1 00:00:11,583 --> 00:00:16,166 MOSCOVA 2 00:00:16,166 --> 00:00:20,666 ÎN PREZENT 3 00:00:22,875 --> 00:00:24,250 Da? 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,958 Vin imediat. Rămâi acolo! 5 00:00:42,875 --> 00:00:47,000 Imaginează-ți o lume în care informația nu poate fi crezută. 6 00:00:49,125 --> 00:00:50,833 Nu e prea greu, nu-i așa? 7 00:00:52,458 --> 00:00:53,916 Știrile spun una, 8 00:00:55,083 --> 00:00:56,375 siteurile web spun alta. 9 00:00:58,708 --> 00:01:01,166 Societatea începe să clocotească. 10 00:01:02,791 --> 00:01:05,916 Singurii în care ne putem încrede sunt cei la care ținem. 11 00:01:07,333 --> 00:01:10,375 Dar dacă acei oameni nu sunt cine credeam că sunt? 12 00:01:12,375 --> 00:01:15,375 Dacă cei mai apropiați nouă, 13 00:01:16,583 --> 00:01:18,541 cei în care ne-am încrezut toată viața, 14 00:01:21,166 --> 00:01:22,541 sunt total altcineva? 15 00:01:26,375 --> 00:01:28,708 Dacă nici măcar nu sunt oameni? 16 00:01:28,708 --> 00:01:29,666 ATAC TERORIST BOGOTA - LEGAT DE JAF? CINE E ȚINTA? 17 00:01:29,666 --> 00:01:32,625 ACT TERORIST LA MÜNCHEN 18 00:01:35,625 --> 00:01:38,541 Agent Prescod, cu tot respectul... 19 00:01:40,250 --> 00:01:42,166 la ce vă referiți mai exact? 20 00:01:43,041 --> 00:01:44,000 Haos. 21 00:01:45,541 --> 00:01:47,041 Și ăsta e doar începutul. 22 00:01:47,583 --> 00:01:51,083 Cinci atacuri teroriste internaționale în ultimul an. 23 00:01:51,083 --> 00:01:53,416 Fiecare revendicat de alt grup. 24 00:01:53,416 --> 00:01:55,125 Ca de obicei. 25 00:01:55,125 --> 00:01:58,208 Exact asta vor ei să crezi. 26 00:01:58,208 --> 00:02:03,166 Argentina atacă Columbia, Columbia atacă Filipine. 27 00:02:03,166 --> 00:02:06,500 O reacție violentă în lanț devorează globul. 28 00:02:06,500 --> 00:02:08,666 Tu realizezi că toată lumea e în război? 29 00:02:08,666 --> 00:02:11,166 Da, atmosfera e tensionată. 30 00:02:11,166 --> 00:02:14,166 Tensiunea asta are un arhitect, agent Ross. 31 00:02:14,166 --> 00:02:16,208 Atacurile escaladează. 32 00:02:16,208 --> 00:02:18,458 Dacă ajung pe teritoriul unei mari puteri... 33 00:02:19,166 --> 00:02:22,916 Deci tu... Tu crezi că aceiași oameni au făcut toate astea? 34 00:02:23,708 --> 00:02:24,916 Nu oameni... 35 00:02:27,208 --> 00:02:28,208 Skrulli. 36 00:02:31,500 --> 00:02:33,333 Haide, Ross, știi ce se spune. 37 00:02:34,000 --> 00:02:35,625 Nu a început ieri. 38 00:02:35,625 --> 00:02:38,416 A început de 30 de ani, când skrullii au găsit Pământul. 39 00:02:39,208 --> 00:02:43,125 Carol Danvers și Nick Fury au promis să le găsească altă planetă. 40 00:02:43,125 --> 00:02:44,125 Dar acum... 41 00:02:45,250 --> 00:02:49,041 Acum nu mai vor orice planetă, o vor pe a noastră. 42 00:02:50,041 --> 00:02:51,458 Uite, nu înțelegi? 43 00:02:52,416 --> 00:02:55,291 Toate grupurile astea sunt la fel. 44 00:02:55,291 --> 00:02:58,416 Skrullii pot fi oricine, oriunde și oricând. 45 00:02:58,416 --> 00:03:01,875 Și sunt doar câțiva despre care știm că trăiesc pe Pământ. 46 00:03:01,875 --> 00:03:04,708 - Abia dacă sunt suficienți să... - Să ce? 47 00:03:04,708 --> 00:03:07,500 Habar n-ai despre ce vorbești, Ross! 48 00:03:08,583 --> 00:03:10,875 Ar putea fi mii, zeci de mii! 49 00:03:10,875 --> 00:03:12,500 Și nici nu ți-ai da seama. 50 00:03:15,041 --> 00:03:19,791 Bine, Prescod, să ne jucăm puțin de-a pădurea și copacii, bine? 51 00:03:19,791 --> 00:03:24,291 Da, skrullii își pot schimba forma. Da, caută o nouă casă. 52 00:03:24,875 --> 00:03:25,958 Dar, așa cum spui, 53 00:03:26,750 --> 00:03:29,916 singura legătură cu skrullii a fost prin Nick Fury. 54 00:03:29,916 --> 00:03:32,666 Asta înseamnă că ne sunt aliați. 55 00:03:32,666 --> 00:03:33,750 Atunci, unde e Fury? 56 00:03:33,750 --> 00:03:35,208 E pe S.A.B.E.R! 57 00:03:35,208 --> 00:03:39,458 Fir-ar... Și dacă e să-l aduc jos pentru ce naiba o fi chestia asta, 58 00:03:39,458 --> 00:03:43,208 trebuie să-i arăt mai mult decât teorii, îmi trebuie dovezi. 59 00:03:54,375 --> 00:03:55,833 Toate celelalte atacuri, 60 00:03:57,083 --> 00:04:00,375 vor fi nimic în comparație cu ăsta. 61 00:04:01,833 --> 00:04:05,416 Ăsta ar arunca lumea în aer. 62 00:04:24,625 --> 00:04:28,416 Nu am mai completat rapoartele la birou. Nu mai știu în cine pot avea încredere. 63 00:04:28,416 --> 00:04:29,833 În afară de tine... 64 00:04:29,833 --> 00:04:33,208 Prescod, uite, sunt aici să ajut. Bine? 65 00:04:33,208 --> 00:04:38,666 Deci... Deci dă-mi mie asta și îi transmit informațiile lui Fury. 66 00:04:38,666 --> 00:04:39,708 Bine? 67 00:04:39,708 --> 00:04:40,708 Da. 68 00:05:31,166 --> 00:05:32,833 Am nevoie de evacuare. Repede. 69 00:05:34,666 --> 00:05:35,833 Am nevoie de evacuare. 70 00:05:39,333 --> 00:05:41,833 Stația de metrou Academica, la șase străzi la nord-est. 71 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 Ross! 72 00:07:12,875 --> 00:07:13,833 Mâinile la vedere! 73 00:07:18,500 --> 00:07:20,583 - Talos. - Eu sunt. 74 00:07:21,666 --> 00:07:23,250 Ce naiba cauți aici? 75 00:07:23,958 --> 00:07:25,416 Îl urmăresc pe el. 76 00:07:35,541 --> 00:07:36,875 Era unul de-ai voștri. 77 00:07:36,875 --> 00:07:38,333 Nu, e... 78 00:07:39,500 --> 00:07:41,083 E... E unul de-ai lor. 79 00:09:29,791 --> 00:09:31,958 INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL 80 00:09:45,416 --> 00:09:52,333 INVAZIA SECRETĂ 81 00:11:16,666 --> 00:11:17,875 Bine ai revenit pe Pământ! 82 00:11:30,708 --> 00:11:31,875 {\an8}E la etaj. 83 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 Asta e de acasă? 84 00:11:48,000 --> 00:11:49,291 Santo Millika. 85 00:11:49,291 --> 00:11:51,708 E o plantă Skrull. 86 00:11:52,375 --> 00:11:57,333 Soren. Lua sămânța cu ea oriunde mergea. 87 00:11:57,333 --> 00:12:02,250 Și s-a schimbat de când a plantat-o aici. S-a adaptat la planetă. 88 00:12:02,250 --> 00:12:06,041 Da, tu ai crezut mereu că e posibil. 89 00:12:06,041 --> 00:12:08,166 Încă mai cred. 90 00:12:15,458 --> 00:12:17,166 Îmi pare foarte rău. 91 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 Și mie. 92 00:12:21,250 --> 00:12:22,666 Soren te iubea. 93 00:12:24,500 --> 00:12:25,916 Dar îi era teamă, prietene, 94 00:12:25,916 --> 00:12:29,708 că va fi nevoie de așa ceva să te aducă înapoi pe Pământ. 95 00:12:29,708 --> 00:12:31,250 Și se pare că avea dreptate. 96 00:12:38,916 --> 00:12:40,291 Spune-mi despre Gravik! 97 00:12:41,541 --> 00:12:44,041 Hai să vorbim întâi despre tine, bine? 98 00:12:45,958 --> 00:12:51,833 Te-am ajutat toți anii ăștia ca tu să-ți ții promisiunea. 99 00:12:52,500 --> 00:12:57,000 Dar, după Blip, te-ai schimbat. 100 00:12:58,708 --> 00:13:00,000 Și apoi ai dispărut. 101 00:13:02,041 --> 00:13:04,750 Carol Danvers a dispărut. 102 00:13:04,750 --> 00:13:06,958 La fel și G'iah. 103 00:13:06,958 --> 00:13:10,041 Stai puțin! Fiica ta? A dispărut... Unde? 104 00:13:10,041 --> 00:13:11,250 Era tânără. 105 00:13:12,458 --> 00:13:14,750 Furioasă că poporul nostru încă nu are un cămin. 106 00:13:15,416 --> 00:13:16,708 Mulți sunt supărați. 107 00:13:17,500 --> 00:13:21,250 Am fost dat afară din Consiliu, trimis în exil. 108 00:13:22,291 --> 00:13:23,250 Dar Gravik... 109 00:13:23,916 --> 00:13:30,875 Gravik, prietene, a luat plecarea ta mult mai dur. 110 00:13:32,625 --> 00:13:33,541 Haide! 111 00:13:34,458 --> 00:13:38,041 Gravik este acum cel mai nou membru al Consiliului Skrull. 112 00:13:38,041 --> 00:13:41,958 Se hrănește din furia colectivă a skrullilor tineri, strămutați. 113 00:13:41,958 --> 00:13:43,291 Unde e nenorocitul? 114 00:13:43,291 --> 00:13:44,958 E aici. E în Rusia. 115 00:13:44,958 --> 00:13:47,000 Skrullii sunt imuni la radioactivitate, 116 00:13:47,000 --> 00:13:49,916 iar Rusia are cele mai multe centrale nucleare din lume. 117 00:13:49,916 --> 00:13:54,291 Dar e o problemă. Centralele astea nu sunt în hărți. 118 00:13:55,125 --> 00:13:56,875 Și nu știm unde este. 119 00:13:56,875 --> 00:13:59,083 Ei bine, ce mai știm despre planurile lui? 120 00:13:59,791 --> 00:14:01,375 Că le-a făcut deja. 121 00:14:02,166 --> 00:14:05,375 Asta încerca să ascundă impostorul agentului Ross. 122 00:14:05,375 --> 00:14:08,583 Schiță pentru o bombă murdară interceptată de Prescod. 123 00:14:08,583 --> 00:14:12,208 Prescod monitoriza un nou grup radical numit AIR. 124 00:14:12,208 --> 00:14:13,583 Americani Împotriva Rusiei, 125 00:14:13,583 --> 00:14:17,333 despre care credea că va fi noua platformă pentru un atac terorist. 126 00:14:17,333 --> 00:14:20,875 Gravik încearcă să înceapă un război între Rusia și Statele Unite? 127 00:14:20,875 --> 00:14:22,125 Era teoria lui Prescod. 128 00:14:22,125 --> 00:14:24,125 Și va folosi bomba asta ca să o facă? 129 00:14:24,875 --> 00:14:26,750 Are materiale pentru asta? 130 00:14:26,750 --> 00:14:29,125 Un depozit de arme din Kazahstan 131 00:14:29,125 --> 00:14:31,625 a fost jefuit în ziua când a fost ucis Prescod. 132 00:14:32,291 --> 00:14:34,291 Te-am adus aici cu un motiv. 133 00:14:34,291 --> 00:14:35,583 Dacă reușește, 134 00:14:37,125 --> 00:14:39,375 specia ta va înceta să existe. 135 00:14:45,250 --> 00:14:46,083 Rahat! 136 00:14:46,916 --> 00:14:48,291 Mă duc să mă plimb. 137 00:14:48,916 --> 00:14:51,166 Te duci să te plimbi prin Moscova noaptea? 138 00:14:52,166 --> 00:14:53,791 O să ieși în evidență. 139 00:14:59,708 --> 00:15:01,500 Avem o problemă, domnule președinte. 140 00:15:01,500 --> 00:15:03,208 - Legat de? - Agentul Fury. 141 00:15:03,208 --> 00:15:05,416 Tocmai am aflat că a părăsit S.A.B.E.R. 142 00:15:05,416 --> 00:15:07,250 Cum adică „A părăsit S.A.B.E.R”? 143 00:15:07,833 --> 00:15:11,208 Bine, pot căuta alt cuvânt. A abandonat, plecat... 144 00:15:11,208 --> 00:15:14,500 Agentul Fury construiește cel mai complex sistem defensiv aerospațial 145 00:15:14,500 --> 00:15:16,208 din istoria omenirii. 146 00:15:16,208 --> 00:15:18,250 - Nu poate pleca. - Nu, așa e, domnule. 147 00:15:18,250 --> 00:15:19,458 Și, din păcate, 148 00:15:19,458 --> 00:15:23,166 am interceptat un mesaj codat de la agentul Hill către agentul Fury. 149 00:15:23,166 --> 00:15:27,041 Nu am putut să îl decodăm încă, dar știm că sunt prieteni vechi. 150 00:15:27,041 --> 00:15:31,041 Fiindcă nu i-am putut găsi nici pe agentul Hill, nici pe agentul Fury, 151 00:15:32,416 --> 00:15:33,875 sunt absenți fără învoire. 152 00:15:34,666 --> 00:15:35,750 Ocupă-te de asta! 153 00:15:35,750 --> 00:15:36,791 Da, domnule. 154 00:16:47,375 --> 00:16:48,416 Ce palpitant! 155 00:16:49,083 --> 00:16:51,291 Să vedem, bărbat masiv, de culoare, în Moscova. 156 00:16:51,291 --> 00:16:55,583 Păi, ar putea fi ori Nick Fury, ori fantoma lui Paul Robeson. 157 00:16:55,583 --> 00:16:57,375 Bine, haide, dă cagula jos! 158 00:16:58,625 --> 00:17:01,708 La naiba, și eu speram să ne cânți Ol' Man River. 159 00:17:01,708 --> 00:17:04,250 Și eu mă bucur să te văd, Sonya. 160 00:17:04,250 --> 00:17:10,416 Deci mi-ai asigurat un transport extraordinar cu un grup de bătăuși? 161 00:17:10,416 --> 00:17:11,916 Te crezi excepțional? 162 00:17:13,666 --> 00:17:16,166 De obicei abia dacă ajungi la mediocru. 163 00:17:16,166 --> 00:17:19,166 Probabil ai început să-ți dai seama. Bravo! 164 00:17:19,166 --> 00:17:21,208 Bine. Poți pleca. E... E suficient. 165 00:17:22,916 --> 00:17:25,291 Auzi tu, „extraordinar”. Minunat! 166 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 Mă bucur să te văd. 167 00:17:31,625 --> 00:17:34,666 Arăți incredibil. 168 00:17:34,666 --> 00:17:35,875 Mersi. 169 00:17:37,166 --> 00:17:39,291 - Bei ceva? - Cu plăcere. 170 00:17:40,250 --> 00:17:43,333 Ai vreun fetiș pentru ceasuri 171 00:17:43,333 --> 00:17:46,166 pe care l-ai ținut secret toți anii ăștia? 172 00:17:46,166 --> 00:17:49,416 Tradiția a fost începută de un vechi spion englez renumit. 173 00:17:49,416 --> 00:17:52,208 Câte un ceas de câte ori plecă cineva din circul ăsta. 174 00:17:53,041 --> 00:17:56,083 Și mie îmi place să cred că mai am câteva numere de făcut. 175 00:18:00,458 --> 00:18:01,958 Simte-te ca acasă, Fury! 176 00:18:06,875 --> 00:18:10,666 Sigur îți amintești că prefer burbonul. 177 00:18:10,666 --> 00:18:12,291 Poate că te-am primit în casă, 178 00:18:12,291 --> 00:18:15,333 dar tot nu te-am iertat că mi-ai distrus apartamentul scump. 179 00:18:15,333 --> 00:18:16,250 Adică orașul. 180 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 Deci whisky ieftin sau nimic. 181 00:18:22,500 --> 00:18:24,208 Deci, ce faci la Moscova? 182 00:18:25,000 --> 00:18:29,041 Ca tine, încerc să înăbuș rebeliunea skrull în fașă. 183 00:18:29,041 --> 00:18:31,875 Îl cunoști pe liderul rebel personal, nu-i așa? 184 00:18:33,500 --> 00:18:34,958 L-am cunoscut. 185 00:18:34,958 --> 00:18:37,625 De asta ai venit de pe stația spațială? 186 00:18:38,208 --> 00:18:39,500 Te simți responsabil? 187 00:18:44,791 --> 00:18:47,708 Ce știi despre un jaf 188 00:18:47,708 --> 00:18:51,416 de la un depozit al pieței negre din Kazahstan? 189 00:18:51,416 --> 00:18:53,833 A fost acum câteva zile. 190 00:18:55,000 --> 00:18:56,166 Nu-mi sună cunoscut. 191 00:18:58,750 --> 00:19:02,708 Știi, poate că nu îmi dau seama când un skrull se dă drept om, 192 00:19:03,291 --> 00:19:06,208 dar cu siguranță știu când un om minte. 193 00:19:06,208 --> 00:19:09,041 Știi foarte bine ce era în depozit. 194 00:19:09,041 --> 00:19:10,916 Faptul că tu nu știi 195 00:19:10,916 --> 00:19:14,333 îmi spune ce am de știut despre acest nou Nick Fury cam bătrân. 196 00:19:15,333 --> 00:19:17,625 Cred că pocnetul lui Thanos te-a schimbat. 197 00:19:17,625 --> 00:19:20,458 Te-a învățat că, oricât ai lupta pentru ce e drept, 198 00:19:20,458 --> 00:19:23,083 întotdeauna va fi cineva mai puternic să te submineze. 199 00:19:24,250 --> 00:19:27,083 Cred că uiți că acest „bătrân Nick Fury” 200 00:19:27,083 --> 00:19:30,375 are 30 de ani de experiență cu skrullii. 201 00:19:31,375 --> 00:19:34,666 Cunosc natura acestui pericol mult mai bine decât tine. 202 00:19:35,625 --> 00:19:38,958 Asta ar vrea să fie o ofertă de colaborare între noi? 203 00:19:38,958 --> 00:19:41,500 Lucram destul de bine împreună pe vremuri. 204 00:19:41,500 --> 00:19:44,208 Pe vremuri, i-ai fi simțit pe oamenii mei mediocri 205 00:19:44,208 --> 00:19:45,125 de la o poștă. 206 00:19:46,083 --> 00:19:47,458 Faptul că nu i-ai simțit 207 00:19:47,458 --> 00:19:51,000 înseamnă că nu ai nicio șansă să îi simți pe Gravik sau pe rebelii lui. 208 00:19:51,000 --> 00:19:53,666 Ceea ce te face un partener destul de inutil. 209 00:19:53,666 --> 00:19:57,083 I-am lăsat pe oamenii tăi să mă ia ca să ajung la tine. 210 00:19:57,750 --> 00:20:01,333 Ți-o spun ca prieten, Fury, du-te înapoi pe stația spațială! 211 00:20:02,000 --> 00:20:04,708 Nu ești capabil de lupta care ne așteaptă. 212 00:20:05,750 --> 00:20:08,250 Unul dintre oamenii mei te va duce la ascunzătoare. 213 00:20:08,250 --> 00:20:10,791 E în regulă, mă duc pe jos. 214 00:20:13,250 --> 00:20:17,875 Dacă-ți revine memoria legat de chestia din Kazahstan 215 00:20:19,166 --> 00:20:20,041 sună un prieten! 216 00:20:29,125 --> 00:20:33,708 {\an8}LA 312 KILOMETRI LA SUD-VEST DE MOSCOVA 217 00:20:40,708 --> 00:20:41,791 Ce vrei? 218 00:20:43,291 --> 00:20:44,708 Acasă, în propria-mi piele. 219 00:21:09,958 --> 00:21:11,333 I-ați forma naturală! 220 00:21:35,333 --> 00:21:36,833 Bun-venit la Noul Skrullos! 221 00:21:55,208 --> 00:21:56,166 Cum te numești? 222 00:21:58,958 --> 00:21:59,958 Beto. 223 00:22:01,250 --> 00:22:03,416 Când ai mâncat ultima dată, Beto? 224 00:22:05,583 --> 00:22:06,833 Nu știu. 225 00:22:15,583 --> 00:22:16,416 Nu se poate. 226 00:22:18,750 --> 00:22:20,875 Creștem doar produse Skrull aici. 227 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 Bem vin Skrull, purtăm piele Skrull. 228 00:22:24,875 --> 00:22:29,375 Să știi că a meritat să înfrunți atâtea pericole să ajungi aici. 229 00:22:39,500 --> 00:22:40,333 Mulțumesc. 230 00:22:41,333 --> 00:22:42,500 Cu multă plăcere. 231 00:23:35,791 --> 00:23:37,458 Suntem mai mult de 500. 232 00:23:38,041 --> 00:23:39,916 Deci toți fac parte din... 233 00:23:39,916 --> 00:23:42,708 Rezistență? Nu. Gravik oferă adăpost. 234 00:23:43,291 --> 00:23:46,625 Dar, dacă alegi să fii războinic, există un avantaj. 235 00:23:46,625 --> 00:23:48,250 Da? Care? 236 00:23:48,250 --> 00:23:49,500 Poți ieși. 237 00:23:50,125 --> 00:23:51,958 Toți ceilalți rămân în complex. 238 00:23:52,875 --> 00:23:56,541 Luptătorii își păstrează forma umană. Cu cât stai mai mult în carapacea ta, 239 00:23:56,541 --> 00:24:00,291 cu atât ești mai greu depistat de oameni și de skrulli. 240 00:24:04,375 --> 00:24:07,000 Așteaptă aici și cineva îți va face rost de o cameră. 241 00:24:07,000 --> 00:24:09,791 Dovedește-ți loialitatea și Gravik te va răsplăti. 242 00:24:11,583 --> 00:24:12,750 Ce este dincolo? 243 00:24:14,625 --> 00:24:15,625 Victoria. 244 00:24:42,666 --> 00:24:44,125 Cum te numești? 245 00:24:44,125 --> 00:24:45,500 Luptător. 246 00:24:45,500 --> 00:24:47,000 Pentru ce lupți? 247 00:24:47,000 --> 00:24:48,125 Skrullos. 248 00:24:48,125 --> 00:24:49,500 La ce visezi? 249 00:24:49,500 --> 00:24:51,666 Acasă, în propria-mi piele. 250 00:24:54,916 --> 00:24:56,125 Aduceți-i carapacea! 251 00:24:56,625 --> 00:24:58,375 Nu! 252 00:25:05,875 --> 00:25:09,916 Americani Împotriva Rusiei, visul vostru este aproape de îndeplinire. 253 00:25:10,500 --> 00:25:11,708 Luați-i fața! 254 00:25:19,750 --> 00:25:20,750 Nu! 255 00:25:29,666 --> 00:25:31,000 Acum, luați-i mintea! 256 00:25:49,250 --> 00:25:52,291 Skrullii s-au infiltrat în rândul celor din marile puteri. 257 00:25:52,291 --> 00:25:53,875 Unde e dovada? 258 00:25:53,875 --> 00:25:55,875 Ce zici de sosirea agentului Fury? 259 00:25:55,875 --> 00:25:59,291 Un om care a renegat Pământul nu s-ar fi întors fără motiv. 260 00:25:59,291 --> 00:26:00,666 Să fii sigură. 261 00:26:00,666 --> 00:26:03,833 Gravik are un atu foarte mare în mânecă. 262 00:26:03,833 --> 00:26:06,541 Dar pericolul imediat rămân bombele. 263 00:26:06,541 --> 00:26:10,250 Cinci specialiști din Moscova pot construi un asemenea dispozitiv. 264 00:26:10,250 --> 00:26:11,791 Eu pariez pe acesta. 265 00:26:12,458 --> 00:26:14,916 Vasili Poprișcin. Fost rebel cecen, 266 00:26:14,916 --> 00:26:17,000 are o galerie exclusivistă în centru, 267 00:26:17,000 --> 00:26:20,458 restaurează picturi pigmentate și bombe radioactive. 268 00:26:20,458 --> 00:26:22,250 Trimite un raid acum. 269 00:26:22,250 --> 00:26:23,625 Da, dacă prin „acum” spui 270 00:26:23,625 --> 00:26:26,125 „Așteaptă până un rebel skrull ia un dispozitiv 271 00:26:26,125 --> 00:26:29,625 „pentru a-l putea urmări la ascunzătoare”, atunci, da, sunt de acord. 272 00:26:30,708 --> 00:26:31,833 E obraznică. 273 00:26:31,833 --> 00:26:34,291 Da, până vede un skrull urât ca tine. 274 00:26:34,291 --> 00:26:35,875 Apoi intră pe modul vânătoare. 275 00:26:35,875 --> 00:26:38,750 Sunt considerat arătos printre ai mei. 276 00:26:38,750 --> 00:26:41,500 Cunosc skrulli arătoși. Și nu te numeri printre ei. 277 00:26:41,500 --> 00:26:43,500 Bine, băieți, care e treaba aici? 278 00:26:43,500 --> 00:26:46,083 Zic să-l vizităm pe constructorul ăsta rus de bombe. 279 00:26:46,083 --> 00:26:47,916 Sonya va avea deja agenți acolo. 280 00:26:47,916 --> 00:26:49,875 Pe care îi vom elimina. 281 00:26:49,875 --> 00:26:50,916 Stați așa, stop! 282 00:26:50,916 --> 00:26:55,458 Discutăm despre atacarea unor agenți MI6? 283 00:26:55,458 --> 00:26:57,291 Talos, să-ți mai explic un lucru. 284 00:26:57,291 --> 00:27:00,000 Nu mai suntem „într-un război” cu Gravik. 285 00:27:00,000 --> 00:27:04,541 Suntem într-o cursă cu Sonya Falsworth, care are o politică de pârjolire, 286 00:27:04,541 --> 00:27:07,000 adică va anihila pe oricine 287 00:27:07,000 --> 00:27:09,500 care a auzit vreodată numele „Gravik”. 288 00:27:09,958 --> 00:27:12,791 Ca să salvezi skrulli nevinovați, vei răni câteva persoane. 289 00:27:12,791 --> 00:27:13,750 Bine... 290 00:27:13,750 --> 00:27:15,541 Uite, Gravik știe că... 291 00:27:16,375 --> 00:27:17,500 mila e slăbiciunea ta. 292 00:27:18,166 --> 00:27:19,791 E timpul să îi arăți contrariul. 293 00:27:22,791 --> 00:27:23,791 Da, bine. 294 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 Fury s-a întors, G. 295 00:27:47,250 --> 00:27:48,375 ÎNȚELEGE OAMENII 296 00:27:49,708 --> 00:27:50,750 Serios? 297 00:27:51,708 --> 00:27:53,916 Omul nostru zice să nu ne facem griji. 298 00:27:53,916 --> 00:27:57,375 E terminat, șchioapătă, abia mai vede cu ochiul bun. 299 00:27:58,250 --> 00:28:00,708 Înțeleg că nu mai știe altcineva. 300 00:28:01,916 --> 00:28:03,958 Doar noi. Nimeni altcineva. 301 00:28:04,625 --> 00:28:06,375 Ca să mă aperi pe mine sau cauza? 302 00:28:12,041 --> 00:28:14,791 Tu ești cauza. 303 00:28:14,791 --> 00:28:16,083 Nu sunt cauza. 304 00:28:17,583 --> 00:28:19,000 Cauza este acasă. 305 00:28:19,666 --> 00:28:20,666 Da, domnule. 306 00:28:21,791 --> 00:28:25,416 Începem mâine și nu ne oprim până Pământul nu e al nostru. 307 00:28:30,541 --> 00:28:32,208 - Ce zici? - Locul e imens. 308 00:28:32,208 --> 00:28:33,291 Tu. 309 00:28:34,125 --> 00:28:35,000 Vii cu mine. 310 00:28:42,958 --> 00:28:44,166 Te duce Zirksu. 311 00:28:44,833 --> 00:28:46,666 Duci banii la adresa asta. 312 00:28:46,666 --> 00:28:48,916 Vorbești doar cu Poprișcin. 313 00:28:48,916 --> 00:28:50,333 Îți va da două genți. 314 00:28:50,333 --> 00:28:53,375 Le duci la ascunzătoarea din Moscova neatinse și intacte. 315 00:29:36,583 --> 00:29:37,958 Unde mi-e cafeaua? 316 00:29:43,583 --> 00:29:45,083 Care e statutul nostru MI6? 317 00:29:51,250 --> 00:29:52,083 Totul e gata. 318 00:30:05,916 --> 00:30:07,291 Tu ești Poprișcin? 319 00:30:14,625 --> 00:30:16,000 - Rahat! - Imediat, prietene. 320 00:30:20,083 --> 00:30:22,500 Nu-i rău pentru cineva de 136 de ani. 321 00:30:22,500 --> 00:30:26,041 Ei, știi, în ani umani nu am nici 40. 322 00:30:26,041 --> 00:30:29,333 N-am ajuns la cumpărăturile compulsive de vârstă mijlocie. 323 00:30:30,083 --> 00:30:30,916 Auzi? 324 00:30:31,791 --> 00:30:33,416 Tu ce ți-ai luat la 40 de ani? 325 00:30:34,958 --> 00:30:35,958 Pe Răzbunători. 326 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 {\an8}Cred că v-ați pierdut. 327 00:30:53,625 --> 00:30:55,291 {\an8}Intrarea e pe drumul principal. 328 00:30:55,291 --> 00:30:58,458 Nu, prietene, nu vrem amărâtele tale de tablouri. 329 00:30:59,208 --> 00:31:00,750 Atunci, ce vreți, mai exact? 330 00:31:01,750 --> 00:31:03,166 Câteva răspunsuri bune. 331 00:31:15,250 --> 00:31:17,583 Urmăresc o posibilă persoană de interes. 332 00:31:17,583 --> 00:31:19,625 Inițiez urmărirea. Vă țin la curent. 333 00:31:19,625 --> 00:31:21,000 Da, informează-ne! 334 00:31:21,583 --> 00:31:24,625 Îmi pare rău, dar va trebui să veniți altă dată. 335 00:31:24,625 --> 00:31:27,416 - Am întârziat la o întâlnire. - Cu cine te întâlnești? 336 00:31:27,416 --> 00:31:29,041 Cu soția mea, domnule... 337 00:31:31,041 --> 00:31:32,125 Mamă, ce tare! 338 00:31:32,125 --> 00:31:35,166 Acel scaun a fost al lui Ludovic al XV-lea. E neprețuit. 339 00:31:35,166 --> 00:31:39,291 Așa sunt toate până sunt făcute bucăți de o rafală de gloanțe. 340 00:31:40,416 --> 00:31:44,416 Agent Keller, avem ceva la dosar despre o soție? 341 00:31:44,416 --> 00:31:46,333 Da, o fostă soție, 342 00:31:46,333 --> 00:31:48,541 trăiește în Miami cu un fotbalist. 343 00:31:49,333 --> 00:31:53,458 Deci o să convenim că asta a fost o minciună. 344 00:31:53,458 --> 00:31:55,375 Toată lumea are dreptul la una. 345 00:31:55,375 --> 00:31:57,666 Nimeni nu are dreptul la două. 346 00:31:58,666 --> 00:32:01,083 Deci, ultima șansă. 347 00:32:01,541 --> 00:32:03,625 Cu cine te întâlnești? 348 00:32:05,375 --> 00:32:08,166 Poate ne-am simți mai bine în galerie, 349 00:32:08,166 --> 00:32:09,791 unde e mai multă lumină naturală. 350 00:32:09,791 --> 00:32:13,250 Mai ai și alte scaune din astea comode ale lui Ludovic al XIV-lea? 351 00:32:14,500 --> 00:32:15,791 Dar vreo bombă murdară? 352 00:32:16,375 --> 00:32:18,958 Sau pe asta o ții prin vreo cutie pe aici? 353 00:32:19,666 --> 00:32:22,833 Îmi pare rău, nu cunosc acest termen. Bombă murdară? 354 00:32:22,833 --> 00:32:25,916 Bum, explodează dinamita! Minciuna numărul doi. 355 00:32:26,375 --> 00:32:31,583 Tocmai ți-am spus. Toți au dreptul la una, nimeni la două. 356 00:32:32,416 --> 00:32:33,708 O să mă împuști? 357 00:32:33,708 --> 00:32:36,375 Poate. Bine, probabil. 358 00:32:37,416 --> 00:32:38,666 Dar nu chiar acum. 359 00:32:39,916 --> 00:32:41,125 Unde sunt bombele? 360 00:32:44,208 --> 00:32:45,666 Nu te cheamă Keller. 361 00:32:50,958 --> 00:32:51,916 Skrull. 362 00:32:51,916 --> 00:32:53,250 Te cheamă Talos. 363 00:32:56,916 --> 00:32:58,041 Talos? 364 00:32:59,375 --> 00:33:00,208 Mă descurc. 365 00:33:00,208 --> 00:33:01,166 Sigur? 366 00:33:07,666 --> 00:33:09,041 E lupta mea! 367 00:33:09,041 --> 00:33:10,791 Am spus „nu”! 368 00:33:25,041 --> 00:33:26,875 Spune-mi unde sunt bombele! 369 00:33:26,875 --> 00:33:28,791 Ți-ai trădat poporul. 370 00:33:47,875 --> 00:33:48,875 Haide! 371 00:33:52,416 --> 00:33:53,666 Am spus „nu”. 372 00:35:17,375 --> 00:35:18,416 Unde s-a dus? 373 00:35:18,416 --> 00:35:19,416 E o ea. 374 00:35:21,291 --> 00:35:26,333 Stop! 375 00:35:28,083 --> 00:35:29,500 Ultimul avertisment! 376 00:35:36,125 --> 00:35:38,458 Așa spui mereu, dar mereu mai e unul. 377 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 G'iah. 378 00:35:49,083 --> 00:35:50,958 - Dă-mi bombele! - Nu. 379 00:35:52,000 --> 00:35:55,083 Știu că ești furioasă. Dar tu nu ești așa. 380 00:35:55,083 --> 00:35:57,625 Mama ta nu și-ar fi dorit asta. 381 00:35:57,625 --> 00:35:59,625 Mama nu știe ce vrea. 382 00:36:00,708 --> 00:36:04,375 Ultimele ei cuvinte au fost „Găsește-o pe G'iah”. 383 00:36:07,250 --> 00:36:08,208 Poftim? 384 00:36:10,791 --> 00:36:11,833 A murit. 385 00:36:18,333 --> 00:36:19,291 Cum? 386 00:36:21,625 --> 00:36:25,375 De ce nu-i întrebi pe cei pentru care lucrezi? 387 00:36:29,166 --> 00:36:32,208 De ce nu... Doar dă-mi bomba, te rog! 388 00:36:34,083 --> 00:36:37,541 G'iah, dă-mi bomba! 389 00:36:39,541 --> 00:36:41,916 - Nu pot. - Doar dă-mi-o! 390 00:36:41,916 --> 00:36:43,125 Și pleci. 391 00:36:44,166 --> 00:36:47,250 Pentru că știi că te voi proteja. 392 00:36:47,250 --> 00:36:50,916 - Tu nu poți proteja pe nimeni. - G'iah, știu... 393 00:37:46,250 --> 00:37:47,375 {\an8}Bună seara, doamnă! 394 00:37:47,375 --> 00:37:48,875 {\an8}Așteptați! 395 00:37:54,250 --> 00:37:56,916 {\an8}Poți să te uiți cât vrei. 396 00:37:56,916 --> 00:38:00,500 {\an8}Dar nu o să mai fii niciodată bărbatul care ai fost. 397 00:38:01,166 --> 00:38:03,666 {\an8}Ce zici, tovarășe? 398 00:38:07,791 --> 00:38:11,125 {\an8}Bourbon și o halbă pentru mine. 399 00:38:11,125 --> 00:38:15,041 {\an8}Și ce beau prietenii mei. 400 00:38:16,166 --> 00:38:17,666 {\an8}Vodca. 401 00:38:35,291 --> 00:38:37,041 Te împrietenești cu localnicii? 402 00:38:38,250 --> 00:38:44,208 Cum crezi că am făcut ca Războiul Rece să nu devină fierbinte? 403 00:38:45,583 --> 00:38:47,375 Negri ca mine au comandat de băut. 404 00:38:47,375 --> 00:38:48,833 N-ai voie să spui asta. 405 00:38:48,833 --> 00:38:51,083 Nu. Tu n-ai voie să spui asta. 406 00:38:58,625 --> 00:39:00,333 Mă bucur că te-ai întors, Fury. 407 00:39:00,791 --> 00:39:05,166 Vorbești serios sau e doar de acoperire? 408 00:39:05,166 --> 00:39:06,958 Îmi spui de ce ai părăsit Pământul? 409 00:39:06,958 --> 00:39:09,375 Ca să construiesc S.A.B.E.R. 410 00:39:09,375 --> 00:39:12,541 Tradiția este să spunem adevărul în timp ce jucăm șah. 411 00:39:12,541 --> 00:39:15,875 Dar poate s-a schimbat și asta, nu știu. 412 00:39:16,750 --> 00:39:21,208 Bine, să zicem că mi-am pierdut încrederea. 413 00:39:21,958 --> 00:39:23,625 Și de ce te-ai întors? 414 00:39:25,000 --> 00:39:26,333 M-a urmărit și acolo, 415 00:39:27,333 --> 00:39:30,250 și i-o datoram lui Talos. 416 00:39:30,250 --> 00:39:32,666 Sigur nu vorbești despre altcineva? 417 00:39:39,208 --> 00:39:40,208 Ai de gând să muți? 418 00:39:42,375 --> 00:39:43,458 Nu am luat o decizie. 419 00:39:45,000 --> 00:39:46,750 Vezi, asta mă îngrijorează. 420 00:39:47,500 --> 00:39:49,708 Fury pe care îl știam era cu trei pași în avans. 421 00:39:51,833 --> 00:39:55,416 Dacă îmi amintesc bine, tu m-ai chemat. 422 00:39:55,916 --> 00:39:57,583 La cererea lui Talos. 423 00:39:58,750 --> 00:40:02,375 A fost destul de clar, după ce n-ai dat niciun semn atâția ani. 424 00:40:02,375 --> 00:40:03,708 Adică? 425 00:40:10,416 --> 00:40:12,458 Nu ești pregătit pentru asta, Fury. 426 00:40:14,000 --> 00:40:15,875 Este o amenințare reală. 427 00:40:15,875 --> 00:40:19,250 Tu nu ți-ai mai revenit după Blip. 428 00:40:19,250 --> 00:40:22,333 Întotdeauna mi-ai spus că nu e o rușine 429 00:40:22,333 --> 00:40:25,625 să te dai deoparte când pașii îți sunt nesiguri. 430 00:40:27,416 --> 00:40:28,625 Așa că verifică-ți mersul. 431 00:40:30,041 --> 00:40:31,666 Sau cineva va avea de suferit. 432 00:40:45,583 --> 00:40:46,583 Nu. 433 00:40:48,291 --> 00:40:49,166 La dracu'... 434 00:41:23,083 --> 00:41:23,916 Bravo! 435 00:41:24,750 --> 00:41:27,041 Abia am scăpat. Cineva mă aștepta. 436 00:41:29,833 --> 00:41:31,583 L-ai putut identifica? 437 00:41:31,583 --> 00:41:32,750 Nu. 438 00:41:34,541 --> 00:41:36,000 Poate amânăm atacul. 439 00:41:37,583 --> 00:41:42,375 Dimpotrivă. Mulțumită ție, avem momeala. 440 00:42:54,000 --> 00:42:55,250 Mulțumesc că ai venit. 441 00:42:55,250 --> 00:42:58,333 Nu mă vezi, pentru că nu sunt aici. 442 00:42:59,083 --> 00:43:00,875 Înțeleg. Îți asumi un risc. 443 00:43:01,500 --> 00:43:02,375 Un risc? 444 00:43:03,041 --> 00:43:07,041 Asta i-ai spus mamei, că, dacă te urmează, ar putea fi ucisă? 445 00:43:07,041 --> 00:43:12,375 Mama ta a murit în timp ce tu lucrai pentru ucigașul ei. 446 00:43:13,041 --> 00:43:16,208 Deci nu deschide discuția, G'iah! 447 00:43:16,208 --> 00:43:19,583 Ai o șansă să te salvezi. 448 00:43:19,583 --> 00:43:21,250 Și cred că știi asta. 449 00:43:22,291 --> 00:43:24,000 Cred că de asta ai venit. 450 00:43:32,375 --> 00:43:34,625 Atacul va fi mâine. 451 00:43:34,625 --> 00:43:35,833 Ziua Unității Naționale. 452 00:43:37,458 --> 00:43:40,958 Sunt trei bombe. Și Gravik știe că veți fi acolo. 453 00:43:41,708 --> 00:43:43,500 - Cum? - Nu știu. 454 00:43:44,125 --> 00:43:47,750 Sunt atâția agenți pe teren! O sută, cel puțin. 455 00:43:48,541 --> 00:43:49,500 Agenți de fracturare? 456 00:43:50,083 --> 00:43:52,708 Majoritatea au identități secrete, chiar și față de noi. 457 00:43:58,000 --> 00:44:02,875 Mama ta ar fi foarte mândră de tine, să știi, că ai venit la mine. 458 00:44:09,333 --> 00:44:13,416 Mâine sunt trei curieri, inclusiv eu. 459 00:44:13,416 --> 00:44:16,083 În toate punctele din Piața Vossoedinenie. 460 00:44:17,041 --> 00:44:19,166 Marchez toate gențile cu spray infraroșu. 461 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 G'iah s-a întors. 462 00:44:55,666 --> 00:44:56,583 O urmăresc. 463 00:44:57,791 --> 00:44:59,208 Două rucsacuri. 464 00:45:00,958 --> 00:45:02,000 O văd. 465 00:45:02,000 --> 00:45:04,458 Nu uitați, urmărim rucsacurile, nu oamenii. 466 00:45:05,125 --> 00:45:07,500 Multe rucsacuri în centrul Moscovei. 467 00:45:07,500 --> 00:45:10,750 G'iah le-a dat pe ale noastre cu spray infraroșu. 468 00:45:11,791 --> 00:45:13,083 Infraroșu. Am înțeles. 469 00:45:26,250 --> 00:45:27,333 Am ratat intrarea. 470 00:45:35,625 --> 00:45:37,500 Am un curier care merge spre nord-est. 471 00:45:40,125 --> 00:45:42,583 Celălalt, spre sud. Să-i dăm drumul! 472 00:45:47,708 --> 00:45:49,125 Pardon! 473 00:48:02,958 --> 00:48:05,458 E gol. Sunt momeli. 474 00:48:49,875 --> 00:48:50,791 Hill! 475 00:49:29,000 --> 00:49:31,833 - Maria! - Tu ai fost. 476 00:49:32,666 --> 00:49:33,666 Nu eu. 477 00:52:36,833 --> 00:52:38,833 Subtitrarea: Alexandra Ionita