1 00:00:11,583 --> 00:00:16,166 MOSCOVO 2 00:00:16,166 --> 00:00:20,666 PRESENTE 3 00:00:22,875 --> 00:00:24,250 Sim? 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,958 Vou já. Não saia daí. 5 00:00:42,875 --> 00:00:47,000 Imagine um mundo onde as informações não são de confiança. 6 00:00:49,125 --> 00:00:50,833 Não é muito difícil, pois não? 7 00:00:52,458 --> 00:00:53,916 O noticiário diz uma coisa, 8 00:00:55,083 --> 00:00:56,375 o website diz outro. 9 00:00:58,708 --> 00:01:01,166 A sociedade começa a dividir-se. 10 00:01:02,791 --> 00:01:05,916 Só podemos recorrer às pessoas de quem gostamos. 11 00:01:07,333 --> 00:01:10,375 Mas e se essas pessoas não fossem quem pensávamos que eram? 12 00:01:12,375 --> 00:01:15,375 E se aqueles mais próximos de nós, 13 00:01:16,583 --> 00:01:18,541 aqueles em quem confiámos toda a vida, 14 00:01:21,166 --> 00:01:22,541 fossem alguém diferente? 15 00:01:26,375 --> 00:01:28,708 E se nem fossem humanos? 16 00:01:28,708 --> 00:01:29,666 TERROR DE BOGOTÁ - LIGADO AO ASSALTO? QUEM É O ALVO? 17 00:01:29,666 --> 00:01:32,625 TERROR EM MUNIQUE 18 00:01:35,625 --> 00:01:38,541 Agente Prescod, com todo o respeito, 19 00:01:40,250 --> 00:01:42,166 do que está a falar ao certo? 20 00:01:43,041 --> 00:01:44,000 Caos. 21 00:01:45,541 --> 00:01:47,041 E isso é apenas o começo. 22 00:01:47,583 --> 00:01:51,083 Cinco ataques terroristas globais no último ano. 23 00:01:51,083 --> 00:01:53,416 Cada um reivindicado por um grupo diferente. 24 00:01:53,416 --> 00:01:55,125 Nada fora do normal. 25 00:01:55,125 --> 00:01:58,208 É exatamente o que eles querem que todos pensem. 26 00:01:58,208 --> 00:02:03,166 A Argentina ataca a Colômbia, a Colômbia ataca as Filipinas. 27 00:02:03,166 --> 00:02:06,500 Uma violenta reação em cadeia a consumir o globo. 28 00:02:06,500 --> 00:02:08,666 Tem noção de que todo o mundo está em guerra? 29 00:02:08,666 --> 00:02:11,166 Bem, o ambiente tem estado tenso. 30 00:02:11,166 --> 00:02:14,166 Há um arquiteto para essa tensão, agente Ross. 31 00:02:14,166 --> 00:02:16,208 Estes ataques estão a aumentar. 32 00:02:16,208 --> 00:02:18,458 Se atingirem o solo da grande potência... 33 00:02:19,166 --> 00:02:22,916 Acha que as mesmas pessoas estão por detrás disto tudo? 34 00:02:23,708 --> 00:02:24,916 Não são pessoas... 35 00:02:27,208 --> 00:02:28,208 Skrulls. 36 00:02:31,500 --> 00:02:33,333 Vá lá, Ross, conhece as histórias. 37 00:02:34,000 --> 00:02:35,625 Isto não começou ontem. 38 00:02:35,625 --> 00:02:38,416 Começou há 30 anos, quando os Skrulls encontraram a Terra. 39 00:02:39,208 --> 00:02:43,125 A Carol Danvers e o Nick Fury prometeram encontrar-lhes um novo planeta. 40 00:02:43,125 --> 00:02:44,125 Mas agora... 41 00:02:45,250 --> 00:02:49,041 Agora eles não querem um planeta qualquer, querem o nosso. 42 00:02:50,041 --> 00:02:51,458 Não está a ver? 43 00:02:52,416 --> 00:02:55,291 Todos estes grupos são o mesmo. 44 00:02:55,291 --> 00:02:58,416 Os Skrulls podem ser qualquer um, em qualquer lugar e momento. 45 00:02:58,416 --> 00:03:01,875 E sabemos que apenas um punhado vive na Terra. 46 00:03:01,875 --> 00:03:04,708 - Isso mal chega para... - Para quê? 47 00:03:04,708 --> 00:03:07,500 Não faz a menor ideia do que está a falar, Ross! 48 00:03:08,583 --> 00:03:10,875 Pode haver milhares deles, dezenas de milhares! 49 00:03:10,875 --> 00:03:12,500 E nunca saberia disso! 50 00:03:15,041 --> 00:03:19,791 Prescod, vamos fazer um jogo de plano geral, pode ser? 51 00:03:19,791 --> 00:03:24,291 Sim, os Skrulls podem mudar de forma. Sim, eles procuram uma nova casa. 52 00:03:24,875 --> 00:03:25,958 Mas, como disse, 53 00:03:26,750 --> 00:03:29,916 o único contacto Skrull foi através do Nick Fury. 54 00:03:29,916 --> 00:03:32,666 Isso significa que são nossos aliados. 55 00:03:32,666 --> 00:03:33,750 Então, onde está o Fury? 56 00:03:33,750 --> 00:03:35,208 Está na S.A.B.E.R.! 57 00:03:35,208 --> 00:03:39,458 Céus, e se eu vou chamá-lo por seja lá o que isto for, 58 00:03:39,458 --> 00:03:43,208 tenho de lhe dar mais do que teorias, preciso de provas. 59 00:03:54,375 --> 00:03:55,833 Todos os outros ataques 60 00:03:57,083 --> 00:04:00,375 não seriam nada comparados com isto. 61 00:04:01,833 --> 00:04:05,416 É este que dá início a uma guerra. 62 00:04:24,625 --> 00:04:28,416 Parei de fazer relatórios na agência. Já não sei em que posso confiar. 63 00:04:28,416 --> 00:04:29,833 Além de si... 64 00:04:29,833 --> 00:04:33,208 Prescod, oiça, estou aqui para ajudar. 65 00:04:33,208 --> 00:04:38,666 Deixe-me ficar com isto e eu passo as informações ao Fury. 66 00:04:38,666 --> 00:04:39,708 Certo? 67 00:04:44,250 --> 00:04:45,500 Largue. 68 00:05:31,166 --> 00:05:32,833 Preciso de uma extração. Depressa. 69 00:05:34,666 --> 00:05:35,833 Preciso de uma extração. 70 00:05:38,416 --> 00:05:39,250 ACADEMICA 71 00:05:39,250 --> 00:05:41,833 Estação de Metro Academica, seis quarteirões a nordeste. 72 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 Ross. 73 00:07:12,875 --> 00:07:13,833 Mostre-me as mãos. 74 00:07:18,500 --> 00:07:20,583 - Talos. - Sou eu. 75 00:07:21,666 --> 00:07:23,250 Que raios fazes aqui? 76 00:07:23,958 --> 00:07:25,416 Estou atrás dele. 77 00:07:35,541 --> 00:07:36,875 Ele era um de vocês. 78 00:07:36,875 --> 00:07:38,333 Não, ele é... 79 00:07:39,500 --> 00:07:41,083 Ele... Ele é um deles. 80 00:09:29,791 --> 00:09:31,958 BASEADO NA BD DA MARVEL 81 00:09:45,416 --> 00:09:52,333 INVASÃO SECRETA 82 00:11:16,666 --> 00:11:17,875 Bem-vindo de volta à Terra. 83 00:11:30,708 --> 00:11:31,875 {\an8}Ele está lá em cima. 84 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 Isso é de casa? 85 00:11:48,000 --> 00:11:49,291 Santo Millika. 86 00:11:49,291 --> 00:11:51,708 É uma planta do céu Skrull. 87 00:11:52,375 --> 00:11:57,333 A Soren. Levava a semente com ela aonde quer que fosse. 88 00:11:57,333 --> 00:12:02,250 E mudou desde que ela a plantou. Adaptou-se ao planeta. 89 00:12:02,250 --> 00:12:06,041 Sempre acreditaste que isso era possível. 90 00:12:06,041 --> 00:12:08,166 Ainda acredito. 91 00:12:15,458 --> 00:12:17,166 Lamento imenso. 92 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 Eu também. 93 00:12:21,250 --> 00:12:22,666 A Soren adorava-te. 94 00:12:24,500 --> 00:12:25,916 Mas ela tinha receio 95 00:12:25,916 --> 00:12:29,708 de que fosse preciso algo assim para te trazer de volta à Terra. 96 00:12:29,708 --> 00:12:31,250 E acho que ela tinha razão. 97 00:12:38,916 --> 00:12:40,291 Fala-me sobre o Gravik. 98 00:12:41,541 --> 00:12:44,041 Vamos falar sobre ti primeiro. 99 00:12:45,958 --> 00:12:51,833 Ajudámos-te durante todos estes anos para garantir que mantinhas a promessa. 100 00:12:52,500 --> 00:12:57,000 Mas depois do Blip, estavas diferente. 101 00:12:58,708 --> 00:13:00,000 E depois desapareceste. 102 00:13:02,041 --> 00:13:04,750 A Carol Danvers desapareceu. 103 00:13:04,750 --> 00:13:06,958 E a G'iah também. 104 00:13:06,958 --> 00:13:10,041 Espera, a tua filha? Desapareceu para onde? 105 00:13:10,041 --> 00:13:11,250 Ela era jovem. 106 00:13:12,458 --> 00:13:14,750 Zangada por o nosso povo ainda não ter um lar. 107 00:13:15,416 --> 00:13:16,708 Muitos deles estão chateados. 108 00:13:17,500 --> 00:13:21,250 Fui expulso do Conselho, empurrado para o exílio. 109 00:13:22,291 --> 00:13:23,250 Mas o Gravik... 110 00:13:23,916 --> 00:13:30,875 O Gravik ficou muito mais afetado com o teu abandono. 111 00:13:32,625 --> 00:13:33,541 Anda lá. 112 00:13:34,458 --> 00:13:38,041 O Gravik é agora o mais recente membro do Conselho Skrull. 113 00:13:38,041 --> 00:13:41,958 Ele aproveita-se da raiva coletiva de jovens Skrulls deslocados. 114 00:13:41,958 --> 00:13:43,291 Onde é que ele se meteu? 115 00:13:43,291 --> 00:13:44,958 Ele está aqui. Está na Rússia. 116 00:13:44,958 --> 00:13:47,000 Os Skrulls são imunes à radioatividade 117 00:13:47,000 --> 00:13:49,916 e a Rússia é o país com mais centrais nucleares abandonadas. 118 00:13:49,916 --> 00:13:54,291 Mas a questão é esta. Essas centrais não estão nos registos. 119 00:13:55,125 --> 00:13:56,875 E não sabemos onde ele está. 120 00:13:56,875 --> 00:13:59,083 Bem, que mais sabemos sobre os planos dele? 121 00:13:59,791 --> 00:14:01,375 Ele já os fez. 122 00:14:02,166 --> 00:14:05,375 Isto é o que o impostor do agente Ross estava a tentar encobrir. 123 00:14:05,375 --> 00:14:08,583 O diagrama de uma bomba suja intercetado pelo Prescod. 124 00:14:08,583 --> 00:14:12,208 O Prescod estava a vigiar um novo grupo radical chamado ACR, 125 00:14:12,208 --> 00:14:13,583 Americanos Contra a Rússia, 126 00:14:13,583 --> 00:14:17,333 e acreditava ser a próxima fachada Skrull para um ataque terrorista. 127 00:14:17,333 --> 00:14:20,875 O Gravik quer iniciar uma guerra entre a Rússia e os EUA? 128 00:14:20,875 --> 00:14:22,125 Era a teoria do Prescod. 129 00:14:22,125 --> 00:14:24,125 E vai usar esta bomba para isso? 130 00:14:24,875 --> 00:14:26,750 Tem os materiais para isso? 131 00:14:26,750 --> 00:14:29,125 Um depósito de armas no Cazaquistão, 132 00:14:29,125 --> 00:14:31,625 roubado no mesmo dia em que o Prescod foi morto. 133 00:14:32,291 --> 00:14:34,291 Chamámos-te por um motivo. 134 00:14:34,291 --> 00:14:35,583 Se ele tiver êxito, 135 00:14:37,125 --> 00:14:39,375 a vossa espécie deixará de existir. 136 00:14:45,250 --> 00:14:46,083 Merda. 137 00:14:46,916 --> 00:14:48,291 Vou dar uma volta. 138 00:14:48,916 --> 00:14:51,166 Vais dar uma volta em Moscovo, à noite? 139 00:14:52,166 --> 00:14:53,791 Vais dar nas vistas. 140 00:14:59,708 --> 00:15:01,500 Temos uma situação, Sr. Presidente. 141 00:15:01,500 --> 00:15:03,208 - Sobre? - O agente Fury. 142 00:15:03,208 --> 00:15:05,416 Fomos informados de que deixou a S.A.B.E.R... 143 00:15:05,416 --> 00:15:07,250 Como assim, "deixou a S.A.B.E.R."? 144 00:15:07,833 --> 00:15:11,208 Posso tentar encontrar outro termo. Abandonou, retirou-se... 145 00:15:11,208 --> 00:15:14,500 O Fury está a construir o mais complexo sistema de defesa aeroespacial 146 00:15:14,500 --> 00:15:16,208 na história da humanidade. 147 00:15:16,208 --> 00:15:18,250 - Ele não pode sair. - Concordo, senhor. 148 00:15:18,250 --> 00:15:19,458 E, infelizmente, 149 00:15:19,458 --> 00:15:23,166 intercetámos uma mensagem encriptada da agente Hill para o agente Fury. 150 00:15:23,166 --> 00:15:27,041 Ainda não conseguimos descodificá-la, mas sabemos que são velhos amigos. 151 00:15:27,041 --> 00:15:31,041 Dado o facto de que não consegui contactar a agente Hill nem o agente Fury, 152 00:15:32,416 --> 00:15:33,875 estão efetivamente desaparecidos. 153 00:15:34,666 --> 00:15:35,750 Resolva isso. 154 00:15:35,750 --> 00:15:36,791 Sim, senhor. 155 00:16:47,375 --> 00:16:48,416 Isto é tão emocionante. 156 00:16:49,083 --> 00:16:51,291 Vejamos, um grande homem negro, Moscovo. 157 00:16:51,291 --> 00:16:55,583 Bem, pode ser o Nick Fury ou o fantasma de Paul Robeson. 158 00:16:55,583 --> 00:16:57,375 Vamos, tirem o capuz. 159 00:16:58,625 --> 00:17:01,708 Raios, esperava uma atuação especial de "Ol' Man River". 160 00:17:01,708 --> 00:17:04,250 Também é bom ver-te, Sonya. 161 00:17:04,250 --> 00:17:10,416 Pediste aos teus homens para fazerem um transporte extraordinário? 162 00:17:10,416 --> 00:17:11,916 Foram extraordinários? 163 00:17:13,666 --> 00:17:16,166 Só costumam estar ao nível da mediocridade. 164 00:17:16,166 --> 00:17:19,166 Devem estar finalmente a aprender. Bom trabalho. 165 00:17:19,166 --> 00:17:21,208 Podem sair. É tudo. 166 00:17:22,916 --> 00:17:25,291 "Extraordinário", que maravilhoso. 167 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 É tão bom ver-te. 168 00:17:31,625 --> 00:17:34,666 Estás espantosa. 169 00:17:34,666 --> 00:17:35,875 Obrigada. 170 00:17:37,166 --> 00:17:39,291 - Uma bebida? - Adorava. 171 00:17:40,250 --> 00:17:43,333 Tens algum tipo de fetiche por relógios 172 00:17:43,333 --> 00:17:46,166 que andaste a esconder de mim todos estes anos? 173 00:17:46,166 --> 00:17:49,416 Foi um velho mestre espião inglês que iniciou a tradição. 174 00:17:49,416 --> 00:17:52,208 Um relógio sobe quando o nosso tempo no circo termina. 175 00:17:53,041 --> 00:17:56,083 E gosto de pensar que ainda tenho alguns atos de malabarismo. 176 00:18:00,458 --> 00:18:01,958 Fica à vontade, Fury. 177 00:18:06,875 --> 00:18:10,666 Tenho quase a certeza de que te lembras que prefiro beber bourbon. 178 00:18:10,666 --> 00:18:12,291 Posso ter-te dado as boas-vindas, 179 00:18:12,291 --> 00:18:15,333 mas ainda não te perdoei por destruíres o meu caro apartamento. 180 00:18:15,333 --> 00:18:16,250 Ou melhor, cidade. 181 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 É surrapa da pior qualidade ou nada. 182 00:18:22,500 --> 00:18:24,208 Então, que estás a fazer em Moscovo? 183 00:18:25,000 --> 00:18:29,041 O mesmo que tu, a tentar matar a rebelião Skrull no início. 184 00:18:29,041 --> 00:18:31,875 Conheces pessoalmente o líder rebelde, não é? 185 00:18:33,500 --> 00:18:34,958 Conhecia. 186 00:18:34,958 --> 00:18:37,625 Foi por isso que desceste da tua estação espacial? 187 00:18:38,208 --> 00:18:39,500 Sentes-te responsável? 188 00:18:44,791 --> 00:18:47,708 O que sabes sobre um assalto 189 00:18:47,708 --> 00:18:51,416 numas instalações de armazenamento de mercado negro no Cazaquistão? 190 00:18:51,416 --> 00:18:53,833 Foi há alguns dias. 191 00:18:55,000 --> 00:18:56,166 Não sei de nada. 192 00:18:58,750 --> 00:19:02,708 Posso não saber quando um Skrull se está a fazer passar por um humano, 193 00:19:03,291 --> 00:19:06,208 mas sei muito bem quando um humano está a mentir. 194 00:19:06,208 --> 00:19:09,041 Sabias perfeitamente o que estava naquelas instalações. 195 00:19:09,041 --> 00:19:10,916 O facto de tu não saberes 196 00:19:10,916 --> 00:19:14,333 diz-me tudo o que tenho de saber sobre este novo e velho Nick Fury. 197 00:19:15,333 --> 00:19:17,625 O estalar de dedos do Thanos mudou-te. 198 00:19:17,625 --> 00:19:20,458 Ensinou-te que, por muito que lutes pelo que está certo, 199 00:19:20,458 --> 00:19:23,083 há sempre alguém mais forte para te sabotar. 200 00:19:24,250 --> 00:19:27,083 Estás a esquecer-te de que este "velho Nick Fury" 201 00:19:27,083 --> 00:19:30,375 tem 30 anos de experiência prática com os Skrulls. 202 00:19:31,375 --> 00:19:34,666 Conheço a natureza desta ameaça melhor do que jamais conhecerás. 203 00:19:35,625 --> 00:19:38,958 É a tua ideia de uma oferta de algum tipo de colaboração entre nós? 204 00:19:38,958 --> 00:19:41,500 Trabalhávamos muito bem juntos no passado. 205 00:19:41,500 --> 00:19:44,208 No passado, terias visto os meus homens do saco medíocres 206 00:19:44,208 --> 00:19:45,125 à distância. 207 00:19:46,083 --> 00:19:47,458 O facto de não os teres visto 208 00:19:47,458 --> 00:19:51,000 significa que não tens a menor hipótese contra o Gravik e os rebeldes dele. 209 00:19:51,000 --> 00:19:53,666 O que faz de ti um parceiro bastante inútil. 210 00:19:53,666 --> 00:19:57,083 Deixei que os teus homens me apanhassem para me encontrar contigo. 211 00:19:57,750 --> 00:20:01,333 Falo como uma amiga, Fury, volta para a tua estação espacial. 212 00:20:02,000 --> 00:20:04,708 Não estás em condições para a batalha que temos pela frente. 213 00:20:05,750 --> 00:20:08,250 Um dos meus homens leva-te de volta ao abrigo. 214 00:20:08,250 --> 00:20:10,791 Não é preciso, eu vou a pé. 215 00:20:13,250 --> 00:20:17,875 Se te lembrares de alguma coisa sobre aquilo do Cazaquistão, 216 00:20:19,166 --> 00:20:20,041 liga-me. 217 00:20:29,125 --> 00:20:33,708 {\an8}312 KM A SUDOESTE DE MOSCOVO 218 00:20:40,708 --> 00:20:41,791 O que queres? 219 00:20:43,291 --> 00:20:44,708 Casa na minha própria pele. 220 00:21:09,958 --> 00:21:11,333 Assume a tua forma natural. 221 00:21:35,333 --> 00:21:36,833 Bem-vindo a Novo Skrullos. 222 00:21:55,208 --> 00:21:56,166 Como te chamas? 223 00:21:58,958 --> 00:21:59,958 Beto. 224 00:22:01,250 --> 00:22:03,416 Quando foi a última vez que comeste, Beto? 225 00:22:05,583 --> 00:22:06,833 Não sei. 226 00:22:15,583 --> 00:22:16,416 Não pode ser. 227 00:22:18,750 --> 00:22:20,875 Aqui cultivamos apenas produtos Skrull. 228 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 Bebemos vinho Skrull, usamos peles Skrull. 229 00:22:24,875 --> 00:22:29,375 Quaisquer que tenham sido os perigos que correste para chegar aqui, valeram a pena. 230 00:22:39,500 --> 00:22:40,333 Obrigado. 231 00:22:41,333 --> 00:22:42,500 Escusas de agradecer. 232 00:23:35,791 --> 00:23:37,458 Agora somos mais de 500. 233 00:23:38,041 --> 00:23:39,916 Fazem todos parte da... 234 00:23:39,916 --> 00:23:42,708 Da resistência? Não. O Gravik oferece refúgio. 235 00:23:43,291 --> 00:23:46,625 Mas se escolheres ser um guerreiro, há uma vantagem. 236 00:23:46,625 --> 00:23:48,250 Qual? 237 00:23:48,250 --> 00:23:49,500 Podes sair daqui. 238 00:23:50,125 --> 00:23:51,958 Todos os outros ficam no complexo. 239 00:23:52,875 --> 00:23:56,541 Os guerreiros mantêm a forma humana, quanto mais tempo usamos os cascos, 240 00:23:56,541 --> 00:24:00,291 menos provável será sermos identificados por humanos e Skrulls. 241 00:24:04,375 --> 00:24:07,000 Espera aqui, alguém vai arranjar-te um quarto. 242 00:24:07,000 --> 00:24:09,791 Prova a tua lealdade e o Gravik vai recompensar-te. 243 00:24:11,583 --> 00:24:12,750 O que há desse lado? 244 00:24:14,625 --> 00:24:15,625 Vitória. 245 00:24:42,666 --> 00:24:44,125 Qual é o teu nome? 246 00:24:44,125 --> 00:24:45,500 Guerreiro. 247 00:24:45,500 --> 00:24:47,000 Qual é a tua luta? 248 00:24:47,000 --> 00:24:48,125 Skrullos. 249 00:24:48,125 --> 00:24:49,500 Qual é o teu sonho? 250 00:24:49,500 --> 00:24:51,666 Casa na minha própria pele. 251 00:24:54,916 --> 00:24:56,125 Tragam-lhe o casco. 252 00:24:56,625 --> 00:24:58,375 Não! 253 00:25:05,875 --> 00:25:09,916 Americanos Contra a Rússia, os vossos sonhos estão prestes a realizar-se. 254 00:25:10,500 --> 00:25:11,708 Fica com o rosto dele. 255 00:25:19,750 --> 00:25:20,750 Não! 256 00:25:29,666 --> 00:25:31,000 Agora fica-lhe com a mente. 257 00:25:49,250 --> 00:25:52,291 Os Skrulls infiltraram-se nas maiores potências mundiais. 258 00:25:52,291 --> 00:25:53,875 Onde está a prova? 259 00:25:53,875 --> 00:25:55,875 Que tal a chegada do agente Fury? 260 00:25:55,875 --> 00:25:59,291 Para um homem que jurou deixar a Terra, não teria voltado sem motivo. 261 00:25:59,291 --> 00:26:00,666 Podes crer. 262 00:26:00,666 --> 00:26:03,833 O Gravik tem algo em grande na manga. 263 00:26:03,833 --> 00:26:06,541 Mas a ameaça imediata continuam a ser as bombas. 264 00:26:06,541 --> 00:26:10,250 Cinco especialistas em Moscovo são capazes de construir tal explosivo. 265 00:26:10,250 --> 00:26:11,791 Mas eu aposto neste. 266 00:26:12,458 --> 00:26:14,916 Vasily Poprishchin. Ex-rebelde checheno, 267 00:26:14,916 --> 00:26:17,000 possui uma galeria de luxo no centro da cidade, 268 00:26:17,000 --> 00:26:20,458 restaura quadros pigmentados e bombas radioativadas. 269 00:26:20,458 --> 00:26:22,250 Envie uma equipa agora. 270 00:26:22,250 --> 00:26:23,625 Se "agora" quer dizer: 271 00:26:23,625 --> 00:26:26,125 "Espere até um rebelde Skrull recolher um engenho 272 00:26:26,125 --> 00:26:29,625 "para o seguirmos até ao esconderijo", sim, concordo plenamente. 273 00:26:30,708 --> 00:26:31,833 Ela é atrevida. 274 00:26:31,833 --> 00:26:34,291 Sim, até ver um Skrull feioso como tu. 275 00:26:34,291 --> 00:26:35,875 Depois, entra em modo de caça. 276 00:26:35,875 --> 00:26:38,750 Sou considerado atraente entre a minha espécie. 277 00:26:38,750 --> 00:26:41,500 Conheço um bando de Skrulls atraentes. E tu não é um deles. 278 00:26:41,500 --> 00:26:43,500 Muito bem, rapazes, qual é o plano? 279 00:26:43,500 --> 00:26:46,083 Sugiro uma visita a este construtor de bombas russo. 280 00:26:46,083 --> 00:26:47,916 A Sonya já terá lá agentes. 281 00:26:47,916 --> 00:26:49,875 Que nós iremos incapacitar. 282 00:26:49,875 --> 00:26:50,916 Esperem, parem. 283 00:26:50,916 --> 00:26:55,458 Estão a falar de atacar agentes do MI6? 284 00:26:55,458 --> 00:26:57,291 Talos, deixa-me explicar-te uma coisa. 285 00:26:57,291 --> 00:27:00,000 Já não estamos só em guerra com o Gravik. 286 00:27:00,000 --> 00:27:04,541 Isto é uma corrida com a Sonya Falsworth, que celebra a política de terra queimada, 287 00:27:04,541 --> 00:27:07,000 ou seja, vai aniquilar todos aqueles 288 00:27:07,000 --> 00:27:09,500 que já ouviram o nome "Gravik". 289 00:27:09,958 --> 00:27:12,791 Se queres salvar Skrulls inocentes, tens de magoar pessoas. 290 00:27:12,791 --> 00:27:13,750 Muito bem... 291 00:27:13,750 --> 00:27:15,541 O Gravik sabe, 292 00:27:16,375 --> 00:27:17,500 a piedade é a tua fraqueza. 293 00:27:18,166 --> 00:27:19,791 É hora de provares que está errado. 294 00:27:22,791 --> 00:27:23,791 Está bem. 295 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 O Fury está na cidade, G. 296 00:27:47,250 --> 00:27:48,375 COMPREENDER A HUMANIDADE 297 00:27:49,708 --> 00:27:50,750 Ai está? 298 00:27:51,708 --> 00:27:53,916 O contacto diz que não há motivos para preocupação. 299 00:27:53,916 --> 00:27:57,375 Já não é o que era, está a mancar, mal consegue ver com o olho bom. 300 00:27:58,250 --> 00:28:00,708 Vejo que limitaste a informação apenas ao círculo. 301 00:28:01,916 --> 00:28:03,958 Nós somos o círculo. Mais ninguém. 302 00:28:04,625 --> 00:28:06,375 É para me proteger ou a causa? 303 00:28:12,041 --> 00:28:14,791 Tu és a causa. 304 00:28:14,791 --> 00:28:16,083 Eu não sou a causa. 305 00:28:17,583 --> 00:28:19,000 A causa é a nossa casa. 306 00:28:19,666 --> 00:28:20,666 Sim, senhor. 307 00:28:21,791 --> 00:28:25,416 Avançamos amanhã e não paramos até que a Terra seja nossa. 308 00:28:30,541 --> 00:28:32,208 - Que se passa? - Este lugar é enorme. 309 00:28:32,208 --> 00:28:33,291 Tu. 310 00:28:34,125 --> 00:28:35,000 Vem comigo. 311 00:28:42,958 --> 00:28:44,166 O Zirksu vai levar-te. 312 00:28:44,833 --> 00:28:46,666 Levas o dinheiro a esta morada. 313 00:28:46,666 --> 00:28:48,916 Falas com o Poprishchin e mais ninguém. 314 00:28:48,916 --> 00:28:50,333 Ele vai dar-te duas mochilas. 315 00:28:50,333 --> 00:28:53,375 Leva-as para o abrigo de Moscovo inalteradas e intactas. 316 00:29:36,583 --> 00:29:37,958 Onde está o maldito café? 317 00:29:43,583 --> 00:29:45,083 Qual é a nossa situação no MI6? 318 00:29:51,250 --> 00:29:52,083 Tudo pronto. 319 00:30:05,916 --> 00:30:07,291 És o Poprishchin? 320 00:30:14,625 --> 00:30:16,000 - Merda. - Eu trato disto. 321 00:30:20,083 --> 00:30:22,500 Nada mal para um homem de 136 anos. 322 00:30:22,500 --> 00:30:26,041 Ainda nem tenho 40 em anos humanos. 323 00:30:26,041 --> 00:30:29,333 Ainda nem fiz as minhas compras da crise da meia-idade. 324 00:30:31,791 --> 00:30:33,416 O que fizeste na tua crise? 325 00:30:34,958 --> 00:30:35,958 Os Vingadores. 326 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 {\an8}Devem estar perdidos. 327 00:30:53,625 --> 00:30:55,291 {\an8}A entrada é na estrada principal. 328 00:30:55,291 --> 00:30:58,458 Não, não queremos nenhuma das tuas pinturas de merda. 329 00:30:59,208 --> 00:31:00,750 Então, o que querem, afinal? 330 00:31:01,750 --> 00:31:03,166 Umas ótimas respostas. 331 00:31:15,250 --> 00:31:17,583 Estou de olho numa possível pessoa de interesse. 332 00:31:17,583 --> 00:31:19,625 A iniciar perseguição. Mantenho-o informado. 333 00:31:19,625 --> 00:31:21,000 Sim, mantém o contacto. 334 00:31:21,583 --> 00:31:24,625 Lamento, cavalheiros, mas terão de marcar para outra hora. 335 00:31:24,625 --> 00:31:27,416 - Estou atrasado para um compromisso. - Com quem? 336 00:31:27,416 --> 00:31:29,041 Com a minha mulher, senhor... 337 00:31:31,041 --> 00:31:32,125 Porra, isto é ótimo. 338 00:31:32,125 --> 00:31:35,166 Essa cadeira pertenceu a Luís XV. Tem um valor incalculável. 339 00:31:35,166 --> 00:31:39,291 Tudo é incalculável até ser despedaçado por uma saraivada de balas. 340 00:31:40,416 --> 00:31:44,416 Agente Keller, há algo no nosso ficheiro sobre ele ter uma mulher? 341 00:31:44,416 --> 00:31:46,333 Sim, tem uma ex-mulher, 342 00:31:46,333 --> 00:31:48,541 vive em Miami com um jogador de futebol. 343 00:31:49,333 --> 00:31:53,458 Então, podemos considerar que é mentira. 344 00:31:53,458 --> 00:31:55,375 Todos têm direito a uma. 345 00:31:55,375 --> 00:31:57,666 Ninguém tem direito a duas. 346 00:31:58,666 --> 00:32:01,083 Então, última oportunidade. 347 00:32:01,541 --> 00:32:03,625 Com quem te vais encontrar? 348 00:32:05,375 --> 00:32:08,166 Talvez estivéssemos mais confortáveis no espaço da galeria, 349 00:32:08,166 --> 00:32:09,791 onde há mais luz natural. 350 00:32:09,791 --> 00:32:13,250 Tens mais destas cadeiras confortáveis do Luís XIV por lá? 351 00:32:14,500 --> 00:32:15,791 Que tal uma bomba suja? 352 00:32:16,375 --> 00:32:18,958 Ou guardas isso numa caixa algures por aqui? 353 00:32:19,666 --> 00:32:22,833 Desculpe, não conheço esse termo. Bomba suja? 354 00:32:22,833 --> 00:32:25,916 Lá vai a dinamite! Segunda mentira. 355 00:32:26,375 --> 00:32:31,583 Eu avisei-te. Todos têm direito a uma, ninguém tem direito a duas. 356 00:32:32,416 --> 00:32:33,708 Vai alvejar-me? 357 00:32:33,708 --> 00:32:36,375 Talvez. Provavelmente. 358 00:32:37,416 --> 00:32:38,666 Mas não agora. 359 00:32:39,916 --> 00:32:41,125 Onde estão as bombas? 360 00:32:44,208 --> 00:32:45,666 O teu nome não é Keller. 361 00:32:50,958 --> 00:32:51,916 Skrull. 362 00:32:51,916 --> 00:32:53,250 O teu nome é Talos. 363 00:32:56,916 --> 00:32:58,041 Talos? 364 00:32:59,375 --> 00:33:00,208 Eu trato disto. 365 00:33:00,208 --> 00:33:01,166 Tens a certeza? 366 00:33:07,666 --> 00:33:09,041 Esta luta é minha! 367 00:33:09,041 --> 00:33:10,791 Eu disse não! 368 00:33:25,041 --> 00:33:26,875 Diz-me onde estão as bombas! 369 00:33:26,875 --> 00:33:28,791 Trais o teu próprio povo. 370 00:33:47,875 --> 00:33:48,875 Anda. 371 00:33:52,416 --> 00:33:53,666 Eu disse não. 372 00:35:17,375 --> 00:35:18,416 Aonde foi ele? 373 00:35:18,416 --> 00:35:19,416 Ela. 374 00:35:21,291 --> 00:35:26,333 Para! 375 00:35:28,083 --> 00:35:29,500 Último aviso! 376 00:35:36,125 --> 00:35:38,458 É o que dizes sempre, mas há sempre mais um. 377 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 G'iah. 378 00:35:49,083 --> 00:35:50,958 - Dá-me as bombas. - Não. 379 00:35:52,000 --> 00:35:55,083 Sei que estás zangada. Tu não és assim. 380 00:35:55,083 --> 00:35:57,625 Isto não é o que a tua mãe quereria. 381 00:35:57,625 --> 00:35:59,625 A mãe não sabe o que quer. 382 00:36:00,708 --> 00:36:04,375 As últimas palavras dela: "Encontra a G'iah." 383 00:36:07,250 --> 00:36:08,208 O quê? 384 00:36:10,791 --> 00:36:11,833 Ela está morta. 385 00:36:18,333 --> 00:36:19,291 Como? 386 00:36:21,625 --> 00:36:25,375 Porque não perguntas às pessoas para quem trabalhas? 387 00:36:29,166 --> 00:36:32,208 Dá-me a bomba, por favor. 388 00:36:34,083 --> 00:36:37,541 G'iah, dá-me a bomba. 389 00:36:39,541 --> 00:36:41,916 - Não posso. - Só tens de ma dar. 390 00:36:41,916 --> 00:36:43,125 E podes afastar-te. 391 00:36:44,166 --> 00:36:47,250 Porque sabes que te protejo. 392 00:36:47,250 --> 00:36:50,916 - Não consegues proteger ninguém. - G'iah, eu sei... 393 00:37:46,250 --> 00:37:47,375 {\an8}Boa noite, senhora. 394 00:37:47,375 --> 00:37:48,875 {\an8}Você espera. 395 00:37:54,250 --> 00:37:56,916 {\an8}Pode olhar o quanto quiser. 396 00:37:56,916 --> 00:38:00,500 {\an8}Mas nunca será o homem que já foi. 397 00:38:01,166 --> 00:38:03,666 {\an8}Como disse, camarada? 398 00:38:07,791 --> 00:38:11,125 {\an8}Bourbon e uma cerveja para mim. 399 00:38:11,125 --> 00:38:15,041 {\an8}E o que os meus amigos estiverem a beber. 400 00:38:16,166 --> 00:38:17,666 {\an8}Vodca. 401 00:38:35,291 --> 00:38:37,041 A fazer amizade com os locais? 402 00:38:38,250 --> 00:38:44,208 Como achas que evitámos que a Guerra Fria aquecesse? 403 00:38:45,583 --> 00:38:47,375 Com espiões pretos como eu a pagar shots. 404 00:38:47,375 --> 00:38:48,833 Não podes dizer isso. 405 00:38:48,833 --> 00:38:51,083 Não. Tu é que não podes dizer isso. 406 00:38:58,625 --> 00:39:00,333 É bom ter-te volta, Fury. 407 00:39:00,791 --> 00:39:05,166 Isso é sincero ou estás só a cobrir todas as hipóteses? 408 00:39:05,166 --> 00:39:06,958 Vais dizer-me porque abandonaste a Terra? 409 00:39:06,958 --> 00:39:09,375 Bem, para construir a S.A.B.E.R... 410 00:39:09,375 --> 00:39:12,541 Temos o hábito de dizer a verdade nos nossos jogos de xadrez. 411 00:39:12,541 --> 00:39:15,875 Mas talvez isso também tenha mudado, não sei. 412 00:39:16,750 --> 00:39:21,208 Digamos que tive uma crise de fé. 413 00:39:21,958 --> 00:39:23,625 Então, porque voltaste? 414 00:39:25,000 --> 00:39:26,333 Seguiu-me até lá acima 415 00:39:27,333 --> 00:39:30,250 e devo-o ao Talos. 416 00:39:30,250 --> 00:39:32,666 De certeza que não estás a falar de outra pessoa? 417 00:39:39,208 --> 00:39:40,208 Vais fazer a jogada? 418 00:39:42,375 --> 00:39:43,458 Ainda não decidi. 419 00:39:45,000 --> 00:39:46,750 É isso que me preocupa. 420 00:39:47,500 --> 00:39:49,708 O outro Fury estava sempre três passos à frente. 421 00:39:51,833 --> 00:39:55,416 Se bem me lembro, tu é que me chamaste. 422 00:39:55,916 --> 00:39:57,583 A pedido do Talos. 423 00:39:58,750 --> 00:40:02,375 A tua falta de contacto nos últimos anos foi uma mensagem bastante clara. 424 00:40:02,375 --> 00:40:03,708 Ou seja? 425 00:40:10,416 --> 00:40:12,458 Não estás pronto para isto, Fury. 426 00:40:14,000 --> 00:40:15,875 Há uma ameaça muito real lá fora. 427 00:40:15,875 --> 00:40:19,250 Nunca mais foste o mesmo depois do Blip. 428 00:40:19,250 --> 00:40:22,333 Sempre me disseste que não há vergonha 429 00:40:22,333 --> 00:40:25,625 em virar costas quando os passos são incertos. 430 00:40:27,416 --> 00:40:28,625 Cuidado com os passos. 431 00:40:30,041 --> 00:40:31,666 Caso contrário, alguém se vai magoar. 432 00:40:45,583 --> 00:40:46,583 Não. 433 00:40:48,291 --> 00:40:49,166 Que grande... 434 00:41:23,083 --> 00:41:23,916 Bom trabalho. 435 00:41:24,750 --> 00:41:27,041 Mal consegui sair. Alguém estava à minha espera. 436 00:41:29,833 --> 00:41:31,583 Alguém que possas identificar? 437 00:41:31,583 --> 00:41:32,750 Não. 438 00:41:34,541 --> 00:41:36,000 Talvez possamos adiar o ataque. 439 00:41:37,583 --> 00:41:42,375 Pelo contrário. Graças a ti, temos o isco. 440 00:42:54,000 --> 00:42:55,250 Obrigado por me veres. 441 00:42:55,250 --> 00:42:58,333 Tu não estás a ver-me porque eu não estou aqui. 442 00:42:59,083 --> 00:43:00,875 Eu percebo. Estás a correr um risco. 443 00:43:01,500 --> 00:43:02,375 Um risco? 444 00:43:03,041 --> 00:43:07,041 Foi isso que explicaste à mãe, que podia morrer por te seguir? 445 00:43:07,041 --> 00:43:12,375 A tua mãe morreu enquanto tu trabalhavas para o assassino dela. 446 00:43:13,041 --> 00:43:16,208 Não me leves por esse caminho, G'iah. 447 00:43:16,208 --> 00:43:19,583 Tens uma oportunidade de te salvares. 448 00:43:19,583 --> 00:43:21,250 E acho que sabes disso. 449 00:43:22,291 --> 00:43:24,000 Acho que é por isso que estás aqui. 450 00:43:32,375 --> 00:43:34,625 O ataque está planeado para amanhã. 451 00:43:34,625 --> 00:43:35,833 Dia da Unidade. 452 00:43:37,458 --> 00:43:40,958 Há três bombas. E o Gravik sabe que estarás lá. 453 00:43:41,708 --> 00:43:43,500 - Como? - Não sei. 454 00:43:44,125 --> 00:43:47,750 Há tantos agentes no campo. Uma centena, pelo menos. 455 00:43:48,541 --> 00:43:49,500 Cápsulas de fraturação? 456 00:43:50,083 --> 00:43:52,708 A maioria das identidades é segredo, até para nós. 457 00:43:58,000 --> 00:44:02,875 A tua mãe ficaria muito orgulhosa de ti, por teres vindo ver-me. 458 00:44:09,333 --> 00:44:13,416 Amanhã, haverá três mensageiros, inclusive eu. 459 00:44:13,416 --> 00:44:16,083 Todos os pontos perto da Praça Vossoyedineniye. 460 00:44:17,041 --> 00:44:19,166 Vou marcar as mochilas com spray infravermelho. 461 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 A G'iah voltou. 462 00:44:55,666 --> 00:44:56,583 Estou a vê-la. 463 00:44:57,791 --> 00:44:59,208 Duas mochilas. 464 00:45:00,958 --> 00:45:02,000 Já a vi. 465 00:45:02,000 --> 00:45:04,458 Estamos a seguir as mochilas, não as pessoas. 466 00:45:05,125 --> 00:45:07,500 Há muitas mochilas no centro de Moscovo. 467 00:45:07,500 --> 00:45:10,750 A G'iah pintou a nossa com spray infravermelho. 468 00:45:11,791 --> 00:45:13,083 Infravermelho. Percebido. 469 00:45:26,250 --> 00:45:27,333 Perdemos a transferência. 470 00:45:35,625 --> 00:45:37,500 Tenho um mensageiro a ir para o nordeste. 471 00:45:40,125 --> 00:45:42,583 O outro para sul. Vamos avançar. 472 00:45:47,708 --> 00:45:49,125 Com licença! 473 00:48:02,958 --> 00:48:05,458 Está vazia. São distrações. 474 00:48:49,875 --> 00:48:50,791 Hill! 475 00:49:29,000 --> 00:49:31,833 - Maria! - Foste tu. 476 00:49:32,666 --> 00:49:33,666 Eu não. 477 00:52:36,833 --> 00:52:38,833 Tradução: Bernardo Rodrigues