1
00:00:11,583 --> 00:00:16,166
MOSCOVO
2
00:00:16,166 --> 00:00:20,666
PRESENTE
3
00:00:22,875 --> 00:00:24,250
Sim?
4
00:00:25,333 --> 00:00:26,958
Vou já. Não saia daí.
5
00:00:42,875 --> 00:00:47,000
Imagine um mundo
onde as informações não são de confiança.
6
00:00:49,125 --> 00:00:50,833
Não é muito difícil, pois não?
7
00:00:52,458 --> 00:00:53,916
O noticiário diz uma coisa,
8
00:00:55,083 --> 00:00:56,375
o website diz outro.
9
00:00:58,708 --> 00:01:01,166
A sociedade começa a dividir-se.
10
00:01:02,791 --> 00:01:05,916
Só podemos recorrer
às pessoas de quem gostamos.
11
00:01:07,333 --> 00:01:10,375
Mas e se essas pessoas não fossem
quem pensávamos que eram?
12
00:01:12,375 --> 00:01:15,375
E se aqueles mais próximos de nós,
13
00:01:16,583 --> 00:01:18,541
aqueles em quem confiámos toda a vida,
14
00:01:21,166 --> 00:01:22,541
fossem alguém diferente?
15
00:01:26,375 --> 00:01:28,708
E se nem fossem humanos?
16
00:01:28,708 --> 00:01:29,666
TERROR DE BOGOTÁ - LIGADO AO ASSALTO?
QUEM É O ALVO?
17
00:01:29,666 --> 00:01:32,625
TERROR EM MUNIQUE
18
00:01:35,625 --> 00:01:38,541
Agente Prescod, com todo o respeito,
19
00:01:40,250 --> 00:01:42,166
do que está a falar ao certo?
20
00:01:43,041 --> 00:01:44,000
Caos.
21
00:01:45,541 --> 00:01:47,041
E isso é apenas o começo.
22
00:01:47,583 --> 00:01:51,083
Cinco ataques terroristas globais
no último ano.
23
00:01:51,083 --> 00:01:53,416
Cada um reivindicado
por um grupo diferente.
24
00:01:53,416 --> 00:01:55,125
Nada fora do normal.
25
00:01:55,125 --> 00:01:58,208
É exatamente o que eles querem
que todos pensem.
26
00:01:58,208 --> 00:02:03,166
A Argentina ataca a Colômbia,
a Colômbia ataca as Filipinas.
27
00:02:03,166 --> 00:02:06,500
Uma violenta reação em cadeia
a consumir o globo.
28
00:02:06,500 --> 00:02:08,666
Tem noção de que todo o mundo
está em guerra?
29
00:02:08,666 --> 00:02:11,166
Bem, o ambiente tem estado tenso.
30
00:02:11,166 --> 00:02:14,166
Há um arquiteto para essa tensão,
agente Ross.
31
00:02:14,166 --> 00:02:16,208
Estes ataques estão a aumentar.
32
00:02:16,208 --> 00:02:18,458
Se atingirem o solo da grande potência...
33
00:02:19,166 --> 00:02:22,916
Acha que as mesmas pessoas
estão por detrás disto tudo?
34
00:02:23,708 --> 00:02:24,916
Não são pessoas...
35
00:02:27,208 --> 00:02:28,208
Skrulls.
36
00:02:31,500 --> 00:02:33,333
Vá lá, Ross, conhece as histórias.
37
00:02:34,000 --> 00:02:35,625
Isto não começou ontem.
38
00:02:35,625 --> 00:02:38,416
Começou há 30 anos,
quando os Skrulls encontraram a Terra.
39
00:02:39,208 --> 00:02:43,125
A Carol Danvers e o Nick Fury
prometeram encontrar-lhes um novo planeta.
40
00:02:43,125 --> 00:02:44,125
Mas agora...
41
00:02:45,250 --> 00:02:49,041
Agora eles não querem um planeta qualquer,
querem o nosso.
42
00:02:50,041 --> 00:02:51,458
Não está a ver?
43
00:02:52,416 --> 00:02:55,291
Todos estes grupos são o mesmo.
44
00:02:55,291 --> 00:02:58,416
Os Skrulls podem ser qualquer um,
em qualquer lugar e momento.
45
00:02:58,416 --> 00:03:01,875
E sabemos que apenas um punhado
vive na Terra.
46
00:03:01,875 --> 00:03:04,708
- Isso mal chega para...
- Para quê?
47
00:03:04,708 --> 00:03:07,500
Não faz a menor ideia
do que está a falar, Ross!
48
00:03:08,583 --> 00:03:10,875
Pode haver milhares deles,
dezenas de milhares!
49
00:03:10,875 --> 00:03:12,500
E nunca saberia disso!
50
00:03:15,041 --> 00:03:19,791
Prescod, vamos fazer um jogo
de plano geral, pode ser?
51
00:03:19,791 --> 00:03:24,291
Sim, os Skrulls podem mudar de forma.
Sim, eles procuram uma nova casa.
52
00:03:24,875 --> 00:03:25,958
Mas, como disse,
53
00:03:26,750 --> 00:03:29,916
o único contacto Skrull
foi através do Nick Fury.
54
00:03:29,916 --> 00:03:32,666
Isso significa que são nossos aliados.
55
00:03:32,666 --> 00:03:33,750
Então, onde está o Fury?
56
00:03:33,750 --> 00:03:35,208
Está na S.A.B.E.R.!
57
00:03:35,208 --> 00:03:39,458
Céus, e se eu vou chamá-lo
por seja lá o que isto for,
58
00:03:39,458 --> 00:03:43,208
tenho de lhe dar mais do que teorias,
preciso de provas.
59
00:03:54,375 --> 00:03:55,833
Todos os outros ataques
60
00:03:57,083 --> 00:04:00,375
não seriam nada comparados com isto.
61
00:04:01,833 --> 00:04:05,416
É este que dá início a uma guerra.
62
00:04:24,625 --> 00:04:28,416
Parei de fazer relatórios na agência.
Já não sei em que posso confiar.
63
00:04:28,416 --> 00:04:29,833
Além de si...
64
00:04:29,833 --> 00:04:33,208
Prescod, oiça, estou aqui para ajudar.
65
00:04:33,208 --> 00:04:38,666
Deixe-me ficar com isto
e eu passo as informações ao Fury.
66
00:04:38,666 --> 00:04:39,708
Certo?
67
00:04:44,250 --> 00:04:45,500
Largue.
68
00:05:31,166 --> 00:05:32,833
Preciso de uma extração. Depressa.
69
00:05:34,666 --> 00:05:35,833
Preciso de uma extração.
70
00:05:38,416 --> 00:05:39,250
ACADEMICA
71
00:05:39,250 --> 00:05:41,833
Estação de Metro Academica,
seis quarteirões a nordeste.
72
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
Ross.
73
00:07:12,875 --> 00:07:13,833
Mostre-me as mãos.
74
00:07:18,500 --> 00:07:20,583
- Talos.
- Sou eu.
75
00:07:21,666 --> 00:07:23,250
Que raios fazes aqui?
76
00:07:23,958 --> 00:07:25,416
Estou atrás dele.
77
00:07:35,541 --> 00:07:36,875
Ele era um de vocês.
78
00:07:36,875 --> 00:07:38,333
Não, ele é...
79
00:07:39,500 --> 00:07:41,083
Ele... Ele é um deles.
80
00:09:29,791 --> 00:09:31,958
BASEADO NA BD DA MARVEL
81
00:09:45,416 --> 00:09:52,333
INVASÃO SECRETA
82
00:11:16,666 --> 00:11:17,875
Bem-vindo de volta à Terra.
83
00:11:30,708 --> 00:11:31,875
{\an8}Ele está lá em cima.
84
00:11:45,458 --> 00:11:46,458
Isso é de casa?
85
00:11:48,000 --> 00:11:49,291
Santo Millika.
86
00:11:49,291 --> 00:11:51,708
É uma planta do céu Skrull.
87
00:11:52,375 --> 00:11:57,333
A Soren. Levava a semente com ela
aonde quer que fosse.
88
00:11:57,333 --> 00:12:02,250
E mudou desde que ela a plantou.
Adaptou-se ao planeta.
89
00:12:02,250 --> 00:12:06,041
Sempre acreditaste que isso era possível.
90
00:12:06,041 --> 00:12:08,166
Ainda acredito.
91
00:12:15,458 --> 00:12:17,166
Lamento imenso.
92
00:12:18,750 --> 00:12:19,750
Eu também.
93
00:12:21,250 --> 00:12:22,666
A Soren adorava-te.
94
00:12:24,500 --> 00:12:25,916
Mas ela tinha receio
95
00:12:25,916 --> 00:12:29,708
de que fosse preciso algo assim
para te trazer de volta à Terra.
96
00:12:29,708 --> 00:12:31,250
E acho que ela tinha razão.
97
00:12:38,916 --> 00:12:40,291
Fala-me sobre o Gravik.
98
00:12:41,541 --> 00:12:44,041
Vamos falar sobre ti primeiro.
99
00:12:45,958 --> 00:12:51,833
Ajudámos-te durante todos estes anos
para garantir que mantinhas a promessa.
100
00:12:52,500 --> 00:12:57,000
Mas depois do Blip, estavas diferente.
101
00:12:58,708 --> 00:13:00,000
E depois desapareceste.
102
00:13:02,041 --> 00:13:04,750
A Carol Danvers desapareceu.
103
00:13:04,750 --> 00:13:06,958
E a G'iah também.
104
00:13:06,958 --> 00:13:10,041
Espera, a tua filha?
Desapareceu para onde?
105
00:13:10,041 --> 00:13:11,250
Ela era jovem.
106
00:13:12,458 --> 00:13:14,750
Zangada por o nosso povo
ainda não ter um lar.
107
00:13:15,416 --> 00:13:16,708
Muitos deles estão chateados.
108
00:13:17,500 --> 00:13:21,250
Fui expulso do Conselho,
empurrado para o exílio.
109
00:13:22,291 --> 00:13:23,250
Mas o Gravik...
110
00:13:23,916 --> 00:13:30,875
O Gravik ficou muito mais afetado
com o teu abandono.
111
00:13:32,625 --> 00:13:33,541
Anda lá.
112
00:13:34,458 --> 00:13:38,041
O Gravik é agora o mais recente membro
do Conselho Skrull.
113
00:13:38,041 --> 00:13:41,958
Ele aproveita-se da raiva coletiva
de jovens Skrulls deslocados.
114
00:13:41,958 --> 00:13:43,291
Onde é que ele se meteu?
115
00:13:43,291 --> 00:13:44,958
Ele está aqui. Está na Rússia.
116
00:13:44,958 --> 00:13:47,000
Os Skrulls são imunes à radioatividade
117
00:13:47,000 --> 00:13:49,916
e a Rússia é o país
com mais centrais nucleares abandonadas.
118
00:13:49,916 --> 00:13:54,291
Mas a questão é esta.
Essas centrais não estão nos registos.
119
00:13:55,125 --> 00:13:56,875
E não sabemos onde ele está.
120
00:13:56,875 --> 00:13:59,083
Bem, que mais sabemos
sobre os planos dele?
121
00:13:59,791 --> 00:14:01,375
Ele já os fez.
122
00:14:02,166 --> 00:14:05,375
Isto é o que o impostor do agente Ross
estava a tentar encobrir.
123
00:14:05,375 --> 00:14:08,583
O diagrama de uma bomba suja
intercetado pelo Prescod.
124
00:14:08,583 --> 00:14:12,208
O Prescod estava a vigiar
um novo grupo radical chamado ACR,
125
00:14:12,208 --> 00:14:13,583
Americanos Contra a Rússia,
126
00:14:13,583 --> 00:14:17,333
e acreditava ser a próxima fachada Skrull
para um ataque terrorista.
127
00:14:17,333 --> 00:14:20,875
O Gravik quer iniciar uma guerra
entre a Rússia e os EUA?
128
00:14:20,875 --> 00:14:22,125
Era a teoria do Prescod.
129
00:14:22,125 --> 00:14:24,125
E vai usar esta bomba para isso?
130
00:14:24,875 --> 00:14:26,750
Tem os materiais para isso?
131
00:14:26,750 --> 00:14:29,125
Um depósito de armas no Cazaquistão,
132
00:14:29,125 --> 00:14:31,625
roubado no mesmo dia
em que o Prescod foi morto.
133
00:14:32,291 --> 00:14:34,291
Chamámos-te por um motivo.
134
00:14:34,291 --> 00:14:35,583
Se ele tiver êxito,
135
00:14:37,125 --> 00:14:39,375
a vossa espécie deixará de existir.
136
00:14:45,250 --> 00:14:46,083
Merda.
137
00:14:46,916 --> 00:14:48,291
Vou dar uma volta.
138
00:14:48,916 --> 00:14:51,166
Vais dar uma volta em Moscovo, à noite?
139
00:14:52,166 --> 00:14:53,791
Vais dar nas vistas.
140
00:14:59,708 --> 00:15:01,500
Temos uma situação, Sr. Presidente.
141
00:15:01,500 --> 00:15:03,208
- Sobre?
- O agente Fury.
142
00:15:03,208 --> 00:15:05,416
Fomos informados
de que deixou a S.A.B.E.R...
143
00:15:05,416 --> 00:15:07,250
Como assim, "deixou a S.A.B.E.R."?
144
00:15:07,833 --> 00:15:11,208
Posso tentar encontrar outro termo.
Abandonou, retirou-se...
145
00:15:11,208 --> 00:15:14,500
O Fury está a construir o mais complexo
sistema de defesa aeroespacial
146
00:15:14,500 --> 00:15:16,208
na história da humanidade.
147
00:15:16,208 --> 00:15:18,250
- Ele não pode sair.
- Concordo, senhor.
148
00:15:18,250 --> 00:15:19,458
E, infelizmente,
149
00:15:19,458 --> 00:15:23,166
intercetámos uma mensagem encriptada
da agente Hill para o agente Fury.
150
00:15:23,166 --> 00:15:27,041
Ainda não conseguimos descodificá-la,
mas sabemos que são velhos amigos.
151
00:15:27,041 --> 00:15:31,041
Dado o facto de que não consegui contactar
a agente Hill nem o agente Fury,
152
00:15:32,416 --> 00:15:33,875
estão efetivamente desaparecidos.
153
00:15:34,666 --> 00:15:35,750
Resolva isso.
154
00:15:35,750 --> 00:15:36,791
Sim, senhor.
155
00:16:47,375 --> 00:16:48,416
Isto é tão emocionante.
156
00:16:49,083 --> 00:16:51,291
Vejamos, um grande homem negro, Moscovo.
157
00:16:51,291 --> 00:16:55,583
Bem, pode ser o Nick Fury
ou o fantasma de Paul Robeson.
158
00:16:55,583 --> 00:16:57,375
Vamos, tirem o capuz.
159
00:16:58,625 --> 00:17:01,708
Raios, esperava uma atuação especial
de "Ol' Man River".
160
00:17:01,708 --> 00:17:04,250
Também é bom ver-te, Sonya.
161
00:17:04,250 --> 00:17:10,416
Pediste aos teus homens
para fazerem um transporte extraordinário?
162
00:17:10,416 --> 00:17:11,916
Foram extraordinários?
163
00:17:13,666 --> 00:17:16,166
Só costumam estar
ao nível da mediocridade.
164
00:17:16,166 --> 00:17:19,166
Devem estar finalmente a aprender.
Bom trabalho.
165
00:17:19,166 --> 00:17:21,208
Podem sair. É tudo.
166
00:17:22,916 --> 00:17:25,291
"Extraordinário", que maravilhoso.
167
00:17:27,416 --> 00:17:29,791
É tão bom ver-te.
168
00:17:31,625 --> 00:17:34,666
Estás espantosa.
169
00:17:34,666 --> 00:17:35,875
Obrigada.
170
00:17:37,166 --> 00:17:39,291
- Uma bebida?
- Adorava.
171
00:17:40,250 --> 00:17:43,333
Tens algum tipo de fetiche por relógios
172
00:17:43,333 --> 00:17:46,166
que andaste a esconder de mim
todos estes anos?
173
00:17:46,166 --> 00:17:49,416
Foi um velho mestre espião inglês
que iniciou a tradição.
174
00:17:49,416 --> 00:17:52,208
Um relógio sobe
quando o nosso tempo no circo termina.
175
00:17:53,041 --> 00:17:56,083
E gosto de pensar que ainda tenho
alguns atos de malabarismo.
176
00:18:00,458 --> 00:18:01,958
Fica à vontade, Fury.
177
00:18:06,875 --> 00:18:10,666
Tenho quase a certeza de que te lembras
que prefiro beber bourbon.
178
00:18:10,666 --> 00:18:12,291
Posso ter-te dado as boas-vindas,
179
00:18:12,291 --> 00:18:15,333
mas ainda não te perdoei
por destruíres o meu caro apartamento.
180
00:18:15,333 --> 00:18:16,250
Ou melhor, cidade.
181
00:18:16,250 --> 00:18:18,250
É surrapa da pior qualidade ou nada.
182
00:18:22,500 --> 00:18:24,208
Então, que estás a fazer em Moscovo?
183
00:18:25,000 --> 00:18:29,041
O mesmo que tu, a tentar matar
a rebelião Skrull no início.
184
00:18:29,041 --> 00:18:31,875
Conheces pessoalmente
o líder rebelde, não é?
185
00:18:33,500 --> 00:18:34,958
Conhecia.
186
00:18:34,958 --> 00:18:37,625
Foi por isso que desceste
da tua estação espacial?
187
00:18:38,208 --> 00:18:39,500
Sentes-te responsável?
188
00:18:44,791 --> 00:18:47,708
O que sabes sobre um assalto
189
00:18:47,708 --> 00:18:51,416
numas instalações de armazenamento
de mercado negro no Cazaquistão?
190
00:18:51,416 --> 00:18:53,833
Foi há alguns dias.
191
00:18:55,000 --> 00:18:56,166
Não sei de nada.
192
00:18:58,750 --> 00:19:02,708
Posso não saber quando um Skrull
se está a fazer passar por um humano,
193
00:19:03,291 --> 00:19:06,208
mas sei muito bem
quando um humano está a mentir.
194
00:19:06,208 --> 00:19:09,041
Sabias perfeitamente
o que estava naquelas instalações.
195
00:19:09,041 --> 00:19:10,916
O facto de tu não saberes
196
00:19:10,916 --> 00:19:14,333
diz-me tudo o que tenho de saber
sobre este novo e velho Nick Fury.
197
00:19:15,333 --> 00:19:17,625
O estalar de dedos do Thanos mudou-te.
198
00:19:17,625 --> 00:19:20,458
Ensinou-te que,
por muito que lutes pelo que está certo,
199
00:19:20,458 --> 00:19:23,083
há sempre alguém mais forte
para te sabotar.
200
00:19:24,250 --> 00:19:27,083
Estás a esquecer-te
de que este "velho Nick Fury"
201
00:19:27,083 --> 00:19:30,375
tem 30 anos de experiência prática
com os Skrulls.
202
00:19:31,375 --> 00:19:34,666
Conheço a natureza desta ameaça
melhor do que jamais conhecerás.
203
00:19:35,625 --> 00:19:38,958
É a tua ideia de uma oferta
de algum tipo de colaboração entre nós?
204
00:19:38,958 --> 00:19:41,500
Trabalhávamos muito bem juntos no passado.
205
00:19:41,500 --> 00:19:44,208
No passado, terias visto
os meus homens do saco medíocres
206
00:19:44,208 --> 00:19:45,125
à distância.
207
00:19:46,083 --> 00:19:47,458
O facto de não os teres visto
208
00:19:47,458 --> 00:19:51,000
significa que não tens a menor hipótese
contra o Gravik e os rebeldes dele.
209
00:19:51,000 --> 00:19:53,666
O que faz de ti
um parceiro bastante inútil.
210
00:19:53,666 --> 00:19:57,083
Deixei que os teus homens me apanhassem
para me encontrar contigo.
211
00:19:57,750 --> 00:20:01,333
Falo como uma amiga, Fury,
volta para a tua estação espacial.
212
00:20:02,000 --> 00:20:04,708
Não estás em condições
para a batalha que temos pela frente.
213
00:20:05,750 --> 00:20:08,250
Um dos meus homens
leva-te de volta ao abrigo.
214
00:20:08,250 --> 00:20:10,791
Não é preciso, eu vou a pé.
215
00:20:13,250 --> 00:20:17,875
Se te lembrares de alguma coisa
sobre aquilo do Cazaquistão,
216
00:20:19,166 --> 00:20:20,041
liga-me.
217
00:20:29,125 --> 00:20:33,708
{\an8}312 KM A SUDOESTE DE MOSCOVO
218
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
O que queres?
219
00:20:43,291 --> 00:20:44,708
Casa na minha própria pele.
220
00:21:09,958 --> 00:21:11,333
Assume a tua forma natural.
221
00:21:35,333 --> 00:21:36,833
Bem-vindo a Novo Skrullos.
222
00:21:55,208 --> 00:21:56,166
Como te chamas?
223
00:21:58,958 --> 00:21:59,958
Beto.
224
00:22:01,250 --> 00:22:03,416
Quando foi a última vez que comeste, Beto?
225
00:22:05,583 --> 00:22:06,833
Não sei.
226
00:22:15,583 --> 00:22:16,416
Não pode ser.
227
00:22:18,750 --> 00:22:20,875
Aqui cultivamos apenas produtos Skrull.
228
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
Bebemos vinho Skrull, usamos peles Skrull.
229
00:22:24,875 --> 00:22:29,375
Quaisquer que tenham sido os perigos que
correste para chegar aqui, valeram a pena.
230
00:22:39,500 --> 00:22:40,333
Obrigado.
231
00:22:41,333 --> 00:22:42,500
Escusas de agradecer.
232
00:23:35,791 --> 00:23:37,458
Agora somos mais de 500.
233
00:23:38,041 --> 00:23:39,916
Fazem todos parte da...
234
00:23:39,916 --> 00:23:42,708
Da resistência? Não.
O Gravik oferece refúgio.
235
00:23:43,291 --> 00:23:46,625
Mas se escolheres ser um guerreiro,
há uma vantagem.
236
00:23:46,625 --> 00:23:48,250
Qual?
237
00:23:48,250 --> 00:23:49,500
Podes sair daqui.
238
00:23:50,125 --> 00:23:51,958
Todos os outros ficam no complexo.
239
00:23:52,875 --> 00:23:56,541
Os guerreiros mantêm a forma humana,
quanto mais tempo usamos os cascos,
240
00:23:56,541 --> 00:24:00,291
menos provável será sermos identificados
por humanos e Skrulls.
241
00:24:04,375 --> 00:24:07,000
Espera aqui,
alguém vai arranjar-te um quarto.
242
00:24:07,000 --> 00:24:09,791
Prova a tua lealdade
e o Gravik vai recompensar-te.
243
00:24:11,583 --> 00:24:12,750
O que há desse lado?
244
00:24:14,625 --> 00:24:15,625
Vitória.
245
00:24:42,666 --> 00:24:44,125
Qual é o teu nome?
246
00:24:44,125 --> 00:24:45,500
Guerreiro.
247
00:24:45,500 --> 00:24:47,000
Qual é a tua luta?
248
00:24:47,000 --> 00:24:48,125
Skrullos.
249
00:24:48,125 --> 00:24:49,500
Qual é o teu sonho?
250
00:24:49,500 --> 00:24:51,666
Casa na minha própria pele.
251
00:24:54,916 --> 00:24:56,125
Tragam-lhe o casco.
252
00:24:56,625 --> 00:24:58,375
Não!
253
00:25:05,875 --> 00:25:09,916
Americanos Contra a Rússia, os vossos
sonhos estão prestes a realizar-se.
254
00:25:10,500 --> 00:25:11,708
Fica com o rosto dele.
255
00:25:19,750 --> 00:25:20,750
Não!
256
00:25:29,666 --> 00:25:31,000
Agora fica-lhe com a mente.
257
00:25:49,250 --> 00:25:52,291
Os Skrulls infiltraram-se
nas maiores potências mundiais.
258
00:25:52,291 --> 00:25:53,875
Onde está a prova?
259
00:25:53,875 --> 00:25:55,875
Que tal a chegada do agente Fury?
260
00:25:55,875 --> 00:25:59,291
Para um homem que jurou deixar a Terra,
não teria voltado sem motivo.
261
00:25:59,291 --> 00:26:00,666
Podes crer.
262
00:26:00,666 --> 00:26:03,833
O Gravik tem algo em grande na manga.
263
00:26:03,833 --> 00:26:06,541
Mas a ameaça imediata
continuam a ser as bombas.
264
00:26:06,541 --> 00:26:10,250
Cinco especialistas em Moscovo
são capazes de construir tal explosivo.
265
00:26:10,250 --> 00:26:11,791
Mas eu aposto neste.
266
00:26:12,458 --> 00:26:14,916
Vasily Poprishchin. Ex-rebelde checheno,
267
00:26:14,916 --> 00:26:17,000
possui uma galeria de luxo
no centro da cidade,
268
00:26:17,000 --> 00:26:20,458
restaura quadros pigmentados
e bombas radioativadas.
269
00:26:20,458 --> 00:26:22,250
Envie uma equipa agora.
270
00:26:22,250 --> 00:26:23,625
Se "agora" quer dizer:
271
00:26:23,625 --> 00:26:26,125
"Espere até um rebelde Skrull
recolher um engenho
272
00:26:26,125 --> 00:26:29,625
"para o seguirmos até ao esconderijo",
sim, concordo plenamente.
273
00:26:30,708 --> 00:26:31,833
Ela é atrevida.
274
00:26:31,833 --> 00:26:34,291
Sim, até ver um Skrull feioso como tu.
275
00:26:34,291 --> 00:26:35,875
Depois, entra em modo de caça.
276
00:26:35,875 --> 00:26:38,750
Sou considerado atraente
entre a minha espécie.
277
00:26:38,750 --> 00:26:41,500
Conheço um bando de Skrulls atraentes.
E tu não é um deles.
278
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
Muito bem, rapazes, qual é o plano?
279
00:26:43,500 --> 00:26:46,083
Sugiro uma visita
a este construtor de bombas russo.
280
00:26:46,083 --> 00:26:47,916
A Sonya já terá lá agentes.
281
00:26:47,916 --> 00:26:49,875
Que nós iremos incapacitar.
282
00:26:49,875 --> 00:26:50,916
Esperem, parem.
283
00:26:50,916 --> 00:26:55,458
Estão a falar de atacar agentes do MI6?
284
00:26:55,458 --> 00:26:57,291
Talos, deixa-me explicar-te uma coisa.
285
00:26:57,291 --> 00:27:00,000
Já não estamos só em guerra com o Gravik.
286
00:27:00,000 --> 00:27:04,541
Isto é uma corrida com a Sonya Falsworth,
que celebra a política de terra queimada,
287
00:27:04,541 --> 00:27:07,000
ou seja, vai aniquilar todos aqueles
288
00:27:07,000 --> 00:27:09,500
que já ouviram o nome "Gravik".
289
00:27:09,958 --> 00:27:12,791
Se queres salvar Skrulls inocentes,
tens de magoar pessoas.
290
00:27:12,791 --> 00:27:13,750
Muito bem...
291
00:27:13,750 --> 00:27:15,541
O Gravik sabe,
292
00:27:16,375 --> 00:27:17,500
a piedade é a tua fraqueza.
293
00:27:18,166 --> 00:27:19,791
É hora de provares que está errado.
294
00:27:22,791 --> 00:27:23,791
Está bem.
295
00:27:45,958 --> 00:27:47,250
O Fury está na cidade, G.
296
00:27:47,250 --> 00:27:48,375
COMPREENDER A HUMANIDADE
297
00:27:49,708 --> 00:27:50,750
Ai está?
298
00:27:51,708 --> 00:27:53,916
O contacto diz que não há motivos
para preocupação.
299
00:27:53,916 --> 00:27:57,375
Já não é o que era, está a mancar,
mal consegue ver com o olho bom.
300
00:27:58,250 --> 00:28:00,708
Vejo que limitaste a informação
apenas ao círculo.
301
00:28:01,916 --> 00:28:03,958
Nós somos o círculo. Mais ninguém.
302
00:28:04,625 --> 00:28:06,375
É para me proteger ou a causa?
303
00:28:12,041 --> 00:28:14,791
Tu és a causa.
304
00:28:14,791 --> 00:28:16,083
Eu não sou a causa.
305
00:28:17,583 --> 00:28:19,000
A causa é a nossa casa.
306
00:28:19,666 --> 00:28:20,666
Sim, senhor.
307
00:28:21,791 --> 00:28:25,416
Avançamos amanhã e não paramos
até que a Terra seja nossa.
308
00:28:30,541 --> 00:28:32,208
- Que se passa?
- Este lugar é enorme.
309
00:28:32,208 --> 00:28:33,291
Tu.
310
00:28:34,125 --> 00:28:35,000
Vem comigo.
311
00:28:42,958 --> 00:28:44,166
O Zirksu vai levar-te.
312
00:28:44,833 --> 00:28:46,666
Levas o dinheiro a esta morada.
313
00:28:46,666 --> 00:28:48,916
Falas com o Poprishchin e mais ninguém.
314
00:28:48,916 --> 00:28:50,333
Ele vai dar-te duas mochilas.
315
00:28:50,333 --> 00:28:53,375
Leva-as para o abrigo de Moscovo
inalteradas e intactas.
316
00:29:36,583 --> 00:29:37,958
Onde está o maldito café?
317
00:29:43,583 --> 00:29:45,083
Qual é a nossa situação no MI6?
318
00:29:51,250 --> 00:29:52,083
Tudo pronto.
319
00:30:05,916 --> 00:30:07,291
És o Poprishchin?
320
00:30:14,625 --> 00:30:16,000
- Merda.
- Eu trato disto.
321
00:30:20,083 --> 00:30:22,500
Nada mal para um homem de 136 anos.
322
00:30:22,500 --> 00:30:26,041
Ainda nem tenho 40 em anos humanos.
323
00:30:26,041 --> 00:30:29,333
Ainda nem fiz as minhas compras
da crise da meia-idade.
324
00:30:31,791 --> 00:30:33,416
O que fizeste na tua crise?
325
00:30:34,958 --> 00:30:35,958
Os Vingadores.
326
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
{\an8}Devem estar perdidos.
327
00:30:53,625 --> 00:30:55,291
{\an8}A entrada é na estrada principal.
328
00:30:55,291 --> 00:30:58,458
Não, não queremos nenhuma
das tuas pinturas de merda.
329
00:30:59,208 --> 00:31:00,750
Então, o que querem, afinal?
330
00:31:01,750 --> 00:31:03,166
Umas ótimas respostas.
331
00:31:15,250 --> 00:31:17,583
Estou de olho
numa possível pessoa de interesse.
332
00:31:17,583 --> 00:31:19,625
A iniciar perseguição.
Mantenho-o informado.
333
00:31:19,625 --> 00:31:21,000
Sim, mantém o contacto.
334
00:31:21,583 --> 00:31:24,625
Lamento, cavalheiros,
mas terão de marcar para outra hora.
335
00:31:24,625 --> 00:31:27,416
- Estou atrasado para um compromisso.
- Com quem?
336
00:31:27,416 --> 00:31:29,041
Com a minha mulher, senhor...
337
00:31:31,041 --> 00:31:32,125
Porra, isto é ótimo.
338
00:31:32,125 --> 00:31:35,166
Essa cadeira pertenceu a Luís XV.
Tem um valor incalculável.
339
00:31:35,166 --> 00:31:39,291
Tudo é incalculável até ser despedaçado
por uma saraivada de balas.
340
00:31:40,416 --> 00:31:44,416
Agente Keller, há algo no nosso ficheiro
sobre ele ter uma mulher?
341
00:31:44,416 --> 00:31:46,333
Sim, tem uma ex-mulher,
342
00:31:46,333 --> 00:31:48,541
vive em Miami com um jogador de futebol.
343
00:31:49,333 --> 00:31:53,458
Então, podemos considerar que é mentira.
344
00:31:53,458 --> 00:31:55,375
Todos têm direito a uma.
345
00:31:55,375 --> 00:31:57,666
Ninguém tem direito a duas.
346
00:31:58,666 --> 00:32:01,083
Então, última oportunidade.
347
00:32:01,541 --> 00:32:03,625
Com quem te vais encontrar?
348
00:32:05,375 --> 00:32:08,166
Talvez estivéssemos mais confortáveis
no espaço da galeria,
349
00:32:08,166 --> 00:32:09,791
onde há mais luz natural.
350
00:32:09,791 --> 00:32:13,250
Tens mais destas cadeiras confortáveis
do Luís XIV por lá?
351
00:32:14,500 --> 00:32:15,791
Que tal uma bomba suja?
352
00:32:16,375 --> 00:32:18,958
Ou guardas isso numa caixa
algures por aqui?
353
00:32:19,666 --> 00:32:22,833
Desculpe, não conheço esse termo.
Bomba suja?
354
00:32:22,833 --> 00:32:25,916
Lá vai a dinamite! Segunda mentira.
355
00:32:26,375 --> 00:32:31,583
Eu avisei-te. Todos têm direito a uma,
ninguém tem direito a duas.
356
00:32:32,416 --> 00:32:33,708
Vai alvejar-me?
357
00:32:33,708 --> 00:32:36,375
Talvez. Provavelmente.
358
00:32:37,416 --> 00:32:38,666
Mas não agora.
359
00:32:39,916 --> 00:32:41,125
Onde estão as bombas?
360
00:32:44,208 --> 00:32:45,666
O teu nome não é Keller.
361
00:32:50,958 --> 00:32:51,916
Skrull.
362
00:32:51,916 --> 00:32:53,250
O teu nome é Talos.
363
00:32:56,916 --> 00:32:58,041
Talos?
364
00:32:59,375 --> 00:33:00,208
Eu trato disto.
365
00:33:00,208 --> 00:33:01,166
Tens a certeza?
366
00:33:07,666 --> 00:33:09,041
Esta luta é minha!
367
00:33:09,041 --> 00:33:10,791
Eu disse não!
368
00:33:25,041 --> 00:33:26,875
Diz-me onde estão as bombas!
369
00:33:26,875 --> 00:33:28,791
Trais o teu próprio povo.
370
00:33:47,875 --> 00:33:48,875
Anda.
371
00:33:52,416 --> 00:33:53,666
Eu disse não.
372
00:35:17,375 --> 00:35:18,416
Aonde foi ele?
373
00:35:18,416 --> 00:35:19,416
Ela.
374
00:35:21,291 --> 00:35:26,333
Para!
375
00:35:28,083 --> 00:35:29,500
Último aviso!
376
00:35:36,125 --> 00:35:38,458
É o que dizes sempre,
mas há sempre mais um.
377
00:35:41,208 --> 00:35:42,333
G'iah.
378
00:35:49,083 --> 00:35:50,958
- Dá-me as bombas.
- Não.
379
00:35:52,000 --> 00:35:55,083
Sei que estás zangada. Tu não és assim.
380
00:35:55,083 --> 00:35:57,625
Isto não é o que a tua mãe quereria.
381
00:35:57,625 --> 00:35:59,625
A mãe não sabe o que quer.
382
00:36:00,708 --> 00:36:04,375
As últimas palavras dela:
"Encontra a G'iah."
383
00:36:07,250 --> 00:36:08,208
O quê?
384
00:36:10,791 --> 00:36:11,833
Ela está morta.
385
00:36:18,333 --> 00:36:19,291
Como?
386
00:36:21,625 --> 00:36:25,375
Porque não perguntas às pessoas
para quem trabalhas?
387
00:36:29,166 --> 00:36:32,208
Dá-me a bomba, por favor.
388
00:36:34,083 --> 00:36:37,541
G'iah, dá-me a bomba.
389
00:36:39,541 --> 00:36:41,916
- Não posso.
- Só tens de ma dar.
390
00:36:41,916 --> 00:36:43,125
E podes afastar-te.
391
00:36:44,166 --> 00:36:47,250
Porque sabes que te protejo.
392
00:36:47,250 --> 00:36:50,916
- Não consegues proteger ninguém.
- G'iah, eu sei...
393
00:37:46,250 --> 00:37:47,375
{\an8}Boa noite, senhora.
394
00:37:47,375 --> 00:37:48,875
{\an8}Você espera.
395
00:37:54,250 --> 00:37:56,916
{\an8}Pode olhar o quanto quiser.
396
00:37:56,916 --> 00:38:00,500
{\an8}Mas nunca será o homem que já foi.
397
00:38:01,166 --> 00:38:03,666
{\an8}Como disse, camarada?
398
00:38:07,791 --> 00:38:11,125
{\an8}Bourbon e uma cerveja para mim.
399
00:38:11,125 --> 00:38:15,041
{\an8}E o que os meus amigos estiverem a beber.
400
00:38:16,166 --> 00:38:17,666
{\an8}Vodca.
401
00:38:35,291 --> 00:38:37,041
A fazer amizade com os locais?
402
00:38:38,250 --> 00:38:44,208
Como achas que evitámos
que a Guerra Fria aquecesse?
403
00:38:45,583 --> 00:38:47,375
Com espiões pretos como eu a pagar shots.
404
00:38:47,375 --> 00:38:48,833
Não podes dizer isso.
405
00:38:48,833 --> 00:38:51,083
Não. Tu é que não podes dizer isso.
406
00:38:58,625 --> 00:39:00,333
É bom ter-te volta, Fury.
407
00:39:00,791 --> 00:39:05,166
Isso é sincero
ou estás só a cobrir todas as hipóteses?
408
00:39:05,166 --> 00:39:06,958
Vais dizer-me porque abandonaste a Terra?
409
00:39:06,958 --> 00:39:09,375
Bem, para construir a S.A.B.E.R...
410
00:39:09,375 --> 00:39:12,541
Temos o hábito de dizer a verdade
nos nossos jogos de xadrez.
411
00:39:12,541 --> 00:39:15,875
Mas talvez isso
também tenha mudado, não sei.
412
00:39:16,750 --> 00:39:21,208
Digamos que tive uma crise de fé.
413
00:39:21,958 --> 00:39:23,625
Então, porque voltaste?
414
00:39:25,000 --> 00:39:26,333
Seguiu-me até lá acima
415
00:39:27,333 --> 00:39:30,250
e devo-o ao Talos.
416
00:39:30,250 --> 00:39:32,666
De certeza que não estás a falar
de outra pessoa?
417
00:39:39,208 --> 00:39:40,208
Vais fazer a jogada?
418
00:39:42,375 --> 00:39:43,458
Ainda não decidi.
419
00:39:45,000 --> 00:39:46,750
É isso que me preocupa.
420
00:39:47,500 --> 00:39:49,708
O outro Fury estava sempre
três passos à frente.
421
00:39:51,833 --> 00:39:55,416
Se bem me lembro, tu é que me chamaste.
422
00:39:55,916 --> 00:39:57,583
A pedido do Talos.
423
00:39:58,750 --> 00:40:02,375
A tua falta de contacto nos últimos anos
foi uma mensagem bastante clara.
424
00:40:02,375 --> 00:40:03,708
Ou seja?
425
00:40:10,416 --> 00:40:12,458
Não estás pronto para isto, Fury.
426
00:40:14,000 --> 00:40:15,875
Há uma ameaça muito real lá fora.
427
00:40:15,875 --> 00:40:19,250
Nunca mais foste o mesmo depois do Blip.
428
00:40:19,250 --> 00:40:22,333
Sempre me disseste que não há vergonha
429
00:40:22,333 --> 00:40:25,625
em virar costas
quando os passos são incertos.
430
00:40:27,416 --> 00:40:28,625
Cuidado com os passos.
431
00:40:30,041 --> 00:40:31,666
Caso contrário, alguém se vai magoar.
432
00:40:45,583 --> 00:40:46,583
Não.
433
00:40:48,291 --> 00:40:49,166
Que grande...
434
00:41:23,083 --> 00:41:23,916
Bom trabalho.
435
00:41:24,750 --> 00:41:27,041
Mal consegui sair.
Alguém estava à minha espera.
436
00:41:29,833 --> 00:41:31,583
Alguém que possas identificar?
437
00:41:31,583 --> 00:41:32,750
Não.
438
00:41:34,541 --> 00:41:36,000
Talvez possamos adiar o ataque.
439
00:41:37,583 --> 00:41:42,375
Pelo contrário. Graças a ti, temos o isco.
440
00:42:54,000 --> 00:42:55,250
Obrigado por me veres.
441
00:42:55,250 --> 00:42:58,333
Tu não estás a ver-me
porque eu não estou aqui.
442
00:42:59,083 --> 00:43:00,875
Eu percebo. Estás a correr um risco.
443
00:43:01,500 --> 00:43:02,375
Um risco?
444
00:43:03,041 --> 00:43:07,041
Foi isso que explicaste à mãe,
que podia morrer por te seguir?
445
00:43:07,041 --> 00:43:12,375
A tua mãe morreu enquanto tu trabalhavas
para o assassino dela.
446
00:43:13,041 --> 00:43:16,208
Não me leves por esse caminho, G'iah.
447
00:43:16,208 --> 00:43:19,583
Tens uma oportunidade de te salvares.
448
00:43:19,583 --> 00:43:21,250
E acho que sabes disso.
449
00:43:22,291 --> 00:43:24,000
Acho que é por isso que estás aqui.
450
00:43:32,375 --> 00:43:34,625
O ataque está planeado para amanhã.
451
00:43:34,625 --> 00:43:35,833
Dia da Unidade.
452
00:43:37,458 --> 00:43:40,958
Há três bombas.
E o Gravik sabe que estarás lá.
453
00:43:41,708 --> 00:43:43,500
- Como?
- Não sei.
454
00:43:44,125 --> 00:43:47,750
Há tantos agentes no campo.
Uma centena, pelo menos.
455
00:43:48,541 --> 00:43:49,500
Cápsulas de fraturação?
456
00:43:50,083 --> 00:43:52,708
A maioria das identidades é segredo,
até para nós.
457
00:43:58,000 --> 00:44:02,875
A tua mãe ficaria muito orgulhosa de ti,
por teres vindo ver-me.
458
00:44:09,333 --> 00:44:13,416
Amanhã, haverá três mensageiros,
inclusive eu.
459
00:44:13,416 --> 00:44:16,083
Todos os pontos
perto da Praça Vossoyedineniye.
460
00:44:17,041 --> 00:44:19,166
Vou marcar as mochilas
com spray infravermelho.
461
00:44:28,583 --> 00:44:30,000
A G'iah voltou.
462
00:44:55,666 --> 00:44:56,583
Estou a vê-la.
463
00:44:57,791 --> 00:44:59,208
Duas mochilas.
464
00:45:00,958 --> 00:45:02,000
Já a vi.
465
00:45:02,000 --> 00:45:04,458
Estamos a seguir as mochilas,
não as pessoas.
466
00:45:05,125 --> 00:45:07,500
Há muitas mochilas no centro de Moscovo.
467
00:45:07,500 --> 00:45:10,750
A G'iah pintou a nossa
com spray infravermelho.
468
00:45:11,791 --> 00:45:13,083
Infravermelho. Percebido.
469
00:45:26,250 --> 00:45:27,333
Perdemos a transferência.
470
00:45:35,625 --> 00:45:37,500
Tenho um mensageiro a ir para o nordeste.
471
00:45:40,125 --> 00:45:42,583
O outro para sul. Vamos avançar.
472
00:45:47,708 --> 00:45:49,125
Com licença!
473
00:48:02,958 --> 00:48:05,458
Está vazia. São distrações.
474
00:48:49,875 --> 00:48:50,791
Hill!
475
00:49:29,000 --> 00:49:31,833
- Maria!
- Foste tu.
476
00:49:32,666 --> 00:49:33,666
Eu não.
477
00:52:36,833 --> 00:52:38,833
Tradução: Bernardo Rodrigues