1 00:00:11,583 --> 00:00:16,166 MOSCA 2 00:00:16,166 --> 00:00:20,666 PRESENTE 3 00:00:22,875 --> 00:00:24,250 Sì? 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,958 Arrivo subito. Non muoverti. 5 00:00:42,875 --> 00:00:47,000 Immagina un mondo dove le informazioni non sono affidabili. 6 00:00:49,125 --> 00:00:50,833 Non è poi così difficile, eh? 7 00:00:52,458 --> 00:00:53,916 I notiziari dicono una cosa, 8 00:00:55,083 --> 00:00:56,375 i siti web un'altra. 9 00:00:58,708 --> 00:01:01,166 La società si indispettisce. 10 00:01:02,791 --> 00:01:05,916 E possiamo affidarci solo alle persone care. 11 00:01:07,333 --> 00:01:10,375 Ma se quelle stesse persone non fossero chi crediamo? 12 00:01:12,375 --> 00:01:15,375 E se le persone a noi più vicine, 13 00:01:16,583 --> 00:01:18,541 di cui ci siamo fidati per una vita, 14 00:01:21,166 --> 00:01:22,541 fossero qualcun altro? 15 00:01:26,375 --> 00:01:28,708 E se non fossero neppure umane? 16 00:01:28,708 --> 00:01:29,666 TERRORISMO A BOGOTÀ - C'ENTRA IL FURTO? CHI È L'OBIETTIVO? 17 00:01:29,666 --> 00:01:32,625 TERRORISMO A MONACO - STRAGE MOVENTE? - 26 MORTI 18 00:01:35,625 --> 00:01:38,541 Agente Prescod, con tutto il rispetto, 19 00:01:40,250 --> 00:01:42,166 di cosa stai parlando? 20 00:01:43,041 --> 00:01:44,000 Del caos. 21 00:01:45,541 --> 00:01:47,041 Ed è solo l'inizio. 22 00:01:47,583 --> 00:01:51,083 Cinque attacchi terroristici internazionali nell'ultimo anno. 23 00:01:51,083 --> 00:01:53,416 Ognuno rivendicato da un gruppo diverso. 24 00:01:53,416 --> 00:01:55,125 Non ci vedo niente di insolito. 25 00:01:55,125 --> 00:01:58,208 È proprio questo che vogliono farci credere. 26 00:01:58,208 --> 00:02:03,166 L'Argentina attacca la Colombia, la Colombia attacca le Filippine. 27 00:02:03,166 --> 00:02:06,500 Una violenta reazione a catena che consuma il pianeta. 28 00:02:06,500 --> 00:02:08,666 Il mondo intero è in guerra, capisci? 29 00:02:08,666 --> 00:02:11,166 Sì, l'atmosfera è un po' tesa. 30 00:02:11,166 --> 00:02:14,166 Ma qualcuno ha orchestrato tutto, agente Ross. 31 00:02:14,166 --> 00:02:16,208 Gli attacchi stanno degenerando. 32 00:02:16,208 --> 00:02:18,458 E se avverranno in qualche superpotenza... 33 00:02:19,166 --> 00:02:22,916 Credi che ci siano sempre le stesse persone dietro? 34 00:02:23,708 --> 00:02:24,916 Non persone. 35 00:02:27,208 --> 00:02:28,208 Skrull. 36 00:02:31,500 --> 00:02:33,333 Avanti, Ross, conosci la storia. 37 00:02:34,000 --> 00:02:35,625 Non risale a ieri. 38 00:02:35,625 --> 00:02:38,416 Ma a 30 anni fa, quando gli Skrull trovarono la Terra. 39 00:02:39,208 --> 00:02:43,125 Carol Danvers e Nick Fury promisero di trovare loro un altro pianeta. 40 00:02:43,125 --> 00:02:44,125 Ma ora... 41 00:02:45,250 --> 00:02:49,041 Ora non vogliono un altro pianeta. Vogliono il nostro. 42 00:02:50,041 --> 00:02:51,458 Non capisci? 43 00:02:52,416 --> 00:02:55,291 Ci sono sempre loro dietro a tutto questo. 44 00:02:55,291 --> 00:02:58,416 Gli Skrull possono essere chiunque, ovunque, in qualunque momento. 45 00:02:58,416 --> 00:03:01,875 Ma solo in pochi vivono sulla Terra. 46 00:03:01,875 --> 00:03:04,708 - Bastano a malapena per... - Per cosa? 47 00:03:04,708 --> 00:03:07,500 Tu non sai di cosa stai parlando, Ross! 48 00:03:08,583 --> 00:03:10,875 Potrebbero essere migliaia, decine di migliaia! 49 00:03:10,875 --> 00:03:12,500 E nessuno lo saprebbe. 50 00:03:15,041 --> 00:03:19,791 Ok, Prescod, analizziamo il quadro generale. 51 00:03:19,791 --> 00:03:24,291 È vero, gli Skrull sono dei mutaforma, e sì, stanno cercando una nuova casa. 52 00:03:24,875 --> 00:03:25,958 Ma, come dici tu, 53 00:03:26,750 --> 00:03:29,916 comunicano con noi attraverso Nick Fury. 54 00:03:29,916 --> 00:03:32,666 E questo li rende nostri alleati. 55 00:03:32,666 --> 00:03:33,750 E allora dov'è Fury? 56 00:03:33,750 --> 00:03:35,208 Sulla S.A.B.E.R.! 57 00:03:35,208 --> 00:03:39,458 Oddio... E, se vogliamo farlo tornare per queste tue assurde accuse, 58 00:03:39,458 --> 00:03:43,208 non basteranno delle semplici teorie. Ci vorranno delle prove. 59 00:03:54,375 --> 00:03:55,833 Tutti gli altri attacchi 60 00:03:57,083 --> 00:04:00,375 sono un'inezia rispetto a questo. 61 00:04:01,833 --> 00:04:05,416 Questo scatenerà l'inferno. 62 00:04:24,625 --> 00:04:28,416 Ho smesso di fare rapporto. Non so più di chi posso fidarmi. 63 00:04:28,416 --> 00:04:29,833 A parte te... 64 00:04:29,833 --> 00:04:33,208 Ehi, Prescod, sono qui per aiutarti, ok? 65 00:04:33,208 --> 00:04:38,666 Quindi lasciami tutto e passerò le informazioni a Fury. 66 00:04:38,666 --> 00:04:39,708 D'accordo? 67 00:04:39,708 --> 00:04:40,708 Sì. 68 00:05:31,166 --> 00:05:32,833 Dovete portarmi via. Subito. 69 00:05:34,666 --> 00:05:35,833 Portatemi via. 70 00:05:36,416 --> 00:05:37,250 AGENTE ROSS 71 00:05:39,291 --> 00:05:41,833 Fermata della metro Academica. Sei isolati a nord-est. 72 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 Ross. 73 00:07:12,875 --> 00:07:13,833 Mani in vista. 74 00:07:18,500 --> 00:07:20,583 - Talos. - Sono io. 75 00:07:21,666 --> 00:07:23,250 Che diavolo ci fai qui? 76 00:07:23,958 --> 00:07:25,416 Inseguivo lui. 77 00:07:35,541 --> 00:07:36,875 Era uno di voi. 78 00:07:36,875 --> 00:07:38,333 No, lui... 79 00:07:39,500 --> 00:07:41,083 Era uno di loro. 80 00:11:16,666 --> 00:11:17,875 Bentornato sulla Terra. 81 00:11:30,708 --> 00:11:31,875 {\an8}Lui è di sopra. 82 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 L'hai portata da casa? 83 00:11:48,000 --> 00:11:49,291 Santo Millika. 84 00:11:49,291 --> 00:11:51,708 È una "figlia dell'aria" Skrull, una pianta. 85 00:11:52,375 --> 00:11:57,333 Soren. Si portava dietro il seme ovunque andasse. 86 00:11:57,333 --> 00:12:02,250 Da quando l'ha piantata, è cambiata. Si è adattata al pianeta. 87 00:12:02,250 --> 00:12:06,041 Sì, beh, tu hai sempre creduto che fosse possibile. 88 00:12:06,041 --> 00:12:08,166 Lo credo ancora. 89 00:12:15,458 --> 00:12:17,166 Mi dispiace tanto. 90 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 Anche a me. 91 00:12:21,250 --> 00:12:22,666 Soren ti voleva bene. 92 00:12:24,500 --> 00:12:25,916 Ma temeva 93 00:12:25,916 --> 00:12:29,708 che ci sarebbe voluta una cosa simile per riportarti sulla Terra. 94 00:12:29,708 --> 00:12:31,250 Immagino avesse ragione. 95 00:12:38,916 --> 00:12:40,291 Parlami di Gravik. 96 00:12:41,541 --> 00:12:44,041 Prima parliamo di te, ok? 97 00:12:45,958 --> 00:12:51,833 Ti abbiamo aiutato per anni perché potessi mantenere la tua promessa. 98 00:12:52,500 --> 00:12:57,000 Ma, dopo il Blip, sei cambiato. 99 00:12:58,708 --> 00:13:00,000 E poi sei scomparso. 100 00:13:02,041 --> 00:13:04,750 Carol Danvers è scomparsa. 101 00:13:04,750 --> 00:13:06,958 E anche G'iah. 102 00:13:06,958 --> 00:13:10,041 Aspetta. Tua figlia è scomparsa? Dove? 103 00:13:10,041 --> 00:13:11,250 Era giovane. 104 00:13:12,458 --> 00:13:14,750 E arrabbiata perché non abbiamo ancora un pianeta. 105 00:13:15,416 --> 00:13:16,708 C'è molto scontento. 106 00:13:17,500 --> 00:13:21,250 Mi hanno cacciato dal Consiglio e mandato in esilio. 107 00:13:22,291 --> 00:13:23,250 Ma, Gravik... 108 00:13:23,916 --> 00:13:30,875 Gravik ha preso molto male il tuo abbandono. 109 00:13:32,625 --> 00:13:33,541 Vieni. 110 00:13:34,458 --> 00:13:38,041 Gravik è il nuovo membro del Consiglio Skrull. 111 00:13:38,041 --> 00:13:41,958 Sfrutta la rabbia collettiva dei giovani Skrull sfollati. 112 00:13:41,958 --> 00:13:43,291 Dove si trova? 113 00:13:43,291 --> 00:13:44,958 Qui. In Russia. 114 00:13:44,958 --> 00:13:47,000 Gli Skrull sono immuni alla radioattività 115 00:13:47,000 --> 00:13:49,916 e la Russia ha diverse centrali nucleari abbandonate. 116 00:13:49,916 --> 00:13:54,291 Ma il fatto è che queste non sono sulla cartina. 117 00:13:55,125 --> 00:13:56,875 E non sappiamo lui dove sia. 118 00:13:56,875 --> 00:13:59,083 Cos'altro sappiamo dei suoi piani? 119 00:13:59,791 --> 00:14:01,375 Sono già pronti. 120 00:14:02,166 --> 00:14:05,375 Questo è ciò che il finto agente Ross voleva nascondere. 121 00:14:05,375 --> 00:14:08,583 È il progetto di una bomba sporca intercettato da Prescod. 122 00:14:08,583 --> 00:14:12,208 Prescod monitorava un nuovo gruppo radicale chiamato AAR: 123 00:14:12,208 --> 00:14:13,583 Americans Against Russia. 124 00:14:13,583 --> 00:14:17,333 Credeva fosse il prossimo fronte Skrull per un attacco terroristico. 125 00:14:17,333 --> 00:14:20,875 Gravik vuol far scoppiare una guerra tra Russia e Stati Uniti? 126 00:14:20,875 --> 00:14:22,125 Era la teoria di Prescod. 127 00:14:22,125 --> 00:14:24,125 E userà questa bomba per farlo? 128 00:14:24,875 --> 00:14:26,750 Ha il materiale necessario? 129 00:14:26,750 --> 00:14:29,125 Un deposito di armi in Kazakistan 130 00:14:29,125 --> 00:14:31,625 è stato razziato il giorno in cui è stato ucciso Prescod. 131 00:14:32,291 --> 00:14:34,291 Ti abbiamo portato qui per un motivo. 132 00:14:34,291 --> 00:14:35,583 Se dovesse farcela, 133 00:14:37,125 --> 00:14:39,375 la vostra specie sarà spacciata. 134 00:14:45,250 --> 00:14:46,083 Cazzo. 135 00:14:46,916 --> 00:14:48,291 Vado a fare due passi. 136 00:14:48,916 --> 00:14:51,166 Vuoi fare due passi a Mosca di notte? 137 00:14:52,166 --> 00:14:53,791 Tutti ti noteranno. 138 00:14:59,708 --> 00:15:01,500 Abbiamo un problema, Presidente. 139 00:15:01,500 --> 00:15:03,208 - Di che tipo? - L'agente Fury. 140 00:15:03,208 --> 00:15:05,416 Abbiamo saputo che ha lasciato la S.A.B.E.R. 141 00:15:05,416 --> 00:15:07,250 Come sarebbe a dire "lasciato"? 142 00:15:07,833 --> 00:15:11,208 Posso cercare un termine migliore. L'ha abbandonata, se n'è andato... 143 00:15:11,208 --> 00:15:14,500 Fury sta creando il più complesso sistema di difesa aerospaziale 144 00:15:14,500 --> 00:15:16,208 nella storia dell'umanità. 145 00:15:16,208 --> 00:15:18,250 - Non può andarsene così. - Concordo. 146 00:15:18,250 --> 00:15:19,458 Ma, purtroppo, 147 00:15:19,458 --> 00:15:23,166 abbiamo intercettato un messaggio criptato tra l'agente Hill e l'agente Fury. 148 00:15:23,166 --> 00:15:27,041 Non siamo ancora riusciti a decodificarlo, ma sappiamo che sono vecchi amici. 149 00:15:27,041 --> 00:15:31,041 Non riuscendo a contattare né l'uno né l'altro, 150 00:15:32,416 --> 00:15:33,875 sono assenti ingiustificati. 151 00:15:34,666 --> 00:15:35,750 Occupatene subito. 152 00:15:35,750 --> 00:15:36,791 Certo, signore. 153 00:16:47,375 --> 00:16:48,416 Che emozione. 154 00:16:49,083 --> 00:16:51,291 Vediamo. Un grosso uomo nero a Mosca. 155 00:16:51,291 --> 00:16:55,583 O è Nick Fury o il fantasma di Paul Robeson. 156 00:16:55,583 --> 00:16:57,375 Forza, toglietegli il cappuccio. 157 00:16:58,625 --> 00:17:01,708 Accidenti, e io che speravo di sentire Ol' Man River. 158 00:17:01,708 --> 00:17:04,250 Anch'io sono felice di vederti, Sonya. 159 00:17:04,250 --> 00:17:10,416 Hai organizzato un trasporto eccezionale operato da un gruppo di tuoi scagnozzi? 160 00:17:10,416 --> 00:17:11,916 Siete stati eccezionali? 161 00:17:13,666 --> 00:17:16,166 Di solito vi limitate appena alla mediocrità. 162 00:17:16,166 --> 00:17:19,166 A quanto pare, state migliorando. Bravi. 163 00:17:19,166 --> 00:17:21,208 Ok. Potete andare. Va bene così. 164 00:17:22,916 --> 00:17:25,291 "Eccezionali." Che meraviglia. 165 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 È una gioia vederti. 166 00:17:31,625 --> 00:17:34,666 Sei splendida. 167 00:17:34,666 --> 00:17:35,875 Grazie. 168 00:17:37,166 --> 00:17:39,291 - Vuoi bere qualcosa? - Volentieri. 169 00:17:40,250 --> 00:17:43,333 Hai un feticcio per gli orologi 170 00:17:43,333 --> 00:17:46,166 che mi hai tenuto nascosto per anni? 171 00:17:46,166 --> 00:17:49,416 Fu un vecchio capo dello spionaggio inglese a iniziare. 172 00:17:49,416 --> 00:17:52,208 Si appende un orologio a circo finito. 173 00:17:53,041 --> 00:17:56,083 Ma a me piace pensare di avere in serbo ancora qualche numero. 174 00:18:00,458 --> 00:18:01,958 Fai come fossi a casa tua, Fury. 175 00:18:06,875 --> 00:18:10,666 Sono certo che ricordi che il mio drink preferito è il bourbon. 176 00:18:10,666 --> 00:18:12,291 Ti avrei dato il bentornato, 177 00:18:12,291 --> 00:18:15,333 ma non ti ho perdonato di aver distrutto il mio appartamento. 178 00:18:15,333 --> 00:18:16,250 Intendi città. 179 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 Per te è piscio scadente o niente. 180 00:18:22,500 --> 00:18:24,208 Ora dimmi, cosa ci fai a Mosca? 181 00:18:25,000 --> 00:18:29,041 Quello che ci fai tu. Cerco di fermare la rivolta Skrull sul nascere. 182 00:18:29,041 --> 00:18:31,875 Conosci personalmente il leader dei ribelli, vero? 183 00:18:33,500 --> 00:18:34,958 Lo conoscevo. 184 00:18:34,958 --> 00:18:37,625 Per questo sei sceso dalla stazione spaziale? 185 00:18:38,208 --> 00:18:39,500 Ti senti responsabile? 186 00:18:44,791 --> 00:18:47,708 Cosa sai di un furto 187 00:18:47,708 --> 00:18:51,416 a un deposito del mercato nero in Kazakistan? 188 00:18:51,416 --> 00:18:53,833 Risalente a un paio di giorni fa. 189 00:18:55,000 --> 00:18:56,166 Non mi dice niente. 190 00:18:58,750 --> 00:19:02,708 Sai, forse non so riconoscere uno Skrull che si finge umano, 191 00:19:03,291 --> 00:19:06,208 ma so riconoscere un umano che mente. 192 00:19:06,208 --> 00:19:09,041 Sai benissimo cosa c'era in quel deposito. 193 00:19:09,041 --> 00:19:10,916 Il fatto che tu non lo sappia 194 00:19:10,916 --> 00:19:14,333 mi fa capire com'è questo nuovo vecchio Nick Fury. 195 00:19:15,333 --> 00:19:17,625 Lo schiocco di Thanos ti ha cambiato. 196 00:19:17,625 --> 00:19:20,458 Ti ha fatto capire che, per quanto la battaglia sia giusta, 197 00:19:20,458 --> 00:19:23,083 c'è sempre qualcuno più forte che può sabotarti. 198 00:19:24,250 --> 00:19:27,083 Sembri dimenticare che il "vecchio Nick Fury" 199 00:19:27,083 --> 00:19:30,375 ha trent'anni di esperienza diretta con gli Skrull. 200 00:19:31,375 --> 00:19:34,666 Conosco la natura di questa minaccia molto meglio di te. 201 00:19:35,625 --> 00:19:38,958 È così che pensi di convincermi a collaborare con te? 202 00:19:38,958 --> 00:19:41,500 Un tempo lavoravamo bene insieme. 203 00:19:41,500 --> 00:19:44,208 Un tempo avresti notato i miei scagnozzi mediocri 204 00:19:44,208 --> 00:19:45,125 a km di distanza. 205 00:19:46,083 --> 00:19:47,458 Se non ci sei riuscito, 206 00:19:47,458 --> 00:19:51,000 non riuscirai mai a individuare Gravik e i suoi ribelli. 207 00:19:51,000 --> 00:19:53,666 Il che ti rende un partner inutile. 208 00:19:53,666 --> 00:19:57,083 Ho lasciato che mi prendessero per arrivare a te. 209 00:19:57,750 --> 00:20:01,333 Te lo dico da amica, Fury. Torna alla tua stazione spaziale. 210 00:20:02,000 --> 00:20:04,708 Non sei in grado di affrontare la battaglia che ci aspetta. 211 00:20:05,750 --> 00:20:08,250 Un mio scagnozzo ti riporterà al tuo nascondiglio. 212 00:20:08,250 --> 00:20:10,791 Non serve. Andrò a piedi. 213 00:20:13,250 --> 00:20:17,875 Se dovesse tornarti la memoria riguardo al deposito in Kazakistan, 214 00:20:19,166 --> 00:20:20,041 fammelo sapere. 215 00:20:29,125 --> 00:20:33,708 {\an8}312 KM A SUD-OVEST DI MOSCA 216 00:20:40,708 --> 00:20:41,791 Cosa vuoi? 217 00:20:43,291 --> 00:20:44,708 Una casa nella mia pelle. 218 00:21:09,958 --> 00:21:11,333 Assumi il tuo vero aspetto. 219 00:21:35,333 --> 00:21:36,833 Benvenuto a New Skrullos. 220 00:21:55,208 --> 00:21:56,166 Come ti chiami? 221 00:21:58,958 --> 00:21:59,958 Beto. 222 00:22:01,250 --> 00:22:03,416 Quando hai mangiato l'ultima volta, Beto? 223 00:22:05,583 --> 00:22:06,833 Non lo so. 224 00:22:15,583 --> 00:22:16,416 Non ci credo. 225 00:22:18,750 --> 00:22:20,875 Qui coltiviamo solo prodotti Skrull. 226 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 Beviamo vino Skrull e non assumiamo altre forme. 227 00:22:24,875 --> 00:22:29,375 Qualunque pericolo tu abbia affrontato per arrivare qui, ne è valsa la pena. 228 00:22:39,500 --> 00:22:40,333 Grazie. 229 00:22:41,333 --> 00:22:42,500 Figurati. 230 00:23:35,791 --> 00:23:37,458 Siamo più di 500, ora. 231 00:23:38,041 --> 00:23:39,916 Fate tutti parte... 232 00:23:39,916 --> 00:23:42,708 Della resistenza? No. Gravik ci offre un rifugio. 233 00:23:43,291 --> 00:23:46,625 Ma, se deciderai di essere un guerriero, avrai un vantaggio. 234 00:23:46,625 --> 00:23:48,250 Davvero? Quale? 235 00:23:48,250 --> 00:23:49,500 Potrai uscire di qui. 236 00:23:50,125 --> 00:23:51,958 Tutti gli altri restano nel complesso. 237 00:23:52,875 --> 00:23:56,541 I guerrieri mantengono una forma umana. Più restiamo attaccati ai nostri involucri 238 00:23:56,541 --> 00:24:00,291 più è improbabile che gli umani e gli altri Skrull ci identifichino. 239 00:24:04,375 --> 00:24:07,000 Aspetta qui che qualcuno ti porti dove devi stare. 240 00:24:07,000 --> 00:24:09,791 Dimostra la tua lealtà e Gravik ti ricompenserà. 241 00:24:11,583 --> 00:24:12,750 Cosa c'è là dietro? 242 00:24:14,625 --> 00:24:15,625 La vittoria. 243 00:24:42,666 --> 00:24:44,125 Come ti chiami? 244 00:24:44,125 --> 00:24:45,500 Guerriero. 245 00:24:45,500 --> 00:24:47,000 Per cosa lotti? 246 00:24:47,000 --> 00:24:48,125 Skrullos. 247 00:24:48,125 --> 00:24:49,500 Cosa sogni? 248 00:24:49,500 --> 00:24:51,666 Una casa nella mia pelle. 249 00:24:54,916 --> 00:24:56,125 Portate l'involucro. 250 00:24:56,625 --> 00:24:58,375 No. No! 251 00:25:05,875 --> 00:25:09,916 Americans Against Russia. I tuoi sogni si avvereranno. 252 00:25:10,500 --> 00:25:11,708 Assumi le sue sembianze. 253 00:25:19,750 --> 00:25:20,750 No! 254 00:25:29,666 --> 00:25:31,000 Ora assorbi la sua mente. 255 00:25:49,250 --> 00:25:52,291 Gli Skrull si sono infiltrati ai vertici delle potenze mondiali. 256 00:25:52,291 --> 00:25:53,875 Dove sono le prove? 257 00:25:53,875 --> 00:25:55,875 E il ritorno dell'agente Fury? 258 00:25:55,875 --> 00:25:59,291 Aveva ripudiato la Terra. Non sarebbe tornato senza un buon motivo. 259 00:25:59,291 --> 00:26:00,666 Esatto. 260 00:26:00,666 --> 00:26:03,833 Gravik ha un grosso asso nella manica. 261 00:26:03,833 --> 00:26:06,541 Ma la minaccia imminente restano le bombe. 262 00:26:06,541 --> 00:26:10,250 Solo cinque specialisti di Mosca sono in grado di costruirle. 263 00:26:10,250 --> 00:26:11,791 Io scommetto su di lui. 264 00:26:12,458 --> 00:26:14,916 Vasily Poprishchin. Ex ribelle ceceno, 265 00:26:14,916 --> 00:26:17,000 possiede una galleria di lusso in centro 266 00:26:17,000 --> 00:26:20,458 dove ripristina dipinti e bombe radioattive. 267 00:26:20,458 --> 00:26:22,250 Procedete con un raid immediato. 268 00:26:22,250 --> 00:26:23,625 Se per "immediato" intende 269 00:26:23,625 --> 00:26:26,125 "aspettare che uno Skrull vada a ritirare le bombe 270 00:26:26,125 --> 00:26:29,625 "per seguirlo nel loro nascondiglio", sono d'accordo. 271 00:26:30,708 --> 00:26:31,833 Tipetta impertinente. 272 00:26:31,833 --> 00:26:34,291 Già. Finché non vede uno Skrull brutto come te. 273 00:26:34,291 --> 00:26:35,875 Allora diventa pericolosa. 274 00:26:35,875 --> 00:26:38,750 Io sono considerato bello tra quelli della mia specie. 275 00:26:38,750 --> 00:26:41,500 Conosco alcuni Skrull di bell'aspetto e tu non lo sei. 276 00:26:41,500 --> 00:26:43,500 Ok, gente. Qual è il piano? 277 00:26:43,500 --> 00:26:46,083 Andiamo a trovare il russo che fabbrica le bombe. 278 00:26:46,083 --> 00:26:47,916 Ci saranno già gli agenti di Sonya. 279 00:26:47,916 --> 00:26:49,875 Che noi metteremo KO. 280 00:26:49,875 --> 00:26:50,916 Un attimo. 281 00:26:50,916 --> 00:26:55,458 Vuoi aggredire degli agenti dell'MI6? 282 00:26:55,458 --> 00:26:57,291 Talos, lascia che ti spieghi una cosa. 283 00:26:57,291 --> 00:27:00,000 Non siamo più "solo in guerra" con Gravik. 284 00:27:00,000 --> 00:27:04,541 Siamo in corsa con Sonya Falsworth, che ha una politica distruttiva 285 00:27:04,541 --> 00:27:07,000 pronta ad annientare qualunque cosa e chiunque 286 00:27:07,000 --> 00:27:09,500 abbia mai sentito il nome "Gravik". 287 00:27:09,958 --> 00:27:12,791 Per salvare gli Skrull innocenti, dovrai far male a qualcuno. 288 00:27:12,791 --> 00:27:13,750 Ok. 289 00:27:13,750 --> 00:27:15,541 Ascolta, Gravik sa che la pietà 290 00:27:16,375 --> 00:27:17,500 è il tuo punto debole. 291 00:27:18,166 --> 00:27:19,791 Devi dimostrargli che si sbaglia. 292 00:27:22,791 --> 00:27:23,791 D'accordo. 293 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 Fury è in città, G. 294 00:27:47,250 --> 00:27:48,375 CAPIRE LA RAZZA UMANA 295 00:27:49,708 --> 00:27:50,750 Davvero? 296 00:27:51,708 --> 00:27:53,916 Il nostro uomo dice che è innocuo. 297 00:27:53,916 --> 00:27:57,375 Che è un uomo finito, zoppica e ci vede appena dall'occhio buono. 298 00:27:58,250 --> 00:28:00,708 Vedo che stavolta hai limitato le persone coinvolte. 299 00:28:01,916 --> 00:28:03,958 Solo noi. Nessun altro. 300 00:28:04,625 --> 00:28:06,375 Per proteggere me o la causa? 301 00:28:12,041 --> 00:28:14,791 Tu sei la causa. 302 00:28:14,791 --> 00:28:16,083 Io non sono la causa. 303 00:28:17,583 --> 00:28:19,000 La causa è avere una casa. 304 00:28:19,666 --> 00:28:20,666 Sì, signore. 305 00:28:21,791 --> 00:28:25,416 Domani procederemo e non ci fermeremo finché la Terra non sarà nostra. 306 00:28:30,541 --> 00:28:32,208 - Cosa c'è? - Questo posto è enorme. 307 00:28:32,208 --> 00:28:33,291 Tu. 308 00:28:34,125 --> 00:28:35,000 Vieni con me. 309 00:28:42,958 --> 00:28:44,166 Ti accompagnerà Zirksu. 310 00:28:44,833 --> 00:28:46,666 Porta i contanti a questo indirizzo. 311 00:28:46,666 --> 00:28:48,916 Parla solo con Poprishchin. 312 00:28:48,916 --> 00:28:50,333 Ti darà due borse. 313 00:28:50,333 --> 00:28:53,375 Portale nel rifugio di Mosca intatte e senza intoppi. 314 00:29:36,583 --> 00:29:37,958 Dov'è il dannato caffè? 315 00:29:43,583 --> 00:29:45,083 Come siamo messi con l'MI6? 316 00:29:51,250 --> 00:29:52,083 È tutto a posto. 317 00:30:05,916 --> 00:30:07,291 Sei Poprishchin? 318 00:30:14,625 --> 00:30:16,000 - Cazzo. - Ci penso io. 319 00:30:20,083 --> 00:30:22,500 Non male per avere 136 anni. 320 00:30:22,500 --> 00:30:26,041 Beh, in anni umani ne ho meno di 40. 321 00:30:26,041 --> 00:30:29,333 Non sono ancora alla crisi da shopping compulsivo di mezza età. 322 00:30:30,083 --> 00:30:30,916 Ehi. 323 00:30:31,791 --> 00:30:33,416 Tu come hai affrontato la tua? 324 00:30:34,958 --> 00:30:35,958 Con gli Avengers. 325 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 {\an8}Mi sa che vi siete persi. 326 00:30:53,625 --> 00:30:55,291 {\an8}L'ingresso è sulla via principale. 327 00:30:55,291 --> 00:30:58,458 No, amico. Non vogliamo i tuoi quadri merdosi. 328 00:30:59,208 --> 00:31:00,750 E cosa volete esattamente? 329 00:31:01,750 --> 00:31:03,166 Delle risposte utili. 330 00:31:15,250 --> 00:31:17,583 Ho individuato una possibile sospettata. 331 00:31:17,583 --> 00:31:19,625 La seguo a piedi. Ti tengo aggiornato. 332 00:31:19,625 --> 00:31:21,000 Ok. Fammi sapere. 333 00:31:21,583 --> 00:31:24,625 Mi dispiace, ma dovrete chiamarmi in un altro momento. 334 00:31:24,625 --> 00:31:27,416 - Ho un appuntamento. - Chi devi incontrare? 335 00:31:27,416 --> 00:31:29,041 Mia moglie, signor... 336 00:31:31,041 --> 00:31:32,125 Caspita, che meraviglia. 337 00:31:32,125 --> 00:31:35,166 Quella poltrona apparteneva a Luigi XV. È preziosissima. 338 00:31:35,166 --> 00:31:39,291 Tutto lo è finché non viene crivellato di colpi. 339 00:31:40,416 --> 00:31:44,416 Agente Keller, il nostro dossier dice qualcosa sulla moglie di questo tizio? 340 00:31:44,416 --> 00:31:46,333 Sì. Ha un'ex moglie 341 00:31:46,333 --> 00:31:48,541 che vive a Miami con un calciatore. 342 00:31:49,333 --> 00:31:53,458 Quindi possiamo definirla una bugia. 343 00:31:53,458 --> 00:31:55,375 A tutti ne è concessa una. 344 00:31:55,375 --> 00:31:57,666 A nessuno ne sono concesse due. 345 00:31:58,666 --> 00:32:01,083 Ti do un'ultima possibilità. 346 00:32:01,541 --> 00:32:03,625 Chi devi incontrare? 347 00:32:05,375 --> 00:32:08,166 Forse saremmo tutti più comodi nella galleria, 348 00:32:08,166 --> 00:32:09,791 con la luce naturale. 349 00:32:09,791 --> 00:32:13,250 Lì hai altre poltrone Luigi XIV comode per il mio culo? 350 00:32:14,500 --> 00:32:15,791 Qualche bomba sporca? 351 00:32:16,375 --> 00:32:18,958 O quelle le tieni qui in qualche cassa? 352 00:32:19,666 --> 00:32:22,833 Mi dispiace, ma non conosco quel termine. Bombe sporche? 353 00:32:22,833 --> 00:32:25,916 E bum, ecco che salta in aria! La seconda bugia. 354 00:32:26,375 --> 00:32:31,583 Ti ho detto che a tutti ne è concessa una e a nessuno ne sono concesse due. 355 00:32:32,416 --> 00:32:33,708 Intende spararmi? 356 00:32:33,708 --> 00:32:36,375 Forse. Probabilmente sì. 357 00:32:37,416 --> 00:32:38,666 Ma non ora. 358 00:32:39,916 --> 00:32:41,125 Dove sono le bombe? 359 00:32:44,208 --> 00:32:45,666 Tu non ti chiami Keller. 360 00:32:50,958 --> 00:32:51,916 Skrull. 361 00:32:51,916 --> 00:32:53,250 Tu sei Talos. 362 00:32:56,916 --> 00:32:58,041 Talos? 363 00:32:59,375 --> 00:33:00,208 Lascia fare a me. 364 00:33:00,208 --> 00:33:01,166 Sicuro? 365 00:33:07,666 --> 00:33:09,041 Questa è la mia battaglia! 366 00:33:09,041 --> 00:33:10,791 Ho detto di no! 367 00:33:25,041 --> 00:33:26,875 Dimmi dove sono le bombe! 368 00:33:26,875 --> 00:33:28,791 Stai tradendo la tua gente. 369 00:33:47,875 --> 00:33:48,875 Andiamo. 370 00:33:52,416 --> 00:33:53,666 Avevo detto di no. 371 00:35:17,375 --> 00:35:18,416 Dov'è andato? 372 00:35:18,416 --> 00:35:19,416 È una lei. 373 00:35:21,291 --> 00:35:26,333 Ferma! Fermati! 374 00:35:28,083 --> 00:35:29,500 È il mio ultimo avvertimento! 375 00:35:36,125 --> 00:35:38,458 Dici così, ma ne concedi sempre un altro. 376 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 G'iah. 377 00:35:49,083 --> 00:35:50,958 - Dammi le bombe. - No. 378 00:35:52,000 --> 00:35:55,083 So che sei arrabbiata, ma questa non sei tu. 379 00:35:55,083 --> 00:35:57,625 Tua madre non avrebbe voluto una cosa simile. 380 00:35:57,625 --> 00:35:59,625 La mamma non sa cosa vuole. 381 00:36:00,708 --> 00:36:04,375 Le sue ultime parole sono state: "Trova G'iah." 382 00:36:07,250 --> 00:36:08,208 Cosa? 383 00:36:10,791 --> 00:36:11,833 È morta. 384 00:36:18,333 --> 00:36:19,291 Come? 385 00:36:21,625 --> 00:36:25,375 Perché non lo chiedi a quelli per cui lavori? 386 00:36:29,166 --> 00:36:32,208 Dammi le bombe, per favore. 387 00:36:34,083 --> 00:36:37,541 G'iah, dammi le bombe. 388 00:36:39,541 --> 00:36:41,916 - Non posso. - Dammele e basta. 389 00:36:41,916 --> 00:36:43,125 Ti lascerò andare. 390 00:36:44,166 --> 00:36:47,250 Sai che ti proteggerò sempre. 391 00:36:47,250 --> 00:36:50,916 - Non puoi proteggere nessuno. - G'iah, so... 392 00:37:46,250 --> 00:37:47,375 {\an8}Buonasera, signora. 393 00:37:47,375 --> 00:37:48,875 {\an8}Un attimo. 394 00:37:54,250 --> 00:37:56,916 {\an8}Puoi guardare quanto vuoi. 395 00:37:56,916 --> 00:38:00,500 {\an8}Non sarai mai l'uomo di un tempo. 396 00:38:01,166 --> 00:38:03,666 {\an8}Come hai detto, compagno? 397 00:38:07,791 --> 00:38:11,125 {\an8}Un bourbon e una birra per me. 398 00:38:11,125 --> 00:38:15,041 {\an8}E un giro di quello che stanno bevendo i miei amici. 399 00:38:35,291 --> 00:38:37,041 Fai amicizia con la gente del posto? 400 00:38:38,250 --> 00:38:44,208 Secondo te, come abbiamo tenuto a bada la Guerra Fredda? 401 00:38:45,583 --> 00:38:47,375 Spie come me che si fondono col buio. 402 00:38:47,375 --> 00:38:48,833 Non puoi dire certe cose. 403 00:38:48,833 --> 00:38:51,083 No, sei tu che non puoi. 404 00:38:58,625 --> 00:39:00,333 È bello riaverti tra noi, Fury. 405 00:39:00,791 --> 00:39:05,166 Dici sul serio o sei solo scrupolosa? 406 00:39:05,166 --> 00:39:06,958 Mi dirai perché hai abbandonato la Terra? 407 00:39:06,958 --> 00:39:09,375 Per costruire la S.A.B.E.R. 408 00:39:09,375 --> 00:39:12,541 Di solito diciamo la verità quando giochiamo a scacchi. 409 00:39:12,541 --> 00:39:15,875 Ma forse anche questa cosa è cambiata. Non lo so. 410 00:39:16,750 --> 00:39:21,208 Ok, diciamo che ho avuto una crisi di fede. 411 00:39:21,958 --> 00:39:23,625 E perché sei tornato? 412 00:39:25,000 --> 00:39:26,333 Mi ha seguito lassù 413 00:39:27,333 --> 00:39:30,250 ed ero in debito con Talos. 414 00:39:30,250 --> 00:39:32,666 Sicuro che non si tratti di qualcun altro? 415 00:39:39,208 --> 00:39:40,208 Intendi fare qualcosa? 416 00:39:42,375 --> 00:39:43,458 Non ho ancora deciso. 417 00:39:45,000 --> 00:39:46,750 Visto? È questo che temo. 418 00:39:47,500 --> 00:39:49,708 Il Fury che conoscevo era sempre tre passi avanti. 419 00:39:51,833 --> 00:39:55,416 Se ricordo bene, mi hai chiamato tu. 420 00:39:55,916 --> 00:39:57,583 Su richiesta di Talos. 421 00:39:58,750 --> 00:40:02,375 Il tuo sparire per anni ha lanciato un messaggio chiaro. 422 00:40:02,375 --> 00:40:03,708 Ovvero? 423 00:40:10,416 --> 00:40:12,458 Non sei pronto per questo, Fury. 424 00:40:14,000 --> 00:40:15,875 È una situazione molto pericolosa 425 00:40:15,875 --> 00:40:19,250 e tu non sei più lo stesso dal Blip. 426 00:40:19,250 --> 00:40:22,333 Mi hai sempre detto che non è una vergogna 427 00:40:22,333 --> 00:40:25,625 rinunciare se il percorso è incerto. 428 00:40:27,416 --> 00:40:28,625 Valuta se sei stabile. 429 00:40:30,041 --> 00:40:31,666 O qualcun altro si farà male. 430 00:40:45,583 --> 00:40:46,583 Oh, no. 431 00:40:48,291 --> 00:40:49,166 Oh, mio Dio. 432 00:41:23,083 --> 00:41:23,916 Ottimo lavoro. 433 00:41:24,750 --> 00:41:27,041 C'è mancato poco. Qualcuno mi stava aspettando. 434 00:41:29,833 --> 00:41:31,583 Qualcuno che puoi identificare? 435 00:41:31,583 --> 00:41:32,750 No. 436 00:41:34,541 --> 00:41:36,000 Potremmo rimandare l'attacco. 437 00:41:37,583 --> 00:41:42,375 Al contrario. Grazie a te, abbiamo un'esca. 438 00:42:54,000 --> 00:42:55,250 Grazie di avermi incontrato. 439 00:42:55,250 --> 00:42:58,333 Io non ti ho incontrato perché non sono qui. 440 00:42:59,083 --> 00:43:00,875 Capisco. Stai correndo un rischio. 441 00:43:01,500 --> 00:43:02,375 Un rischio? 442 00:43:03,041 --> 00:43:07,041 È questo che hai detto alla mamma? Che seguirti poteva costarle la vita? 443 00:43:07,041 --> 00:43:12,375 Tua madre è morta mentre lavoravi per il suo assassino, 444 00:43:13,041 --> 00:43:16,208 quindi non ti conviene lanciare accuse, G'iah. 445 00:43:16,208 --> 00:43:19,583 Hai una possibilità di salvarti. 446 00:43:19,583 --> 00:43:21,250 E credo che tu lo sappia. 447 00:43:22,291 --> 00:43:24,000 Per questo sei qui. 448 00:43:32,375 --> 00:43:34,625 L'attacco è previsto per domani. 449 00:43:34,625 --> 00:43:35,833 Festa dell'unità nazionale. 450 00:43:37,458 --> 00:43:40,958 Ci saranno tre bombe, e Gravik sa che ci sarai. 451 00:43:41,708 --> 00:43:43,500 - Come? - Non lo so. 452 00:43:44,125 --> 00:43:47,750 Ci saranno tanti incaricati sul posto. Almeno 100. 453 00:43:48,541 --> 00:43:49,500 Estrazione mentale? 454 00:43:50,083 --> 00:43:52,708 Quasi tutte le loro identità sono segrete, anche per noi. 455 00:43:58,000 --> 00:44:02,875 Tua madre sarebbe fiera di sapere che sei venuta da me. 456 00:44:09,333 --> 00:44:13,416 Domani ci saranno tre corrieri, me compresa. 457 00:44:13,416 --> 00:44:16,083 I tre punti sono tutti vicini a piazza Vossoyedineniye. 458 00:44:17,041 --> 00:44:19,166 Segnerò ogni borsa con lo spray a infrarossi. 459 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 G'iah è tornata. 460 00:44:55,666 --> 00:44:56,583 L'ho vista. 461 00:44:57,791 --> 00:44:59,208 Ha due zaini. 462 00:45:00,958 --> 00:45:02,000 La vedo anch'io. 463 00:45:02,000 --> 00:45:04,458 Ricordatevi di seguire gli zaini, non le persone. 464 00:45:05,125 --> 00:45:07,500 Ci sono tanti zaini nel centro di Mosca. 465 00:45:07,500 --> 00:45:10,750 G'iah ha spruzzato i nostri con lo spray a infrarossi. 466 00:45:11,791 --> 00:45:13,083 A infrarossi. Capito. 467 00:45:26,250 --> 00:45:27,333 Ci è sfuggito lo scambio. 468 00:45:35,625 --> 00:45:37,500 Un corriere è diretto a nord-est. 469 00:45:40,125 --> 00:45:42,583 L'altro a sud. Andiamo. 470 00:45:47,708 --> 00:45:49,125 Permesso. Permesso! 471 00:48:02,958 --> 00:48:05,458 È vuoto. Sono esche. 472 00:48:49,875 --> 00:48:50,791 Hill! 473 00:49:29,000 --> 00:49:31,833 - Maria! - Sei stato tu? 474 00:49:32,666 --> 00:49:33,666 Non ero io. 475 00:52:36,833 --> 00:52:38,833 Sottotitoli: Sara Raffo