1
00:00:11,583 --> 00:00:16,166
MOSCA
2
00:00:16,166 --> 00:00:20,666
PRESENTE
3
00:00:22,875 --> 00:00:24,250
Sì?
4
00:00:25,333 --> 00:00:26,958
Arrivo subito. Non muoverti.
5
00:00:42,875 --> 00:00:47,000
Immagina un mondo
dove le informazioni non sono affidabili.
6
00:00:49,125 --> 00:00:50,833
Non è poi così difficile, eh?
7
00:00:52,458 --> 00:00:53,916
I notiziari dicono una cosa,
8
00:00:55,083 --> 00:00:56,375
i siti web un'altra.
9
00:00:58,708 --> 00:01:01,166
La società si indispettisce.
10
00:01:02,791 --> 00:01:05,916
E possiamo affidarci
solo alle persone care.
11
00:01:07,333 --> 00:01:10,375
Ma se quelle stesse persone
non fossero chi crediamo?
12
00:01:12,375 --> 00:01:15,375
E se le persone a noi più vicine,
13
00:01:16,583 --> 00:01:18,541
di cui ci siamo fidati per una vita,
14
00:01:21,166 --> 00:01:22,541
fossero qualcun altro?
15
00:01:26,375 --> 00:01:28,708
E se non fossero neppure umane?
16
00:01:28,708 --> 00:01:29,666
TERRORISMO A BOGOTÀ - C'ENTRA IL FURTO?
CHI È L'OBIETTIVO?
17
00:01:29,666 --> 00:01:32,625
TERRORISMO A MONACO - STRAGE
MOVENTE? - 26 MORTI
18
00:01:35,625 --> 00:01:38,541
Agente Prescod, con tutto il rispetto,
19
00:01:40,250 --> 00:01:42,166
di cosa stai parlando?
20
00:01:43,041 --> 00:01:44,000
Del caos.
21
00:01:45,541 --> 00:01:47,041
Ed è solo l'inizio.
22
00:01:47,583 --> 00:01:51,083
Cinque attacchi terroristici
internazionali nell'ultimo anno.
23
00:01:51,083 --> 00:01:53,416
Ognuno rivendicato da un gruppo diverso.
24
00:01:53,416 --> 00:01:55,125
Non ci vedo niente di insolito.
25
00:01:55,125 --> 00:01:58,208
È proprio questo
che vogliono farci credere.
26
00:01:58,208 --> 00:02:03,166
L'Argentina attacca la Colombia,
la Colombia attacca le Filippine.
27
00:02:03,166 --> 00:02:06,500
Una violenta reazione a catena
che consuma il pianeta.
28
00:02:06,500 --> 00:02:08,666
Il mondo intero è in guerra, capisci?
29
00:02:08,666 --> 00:02:11,166
Sì, l'atmosfera è un po' tesa.
30
00:02:11,166 --> 00:02:14,166
Ma qualcuno ha orchestrato tutto,
agente Ross.
31
00:02:14,166 --> 00:02:16,208
Gli attacchi stanno degenerando.
32
00:02:16,208 --> 00:02:18,458
E se avverranno in qualche superpotenza...
33
00:02:19,166 --> 00:02:22,916
Credi che ci siano sempre
le stesse persone dietro?
34
00:02:23,708 --> 00:02:24,916
Non persone.
35
00:02:27,208 --> 00:02:28,208
Skrull.
36
00:02:31,500 --> 00:02:33,333
Avanti, Ross, conosci la storia.
37
00:02:34,000 --> 00:02:35,625
Non risale a ieri.
38
00:02:35,625 --> 00:02:38,416
Ma a 30 anni fa,
quando gli Skrull trovarono la Terra.
39
00:02:39,208 --> 00:02:43,125
Carol Danvers e Nick Fury promisero
di trovare loro un altro pianeta.
40
00:02:43,125 --> 00:02:44,125
Ma ora...
41
00:02:45,250 --> 00:02:49,041
Ora non vogliono un altro pianeta.
Vogliono il nostro.
42
00:02:50,041 --> 00:02:51,458
Non capisci?
43
00:02:52,416 --> 00:02:55,291
Ci sono sempre loro dietro a tutto questo.
44
00:02:55,291 --> 00:02:58,416
Gli Skrull possono essere chiunque,
ovunque, in qualunque momento.
45
00:02:58,416 --> 00:03:01,875
Ma solo in pochi vivono sulla Terra.
46
00:03:01,875 --> 00:03:04,708
- Bastano a malapena per...
- Per cosa?
47
00:03:04,708 --> 00:03:07,500
Tu non sai di cosa stai parlando, Ross!
48
00:03:08,583 --> 00:03:10,875
Potrebbero essere migliaia,
decine di migliaia!
49
00:03:10,875 --> 00:03:12,500
E nessuno lo saprebbe.
50
00:03:15,041 --> 00:03:19,791
Ok, Prescod,
analizziamo il quadro generale.
51
00:03:19,791 --> 00:03:24,291
È vero, gli Skrull sono dei mutaforma,
e sì, stanno cercando una nuova casa.
52
00:03:24,875 --> 00:03:25,958
Ma, come dici tu,
53
00:03:26,750 --> 00:03:29,916
comunicano con noi attraverso Nick Fury.
54
00:03:29,916 --> 00:03:32,666
E questo li rende nostri alleati.
55
00:03:32,666 --> 00:03:33,750
E allora dov'è Fury?
56
00:03:33,750 --> 00:03:35,208
Sulla S.A.B.E.R.!
57
00:03:35,208 --> 00:03:39,458
Oddio... E, se vogliamo farlo tornare
per queste tue assurde accuse,
58
00:03:39,458 --> 00:03:43,208
non basteranno delle semplici teorie.
Ci vorranno delle prove.
59
00:03:54,375 --> 00:03:55,833
Tutti gli altri attacchi
60
00:03:57,083 --> 00:04:00,375
sono un'inezia rispetto a questo.
61
00:04:01,833 --> 00:04:05,416
Questo scatenerà l'inferno.
62
00:04:24,625 --> 00:04:28,416
Ho smesso di fare rapporto.
Non so più di chi posso fidarmi.
63
00:04:28,416 --> 00:04:29,833
A parte te...
64
00:04:29,833 --> 00:04:33,208
Ehi, Prescod, sono qui per aiutarti, ok?
65
00:04:33,208 --> 00:04:38,666
Quindi lasciami tutto
e passerò le informazioni a Fury.
66
00:04:38,666 --> 00:04:39,708
D'accordo?
67
00:04:39,708 --> 00:04:40,708
Sì.
68
00:05:31,166 --> 00:05:32,833
Dovete portarmi via. Subito.
69
00:05:34,666 --> 00:05:35,833
Portatemi via.
70
00:05:36,416 --> 00:05:37,250
AGENTE ROSS
71
00:05:39,291 --> 00:05:41,833
Fermata della metro Academica.
Sei isolati a nord-est.
72
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
Ross.
73
00:07:12,875 --> 00:07:13,833
Mani in vista.
74
00:07:18,500 --> 00:07:20,583
- Talos.
- Sono io.
75
00:07:21,666 --> 00:07:23,250
Che diavolo ci fai qui?
76
00:07:23,958 --> 00:07:25,416
Inseguivo lui.
77
00:07:35,541 --> 00:07:36,875
Era uno di voi.
78
00:07:36,875 --> 00:07:38,333
No, lui...
79
00:07:39,500 --> 00:07:41,083
Era uno di loro.
80
00:11:16,666 --> 00:11:17,875
Bentornato sulla Terra.
81
00:11:30,708 --> 00:11:31,875
{\an8}Lui è di sopra.
82
00:11:45,458 --> 00:11:46,458
L'hai portata da casa?
83
00:11:48,000 --> 00:11:49,291
Santo Millika.
84
00:11:49,291 --> 00:11:51,708
È una "figlia dell'aria" Skrull,
una pianta.
85
00:11:52,375 --> 00:11:57,333
Soren. Si portava dietro il seme
ovunque andasse.
86
00:11:57,333 --> 00:12:02,250
Da quando l'ha piantata, è cambiata.
Si è adattata al pianeta.
87
00:12:02,250 --> 00:12:06,041
Sì, beh, tu hai sempre creduto
che fosse possibile.
88
00:12:06,041 --> 00:12:08,166
Lo credo ancora.
89
00:12:15,458 --> 00:12:17,166
Mi dispiace tanto.
90
00:12:18,750 --> 00:12:19,750
Anche a me.
91
00:12:21,250 --> 00:12:22,666
Soren ti voleva bene.
92
00:12:24,500 --> 00:12:25,916
Ma temeva
93
00:12:25,916 --> 00:12:29,708
che ci sarebbe voluta una cosa simile
per riportarti sulla Terra.
94
00:12:29,708 --> 00:12:31,250
Immagino avesse ragione.
95
00:12:38,916 --> 00:12:40,291
Parlami di Gravik.
96
00:12:41,541 --> 00:12:44,041
Prima parliamo di te, ok?
97
00:12:45,958 --> 00:12:51,833
Ti abbiamo aiutato per anni
perché potessi mantenere la tua promessa.
98
00:12:52,500 --> 00:12:57,000
Ma, dopo il Blip, sei cambiato.
99
00:12:58,708 --> 00:13:00,000
E poi sei scomparso.
100
00:13:02,041 --> 00:13:04,750
Carol Danvers è scomparsa.
101
00:13:04,750 --> 00:13:06,958
E anche G'iah.
102
00:13:06,958 --> 00:13:10,041
Aspetta. Tua figlia è scomparsa? Dove?
103
00:13:10,041 --> 00:13:11,250
Era giovane.
104
00:13:12,458 --> 00:13:14,750
E arrabbiata
perché non abbiamo ancora un pianeta.
105
00:13:15,416 --> 00:13:16,708
C'è molto scontento.
106
00:13:17,500 --> 00:13:21,250
Mi hanno cacciato dal Consiglio
e mandato in esilio.
107
00:13:22,291 --> 00:13:23,250
Ma, Gravik...
108
00:13:23,916 --> 00:13:30,875
Gravik ha preso molto male
il tuo abbandono.
109
00:13:32,625 --> 00:13:33,541
Vieni.
110
00:13:34,458 --> 00:13:38,041
Gravik è il nuovo membro
del Consiglio Skrull.
111
00:13:38,041 --> 00:13:41,958
Sfrutta la rabbia collettiva
dei giovani Skrull sfollati.
112
00:13:41,958 --> 00:13:43,291
Dove si trova?
113
00:13:43,291 --> 00:13:44,958
Qui. In Russia.
114
00:13:44,958 --> 00:13:47,000
Gli Skrull sono immuni alla radioattività
115
00:13:47,000 --> 00:13:49,916
e la Russia
ha diverse centrali nucleari abbandonate.
116
00:13:49,916 --> 00:13:54,291
Ma il fatto
è che queste non sono sulla cartina.
117
00:13:55,125 --> 00:13:56,875
E non sappiamo lui dove sia.
118
00:13:56,875 --> 00:13:59,083
Cos'altro sappiamo dei suoi piani?
119
00:13:59,791 --> 00:14:01,375
Sono già pronti.
120
00:14:02,166 --> 00:14:05,375
Questo è ciò che il finto agente Ross
voleva nascondere.
121
00:14:05,375 --> 00:14:08,583
È il progetto di una bomba sporca
intercettato da Prescod.
122
00:14:08,583 --> 00:14:12,208
Prescod monitorava
un nuovo gruppo radicale chiamato AAR:
123
00:14:12,208 --> 00:14:13,583
Americans Against Russia.
124
00:14:13,583 --> 00:14:17,333
Credeva fosse il prossimo fronte Skrull
per un attacco terroristico.
125
00:14:17,333 --> 00:14:20,875
Gravik vuol far scoppiare una guerra
tra Russia e Stati Uniti?
126
00:14:20,875 --> 00:14:22,125
Era la teoria di Prescod.
127
00:14:22,125 --> 00:14:24,125
E userà questa bomba per farlo?
128
00:14:24,875 --> 00:14:26,750
Ha il materiale necessario?
129
00:14:26,750 --> 00:14:29,125
Un deposito di armi in Kazakistan
130
00:14:29,125 --> 00:14:31,625
è stato razziato
il giorno in cui è stato ucciso Prescod.
131
00:14:32,291 --> 00:14:34,291
Ti abbiamo portato qui per un motivo.
132
00:14:34,291 --> 00:14:35,583
Se dovesse farcela,
133
00:14:37,125 --> 00:14:39,375
la vostra specie sarà spacciata.
134
00:14:45,250 --> 00:14:46,083
Cazzo.
135
00:14:46,916 --> 00:14:48,291
Vado a fare due passi.
136
00:14:48,916 --> 00:14:51,166
Vuoi fare due passi a Mosca di notte?
137
00:14:52,166 --> 00:14:53,791
Tutti ti noteranno.
138
00:14:59,708 --> 00:15:01,500
Abbiamo un problema, Presidente.
139
00:15:01,500 --> 00:15:03,208
- Di che tipo?
- L'agente Fury.
140
00:15:03,208 --> 00:15:05,416
Abbiamo saputo
che ha lasciato la S.A.B.E.R.
141
00:15:05,416 --> 00:15:07,250
Come sarebbe a dire "lasciato"?
142
00:15:07,833 --> 00:15:11,208
Posso cercare un termine migliore.
L'ha abbandonata, se n'è andato...
143
00:15:11,208 --> 00:15:14,500
Fury sta creando il più complesso
sistema di difesa aerospaziale
144
00:15:14,500 --> 00:15:16,208
nella storia dell'umanità.
145
00:15:16,208 --> 00:15:18,250
- Non può andarsene così.
- Concordo.
146
00:15:18,250 --> 00:15:19,458
Ma, purtroppo,
147
00:15:19,458 --> 00:15:23,166
abbiamo intercettato un messaggio criptato
tra l'agente Hill e l'agente Fury.
148
00:15:23,166 --> 00:15:27,041
Non siamo ancora riusciti a decodificarlo,
ma sappiamo che sono vecchi amici.
149
00:15:27,041 --> 00:15:31,041
Non riuscendo a contattare
né l'uno né l'altro,
150
00:15:32,416 --> 00:15:33,875
sono assenti ingiustificati.
151
00:15:34,666 --> 00:15:35,750
Occupatene subito.
152
00:15:35,750 --> 00:15:36,791
Certo, signore.
153
00:16:47,375 --> 00:16:48,416
Che emozione.
154
00:16:49,083 --> 00:16:51,291
Vediamo. Un grosso uomo nero a Mosca.
155
00:16:51,291 --> 00:16:55,583
O è Nick Fury
o il fantasma di Paul Robeson.
156
00:16:55,583 --> 00:16:57,375
Forza, toglietegli il cappuccio.
157
00:16:58,625 --> 00:17:01,708
Accidenti,
e io che speravo di sentire Ol' Man River.
158
00:17:01,708 --> 00:17:04,250
Anch'io sono felice di vederti, Sonya.
159
00:17:04,250 --> 00:17:10,416
Hai organizzato un trasporto eccezionale
operato da un gruppo di tuoi scagnozzi?
160
00:17:10,416 --> 00:17:11,916
Siete stati eccezionali?
161
00:17:13,666 --> 00:17:16,166
Di solito
vi limitate appena alla mediocrità.
162
00:17:16,166 --> 00:17:19,166
A quanto pare, state migliorando. Bravi.
163
00:17:19,166 --> 00:17:21,208
Ok. Potete andare. Va bene così.
164
00:17:22,916 --> 00:17:25,291
"Eccezionali." Che meraviglia.
165
00:17:27,416 --> 00:17:29,791
È una gioia vederti.
166
00:17:31,625 --> 00:17:34,666
Sei splendida.
167
00:17:34,666 --> 00:17:35,875
Grazie.
168
00:17:37,166 --> 00:17:39,291
- Vuoi bere qualcosa?
- Volentieri.
169
00:17:40,250 --> 00:17:43,333
Hai un feticcio per gli orologi
170
00:17:43,333 --> 00:17:46,166
che mi hai tenuto nascosto per anni?
171
00:17:46,166 --> 00:17:49,416
Fu un vecchio capo
dello spionaggio inglese a iniziare.
172
00:17:49,416 --> 00:17:52,208
Si appende un orologio a circo finito.
173
00:17:53,041 --> 00:17:56,083
Ma a me piace pensare
di avere in serbo ancora qualche numero.
174
00:18:00,458 --> 00:18:01,958
Fai come fossi a casa tua, Fury.
175
00:18:06,875 --> 00:18:10,666
Sono certo che ricordi
che il mio drink preferito è il bourbon.
176
00:18:10,666 --> 00:18:12,291
Ti avrei dato il bentornato,
177
00:18:12,291 --> 00:18:15,333
ma non ti ho perdonato
di aver distrutto il mio appartamento.
178
00:18:15,333 --> 00:18:16,250
Intendi città.
179
00:18:16,250 --> 00:18:18,250
Per te è piscio scadente o niente.
180
00:18:22,500 --> 00:18:24,208
Ora dimmi, cosa ci fai a Mosca?
181
00:18:25,000 --> 00:18:29,041
Quello che ci fai tu. Cerco di fermare
la rivolta Skrull sul nascere.
182
00:18:29,041 --> 00:18:31,875
Conosci personalmente
il leader dei ribelli, vero?
183
00:18:33,500 --> 00:18:34,958
Lo conoscevo.
184
00:18:34,958 --> 00:18:37,625
Per questo sei sceso
dalla stazione spaziale?
185
00:18:38,208 --> 00:18:39,500
Ti senti responsabile?
186
00:18:44,791 --> 00:18:47,708
Cosa sai di un furto
187
00:18:47,708 --> 00:18:51,416
a un deposito del mercato nero
in Kazakistan?
188
00:18:51,416 --> 00:18:53,833
Risalente a un paio di giorni fa.
189
00:18:55,000 --> 00:18:56,166
Non mi dice niente.
190
00:18:58,750 --> 00:19:02,708
Sai, forse non so riconoscere
uno Skrull che si finge umano,
191
00:19:03,291 --> 00:19:06,208
ma so riconoscere un umano che mente.
192
00:19:06,208 --> 00:19:09,041
Sai benissimo cosa c'era in quel deposito.
193
00:19:09,041 --> 00:19:10,916
Il fatto che tu non lo sappia
194
00:19:10,916 --> 00:19:14,333
mi fa capire
com'è questo nuovo vecchio Nick Fury.
195
00:19:15,333 --> 00:19:17,625
Lo schiocco di Thanos ti ha cambiato.
196
00:19:17,625 --> 00:19:20,458
Ti ha fatto capire che,
per quanto la battaglia sia giusta,
197
00:19:20,458 --> 00:19:23,083
c'è sempre qualcuno più forte
che può sabotarti.
198
00:19:24,250 --> 00:19:27,083
Sembri dimenticare
che il "vecchio Nick Fury"
199
00:19:27,083 --> 00:19:30,375
ha trent'anni di esperienza diretta
con gli Skrull.
200
00:19:31,375 --> 00:19:34,666
Conosco la natura di questa minaccia
molto meglio di te.
201
00:19:35,625 --> 00:19:38,958
È così che pensi di convincermi
a collaborare con te?
202
00:19:38,958 --> 00:19:41,500
Un tempo lavoravamo bene insieme.
203
00:19:41,500 --> 00:19:44,208
Un tempo avresti notato
i miei scagnozzi mediocri
204
00:19:44,208 --> 00:19:45,125
a km di distanza.
205
00:19:46,083 --> 00:19:47,458
Se non ci sei riuscito,
206
00:19:47,458 --> 00:19:51,000
non riuscirai mai
a individuare Gravik e i suoi ribelli.
207
00:19:51,000 --> 00:19:53,666
Il che ti rende un partner inutile.
208
00:19:53,666 --> 00:19:57,083
Ho lasciato che mi prendessero
per arrivare a te.
209
00:19:57,750 --> 00:20:01,333
Te lo dico da amica, Fury.
Torna alla tua stazione spaziale.
210
00:20:02,000 --> 00:20:04,708
Non sei in grado di affrontare
la battaglia che ci aspetta.
211
00:20:05,750 --> 00:20:08,250
Un mio scagnozzo ti riporterà
al tuo nascondiglio.
212
00:20:08,250 --> 00:20:10,791
Non serve. Andrò a piedi.
213
00:20:13,250 --> 00:20:17,875
Se dovesse tornarti la memoria
riguardo al deposito in Kazakistan,
214
00:20:19,166 --> 00:20:20,041
fammelo sapere.
215
00:20:29,125 --> 00:20:33,708
{\an8}312 KM A SUD-OVEST DI MOSCA
216
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
Cosa vuoi?
217
00:20:43,291 --> 00:20:44,708
Una casa nella mia pelle.
218
00:21:09,958 --> 00:21:11,333
Assumi il tuo vero aspetto.
219
00:21:35,333 --> 00:21:36,833
Benvenuto a New Skrullos.
220
00:21:55,208 --> 00:21:56,166
Come ti chiami?
221
00:21:58,958 --> 00:21:59,958
Beto.
222
00:22:01,250 --> 00:22:03,416
Quando hai mangiato l'ultima volta, Beto?
223
00:22:05,583 --> 00:22:06,833
Non lo so.
224
00:22:15,583 --> 00:22:16,416
Non ci credo.
225
00:22:18,750 --> 00:22:20,875
Qui coltiviamo solo prodotti Skrull.
226
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
Beviamo vino Skrull
e non assumiamo altre forme.
227
00:22:24,875 --> 00:22:29,375
Qualunque pericolo tu abbia affrontato
per arrivare qui, ne è valsa la pena.
228
00:22:39,500 --> 00:22:40,333
Grazie.
229
00:22:41,333 --> 00:22:42,500
Figurati.
230
00:23:35,791 --> 00:23:37,458
Siamo più di 500, ora.
231
00:23:38,041 --> 00:23:39,916
Fate tutti parte...
232
00:23:39,916 --> 00:23:42,708
Della resistenza? No.
Gravik ci offre un rifugio.
233
00:23:43,291 --> 00:23:46,625
Ma, se deciderai di essere un guerriero,
avrai un vantaggio.
234
00:23:46,625 --> 00:23:48,250
Davvero? Quale?
235
00:23:48,250 --> 00:23:49,500
Potrai uscire di qui.
236
00:23:50,125 --> 00:23:51,958
Tutti gli altri restano nel complesso.
237
00:23:52,875 --> 00:23:56,541
I guerrieri mantengono una forma umana.
Più restiamo attaccati ai nostri involucri
238
00:23:56,541 --> 00:24:00,291
più è improbabile che gli umani
e gli altri Skrull ci identifichino.
239
00:24:04,375 --> 00:24:07,000
Aspetta qui
che qualcuno ti porti dove devi stare.
240
00:24:07,000 --> 00:24:09,791
Dimostra la tua lealtà
e Gravik ti ricompenserà.
241
00:24:11,583 --> 00:24:12,750
Cosa c'è là dietro?
242
00:24:14,625 --> 00:24:15,625
La vittoria.
243
00:24:42,666 --> 00:24:44,125
Come ti chiami?
244
00:24:44,125 --> 00:24:45,500
Guerriero.
245
00:24:45,500 --> 00:24:47,000
Per cosa lotti?
246
00:24:47,000 --> 00:24:48,125
Skrullos.
247
00:24:48,125 --> 00:24:49,500
Cosa sogni?
248
00:24:49,500 --> 00:24:51,666
Una casa nella mia pelle.
249
00:24:54,916 --> 00:24:56,125
Portate l'involucro.
250
00:24:56,625 --> 00:24:58,375
No. No!
251
00:25:05,875 --> 00:25:09,916
Americans Against Russia.
I tuoi sogni si avvereranno.
252
00:25:10,500 --> 00:25:11,708
Assumi le sue sembianze.
253
00:25:19,750 --> 00:25:20,750
No!
254
00:25:29,666 --> 00:25:31,000
Ora assorbi la sua mente.
255
00:25:49,250 --> 00:25:52,291
Gli Skrull si sono infiltrati
ai vertici delle potenze mondiali.
256
00:25:52,291 --> 00:25:53,875
Dove sono le prove?
257
00:25:53,875 --> 00:25:55,875
E il ritorno dell'agente Fury?
258
00:25:55,875 --> 00:25:59,291
Aveva ripudiato la Terra.
Non sarebbe tornato senza un buon motivo.
259
00:25:59,291 --> 00:26:00,666
Esatto.
260
00:26:00,666 --> 00:26:03,833
Gravik ha un grosso asso nella manica.
261
00:26:03,833 --> 00:26:06,541
Ma la minaccia imminente restano le bombe.
262
00:26:06,541 --> 00:26:10,250
Solo cinque specialisti di Mosca
sono in grado di costruirle.
263
00:26:10,250 --> 00:26:11,791
Io scommetto su di lui.
264
00:26:12,458 --> 00:26:14,916
Vasily Poprishchin. Ex ribelle ceceno,
265
00:26:14,916 --> 00:26:17,000
possiede una galleria di lusso in centro
266
00:26:17,000 --> 00:26:20,458
dove ripristina dipinti
e bombe radioattive.
267
00:26:20,458 --> 00:26:22,250
Procedete con un raid immediato.
268
00:26:22,250 --> 00:26:23,625
Se per "immediato" intende
269
00:26:23,625 --> 00:26:26,125
"aspettare che uno Skrull
vada a ritirare le bombe
270
00:26:26,125 --> 00:26:29,625
"per seguirlo nel loro nascondiglio",
sono d'accordo.
271
00:26:30,708 --> 00:26:31,833
Tipetta impertinente.
272
00:26:31,833 --> 00:26:34,291
Già. Finché non vede
uno Skrull brutto come te.
273
00:26:34,291 --> 00:26:35,875
Allora diventa pericolosa.
274
00:26:35,875 --> 00:26:38,750
Io sono considerato bello
tra quelli della mia specie.
275
00:26:38,750 --> 00:26:41,500
Conosco alcuni Skrull di bell'aspetto
e tu non lo sei.
276
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
Ok, gente. Qual è il piano?
277
00:26:43,500 --> 00:26:46,083
Andiamo a trovare il russo
che fabbrica le bombe.
278
00:26:46,083 --> 00:26:47,916
Ci saranno già gli agenti di Sonya.
279
00:26:47,916 --> 00:26:49,875
Che noi metteremo KO.
280
00:26:49,875 --> 00:26:50,916
Un attimo.
281
00:26:50,916 --> 00:26:55,458
Vuoi aggredire degli agenti dell'MI6?
282
00:26:55,458 --> 00:26:57,291
Talos, lascia che ti spieghi una cosa.
283
00:26:57,291 --> 00:27:00,000
Non siamo più "solo in guerra" con Gravik.
284
00:27:00,000 --> 00:27:04,541
Siamo in corsa con Sonya Falsworth,
che ha una politica distruttiva
285
00:27:04,541 --> 00:27:07,000
pronta ad annientare
qualunque cosa e chiunque
286
00:27:07,000 --> 00:27:09,500
abbia mai sentito il nome "Gravik".
287
00:27:09,958 --> 00:27:12,791
Per salvare gli Skrull innocenti,
dovrai far male a qualcuno.
288
00:27:12,791 --> 00:27:13,750
Ok.
289
00:27:13,750 --> 00:27:15,541
Ascolta, Gravik sa che la pietà
290
00:27:16,375 --> 00:27:17,500
è il tuo punto debole.
291
00:27:18,166 --> 00:27:19,791
Devi dimostrargli che si sbaglia.
292
00:27:22,791 --> 00:27:23,791
D'accordo.
293
00:27:45,958 --> 00:27:47,250
Fury è in città, G.
294
00:27:47,250 --> 00:27:48,375
CAPIRE LA RAZZA UMANA
295
00:27:49,708 --> 00:27:50,750
Davvero?
296
00:27:51,708 --> 00:27:53,916
Il nostro uomo dice che è innocuo.
297
00:27:53,916 --> 00:27:57,375
Che è un uomo finito, zoppica
e ci vede appena dall'occhio buono.
298
00:27:58,250 --> 00:28:00,708
Vedo che stavolta
hai limitato le persone coinvolte.
299
00:28:01,916 --> 00:28:03,958
Solo noi. Nessun altro.
300
00:28:04,625 --> 00:28:06,375
Per proteggere me o la causa?
301
00:28:12,041 --> 00:28:14,791
Tu sei la causa.
302
00:28:14,791 --> 00:28:16,083
Io non sono la causa.
303
00:28:17,583 --> 00:28:19,000
La causa è avere una casa.
304
00:28:19,666 --> 00:28:20,666
Sì, signore.
305
00:28:21,791 --> 00:28:25,416
Domani procederemo e non ci fermeremo
finché la Terra non sarà nostra.
306
00:28:30,541 --> 00:28:32,208
- Cosa c'è?
- Questo posto è enorme.
307
00:28:32,208 --> 00:28:33,291
Tu.
308
00:28:34,125 --> 00:28:35,000
Vieni con me.
309
00:28:42,958 --> 00:28:44,166
Ti accompagnerà Zirksu.
310
00:28:44,833 --> 00:28:46,666
Porta i contanti a questo indirizzo.
311
00:28:46,666 --> 00:28:48,916
Parla solo con Poprishchin.
312
00:28:48,916 --> 00:28:50,333
Ti darà due borse.
313
00:28:50,333 --> 00:28:53,375
Portale nel rifugio di Mosca intatte
e senza intoppi.
314
00:29:36,583 --> 00:29:37,958
Dov'è il dannato caffè?
315
00:29:43,583 --> 00:29:45,083
Come siamo messi con l'MI6?
316
00:29:51,250 --> 00:29:52,083
È tutto a posto.
317
00:30:05,916 --> 00:30:07,291
Sei Poprishchin?
318
00:30:14,625 --> 00:30:16,000
- Cazzo.
- Ci penso io.
319
00:30:20,083 --> 00:30:22,500
Non male per avere 136 anni.
320
00:30:22,500 --> 00:30:26,041
Beh, in anni umani ne ho meno di 40.
321
00:30:26,041 --> 00:30:29,333
Non sono ancora alla crisi
da shopping compulsivo di mezza età.
322
00:30:30,083 --> 00:30:30,916
Ehi.
323
00:30:31,791 --> 00:30:33,416
Tu come hai affrontato la tua?
324
00:30:34,958 --> 00:30:35,958
Con gli Avengers.
325
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
{\an8}Mi sa che vi siete persi.
326
00:30:53,625 --> 00:30:55,291
{\an8}L'ingresso è sulla via principale.
327
00:30:55,291 --> 00:30:58,458
No, amico.
Non vogliamo i tuoi quadri merdosi.
328
00:30:59,208 --> 00:31:00,750
E cosa volete esattamente?
329
00:31:01,750 --> 00:31:03,166
Delle risposte utili.
330
00:31:15,250 --> 00:31:17,583
Ho individuato una possibile sospettata.
331
00:31:17,583 --> 00:31:19,625
La seguo a piedi. Ti tengo aggiornato.
332
00:31:19,625 --> 00:31:21,000
Ok. Fammi sapere.
333
00:31:21,583 --> 00:31:24,625
Mi dispiace,
ma dovrete chiamarmi in un altro momento.
334
00:31:24,625 --> 00:31:27,416
- Ho un appuntamento.
- Chi devi incontrare?
335
00:31:27,416 --> 00:31:29,041
Mia moglie, signor...
336
00:31:31,041 --> 00:31:32,125
Caspita, che meraviglia.
337
00:31:32,125 --> 00:31:35,166
Quella poltrona apparteneva a Luigi XV.
È preziosissima.
338
00:31:35,166 --> 00:31:39,291
Tutto lo è
finché non viene crivellato di colpi.
339
00:31:40,416 --> 00:31:44,416
Agente Keller, il nostro dossier dice
qualcosa sulla moglie di questo tizio?
340
00:31:44,416 --> 00:31:46,333
Sì. Ha un'ex moglie
341
00:31:46,333 --> 00:31:48,541
che vive a Miami con un calciatore.
342
00:31:49,333 --> 00:31:53,458
Quindi possiamo definirla una bugia.
343
00:31:53,458 --> 00:31:55,375
A tutti ne è concessa una.
344
00:31:55,375 --> 00:31:57,666
A nessuno ne sono concesse due.
345
00:31:58,666 --> 00:32:01,083
Ti do un'ultima possibilità.
346
00:32:01,541 --> 00:32:03,625
Chi devi incontrare?
347
00:32:05,375 --> 00:32:08,166
Forse saremmo tutti più comodi
nella galleria,
348
00:32:08,166 --> 00:32:09,791
con la luce naturale.
349
00:32:09,791 --> 00:32:13,250
Lì hai altre poltrone Luigi XIV
comode per il mio culo?
350
00:32:14,500 --> 00:32:15,791
Qualche bomba sporca?
351
00:32:16,375 --> 00:32:18,958
O quelle le tieni qui in qualche cassa?
352
00:32:19,666 --> 00:32:22,833
Mi dispiace, ma non conosco quel termine.
Bombe sporche?
353
00:32:22,833 --> 00:32:25,916
E bum, ecco che salta in aria!
La seconda bugia.
354
00:32:26,375 --> 00:32:31,583
Ti ho detto che a tutti ne è concessa una
e a nessuno ne sono concesse due.
355
00:32:32,416 --> 00:32:33,708
Intende spararmi?
356
00:32:33,708 --> 00:32:36,375
Forse. Probabilmente sì.
357
00:32:37,416 --> 00:32:38,666
Ma non ora.
358
00:32:39,916 --> 00:32:41,125
Dove sono le bombe?
359
00:32:44,208 --> 00:32:45,666
Tu non ti chiami Keller.
360
00:32:50,958 --> 00:32:51,916
Skrull.
361
00:32:51,916 --> 00:32:53,250
Tu sei Talos.
362
00:32:56,916 --> 00:32:58,041
Talos?
363
00:32:59,375 --> 00:33:00,208
Lascia fare a me.
364
00:33:00,208 --> 00:33:01,166
Sicuro?
365
00:33:07,666 --> 00:33:09,041
Questa è la mia battaglia!
366
00:33:09,041 --> 00:33:10,791
Ho detto di no!
367
00:33:25,041 --> 00:33:26,875
Dimmi dove sono le bombe!
368
00:33:26,875 --> 00:33:28,791
Stai tradendo la tua gente.
369
00:33:47,875 --> 00:33:48,875
Andiamo.
370
00:33:52,416 --> 00:33:53,666
Avevo detto di no.
371
00:35:17,375 --> 00:35:18,416
Dov'è andato?
372
00:35:18,416 --> 00:35:19,416
È una lei.
373
00:35:21,291 --> 00:35:26,333
Ferma! Fermati!
374
00:35:28,083 --> 00:35:29,500
È il mio ultimo avvertimento!
375
00:35:36,125 --> 00:35:38,458
Dici così, ma ne concedi sempre un altro.
376
00:35:41,208 --> 00:35:42,333
G'iah.
377
00:35:49,083 --> 00:35:50,958
- Dammi le bombe.
- No.
378
00:35:52,000 --> 00:35:55,083
So che sei arrabbiata,
ma questa non sei tu.
379
00:35:55,083 --> 00:35:57,625
Tua madre non avrebbe voluto
una cosa simile.
380
00:35:57,625 --> 00:35:59,625
La mamma non sa cosa vuole.
381
00:36:00,708 --> 00:36:04,375
Le sue ultime parole sono state:
"Trova G'iah."
382
00:36:07,250 --> 00:36:08,208
Cosa?
383
00:36:10,791 --> 00:36:11,833
È morta.
384
00:36:18,333 --> 00:36:19,291
Come?
385
00:36:21,625 --> 00:36:25,375
Perché non lo chiedi
a quelli per cui lavori?
386
00:36:29,166 --> 00:36:32,208
Dammi le bombe, per favore.
387
00:36:34,083 --> 00:36:37,541
G'iah, dammi le bombe.
388
00:36:39,541 --> 00:36:41,916
- Non posso.
- Dammele e basta.
389
00:36:41,916 --> 00:36:43,125
Ti lascerò andare.
390
00:36:44,166 --> 00:36:47,250
Sai che ti proteggerò sempre.
391
00:36:47,250 --> 00:36:50,916
- Non puoi proteggere nessuno.
- G'iah, so...
392
00:37:46,250 --> 00:37:47,375
{\an8}Buonasera, signora.
393
00:37:47,375 --> 00:37:48,875
{\an8}Un attimo.
394
00:37:54,250 --> 00:37:56,916
{\an8}Puoi guardare quanto vuoi.
395
00:37:56,916 --> 00:38:00,500
{\an8}Non sarai mai l'uomo di un tempo.
396
00:38:01,166 --> 00:38:03,666
{\an8}Come hai detto, compagno?
397
00:38:07,791 --> 00:38:11,125
{\an8}Un bourbon e una birra per me.
398
00:38:11,125 --> 00:38:15,041
{\an8}E un giro
di quello che stanno bevendo i miei amici.
399
00:38:35,291 --> 00:38:37,041
Fai amicizia con la gente del posto?
400
00:38:38,250 --> 00:38:44,208
Secondo te, come abbiamo
tenuto a bada la Guerra Fredda?
401
00:38:45,583 --> 00:38:47,375
Spie come me che si fondono col buio.
402
00:38:47,375 --> 00:38:48,833
Non puoi dire certe cose.
403
00:38:48,833 --> 00:38:51,083
No, sei tu che non puoi.
404
00:38:58,625 --> 00:39:00,333
È bello riaverti tra noi, Fury.
405
00:39:00,791 --> 00:39:05,166
Dici sul serio o sei solo scrupolosa?
406
00:39:05,166 --> 00:39:06,958
Mi dirai perché hai abbandonato la Terra?
407
00:39:06,958 --> 00:39:09,375
Per costruire la S.A.B.E.R.
408
00:39:09,375 --> 00:39:12,541
Di solito diciamo la verità
quando giochiamo a scacchi.
409
00:39:12,541 --> 00:39:15,875
Ma forse anche questa cosa è cambiata.
Non lo so.
410
00:39:16,750 --> 00:39:21,208
Ok, diciamo che ho avuto
una crisi di fede.
411
00:39:21,958 --> 00:39:23,625
E perché sei tornato?
412
00:39:25,000 --> 00:39:26,333
Mi ha seguito lassù
413
00:39:27,333 --> 00:39:30,250
ed ero in debito con Talos.
414
00:39:30,250 --> 00:39:32,666
Sicuro che non si tratti di qualcun altro?
415
00:39:39,208 --> 00:39:40,208
Intendi fare qualcosa?
416
00:39:42,375 --> 00:39:43,458
Non ho ancora deciso.
417
00:39:45,000 --> 00:39:46,750
Visto? È questo che temo.
418
00:39:47,500 --> 00:39:49,708
Il Fury che conoscevo
era sempre tre passi avanti.
419
00:39:51,833 --> 00:39:55,416
Se ricordo bene, mi hai chiamato tu.
420
00:39:55,916 --> 00:39:57,583
Su richiesta di Talos.
421
00:39:58,750 --> 00:40:02,375
Il tuo sparire per anni
ha lanciato un messaggio chiaro.
422
00:40:02,375 --> 00:40:03,708
Ovvero?
423
00:40:10,416 --> 00:40:12,458
Non sei pronto per questo, Fury.
424
00:40:14,000 --> 00:40:15,875
È una situazione molto pericolosa
425
00:40:15,875 --> 00:40:19,250
e tu non sei più lo stesso dal Blip.
426
00:40:19,250 --> 00:40:22,333
Mi hai sempre detto che non è una vergogna
427
00:40:22,333 --> 00:40:25,625
rinunciare se il percorso è incerto.
428
00:40:27,416 --> 00:40:28,625
Valuta se sei stabile.
429
00:40:30,041 --> 00:40:31,666
O qualcun altro si farà male.
430
00:40:45,583 --> 00:40:46,583
Oh, no.
431
00:40:48,291 --> 00:40:49,166
Oh, mio Dio.
432
00:41:23,083 --> 00:41:23,916
Ottimo lavoro.
433
00:41:24,750 --> 00:41:27,041
C'è mancato poco.
Qualcuno mi stava aspettando.
434
00:41:29,833 --> 00:41:31,583
Qualcuno che puoi identificare?
435
00:41:31,583 --> 00:41:32,750
No.
436
00:41:34,541 --> 00:41:36,000
Potremmo rimandare l'attacco.
437
00:41:37,583 --> 00:41:42,375
Al contrario.
Grazie a te, abbiamo un'esca.
438
00:42:54,000 --> 00:42:55,250
Grazie di avermi incontrato.
439
00:42:55,250 --> 00:42:58,333
Io non ti ho incontrato
perché non sono qui.
440
00:42:59,083 --> 00:43:00,875
Capisco. Stai correndo un rischio.
441
00:43:01,500 --> 00:43:02,375
Un rischio?
442
00:43:03,041 --> 00:43:07,041
È questo che hai detto alla mamma?
Che seguirti poteva costarle la vita?
443
00:43:07,041 --> 00:43:12,375
Tua madre è morta
mentre lavoravi per il suo assassino,
444
00:43:13,041 --> 00:43:16,208
quindi non ti conviene
lanciare accuse, G'iah.
445
00:43:16,208 --> 00:43:19,583
Hai una possibilità di salvarti.
446
00:43:19,583 --> 00:43:21,250
E credo che tu lo sappia.
447
00:43:22,291 --> 00:43:24,000
Per questo sei qui.
448
00:43:32,375 --> 00:43:34,625
L'attacco è previsto per domani.
449
00:43:34,625 --> 00:43:35,833
Festa dell'unità nazionale.
450
00:43:37,458 --> 00:43:40,958
Ci saranno tre bombe,
e Gravik sa che ci sarai.
451
00:43:41,708 --> 00:43:43,500
- Come?
- Non lo so.
452
00:43:44,125 --> 00:43:47,750
Ci saranno tanti incaricati sul posto.
Almeno 100.
453
00:43:48,541 --> 00:43:49,500
Estrazione mentale?
454
00:43:50,083 --> 00:43:52,708
Quasi tutte le loro identità sono segrete,
anche per noi.
455
00:43:58,000 --> 00:44:02,875
Tua madre sarebbe fiera di sapere
che sei venuta da me.
456
00:44:09,333 --> 00:44:13,416
Domani ci saranno tre corrieri,
me compresa.
457
00:44:13,416 --> 00:44:16,083
I tre punti sono tutti vicini
a piazza Vossoyedineniye.
458
00:44:17,041 --> 00:44:19,166
Segnerò ogni borsa
con lo spray a infrarossi.
459
00:44:28,583 --> 00:44:30,000
G'iah è tornata.
460
00:44:55,666 --> 00:44:56,583
L'ho vista.
461
00:44:57,791 --> 00:44:59,208
Ha due zaini.
462
00:45:00,958 --> 00:45:02,000
La vedo anch'io.
463
00:45:02,000 --> 00:45:04,458
Ricordatevi di seguire gli zaini,
non le persone.
464
00:45:05,125 --> 00:45:07,500
Ci sono tanti zaini nel centro di Mosca.
465
00:45:07,500 --> 00:45:10,750
G'iah ha spruzzato i nostri
con lo spray a infrarossi.
466
00:45:11,791 --> 00:45:13,083
A infrarossi. Capito.
467
00:45:26,250 --> 00:45:27,333
Ci è sfuggito lo scambio.
468
00:45:35,625 --> 00:45:37,500
Un corriere è diretto a nord-est.
469
00:45:40,125 --> 00:45:42,583
L'altro a sud. Andiamo.
470
00:45:47,708 --> 00:45:49,125
Permesso. Permesso!
471
00:48:02,958 --> 00:48:05,458
È vuoto. Sono esche.
472
00:48:49,875 --> 00:48:50,791
Hill!
473
00:49:29,000 --> 00:49:31,833
- Maria!
- Sei stato tu?
474
00:49:32,666 --> 00:49:33,666
Non ero io.
475
00:52:36,833 --> 00:52:38,833
Sottotitoli: Sara Raffo