00:26:12,458 --> 00:26:14,916
Vasily Poprishchin.
Entinen tšetšeenikapinallinen.
264
00:26:14,916 --> 00:26:17,000
Omistaa luksusgallerian keskustassa, -
265
00:26:17,000 --> 00:26:20,458
kunnostaa pigmentoituneita maalauksia
ja radioaktiivisia pommeja.
266
00:26:20,458 --> 00:26:22,250
Järjestä ratsia heti.
267
00:26:22,250 --> 00:26:23,625
Jos "heti" tarkoittaa -
268
00:26:23,625 --> 00:26:26,125
"Odota kunnes skrulli-kapinallinen
hakee laitteen -
269
00:26:26,125 --> 00:26:29,625
ja johdattaa meidät piilopaikkaansa",
niin olen täysin samaa mieltä.
270
00:26:30,708 --> 00:26:31,833
Hän on rääväsuinen.
271
00:26:31,833 --> 00:26:34,291
Niin, kunnes näkee
sinunlaisesi ruman skrullin.
272
00:26:34,291 --> 00:26:35,875
Silloin hän siirtyy jahtimoodiin.
273
00:26:35,875 --> 00:26:38,750
Minua pidetään hyvännäköisenä
lajini keskuudessa.
274
00:26:38,750 --> 00:26:41,500
Tunnen hyvännäköisiä skrulleja,
et ole yksi niistä.
275
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
No niin, mikä on suunnitelma?
276
00:26:43,500 --> 00:26:46,083
Käydään tapaamassa sitä pomminrakentajaryssää.
277
00:26:46,083 --> 00:26:47,916
Sonyalla on jo agentteja siellä.
278
00:26:47,916 --> 00:26:49,875
Jotka lamautamme.
279
00:26:49,875 --> 00:26:50,916
Lopettakaa.
280
00:26:50,916 --> 00:26:55,458
Pitäisikö käydä MI6:n agenttien kimppuun?
281
00:26:55,458 --> 00:26:57,291
Talos, selitän sinulle jotain.
282
00:26:57,291 --> 00:27:00,000
Emme ole enää "vain sodassa"
Gravikin kanssa.
283
00:27:00,000 --> 00:27:04,541
Kisaamme Sonya Falsworthin kanssa,
joka ylistää poltetun maan taktiikkaa, -
284
00:27:04,541 --> 00:27:07,000
eli tuhoaa joka ikisen, -
285
00:27:07,000 --> 00:27:09,500
joka on edes kuullut nimen "Gravik".
286
00:27:09,958 --> 00:27:12,791
Viattomien skrullien pelastamiseksi
joutuu satuttamaan jengiä.
287
00:27:12,791 --> 00:27:13,750
Selvä...
288
00:27:13,750 --> 00:27:15,541
Gravik tietää, että -
289
00:27:16,375 --> 00:27:17,500
sääli on heikkoutesi.
290
00:27:18,166 --> 00:27:19,791
Osoita hänen olevan väärässä.
291
00:27:22,791 --> 00:27:23,791
Joo, selvä.
292
00:27:45,958 --> 00:27:47,250
Fury on kaupungissa, G.
293
00:27:47,250 --> 00:27:48,375
YMMÄRRÄ IHMISKUNTAA
294
00:27:49,708 --> 00:27:50,750
Onko?
295
00:27:51,708 --> 00:27:53,916
Miehemme mukaan ei ole syytä huoleen.
296
00:27:53,916 --> 00:27:57,375
Hän on mennyttä kalua, ontuu,
tuskin näkee hyvällä silmällään.
297
00:27:58,250 --> 00:28:00,708
Olet pitänyt piirin pienenä.
298
00:28:01,916 --> 00:28:03,958
Me olemme piiri. Ei kukaan muu.
299
00:28:04,625 --> 00:28:06,375
Minun vai asiamme turvaksi?
300
00:28:12,041 --> 00:28:14,791
Sinä olet asiamme.
301
00:28:14,791 --> 00:28:16,083
En ole asiamme.
302
00:28:17,583 --> 00:28:19,000
Asiamme on koti.
303
00:28:19,666 --> 00:28:20,666
Kyllä vain.
304
00:28:21,791 --> 00:28:25,416
Aloitamme huomenna,
emmekä lopeta ennen kuin Maa on meidän.
305
00:28:30,541 --> 00:28:32,208
Mitä siitä?
- Tämä paikka on valtava.
306
00:28:32,208 --> 00:28:33,291
Sinä.
307
00:28:34,125 --> 00:28:35,000
Tule mukaani.
308
00:28:42,958 --> 00:28:44,166
Zirksu vie sinut.
309
00:28:44,833 --> 00:28:46,666
Vie rahat tähän osoitteeseen.
310
00:28:46,666 --> 00:28:48,916
Toimit ainoastaan Poprishchinin kanssa.
311
00:28:48,916 --> 00:28:50,333
Saat häneltä kaksi kassia.
312
00:28:50,333 --> 00:28:53,375
Vie ne Moskovan turvataloon koskemattomina.
313
00:29:36,583 --> 00:29:37,958
Missä se hemmetin kahvi on?
314
00:29:43,583 --> 00:29:45,083
Mikä on MI6-statuksemme?
315
00:29:51,250 --> 00:29:52,083
Kaikki valmista.
316
00:30:05,916 --> 00:30:07,291
Oletko Poprishchin?
317
00:30:14,625 --> 00:30:16,000
Hitto.
- Minä hoidan.
318
00:30:20,083 --> 00:30:22,500
Ei hassummin 136-vuotiaalta.
319
00:30:22,500 --> 00:30:26,041
En ole edes 40 ihmisvuosina.
320
00:30:26,041 --> 00:30:29,333
En ole kokenut edes
keski-iän shoppailuvimmaa.
321
00:30:30,083 --> 00:30:30,916
Hei.
322
00:30:31,791 --> 00:30:33,416
Mitä sinä sait omallasi?
323
00:30:34,958 --> 00:30:35,958
Kostajat.
324
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
{\an8}Olette varmaan eksyksissä.
325
00:30:53,625 --> 00:30:55,291
{\an8}Sisäänkäynti on pääkadulta.
326
00:30:55,291 --> 00:30:58,458
Ei, emme halua paskoja maalauksiasi.
327
00:30:59,208 --> 00:31:00,750
Mitä sitten haluatte?
328
00:31:01,750 --> 00:31:03,166
Hemmetin hyviä vastauksia.
329
00:31:15,250 --> 00:31:17,583
Näen mahdollisen epäillyn.
330
00:31:17,583 --> 00:31:19,625
Seuraan jalkaisin. Ilmoittelen.
331
00:31:19,625 --> 00:31:21,000
Joo, pidä ajan tasalla.
332
00:31:21,583 --> 00:31:24,625
Pahoittelen,
mutta herrat joutuvat käymään toiste.
333
00:31:24,625 --> 00:31:27,416
Olen myöhässä tapaamisesta.
- Kenet tapaat?
334
00:31:27,416 --> 00:31:29,041
Vaimoni, herra...
335
00:31:31,041 --> 00:31:32,125
Hemmetti, mukava tuoli.
336
00:31:32,125 --> 00:31:35,166
Se kuului Ludvig XV:lle.
Korvaamattoman arvokas.
337
00:31:35,166 --> 00:31:39,291
Kuten kaikki,
ennen kuin menee palasiksi luotimyrskyssä.
338
00:31:40,416 --> 00:31:44,416
Agentti Keller,
onko meillä tietoa kaverin vaimosta?
339
00:31:44,416 --> 00:31:46,333
Hänellä on ex-vaimo, -
340
00:31:46,333 --> 00:31:48,541
joka asuu Miamissa futaajan kanssa.
341
00:31:49,333 --> 00:31:53,458
Joten sanomme suoraa päätä
äskeistä valeeksi.
342
00:31:53,458 --> 00:31:55,375
Kaikki saavat yhden.
343
00:31:55,375 --> 00:31:57,666
Kukaan ei saa kahta.
344
00:31:58,666 --> 00:32:01,083
Joten, viimeinen mahdollisuus.
345
00:32:01,541 --> 00:32:03,625
Kenet aiot tavata?
346
00:32:05,375 --> 00:32:08,166
Ehkä olisi mukavampaa
gallerian puolella, -
347
00:32:08,166 --> 00:32:09,791
jossa on enemmän luonnonvaloa.
348
00:32:09,791 --> 00:32:13,250
Onko siellä lisää näitä helvetin
mukavia Ludvig XIV:n tuoleja?
349
00:32:14,500 --> 00:32:15,791
Entä likainen pommi?
350
00:32:16,375 --> 00:32:18,958
Vai pidätkö sitä laatikossa
jossain täällä?
351
00:32:19,666 --> 00:32:22,833
Pahoittelen, en tunne sitä termiä.
Likainen pommi?
352
00:32:22,833 --> 00:32:25,916
Pum, sanoo dynamiitti! Vale numero kaksi.
353
00:32:26,375 --> 00:32:31,583
Sanoin juuri. Kaikki saavat yhden,
kukaan ei saa kahta.
354
00:32:32,416 --> 00:32:33,708
Aiotko ampua minut?
355
00:32:33,708 --> 00:32:36,375
Ehkä. No, luultavasti.
356
00:32:37,416 --> 00:32:38,666
Mutta en juuri nyt.
357
00:32:39,916 --> 00:32:41,125
Missä ovat pommit?
358
00:32:44,208 --> 00:32:45,666
Nimesi ei ole Keller.
359
00:32:50,958 --> 00:32:51,916
Skrulli.
360
00:32:51,916 --> 00:32:53,250
Nimesi on Talos.
361
00:32:56,916 --> 00:32:58,041
Talos?
362
00:32:59,375 --> 00:33:00,208
Hoidan tämän.
363
00:33:00,208 --> 00:33:01,166
Oletko varma?
364
00:33:07,666 --> 00:33:09,041
Tämä on minun taisteluni!
365
00:33:09,041 --> 00:33:10,791
Sanoin ei!
366
00:33:25,041 --> 00:33:26,875
Kerro, missä pommit ovat!
367
00:33:26,875 --> 00:33:28,791
Petät oman kansasi.
368
00:33:47,875 --> 00:33:48,875
Tule.
369
00:33:52,416 --> 00:33:53,666
Sanoin ei.
370
00:35:17,375 --> 00:35:18,416
Minne se mies meni?
371
00:35:18,416 --> 00:35:19,416
Nainen.
372
00:35:21,291 --> 00:35:26,333
Pysähdy! Pysähdy! Pysähdy!
373
00:35:28,083 --> 00:35:29,500
Viimeinen varoitus!
374
00:35:36,125 --> 00:35:38,458
Niin sinä aina sanot,
mutta on aina toinenkin.
375
00:35:41,208 --> 00:35:42,333
G'iah.
376
00:35:49,083 --> 00:35:50,958
Anna pommit minulle.
- En.
377
00:35:52,000 --> 00:35:55,083
Tiedän, että olet vihainen.
Tämä et ole sinä.
378
00:35:55,083 --> 00:35:57,625
Äitisi ei olisi halunnut tätä.
379
00:35:57,625 --> 00:35:59,625
Äiti ei tiedä, mitä haluaa.
380
00:36:00,708 --> 00:36:04,375
Hänen viimeiset sanansa: "Etsi Gi'ah."
381
00:36:07,250 --> 00:36:08,208
Mitä?
382
00:36:10,791 --> 00:36:11,833
Hän on kuollut.
383
00:36:18,333 --> 00:36:19,291
Miten?
384
00:36:21,625 --> 00:36:25,375
Kysy niiltä, joille työskentelet.
385
00:36:29,166 --> 00:36:32,208
Mitä jos vain antaisit sen pommin?
386
00:36:34,083 --> 00:36:37,541
G'iah, anna se pommi minulle.
387
00:36:39,541 --> 00:36:41,916
En voi.
- Anna se nyt.
388
00:36:41,916 --> 00:36:43,125
Ja saat lähteä.
389
00:36:44,166 --> 00:36:47,250
Tiedät, että suojelen sinua.
390
00:36:47,250 --> 00:36:50,916
Et voi suojella ketään.
- Gi'ah, tiedän...
391
00:37:46,250 --> 00:37:47,375
{\an8}Hyvää iltaa.
392
00:37:47,375 --> 00:37:48,875
{\an8}Odottakaa.
393
00:37:54,250 --> 00:37:56,916
{\an8}Tuijota niin paljon kuin haluat.
394
00:37:56,916 --> 00:38:00,500
{\an8}Mutta et koskaan enää ole entisesi.
395
00:38:01,166 --> 00:38:03,666
{\an8}Voisitko toistaa, toveri?
396
00:38:07,791 --> 00:38:11,125
{\an8}Bourbon ja tuoppi minulle.
397
00:38:11,125 --> 00:38:15,041
{\an8}Ja mitä ystäväni sitten ottaakin.
398
00:38:16,166 --> 00:38:17,666
{\an8}Vodka.
399
00:38:35,291 --> 00:38:37,041
Kaveeraatko paikallisten kanssa?
400
00:38:38,250 --> 00:38:44,208
Miten luulet meidän estäneen
kylmän sodan muuttumisen kuumaksi?
401
00:38:45,583 --> 00:38:47,375
Vakoojien tarjoamilla paukuilla.
402
00:38:47,375 --> 00:38:48,833
Et voi sanoa noin.
403
00:38:48,833 --> 00:38:51,083
Ei. Sinä et voi sanoa niin.
404
00:38:58,625 --> 00:39:00,333
Kiva kuin palasit, Fury.
405
00:39:00,791 --> 00:39:05,166
Oliko tuo vilpitöntä,
vai teetkö vain kaikkesi?
406
00:39:05,166 --> 00:39:06,958
Aiotko kertoa, miksi hylkäsit Maan?
407
00:39:06,958 --> 00:39:09,375
Rakentaakseni SABERia.
408
00:39:09,375 --> 00:39:12,541
Perinteisesti kerromme totuuden
shakkiottelujemme aikana.
409
00:39:12,541 --> 00:39:15,875
Ehkä sekin on muuttunut, en tiedä.
410
00:39:16,750 --> 00:39:21,208
Sanotaanko vain,
että minulle tuli uskon kriisi.
411
00:39:21,958 --> 00:39:23,625
Miksi siis palasit?
412
00:39:25,000 --> 00:39:26,333
Se seurasi minua sinne.
413
00:39:27,333 --> 00:39:30,250
Ja olen sen velkaa Talosille.
414
00:39:30,250 --> 00:39:32,666
Oletko varma,
ettet puhu jostakin toisesta?
415
00:39:39,208 --> 00:39:40,208
Aiotko toimia?
416
00:39:42,375 --> 00:39:43,458
En ole päättänyt.
417
00:39:45,000 --> 00:39:46,750
Siitä olenkin huolissani.
418
00:39:47,500 --> 00:39:49,708
Tuntemani Fury
oli aina kolme askelta edellä.
419
00:39:51,833 --> 00:39:55,416
Jos muistan oikein, sinä kutsuit minut.
420
00:39:55,916 --> 00:39:57,583
Talosin pyynnöstä.
421
00:39:58,750 --> 00:40:02,375
Yhteydenottojesi laiminlyönti
lähetti aika selkeän viestin.
422
00:40:02,375 --> 00:40:03,708
Tarkoittaen?
423
00:40:10,416 --> 00:40:12,458
Et ole valmis tähän, Fury.
424
00:40:14,000 --> 00:40:15,875
On kyseessä todellinen uhka.
425
00:40:15,875 --> 00:40:19,250
Et ollut enää sama napsautuksen jälkeen.
426
00:40:19,250 --> 00:40:22,333
Sanoit aina, ettei ole häpeä -
427
00:40:22,333 --> 00:40:25,625
lähteä pois, kun askeleet ovat epävarmat.
428
00:40:27,416 --> 00:40:28,625
Joten tarkista jalansijasi.
429
00:40:30,041 --> 00:40:31,666
Muuten joku vielä loukkaantuu.
430
00:40:45,583 --> 00:40:46,583
Voi ei.
431
00:40:48,291 --> 00:40:49,166
Voihan hel...
432
00:41:23,083 --> 00:41:23,916
Hyvää työtä.
433
00:41:24,750 --> 00:41:27,041
Pääsin hädin tuskin pois.
Joku odotti minua.
434
00:41:29,833 --> 00:41:31,583
Tunnistitko hänet?
435
00:41:31,583 --> 00:41:32,750
En.
436
00:41:34,541 --> 00:41:36,000
Ehkä pitäisi lykätä iskua.
437
00:41:37,583 --> 00:41:42,375
Päinvastoin.
Sinun ansiostasi meillä on syötti.
438
00:42:54,000 --> 00:42:55,250
Kiitos, että tulit tapaamaan.
439
00:42:55,250 --> 00:42:58,333
Et tapaa minua, koska en ole täällä.
440
00:42:59,083 --> 00:43:00,875
Ymmärrän. Otat riskin.
441
00:43:01,500 --> 00:43:02,375
Riskin?
442
00:43:03,041 --> 00:43:07,041
Niinkö selitit äidille? Että seuraamisesi
voisi koitua hänelle kuolemaksi?
443
00:43:07,041 --> 00:43:12,375
Äitisi kuoli, kun työskentelit
hänen tappajalleen.
444
00:43:13,041 --> 00:43:16,208
Joten älä lähde tuolle tielle, Gi'ah.
445
00:43:16,208 --> 00:43:19,583
Sinulla on yksi mahdollisuus
pelastaa itsesi.
446
00:43:19,583 --> 00:43:21,250
Luulen, että tiedät sen.
447
00:43:22,291 --> 00:43:24,000
Luulen, että tulit siksi.
448
00:43:32,375 --> 00:43:34,625
Isku on suunniteltu huomiseksi.
449
00:43:34,625 --> 00:43:35,833
Yhtenäisyyden päiväksi.
450
00:43:37,458 --> 00:43:40,958
Pommeja on kolme.
Ja Gravik tietää, että tulet sinne.
451
00:43:41,708 --> 00:43:43,500
Miten?
- En tiedä.
452
00:43:44,125 --> 00:43:47,750
Kentällä on niin paljon agentteja.
Vähintään sata.
453
00:43:48,541 --> 00:43:49,500
Särötysasemia?
454
00:43:50,083 --> 00:43:52,708
Useimpien henkilöllisyys salataan,
jopa meiltä.
455
00:43:58,000 --> 00:44:02,875
Äitisi olisi ylpeä sinusta,
kun tulit tapaamaan minua.
456
00:44:09,333 --> 00:44:13,416
Huomenna on kolme kuriiria,
mukaan lukien minä.
457
00:44:13,416 --> 00:44:16,083
Kaikki pisteet lähellä
Vossoyedineniye-aukiota.
458
00:44:17,041 --> 00:44:19,166
Merkitsen jokaisen repun infrapunaspraylla.
459
00:44:28,583 --> 00:44:30,000
Gi'ah on palannut.
460
00:44:55,666 --> 00:44:56,583
Näen hänet.
461
00:44:57,791 --> 00:44:59,208
Kaksi reppua.
462
00:45:00,958 --> 00:45:02,000
Näen hänet.
463
00:45:02,000 --> 00:45:04,458
Muista, että jäljitämme laukkuja,
emme ihmisiä.
464
00:45:05,125 --> 00:45:07,500
Paljon reppuja Moskovan keskustassa.
465
00:45:07,500 --> 00:45:10,750
Gi'ah on maalannut reppumme infrapunaspraylla.
466
00:45:11,791 --> 00:45:13,083
Infrapuna. Selvä.
467
00:45:26,250 --> 00:45:27,333
Missasimme vaihdon.
468
00:45:35,625 --> 00:45:37,500
Yksi kantaja menossa koilliseen.
469
00:45:40,125 --> 00:45:42,583
Toinen etelään. Lähdetään liikkeelle.
470
00:45:47,708 --> 00:45:49,125
Anteeksi. Anteeksi!
471
00:48:02,958 --> 00:48:05,458
Se on tyhjä. Ne ovat harhautusta.
472
00:48:49,875 --> 00:48:50,791
Hill!
473
00:49:29,000 --> 00:49:31,833
Maria!
- Se olit sinä.
474
00:49:32,666 --> 00:49:33,666
En minä.
475
00:52:36,833 --> 00:52:38,833
Tekstitys: Timo Porri