1 00:00:11,583 --> 00:00:16,166 MOSKOVA 2 00:00:16,166 --> 00:00:20,666 NYKYHETKI 3 00:00:22,875 --> 00:00:24,250 Niin? 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,958 Tulen heti. Älä liiku. 5 00:00:42,875 --> 00:00:47,000 Kuvittele maailma, jossa tietoon ei voi luottaa. 6 00:00:49,125 --> 00:00:50,833 Ei kovin vaikeaa, vai mitä? 7 00:00:52,458 --> 00:00:53,916 Uutispalvelu sanoo jotain, - 8 00:00:55,083 --> 00:00:56,375 verkkosivusto jotain muuta. 9 00:00:58,708 --> 00:01:01,166 Yhteiskunta alkaa riitautua. 10 00:01:02,791 --> 00:01:05,916 Voimme kääntyä vain sellaisten puoleen, joista välitämme. 11 00:01:07,333 --> 00:01:10,375 Mutta entä jos he eivät olisikaan, keneksi luulimme? 12 00:01:12,375 --> 00:01:15,375 Entä jos meille läheisimmät, - 13 00:01:16,583 --> 00:01:18,541 ne, joihin olemme luottaneet koko ikämme, - 14 00:01:21,166 --> 00:01:22,541 olisivat täysin muita? 15 00:01:26,375 --> 00:01:28,708 Jospa he eivät olisi edes ihmisiä? 16 00:01:28,708 --> 00:01:29,666 BOGOTAN TERRORIA 17 00:01:29,666 --> 00:01:32,625 TERRORIA MÜNCHENISSÄ 18 00:01:35,625 --> 00:01:38,541 Agentti Prescod, kunnioittavasti, - 19 00:01:40,250 --> 00:01:42,166 mistä tarkalleen ottaen puhut? 20 00:01:43,041 --> 00:01:44,000 Kaaoksesta. 21 00:01:45,541 --> 00:01:47,041 Ja se on vasta alkua. 22 00:01:47,583 --> 00:01:51,083 Viisi maailmanlaajuista terrori-iskua kuluneen vuoden aikana. 23 00:01:51,083 --> 00:01:53,416 Jokaisesta otti vastuun eri ryhmä. 24 00:01:53,416 --> 00:01:55,125 Ihan normaalia. 25 00:01:55,125 --> 00:01:58,208 Juuri noin ne haluavat sinun ajattelevan. 26 00:01:58,208 --> 00:02:03,166 Argentiina hyökkää Kolumbiaan, Kolumbia hyökkää Filippiineille. 27 00:02:03,166 --> 00:02:06,500 Väkivaltainen ketjureaktio nielaisee maapallon. 28 00:02:06,500 --> 00:02:08,666 Tajuatko, että koko maailma on sodassa? 29 00:02:08,666 --> 00:02:11,166 Tunnelma on ollut jännittynyt. 30 00:02:11,166 --> 00:02:14,166 Sille jännitteelle on suunnittelija, agentti Ross. 31 00:02:14,166 --> 00:02:16,208 Nämä hyökkäykset eskaloituvat. 32 00:02:16,208 --> 00:02:18,458 Jos ne kohdistuvat suurvaltaan... 33 00:02:19,166 --> 00:02:22,916 Uskotko samojen ihmisten olevan tämän kaiken takana? 34 00:02:23,708 --> 00:02:24,916 En ihmisten... 35 00:02:27,208 --> 00:02:28,208 Skrullien. 36 00:02:31,500 --> 00:02:33,333 Ross, tiedät tarinat. 37 00:02:34,000 --> 00:02:35,625 Tämä ei alkanut eilen. 38 00:02:35,625 --> 00:02:38,416 Vaan 30 vuotta sitten, kun skrullit löysivät Maan. 39 00:02:39,208 --> 00:02:43,125 Carol Danvers ja Nick Fury lupasivat löytää heille uuden planeetan. 40 00:02:43,125 --> 00:02:44,125 Mutta nyt - 41 00:02:45,250 --> 00:02:49,041 he eivät halua mitä tahansa planeettaa, vaan omamme. 42 00:02:50,041 --> 00:02:51,458 Etkö näe sitä? 43 00:02:52,416 --> 00:02:55,291 Kaikki nämä ryhmät ovat samoja. 44 00:02:55,291 --> 00:02:58,416 Skrullit voivat olla keitä vain, missä vain, milloin vain. 45 00:02:58,416 --> 00:03:01,875 Ja vain kourallisen tiedetään asuvan Maassa. 46 00:03:01,875 --> 00:03:04,708 Se tuskin riittää... - Mihin? 47 00:03:04,708 --> 00:03:07,500 Et tajua yhtään mistä puhut, Ross! 48 00:03:08,583 --> 00:03:10,875 Heitä voi olla tuhansia, kymmeniä tuhansia! 49 00:03:10,875 --> 00:03:12,500 Eikä sitä tietäisi. 50 00:03:15,041 --> 00:03:19,791 Prescod, pelataanko vähän peliä "ei näe metsää puilta"? 51 00:03:19,791 --> 00:03:24,291 Kyllä, skrullit voivat muuttaa muotoaan. Ja kyllä, he etsivät uutta kotia. 52 00:03:24,875 --> 00:03:25,958 Mutta kuten sanot, - 53 00:03:26,750 --> 00:03:29,916 ainoa skrulli-kontakti on tapahtunut Nick Furyn kautta. 54 00:03:29,916 --> 00:03:32,666 Se tarkoittaa, että he ovat liittolaisiamme. 55 00:03:32,666 --> 00:03:33,750 Missä Fury sitten on? 56 00:03:33,750 --> 00:03:35,208 Hän on SABERilla! 57 00:03:35,208 --> 00:03:39,458 Jos aion pyytää hänet alas tämän takia, mitä hittoa tämä onkin, - 58 00:03:39,458 --> 00:03:43,208 minun pitää antaa hänelle muutakin kuin teoriaa. Tarvitsen todisteita. 59 00:03:54,375 --> 00:03:55,833 Kaikki nuo hyökkäykset - 60 00:03:57,083 --> 00:04:00,375 eivät olisi mitään verrattuna tähän. 61 00:04:01,833 --> 00:04:05,416 Tämä on se, joka sytyttää maailman tuleen. 62 00:04:24,625 --> 00:04:28,416 Lopetin raportoinnin toimistolle. En tiedä, kehen voin enää luottaa. 63 00:04:28,416 --> 00:04:29,833 Sinua lukuun ottamatta. 64 00:04:29,833 --> 00:04:33,208 Prescod, tulin tänne auttamaan. Ymmärrätkö? 65 00:04:33,208 --> 00:04:38,666 Joten anna tiedot minulle, niin välitän ne Furylle. 66 00:04:38,666 --> 00:04:39,708 Sopiiko? 67 00:05:31,166 --> 00:05:32,833 Tarvitsen haun, nopeasti. 68 00:05:34,666 --> 00:05:35,833 Tarvitsen haun. 69 00:05:36,416 --> 00:05:37,250 AGENTTI ROSS 70 00:05:39,333 --> 00:05:41,833 Akademikan metroasema, kuusi korttelia koilliseen. 71 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 Ross. 72 00:07:12,875 --> 00:07:13,833 Näytä kätesi. 73 00:07:18,500 --> 00:07:20,583 Talos. - Minä se olen. 74 00:07:21,666 --> 00:07:23,250 Mitä hittoa teet täällä? 75 00:07:23,958 --> 00:07:25,416 Jahtaan häntä. 76 00:07:35,541 --> 00:07:36,875 Hän oli yksi teistä. 77 00:07:36,875 --> 00:07:38,333 Ei, hän on... 78 00:07:39,500 --> 00:07:41,083 Hän on yksi heistä. 79 00:09:29,791 --> 00:09:31,958 PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 80 00:11:16,666 --> 00:11:17,875 Tervetuloa takaisin Maahan. 81 00:11:30,708 --> 00:11:31,875 {\an8}Hän on yläkerrassa. 82 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 Onko tuo kotoa? 83 00:11:48,000 --> 00:11:49,291 Santo Millika. 84 00:11:49,291 --> 00:11:51,708 Skrullien taivaskasvi. 85 00:11:52,375 --> 00:11:57,333 Soren toi siemenen kaikkialle, minne meni. 86 00:11:57,333 --> 00:12:02,250 Se on muuttunut istuttamisen jälkeen. Se on mukautunut planeettaan. 87 00:12:02,250 --> 00:12:06,041 Uskoit aina sen olevan mahdollista. 88 00:12:06,041 --> 00:12:08,166 Uskon yhä. 89 00:12:15,458 --> 00:12:17,166 Olen kauhean pahoillani. 90 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 Samoin. 91 00:12:21,250 --> 00:12:22,666 Soren rakasti sinua. 92 00:12:24,500 --> 00:12:25,916 Mutta hän oli huolissaan, - 93 00:12:25,916 --> 00:12:29,708 että vaatisi jotain tällaista saada sinut takaisin Maahan. 94 00:12:29,708 --> 00:12:31,250 Hän oli kai oikeassa. 95 00:12:38,916 --> 00:12:40,291 Kerro Gravikista. 96 00:12:41,541 --> 00:12:44,041 Puhutaanpa sinusta ensin. 97 00:12:45,958 --> 00:12:51,833 Olemme auttaneet sinua kaikki nämä vuodet varmistaaksemme, että pidit lupauksesi. 98 00:12:52,500 --> 00:12:57,000 Mutta napsautuksen jälkeen olit erilainen. 99 00:12:58,708 --> 00:13:00,000 Ja sitten katosit. 100 00:13:02,041 --> 00:13:04,750 Carol Danvers katosi. 101 00:13:04,750 --> 00:13:06,958 Ja samoin G'iah. 102 00:13:06,958 --> 00:13:10,041 Odota. Tyttäresi? Katosi myös. Minne? 103 00:13:10,041 --> 00:13:11,250 Hän oli nuori. 104 00:13:12,458 --> 00:13:14,750 Vihainen, ettei kansallamme vieläkään ole kotia. 105 00:13:15,416 --> 00:13:16,708 Moni heistä on ahdistunut. 106 00:13:17,500 --> 00:13:21,250 Minut erotettiin neuvostosta, pakotettiin maanpakoon. 107 00:13:22,291 --> 00:13:23,250 Mutta Gravik... 108 00:13:23,916 --> 00:13:30,875 Gravik otti hylkäämisesi paljon rankemmin. 109 00:13:32,625 --> 00:13:33,541 Tule. 110 00:13:34,458 --> 00:13:38,041 Gravik on nyt skrullien neuvoston uusin jäsen. 111 00:13:38,041 --> 00:13:41,958 Hän etsii nuorten, syrjäytettyjen skrullien yhteistä raivoa. 112 00:13:41,958 --> 00:13:43,291 Missä hän on? 113 00:13:43,291 --> 00:13:44,958 Hän on täällä, Venäjällä. 114 00:13:44,958 --> 00:13:47,000 Skrullit ovat immuuneja radioaktiivisuudelle, - 115 00:13:47,000 --> 00:13:49,916 ja Venäjällä on eniten hylättyjä ydinvoimaloita Maassa. 116 00:13:49,916 --> 00:13:54,291 Mutta juttu on näin. Ne voimalat eivät ole kartalla. 117 00:13:55,125 --> 00:13:56,875 Emmekä tiedä, missä hän on. 118 00:13:56,875 --> 00:13:59,083 Mitä muuta tiedämme hänen suunnitelmistaan? 119 00:13:59,791 --> 00:14:01,375 Sen, että hän on jo tehnyt ne. 120 00:14:02,166 --> 00:14:05,375 Tätä agentti Rossia näyttelevä yritti piilotella. 121 00:14:05,375 --> 00:14:08,583 Prescodin sieppaaman likaisen pommin kaavioita. 122 00:14:08,583 --> 00:14:12,208 Prescod oli seurannut uutta radikaalia ryhmää nimeltä AVV, - 123 00:14:12,208 --> 00:14:13,583 Amerikka Venäjää vastaan, - 124 00:14:13,583 --> 00:14:17,333 jonka hän uskoi olevan seuraava skrulli-rintama terrori-iskuun. 125 00:14:17,333 --> 00:14:20,875 Yrittääkö Gravik aloittaa sodan Venäjän ja Yhdysvaltojen välillä? 126 00:14:20,875 --> 00:14:22,125 Se oli Prescodin teoria. 127 00:14:22,125 --> 00:14:24,125 Aikooko hän käyttää pommia siihen? 128 00:14:24,875 --> 00:14:26,750 Onko hänellä materiaalit siihen? 129 00:14:26,750 --> 00:14:29,125 Asekätkö Kazakstanissa - 130 00:14:29,125 --> 00:14:31,625 ryövättiin samana päivänä, kun Prescod tapettiin. 131 00:14:32,291 --> 00:14:34,291 Toimme sinut tänne syystä. 132 00:14:34,291 --> 00:14:35,583 Jos hän onnistuu, - 133 00:14:37,125 --> 00:14:39,375 lajisi lakkaa olemasta. 134 00:14:45,250 --> 00:14:46,083 Helvetti. 135 00:14:46,916 --> 00:14:48,291 Menen kävelylle. 136 00:14:48,916 --> 00:14:51,166 Menet kävelylle Moskovassa yöllä? 137 00:14:52,166 --> 00:14:53,791 Tulet erottumaan joukosta. 138 00:14:59,708 --> 00:15:01,500 Meillä on tilanne, herra presidentti. 139 00:15:01,500 --> 00:15:03,208 Koskien? - Agentti Furya. 140 00:15:03,208 --> 00:15:05,416 Saimme tiedon, että hän lähti SABERilta. 141 00:15:05,416 --> 00:15:07,250 Mitä tarkoitat lähtemisellä? 142 00:15:07,833 --> 00:15:11,208 Voin käyttää eri sanaa. Hylkäsi, poistui... 143 00:15:11,208 --> 00:15:14,500 Fury rakentaa mutkikkainta avaruuspuolustusjärjestelmää - 144 00:15:14,500 --> 00:15:16,208 ihmiskunnan historiassa. 145 00:15:16,208 --> 00:15:18,250 Hän ei voi lähteä. - Olen samaa mieltä. 146 00:15:18,250 --> 00:15:19,458 Ja valitettavasti - 147 00:15:19,458 --> 00:15:23,166 sieppasimme salatun viestin agentti Hilliltä agentti Furylle. 148 00:15:23,166 --> 00:15:27,041 Emme ole pystyneet purkamaan sitä, mutta tiedämme heidän olevan ystäviä. 149 00:15:27,041 --> 00:15:31,041 Sillä perusteella, etten tavoittanut kumpaakaan, - 150 00:15:32,416 --> 00:15:33,875 he ovat käytännössä puntiksella. 151 00:15:34,666 --> 00:15:35,750 Hoida asia. 152 00:15:35,750 --> 00:15:36,791 Hyvä on. 153 00:16:47,375 --> 00:16:48,416 Tämä on jännittävää. 154 00:16:49,083 --> 00:16:51,291 Iso, musta mies Moskovassa. 155 00:16:51,291 --> 00:16:55,583 Se voi olla joko Nick Fury tai Paul Robesonin haamu. 156 00:16:55,583 --> 00:16:57,375 Ottakaa huppu pois. 157 00:16:58,625 --> 00:17:01,708 Hemmetti, toivoin jo Ol' Man River -esitystä. 158 00:17:01,708 --> 00:17:04,250 Mukava nähdä sinuakin, Sonya. 159 00:17:04,250 --> 00:17:10,416 Käskitkö erinomaisen kovisryhmäsi siepata minut? 160 00:17:10,416 --> 00:17:11,916 Olitteko erinomaisia? 161 00:17:13,666 --> 00:17:16,166 Yleensä vain raapaisette keskinkertaisuuden pintaa. 162 00:17:16,166 --> 00:17:19,166 Homma alkaa lopultakin sujua teiltä. Hienoa. 163 00:17:19,166 --> 00:17:21,208 Selvä, voitte mennä. Tämä riittää. 164 00:17:22,916 --> 00:17:25,291 "Erinomainen", sepä ihanaa. 165 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 Onpa tosiaan mukavaa nähdä sinut. 166 00:17:31,625 --> 00:17:34,666 Sinä näytät upealta. 167 00:17:34,666 --> 00:17:35,875 Kiitti. 168 00:17:37,166 --> 00:17:39,291 Juotavaa? - Mielellään. 169 00:17:40,250 --> 00:17:43,333 Onko sinulla jonkinlainen kellofetissi, - 170 00:17:43,333 --> 00:17:46,166 jonka olet salannut minulta kaikki nämä vuodet? 171 00:17:46,166 --> 00:17:49,416 Vanha englantilainen vakoojapomo aloitti sen perinteen. 172 00:17:49,416 --> 00:17:52,208 Kello lyö, kun aikasi sirkuksessa on ohi. 173 00:17:53,041 --> 00:17:56,083 Ajattelen, että minulla on yhä muutama jongleeraus jäljellä. 174 00:18:00,458 --> 00:18:01,958 Ole kuin kotonasi, Fury. 175 00:18:06,875 --> 00:18:10,666 Muistat varmaan, että juomavalintani on bourbon. 176 00:18:10,666 --> 00:18:12,291 Toivotin tervetulleeksi kotiini, - 177 00:18:12,291 --> 00:18:15,333 mutten ole antanut anteeksi kalliin asuntoni tuhoamista. 178 00:18:15,333 --> 00:18:16,250 Siis kaupungin. 179 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 Saat halpaa viinaa, tai et mitään. 180 00:18:22,500 --> 00:18:24,208 No, mitä teet Moskovassa? 181 00:18:25,000 --> 00:18:29,041 Samaa kuin sinä, yritän kukistaa skrulli-kapinan alkuunsa. 182 00:18:29,041 --> 00:18:31,875 Sinähän tunnet kapinajohtajan henkilökohtaisesti? 183 00:18:33,500 --> 00:18:34,958 Tunsin hänet. 184 00:18:34,958 --> 00:18:37,625 Siksikö laskeuduit avaruusasemaltasi? 185 00:18:38,208 --> 00:18:39,500 Tunnetko olevasi vastuussa? 186 00:18:44,791 --> 00:18:47,708 Mitä tiedät ryöstöstä - 187 00:18:47,708 --> 00:18:51,416 mustan pörssin varastossa Kazakstanissa? 188 00:18:51,416 --> 00:18:53,833 Se tapahtui pari päivää sitten. 189 00:18:55,000 --> 00:18:56,166 Ei kuulosta tutulta. 190 00:18:58,750 --> 00:19:02,708 En ehkä tiedä, milloin skrulli teeskentelee olevansa ihminen, - 191 00:19:03,291 --> 00:19:06,208 mutta tiedän varmasti, kun ihminen valehtelee. 192 00:19:06,208 --> 00:19:09,041 Tiedät hiton hyvin, mitä varastoholvissa oli. 193 00:19:09,041 --> 00:19:10,916 Se, ettet sinä tiedä, - 194 00:19:10,916 --> 00:19:14,333 kertoo kaiken, mitä haluan tietää uudesta, melko vanhasta Nick Furysta. 195 00:19:15,333 --> 00:19:17,625 Luulen, että Thanosin napsautus muutti sinut. 196 00:19:17,625 --> 00:19:20,458 Opetti, että miten kovasti taisteletkin oikeuden puolesta, - 197 00:19:20,458 --> 00:19:23,083 on aina joku vahvempi, joka voittaa sinut. 198 00:19:24,250 --> 00:19:27,083 Näytät unohtavan, että tällä "vanhalla Nick Furylla" - 199 00:19:27,083 --> 00:19:30,375 on 30 vuoden käytännön kokemus skrulleista. 200 00:19:31,375 --> 00:19:34,666 Tiedän tämän uhan luonteen paremmin kuin sinä ikinä. 201 00:19:35,625 --> 00:19:38,958 Onko tuo ideasi ehdottaa jonkinlaista yhteistyötä välillämme? 202 00:19:38,958 --> 00:19:41,500 Toimimme aika hyvin yhdessä ennen vanhaan. 203 00:19:41,500 --> 00:19:44,208 Silloin olisit huomannut keskinkertaisten miesteni - 204 00:19:44,208 --> 00:19:45,125 tulon jo kaukaa. 205 00:19:46,083 --> 00:19:47,458 Se, ettet nähnyt heitä, - 206 00:19:47,458 --> 00:19:51,000 tarkoittaa ettei sinulla ole toivoakaan nähdä Gravikia kapinallisineen. 207 00:19:51,000 --> 00:19:53,666 Mikä tekee kumppanuuden kanssasi turhaksi. 208 00:19:53,666 --> 00:19:57,083 Annoin miestesi viedä minut päästäkseni luoksesi. 209 00:19:57,750 --> 00:20:01,333 Sanon tämän ystävänä, Fury, mutta palaa avaruusasemallesi. 210 00:20:02,000 --> 00:20:04,708 Et ole kunnossa edessämme olevaan taisteluun. 211 00:20:05,750 --> 00:20:08,250 Yksi koviksistani vie sinut takaisin turvataloon. 212 00:20:08,250 --> 00:20:10,791 Ei tarvitse, minä kävelen. 213 00:20:13,250 --> 00:20:17,875 Jos muistisi palaa siinä Kazakstan-jutussa, - 214 00:20:19,166 --> 00:20:20,041 soita veljelle. 215 00:20:29,125 --> 00:20:33,708 {\an8}312 KM MOSKOVASTA LOUNAASEEN 216 00:20:40,708 --> 00:20:41,791 Mitä haluat? 217 00:20:43,291 --> 00:20:44,708 Kodin omana itsenäni. 218 00:21:09,958 --> 00:21:11,333 Ota luonnollinen muotosi. 219 00:21:35,333 --> 00:21:36,833 Tervetuloa Uuteen Skrullosiin. 220 00:21:55,208 --> 00:21:56,166 Mikä on nimesi? 221 00:21:58,958 --> 00:21:59,958 Beto. 222 00:22:01,250 --> 00:22:03,416 Milloin söit viimeksi, Beto? 223 00:22:05,583 --> 00:22:06,833 En tiedä. 224 00:22:15,583 --> 00:22:16,416 Ei ole mahdollista. 225 00:22:18,750 --> 00:22:20,875 Kasvatamme vain skrulli-tuotteita. 226 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 Juomme skrulli-viiniä, käytämme skrulli-kehoa. 227 00:22:24,875 --> 00:22:29,375 Mitä vaaroja kohtasitkin tänne tullessa, ne olivat sen arvoisia. 228 00:22:39,500 --> 00:22:40,333 Kiitos. 229 00:22:41,333 --> 00:22:42,500 Ei todellakaan kestä. 230 00:23:35,791 --> 00:23:37,458 Meitä on nyt yli 500. 231 00:23:38,041 --> 00:23:39,916 Kuuluvatko kaikki... 232 00:23:39,916 --> 00:23:42,708 Vastarintaliikkeeseen? Ei. Gravik tarjoaa turvapaikan. 233 00:23:43,291 --> 00:23:46,625 Mutta jos päätät olla soturi, siinä on yksi etu. 234 00:23:46,625 --> 00:23:48,250 Niinkö? Mikä? 235 00:23:48,250 --> 00:23:49,500 Saat poistua täältä. 236 00:23:50,125 --> 00:23:51,958 Kaikki muut pysyvät alueella. 237 00:23:52,875 --> 00:23:56,541 Soturit säilyttävät ihmismuodon. Mitä kauemmin olemme kuorissamme, - 238 00:23:56,541 --> 00:24:00,291 sitä epätodennäköisemmin ihmiset ja skrullit tunnistavat meidät. 239 00:24:04,375 --> 00:24:07,000 Odota tässä, niin joku hoitaa sinulle kunnon huoneen. 240 00:24:07,000 --> 00:24:09,791 Jos todistat uskollisuutesi, Gravik palkitsee sinut. 241 00:24:11,583 --> 00:24:12,750 Mitä siellä on? 242 00:24:14,625 --> 00:24:15,625 Voitto. 243 00:24:42,666 --> 00:24:44,125 Mikä on nimesi? 244 00:24:44,125 --> 00:24:45,500 Soturi. 245 00:24:45,500 --> 00:24:47,000 Mikä on taistelusi? 246 00:24:47,000 --> 00:24:48,125 Skrullos. 247 00:24:48,125 --> 00:24:49,500 Mikä on unelmasi? 248 00:24:49,500 --> 00:24:51,666 Koti omana itsenäni. 249 00:24:54,916 --> 00:24:56,125 Tuokaa hänelle kuorensa. 250 00:25:05,875 --> 00:25:09,916 Amerikka Venäjää vastaan. Unelmasi ovat toteutumassa. 251 00:25:10,500 --> 00:25:11,708 Ota hänen kasvonsa. 252 00:25:19,750 --> 00:25:20,750 Ei! 253 00:25:29,666 --> 00:25:31,000 Ota nyt hänen mielensä. 254 00:25:49,250 --> 00:25:52,291 Skrullit ovat soluttaneet suurvaltojen rivit. 255 00:25:52,291 --> 00:25:53,875 Missä ovat todisteet? 256 00:25:53,875 --> 00:25:55,875 Vaikkapa agentti Furyn paluu. 257 00:25:55,875 --> 00:25:59,291 Mies, joka vannoi pysyvänsä pois Maasta, ei olisi palannut syyttä. 258 00:25:59,291 --> 00:26:00,666 Näin on näreet. 259 00:26:00,666 --> 00:26:03,833 Gravikilla on jotain erittäin suurta hihassaan. 260 00:26:03,833 --> 00:26:06,541 Mutta välitön uhka on edelleen pommit. 261 00:26:06,541 --> 00:26:10,250 Viisi spesialistia Moskovassa pystyy tekemään sellaisen räjähteen. 262 00:26:10,250 --> 00:26:11,791 Veikkaan tätä. 263 00:26:12,458 --> 00:26:14,916 Vasily Poprishchin. Entinen tšetšeenikapinallinen. 264 00:26:14,916 --> 00:26:17,000 Omistaa luksusgallerian keskustassa, - 265 00:26:17,000 --> 00:26:20,458 kunnostaa pigmentoituneita maalauksia ja radioaktiivisia pommeja. 266 00:26:20,458 --> 00:26:22,250 Järjestä ratsia heti. 267 00:26:22,250 --> 00:26:23,625 Jos "heti" tarkoittaa - 268 00:26:23,625 --> 00:26:26,125 "Odota kunnes skrulli-kapinallinen hakee laitteen - 269 00:26:26,125 --> 00:26:29,625 ja johdattaa meidät piilopaikkaansa", niin olen täysin samaa mieltä. 270 00:26:30,708 --> 00:26:31,833 Hän on rääväsuinen. 271 00:26:31,833 --> 00:26:34,291 Niin, kunnes näkee sinunlaisesi ruman skrullin. 272 00:26:34,291 --> 00:26:35,875 Silloin hän siirtyy jahtimoodiin. 273 00:26:35,875 --> 00:26:38,750 Minua pidetään hyvännäköisenä lajini keskuudessa. 274 00:26:38,750 --> 00:26:41,500 Tunnen hyvännäköisiä skrulleja, et ole yksi niistä. 275 00:26:41,500 --> 00:26:43,500 No niin, mikä on suunnitelma? 276 00:26:43,500 --> 00:26:46,083 Käydään tapaamassa sitä pomminrakentajaryssää. 277 00:26:46,083 --> 00:26:47,916 Sonyalla on jo agentteja siellä. 278 00:26:47,916 --> 00:26:49,875 Jotka lamautamme. 279 00:26:49,875 --> 00:26:50,916 Lopettakaa. 280 00:26:50,916 --> 00:26:55,458 Pitäisikö käydä MI6:n agenttien kimppuun? 281 00:26:55,458 --> 00:26:57,291 Talos, selitän sinulle jotain. 282 00:26:57,291 --> 00:27:00,000 Emme ole enää "vain sodassa" Gravikin kanssa. 283 00:27:00,000 --> 00:27:04,541 Kisaamme Sonya Falsworthin kanssa, joka ylistää poltetun maan taktiikkaa, - 284 00:27:04,541 --> 00:27:07,000 eli tuhoaa joka ikisen, - 285 00:27:07,000 --> 00:27:09,500 joka on edes kuullut nimen "Gravik". 286 00:27:09,958 --> 00:27:12,791 Viattomien skrullien pelastamiseksi joutuu satuttamaan jengiä. 287 00:27:12,791 --> 00:27:13,750 Selvä... 288 00:27:13,750 --> 00:27:15,541 Gravik tietää, että - 289 00:27:16,375 --> 00:27:17,500 sääli on heikkoutesi. 290 00:27:18,166 --> 00:27:19,791 Osoita hänen olevan väärässä. 291 00:27:22,791 --> 00:27:23,791 Joo, selvä. 292 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 Fury on kaupungissa, G. 293 00:27:47,250 --> 00:27:48,375 YMMÄRRÄ IHMISKUNTAA 294 00:27:49,708 --> 00:27:50,750 Onko? 295 00:27:51,708 --> 00:27:53,916 Miehemme mukaan ei ole syytä huoleen. 296 00:27:53,916 --> 00:27:57,375 Hän on mennyttä kalua, ontuu, tuskin näkee hyvällä silmällään. 297 00:27:58,250 --> 00:28:00,708 Olet pitänyt piirin pienenä. 298 00:28:01,916 --> 00:28:03,958 Me olemme piiri. Ei kukaan muu. 299 00:28:04,625 --> 00:28:06,375 Minun vai asiamme turvaksi? 300 00:28:12,041 --> 00:28:14,791 Sinä olet asiamme. 301 00:28:14,791 --> 00:28:16,083 En ole asiamme. 302 00:28:17,583 --> 00:28:19,000 Asiamme on koti. 303 00:28:19,666 --> 00:28:20,666 Kyllä vain. 304 00:28:21,791 --> 00:28:25,416 Aloitamme huomenna, emmekä lopeta ennen kuin Maa on meidän. 305 00:28:30,541 --> 00:28:32,208 Mitä siitä? - Tämä paikka on valtava. 306 00:28:32,208 --> 00:28:33,291 Sinä. 307 00:28:34,125 --> 00:28:35,000 Tule mukaani. 308 00:28:42,958 --> 00:28:44,166 Zirksu vie sinut. 309 00:28:44,833 --> 00:28:46,666 Vie rahat tähän osoitteeseen. 310 00:28:46,666 --> 00:28:48,916 Toimit ainoastaan Poprishchinin kanssa. 311 00:28:48,916 --> 00:28:50,333 Saat häneltä kaksi kassia. 312 00:28:50,333 --> 00:28:53,375 Vie ne Moskovan turvataloon koskemattomina. 313 00:29:36,583 --> 00:29:37,958 Missä se hemmetin kahvi on? 314 00:29:43,583 --> 00:29:45,083 Mikä on MI6-statuksemme? 315 00:29:51,250 --> 00:29:52,083 Kaikki valmista. 316 00:30:05,916 --> 00:30:07,291 Oletko Poprishchin? 317 00:30:14,625 --> 00:30:16,000 Hitto. - Minä hoidan. 318 00:30:20,083 --> 00:30:22,500 Ei hassummin 136-vuotiaalta. 319 00:30:22,500 --> 00:30:26,041 En ole edes 40 ihmisvuosina. 320 00:30:26,041 --> 00:30:29,333 En ole kokenut edes keski-iän shoppailuvimmaa. 321 00:30:30,083 --> 00:30:30,916 Hei. 322 00:30:31,791 --> 00:30:33,416 Mitä sinä sait omallasi? 323 00:30:34,958 --> 00:30:35,958 Kostajat. 324 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 {\an8}Olette varmaan eksyksissä. 325 00:30:53,625 --> 00:30:55,291 {\an8}Sisäänkäynti on pääkadulta. 326 00:30:55,291 --> 00:30:58,458 Ei, emme halua paskoja maalauksiasi. 327 00:30:59,208 --> 00:31:00,750 Mitä sitten haluatte? 328 00:31:01,750 --> 00:31:03,166 Hemmetin hyviä vastauksia. 329 00:31:15,250 --> 00:31:17,583 Näen mahdollisen epäillyn. 330 00:31:17,583 --> 00:31:19,625 Seuraan jalkaisin. Ilmoittelen. 331 00:31:19,625 --> 00:31:21,000 Joo, pidä ajan tasalla. 332 00:31:21,583 --> 00:31:24,625 Pahoittelen, mutta herrat joutuvat käymään toiste. 333 00:31:24,625 --> 00:31:27,416 Olen myöhässä tapaamisesta. - Kenet tapaat? 334 00:31:27,416 --> 00:31:29,041 Vaimoni, herra... 335 00:31:31,041 --> 00:31:32,125 Hemmetti, mukava tuoli. 336 00:31:32,125 --> 00:31:35,166 Se kuului Ludvig XV:lle. Korvaamattoman arvokas. 337 00:31:35,166 --> 00:31:39,291 Kuten kaikki, ennen kuin menee palasiksi luotimyrskyssä. 338 00:31:40,416 --> 00:31:44,416 Agentti Keller, onko meillä tietoa kaverin vaimosta? 339 00:31:44,416 --> 00:31:46,333 Hänellä on ex-vaimo, - 340 00:31:46,333 --> 00:31:48,541 joka asuu Miamissa futaajan kanssa. 341 00:31:49,333 --> 00:31:53,458 Joten sanomme suoraa päätä äskeistä valeeksi. 342 00:31:53,458 --> 00:31:55,375 Kaikki saavat yhden. 343 00:31:55,375 --> 00:31:57,666 Kukaan ei saa kahta. 344 00:31:58,666 --> 00:32:01,083 Joten, viimeinen mahdollisuus. 345 00:32:01,541 --> 00:32:03,625 Kenet aiot tavata? 346 00:32:05,375 --> 00:32:08,166 Ehkä olisi mukavampaa gallerian puolella, - 347 00:32:08,166 --> 00:32:09,791 jossa on enemmän luonnonvaloa. 348 00:32:09,791 --> 00:32:13,250 Onko siellä lisää näitä helvetin mukavia Ludvig XIV:n tuoleja? 349 00:32:14,500 --> 00:32:15,791 Entä likainen pommi? 350 00:32:16,375 --> 00:32:18,958 Vai pidätkö sitä laatikossa jossain täällä? 351 00:32:19,666 --> 00:32:22,833 Pahoittelen, en tunne sitä termiä. Likainen pommi? 352 00:32:22,833 --> 00:32:25,916 Pum, sanoo dynamiitti! Vale numero kaksi. 353 00:32:26,375 --> 00:32:31,583 Sanoin juuri. Kaikki saavat yhden, kukaan ei saa kahta. 354 00:32:32,416 --> 00:32:33,708 Aiotko ampua minut? 355 00:32:33,708 --> 00:32:36,375 Ehkä. No, luultavasti. 356 00:32:37,416 --> 00:32:38,666 Mutta en juuri nyt. 357 00:32:39,916 --> 00:32:41,125 Missä ovat pommit? 358 00:32:44,208 --> 00:32:45,666 Nimesi ei ole Keller. 359 00:32:50,958 --> 00:32:51,916 Skrulli. 360 00:32:51,916 --> 00:32:53,250 Nimesi on Talos. 361 00:32:56,916 --> 00:32:58,041 Talos? 362 00:32:59,375 --> 00:33:00,208 Hoidan tämän. 363 00:33:00,208 --> 00:33:01,166 Oletko varma? 364 00:33:07,666 --> 00:33:09,041 Tämä on minun taisteluni! 365 00:33:09,041 --> 00:33:10,791 Sanoin ei! 366 00:33:25,041 --> 00:33:26,875 Kerro, missä pommit ovat! 367 00:33:26,875 --> 00:33:28,791 Petät oman kansasi. 368 00:33:47,875 --> 00:33:48,875 Tule. 369 00:33:52,416 --> 00:33:53,666 Sanoin ei. 370 00:35:17,375 --> 00:35:18,416 Minne se mies meni? 371 00:35:18,416 --> 00:35:19,416 Nainen. 372 00:35:21,291 --> 00:35:26,333 Pysähdy! Pysähdy! Pysähdy! 373 00:35:28,083 --> 00:35:29,500 Viimeinen varoitus! 374 00:35:36,125 --> 00:35:38,458 Niin sinä aina sanot, mutta on aina toinenkin. 375 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 G'iah. 376 00:35:49,083 --> 00:35:50,958 Anna pommit minulle. - En. 377 00:35:52,000 --> 00:35:55,083 Tiedän, että olet vihainen. Tämä et ole sinä. 378 00:35:55,083 --> 00:35:57,625 Äitisi ei olisi halunnut tätä. 379 00:35:57,625 --> 00:35:59,625 Äiti ei tiedä, mitä haluaa. 380 00:36:00,708 --> 00:36:04,375 Hänen viimeiset sanansa: "Etsi Gi'ah." 381 00:36:07,250 --> 00:36:08,208 Mitä? 382 00:36:10,791 --> 00:36:11,833 Hän on kuollut. 383 00:36:18,333 --> 00:36:19,291 Miten? 384 00:36:21,625 --> 00:36:25,375 Kysy niiltä, joille työskentelet. 385 00:36:29,166 --> 00:36:32,208 Mitä jos vain antaisit sen pommin? 386 00:36:34,083 --> 00:36:37,541 G'iah, anna se pommi minulle. 387 00:36:39,541 --> 00:36:41,916 En voi. - Anna se nyt. 388 00:36:41,916 --> 00:36:43,125 Ja saat lähteä. 389 00:36:44,166 --> 00:36:47,250 Tiedät, että suojelen sinua. 390 00:36:47,250 --> 00:36:50,916 Et voi suojella ketään. - Gi'ah, tiedän... 391 00:37:46,250 --> 00:37:47,375 {\an8}Hyvää iltaa. 392 00:37:47,375 --> 00:37:48,875 {\an8}Odottakaa. 393 00:37:54,250 --> 00:37:56,916 {\an8}Tuijota niin paljon kuin haluat. 394 00:37:56,916 --> 00:38:00,500 {\an8}Mutta et koskaan enää ole entisesi. 395 00:38:01,166 --> 00:38:03,666 {\an8}Voisitko toistaa, toveri? 396 00:38:07,791 --> 00:38:11,125 {\an8}Bourbon ja tuoppi minulle. 397 00:38:11,125 --> 00:38:15,041 {\an8}Ja mitä ystäväni sitten ottaakin. 398 00:38:16,166 --> 00:38:17,666 {\an8}Vodka. 399 00:38:35,291 --> 00:38:37,041 Kaveeraatko paikallisten kanssa? 400 00:38:38,250 --> 00:38:44,208 Miten luulet meidän estäneen kylmän sodan muuttumisen kuumaksi? 401 00:38:45,583 --> 00:38:47,375 Vakoojien tarjoamilla paukuilla. 402 00:38:47,375 --> 00:38:48,833 Et voi sanoa noin. 403 00:38:48,833 --> 00:38:51,083 Ei. Sinä et voi sanoa niin. 404 00:38:58,625 --> 00:39:00,333 Kiva kuin palasit, Fury. 405 00:39:00,791 --> 00:39:05,166 Oliko tuo vilpitöntä, vai teetkö vain kaikkesi? 406 00:39:05,166 --> 00:39:06,958 Aiotko kertoa, miksi hylkäsit Maan? 407 00:39:06,958 --> 00:39:09,375 Rakentaakseni SABERia. 408 00:39:09,375 --> 00:39:12,541 Perinteisesti kerromme totuuden shakkiottelujemme aikana. 409 00:39:12,541 --> 00:39:15,875 Ehkä sekin on muuttunut, en tiedä. 410 00:39:16,750 --> 00:39:21,208 Sanotaanko vain, että minulle tuli uskon kriisi. 411 00:39:21,958 --> 00:39:23,625 Miksi siis palasit? 412 00:39:25,000 --> 00:39:26,333 Se seurasi minua sinne. 413 00:39:27,333 --> 00:39:30,250 Ja olen sen velkaa Talosille. 414 00:39:30,250 --> 00:39:32,666 Oletko varma, ettet puhu jostakin toisesta? 415 00:39:39,208 --> 00:39:40,208 Aiotko toimia? 416 00:39:42,375 --> 00:39:43,458 En ole päättänyt. 417 00:39:45,000 --> 00:39:46,750 Siitä olenkin huolissani. 418 00:39:47,500 --> 00:39:49,708 Tuntemani Fury oli aina kolme askelta edellä. 419 00:39:51,833 --> 00:39:55,416 Jos muistan oikein, sinä kutsuit minut. 420 00:39:55,916 --> 00:39:57,583 Talosin pyynnöstä. 421 00:39:58,750 --> 00:40:02,375 Yhteydenottojesi laiminlyönti lähetti aika selkeän viestin. 422 00:40:02,375 --> 00:40:03,708 Tarkoittaen? 423 00:40:10,416 --> 00:40:12,458 Et ole valmis tähän, Fury. 424 00:40:14,000 --> 00:40:15,875 On kyseessä todellinen uhka. 425 00:40:15,875 --> 00:40:19,250 Et ollut enää sama napsautuksen jälkeen. 426 00:40:19,250 --> 00:40:22,333 Sanoit aina, ettei ole häpeä - 427 00:40:22,333 --> 00:40:25,625 lähteä pois, kun askeleet ovat epävarmat. 428 00:40:27,416 --> 00:40:28,625 Joten tarkista jalansijasi. 429 00:40:30,041 --> 00:40:31,666 Muuten joku vielä loukkaantuu. 430 00:40:45,583 --> 00:40:46,583 Voi ei. 431 00:40:48,291 --> 00:40:49,166 Voihan hel... 432 00:41:23,083 --> 00:41:23,916 Hyvää työtä. 433 00:41:24,750 --> 00:41:27,041 Pääsin hädin tuskin pois. Joku odotti minua. 434 00:41:29,833 --> 00:41:31,583 Tunnistitko hänet? 435 00:41:31,583 --> 00:41:32,750 En. 436 00:41:34,541 --> 00:41:36,000 Ehkä pitäisi lykätä iskua. 437 00:41:37,583 --> 00:41:42,375 Päinvastoin. Sinun ansiostasi meillä on syötti. 438 00:42:54,000 --> 00:42:55,250 Kiitos, että tulit tapaamaan. 439 00:42:55,250 --> 00:42:58,333 Et tapaa minua, koska en ole täällä. 440 00:42:59,083 --> 00:43:00,875 Ymmärrän. Otat riskin. 441 00:43:01,500 --> 00:43:02,375 Riskin? 442 00:43:03,041 --> 00:43:07,041 Niinkö selitit äidille? Että seuraamisesi voisi koitua hänelle kuolemaksi? 443 00:43:07,041 --> 00:43:12,375 Äitisi kuoli, kun työskentelit hänen tappajalleen. 444 00:43:13,041 --> 00:43:16,208 Joten älä lähde tuolle tielle, Gi'ah. 445 00:43:16,208 --> 00:43:19,583 Sinulla on yksi mahdollisuus pelastaa itsesi. 446 00:43:19,583 --> 00:43:21,250 Luulen, että tiedät sen. 447 00:43:22,291 --> 00:43:24,000 Luulen, että tulit siksi. 448 00:43:32,375 --> 00:43:34,625 Isku on suunniteltu huomiseksi. 449 00:43:34,625 --> 00:43:35,833 Yhtenäisyyden päiväksi. 450 00:43:37,458 --> 00:43:40,958 Pommeja on kolme. Ja Gravik tietää, että tulet sinne. 451 00:43:41,708 --> 00:43:43,500 Miten? - En tiedä. 452 00:43:44,125 --> 00:43:47,750 Kentällä on niin paljon agentteja. Vähintään sata. 453 00:43:48,541 --> 00:43:49,500 Särötysasemia? 454 00:43:50,083 --> 00:43:52,708 Useimpien henkilöllisyys salataan, jopa meiltä. 455 00:43:58,000 --> 00:44:02,875 Äitisi olisi ylpeä sinusta, kun tulit tapaamaan minua. 456 00:44:09,333 --> 00:44:13,416 Huomenna on kolme kuriiria, mukaan lukien minä. 457 00:44:13,416 --> 00:44:16,083 Kaikki pisteet lähellä Vossoyedineniye-aukiota. 458 00:44:17,041 --> 00:44:19,166 Merkitsen jokaisen repun infrapunaspraylla. 459 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 Gi'ah on palannut. 460 00:44:55,666 --> 00:44:56,583 Näen hänet. 461 00:44:57,791 --> 00:44:59,208 Kaksi reppua. 462 00:45:00,958 --> 00:45:02,000 Näen hänet. 463 00:45:02,000 --> 00:45:04,458 Muista, että jäljitämme laukkuja, emme ihmisiä. 464 00:45:05,125 --> 00:45:07,500 Paljon reppuja Moskovan keskustassa. 465 00:45:07,500 --> 00:45:10,750 Gi'ah on maalannut reppumme infrapunaspraylla. 466 00:45:11,791 --> 00:45:13,083 Infrapuna. Selvä. 467 00:45:26,250 --> 00:45:27,333 Missasimme vaihdon. 468 00:45:35,625 --> 00:45:37,500 Yksi kantaja menossa koilliseen. 469 00:45:40,125 --> 00:45:42,583 Toinen etelään. Lähdetään liikkeelle. 470 00:45:47,708 --> 00:45:49,125 Anteeksi. Anteeksi! 471 00:48:02,958 --> 00:48:05,458 Se on tyhjä. Ne ovat harhautusta. 472 00:48:49,875 --> 00:48:50,791 Hill! 473 00:49:29,000 --> 00:49:31,833 Maria! - Se olit sinä. 474 00:49:32,666 --> 00:49:33,666 En minä. 475 00:52:36,833 --> 00:52:38,833 Tekstitys: Timo Porri