1
00:00:11,583 --> 00:00:16,166
MOSCOVA
2
00:00:16,166 --> 00:00:20,666
ÎN PREZENT
3
00:00:22,875 --> 00:00:24,250
Da?
4
00:00:25,333 --> 00:00:26,958
Vin imediat. Rămâi acolo!
5
00:00:42,875 --> 00:00:47,000
Imaginează-ți o lume
în care informația nu poate fi crezută.
6
00:00:49,125 --> 00:00:50,833
Nu e prea greu, nu-i așa?
7
00:00:52,458 --> 00:00:53,916
Știrile spun una,
8
00:00:55,083 --> 00:00:56,375
siteurile web spun alta.
9
00:00:58,708 --> 00:01:01,166
Societatea începe să clocotească.
10
00:01:02,791 --> 00:01:05,916
Singurii în care ne putem încrede
sunt cei la care ținem.
11
00:01:07,333 --> 00:01:10,375
Dar dacă acei oameni nu sunt
cine credeam că sunt?
12
00:01:12,375 --> 00:01:15,375
Dacă cei mai apropiați nouă,
13
00:01:16,583 --> 00:01:18,541
cei în care ne-am încrezut toată viața,
14
00:01:21,166 --> 00:01:22,541
sunt total altcineva?
15
00:01:26,375 --> 00:01:28,708
Dacă nici măcar nu sunt oameni?
16
00:01:28,708 --> 00:01:29,666
ATAC TERORIST BOGOTA - LEGAT DE JAF?
CINE E ȚINTA?
17
00:01:29,666 --> 00:01:32,625
ACT TERORIST LA MÜNCHEN
18
00:01:35,625 --> 00:01:38,541
Agent Prescod, cu tot respectul...
19
00:01:40,250 --> 00:01:42,166
la ce vă referiți mai exact?
20
00:01:43,041 --> 00:01:44,000
Haos.
21
00:01:45,541 --> 00:01:47,041
Și ăsta e doar începutul.
22
00:01:47,583 --> 00:01:51,083
Cinci atacuri teroriste internaționale
în ultimul an.
23
00:01:51,083 --> 00:01:53,416
Fiecare revendicat de alt grup.
24
00:01:53,416 --> 00:01:55,125
Ca de obicei.
25
00:01:55,125 --> 00:01:58,208
Exact asta vor ei să crezi.
26
00:01:58,208 --> 00:02:03,166
Argentina atacă Columbia,
Columbia atacă Filipine.
27
00:02:03,166 --> 00:02:06,500
O reacție violentă în lanț
devorează globul.
28
00:02:06,500 --> 00:02:08,666
Tu realizezi că toată lumea e în război?
29
00:02:08,666 --> 00:02:11,166
Da, atmosfera e tensionată.
30
00:02:11,166 --> 00:02:14,166
Tensiunea asta are un arhitect,
agent Ross.
31
00:02:14,166 --> 00:02:16,208
Atacurile escaladează.
32
00:02:16,208 --> 00:02:18,458
Dacă ajung
pe teritoriul unei mari puteri...
33
00:02:19,166 --> 00:02:22,916
Deci tu... Tu crezi că aceiași oameni
au făcut toate astea?
34
00:02:23,708 --> 00:02:24,916
Nu oameni...
35
00:02:27,208 --> 00:02:28,208
Skrulli.
36
00:02:31,500 --> 00:02:33,333
Haide, Ross, știi ce se spune.
37
00:02:34,000 --> 00:02:35,625
Nu a început ieri.
38
00:02:35,625 --> 00:02:38,416
A început de 30 de ani,
când skrullii au găsit Pământul.
39
00:02:39,208 --> 00:02:43,125
Carol Danvers și Nick Fury au promis
să le găsească altă planetă.
40
00:02:43,125 --> 00:02:44,125
Dar acum...
41
00:02:45,250 --> 00:02:49,041
Acum nu mai vor orice planetă,
o vor pe a noastră.
42
00:02:50,041 --> 00:02:51,458
Uite, nu înțelegi?
43
00:02:52,416 --> 00:02:55,291
Toate grupurile astea sunt la fel.
44
00:02:55,291 --> 00:02:58,416
Skrullii pot fi oricine,
oriunde și oricând.
45
00:02:58,416 --> 00:03:01,875
Și sunt doar câțiva despre care știm
că trăiesc pe Pământ.
46
00:03:01,875 --> 00:03:04,708
- Abia dacă sunt suficienți să...
- Să ce?
47
00:03:04,708 --> 00:03:07,500
Habar n-ai despre ce vorbești, Ross!
48
00:03:08,583 --> 00:03:10,875
Ar putea fi mii, zeci de mii!
49
00:03:10,875 --> 00:03:12,500
Și nici nu ți-ai da seama.
50
00:03:15,041 --> 00:03:19,791
Bine, Prescod, să ne jucăm puțin
de-a pădurea și copacii, bine?
51
00:03:19,791 --> 00:03:24,291
Da, skrullii își pot schimba forma.
Da, caută o nouă casă.
52
00:03:24,875 --> 00:03:25,958
Dar, așa cum spui,
53
00:03:26,750 --> 00:03:29,916
singura legătură cu skrullii a fost
prin Nick Fury.
54
00:03:29,916 --> 00:03:32,666
Asta înseamnă că ne sunt aliați.
55
00:03:32,666 --> 00:03:33,750
Atunci, unde e Fury?
56
00:03:33,750 --> 00:03:35,208
E pe S.A.B.E.R!
57
00:03:35,208 --> 00:03:39,458
Fir-ar... Și dacă e să-l aduc jos
pentru ce naiba o fi chestia asta,
58
00:03:39,458 --> 00:03:43,208
trebuie să-i arăt mai mult decât teorii,
îmi trebuie dovezi.
59
00:03:54,375 --> 00:03:55,833
Toate celelalte atacuri,
60
00:03:57,083 --> 00:04:00,375
vor fi nimic în comparație cu ăsta.
61
00:04:01,833 --> 00:04:05,416
Ăsta ar arunca lumea în aer.
62
00:04:24,625 --> 00:04:28,416
Nu am mai completat rapoartele la birou.
Nu mai știu în cine pot avea încredere.
63
00:04:28,416 --> 00:04:29,833
În afară de tine...
64
00:04:29,833 --> 00:04:33,208
Prescod, uite, sunt aici să ajut. Bine?
65
00:04:33,208 --> 00:04:38,666
Deci... Deci dă-mi mie asta
și îi transmit informațiile lui Fury.
66
00:04:38,666 --> 00:04:39,708
Bine?
67
00:04:39,708 --> 00:04:40,708
Da.
68
00:05:31,166 --> 00:05:32,833
Am nevoie de evacuare. Repede.
69
00:05:34,666 --> 00:05:35,833
Am nevoie de evacuare.
70
00:05:39,333 --> 00:05:41,833
Stația de metrou Academica,
la șase străzi la nord-est.
71
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
Ross!
72
00:07:12,875 --> 00:07:13,833
Mâinile la vedere!
73
00:07:18,500 --> 00:07:20,583
- Talos.
- Eu sunt.
74
00:07:21,666 --> 00:07:23,250
Ce naiba cauți aici?
75
00:07:23,958 --> 00:07:25,416
Îl urmăresc pe el.
76
00:07:35,541 --> 00:07:36,875
Era unul de-ai voștri.
77
00:07:36,875 --> 00:07:38,333
Nu, e...
78
00:07:39,500 --> 00:07:41,083
E... E unul de-ai lor.
79
00:09:29,791 --> 00:09:31,958
INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL
80
00:09:45,416 --> 00:09:52,333
INVAZIA SECRETĂ
81
00:11:16,666 --> 00:11:17,875
Bine ai revenit pe Pământ!
82
00:11:30,708 --> 00:11:31,875
{\an8}E la etaj.
83
00:11:45,458 --> 00:11:46,458
Asta e de acasă?
84
00:11:48,000 --> 00:11:49,291
Santo Millika.
85
00:11:49,291 --> 00:11:51,708
E o plantă Skrull.
86
00:11:52,375 --> 00:11:57,333
Soren. Lua sămânța cu ea oriunde mergea.
87
00:11:57,333 --> 00:12:02,250
Și s-a schimbat de când a plantat-o aici.
S-a adaptat la planetă.
88
00:12:02,250 --> 00:12:06,041
Da, tu ai crezut mereu că e posibil.
89
00:12:06,041 --> 00:12:08,166
Încă mai cred.
90
00:12:15,458 --> 00:12:17,166
Îmi pare foarte rău.
91
00:12:18,750 --> 00:12:19,750
Și mie.
92
00:12:21,250 --> 00:12:22,666
Soren te iubea.
93
00:12:24,500 --> 00:12:25,916
Dar îi era teamă, prietene,
94
00:12:25,916 --> 00:12:29,708
că va fi nevoie de așa ceva
să te aducă înapoi pe Pământ.
95
00:12:29,708 --> 00:12:31,250
Și se pare că avea dreptate.
96
00:12:38,916 --> 00:12:40,291
Spune-mi despre Gravik!
97
00:12:41,541 --> 00:12:44,041
Hai să vorbim întâi despre tine, bine?
98
00:12:45,958 --> 00:12:51,833
Te-am ajutat toți anii ăștia
ca tu să-ți ții promisiunea.
99
00:12:52,500 --> 00:12:57,000
Dar, după Blip, te-ai schimbat.
100
00:12:58,708 --> 00:13:00,000
Și apoi ai dispărut.
101
00:13:02,041 --> 00:13:04,750
Carol Danvers a dispărut.
102
00:13:04,750 --> 00:13:06,958
La fel și G'iah.
103
00:13:06,958 --> 00:13:10,041
Stai puțin! Fiica ta? A dispărut... Unde?
104
00:13:10,041 --> 00:13:11,250
Era tânără.
105
00:13:12,458 --> 00:13:14,750
Furioasă că poporul nostru
încă nu are un cămin.
106
00:13:15,416 --> 00:13:16,708
Mulți sunt supărați.
107
00:13:17,500 --> 00:13:21,250
Am fost dat afară din Consiliu,
trimis în exil.
108
00:13:22,291 --> 00:13:23,250
Dar Gravik...
109
00:13:23,916 --> 00:13:30,875
Gravik, prietene,
a luat plecarea ta mult mai dur.
110
00:13:32,625 --> 00:13:33,541
Haide!
111
00:13:34,458 --> 00:13:38,041
Gravik este acum cel mai nou membru
al Consiliului Skrull.
112
00:13:38,041 --> 00:13:41,958
Se hrănește din furia colectivă
a skrullilor tineri, strămutați.
113
00:13:41,958 --> 00:13:43,291
Unde e nenorocitul?
114
00:13:43,291 --> 00:13:44,958
E aici. E în Rusia.
115
00:13:44,958 --> 00:13:47,000
Skrullii sunt imuni la radioactivitate,
116
00:13:47,000 --> 00:13:49,916
iar Rusia are cele mai multe
centrale nucleare din lume.
117
00:13:49,916 --> 00:13:54,291
Dar e o problemă.
Centralele astea nu sunt în hărți.
118
00:13:55,125 --> 00:13:56,875
Și nu știm unde este.
119
00:13:56,875 --> 00:13:59,083
Ei bine, ce mai știm despre planurile lui?
120
00:13:59,791 --> 00:14:01,375
Că le-a făcut deja.
121
00:14:02,166 --> 00:14:05,375
Asta încerca să ascundă
impostorul agentului Ross.
122
00:14:05,375 --> 00:14:08,583
Schiță pentru o bombă murdară
interceptată de Prescod.
123
00:14:08,583 --> 00:14:12,208
Prescod monitoriza
un nou grup radical numit AIR.
124
00:14:12,208 --> 00:14:13,583
Americani Împotriva Rusiei,
125
00:14:13,583 --> 00:14:17,333
despre care credea că va fi noua platformă
pentru un atac terorist.
126
00:14:17,333 --> 00:14:20,875
Gravik încearcă să înceapă un război
între Rusia și Statele Unite?
127
00:14:20,875 --> 00:14:22,125
Era teoria lui Prescod.
128
00:14:22,125 --> 00:14:24,125
Și va folosi bomba asta ca să o facă?
129
00:14:24,875 --> 00:14:26,750
Are materiale pentru asta?
130
00:14:26,750 --> 00:14:29,125
Un depozit de arme din Kazahstan
131
00:14:29,125 --> 00:14:31,625
a fost jefuit în ziua
când a fost ucis Prescod.
132
00:14:32,291 --> 00:14:34,291
Te-am adus aici cu un motiv.
133
00:14:34,291 --> 00:14:35,583
Dacă reușește,
134
00:14:37,125 --> 00:14:39,375
specia ta va înceta să existe.
135
00:14:45,250 --> 00:14:46,083
Rahat!
136
00:14:46,916 --> 00:14:48,291
Mă duc să mă plimb.
137
00:14:48,916 --> 00:14:51,166
Te duci să te plimbi prin Moscova noaptea?
138
00:14:52,166 --> 00:14:53,791
O să ieși în evidență.
139
00:14:59,708 --> 00:15:01,500
Avem o problemă, domnule președinte.
140
00:15:01,500 --> 00:15:03,208
- Legat de?
- Agentul Fury.
141
00:15:03,208 --> 00:15:05,416
Tocmai am aflat că a părăsit S.A.B.E.R.
142
00:15:05,416 --> 00:15:07,250
Cum adică „A părăsit S.A.B.E.R”?
143
00:15:07,833 --> 00:15:11,208
Bine, pot căuta alt cuvânt.
A abandonat, plecat...
144
00:15:11,208 --> 00:15:14,500
Agentul Fury construiește cel mai complex
sistem defensiv aerospațial
145
00:15:14,500 --> 00:15:16,208
din istoria omenirii.
146
00:15:16,208 --> 00:15:18,250
- Nu poate pleca.
- Nu, așa e, domnule.
147
00:15:18,250 --> 00:15:19,458
Și, din păcate,
148
00:15:19,458 --> 00:15:23,166
am interceptat un mesaj codat
de la agentul Hill către agentul Fury.
149
00:15:23,166 --> 00:15:27,041
Nu am putut să îl decodăm încă,
dar știm că sunt prieteni vechi.
150
00:15:27,041 --> 00:15:31,041
Fiindcă nu i-am putut găsi nici pe
agentul Hill, nici pe agentul Fury,
151
00:15:32,416 --> 00:15:33,875
sunt absenți fără învoire.
152
00:15:34,666 --> 00:15:35,750
Ocupă-te de asta!
153
00:15:35,750 --> 00:15:36,791
Da, domnule.
154
00:16:47,375 --> 00:16:48,416
Ce palpitant!
155
00:16:49,083 --> 00:16:51,291
Să vedem, bărbat masiv, de culoare,
în Moscova.
156
00:16:51,291 --> 00:16:55,583
Păi, ar putea fi ori Nick Fury,
ori fantoma lui Paul Robeson.
157
00:16:55,583 --> 00:16:57,375
Bine, haide, dă cagula jos!
158
00:16:58,625 --> 00:17:01,708
La naiba, și eu speram
să ne cânți Ol' Man River.
159
00:17:01,708 --> 00:17:04,250
Și eu mă bucur să te văd, Sonya.
160
00:17:04,250 --> 00:17:10,416
Deci mi-ai asigurat un transport
extraordinar cu un grup de bătăuși?
161
00:17:10,416 --> 00:17:11,916
Te crezi excepțional?
162
00:17:13,666 --> 00:17:16,166
De obicei abia dacă ajungi la mediocru.
163
00:17:16,166 --> 00:17:19,166
Probabil ai început
să-ți dai seama. Bravo!
164
00:17:19,166 --> 00:17:21,208
Bine. Poți pleca. E... E suficient.
165
00:17:22,916 --> 00:17:25,291
Auzi tu, „extraordinar”. Minunat!
166
00:17:27,416 --> 00:17:29,791
Mă bucur să te văd.
167
00:17:31,625 --> 00:17:34,666
Arăți incredibil.
168
00:17:34,666 --> 00:17:35,875
Mersi.
169
00:17:37,166 --> 00:17:39,291
- Bei ceva?
- Cu plăcere.
170
00:17:40,250 --> 00:17:43,333
Ai vreun fetiș pentru ceasuri
171
00:17:43,333 --> 00:17:46,166
pe care l-ai ținut secret toți anii ăștia?
172
00:17:46,166 --> 00:17:49,416
Tradiția a fost începută
de un vechi spion englez renumit.
173
00:17:49,416 --> 00:17:52,208
Câte un ceas
de câte ori plecă cineva din circul ăsta.
174
00:17:53,041 --> 00:17:56,083
Și mie îmi place să cred
că mai am câteva numere de făcut.
175
00:18:00,458 --> 00:18:01,958
Simte-te ca acasă, Fury!
176
00:18:06,875 --> 00:18:10,666
Sigur îți amintești că prefer burbonul.
177
00:18:10,666 --> 00:18:12,291
Poate că te-am primit în casă,
178
00:18:12,291 --> 00:18:15,333
dar tot nu te-am iertat
că mi-ai distrus apartamentul scump.
179
00:18:15,333 --> 00:18:16,250
Adică orașul.
180
00:18:16,250 --> 00:18:18,250
Deci whisky ieftin sau nimic.
181
00:18:22,500 --> 00:18:24,208
Deci, ce faci la Moscova?
182
00:18:25,000 --> 00:18:29,041
Ca tine, încerc
să înăbuș rebeliunea skrull în fașă.
183
00:18:29,041 --> 00:18:31,875
Îl cunoști pe liderul rebel personal,
nu-i așa?
184
00:18:33,500 --> 00:18:34,958
L-am cunoscut.
185
00:18:34,958 --> 00:18:37,625
De asta ai venit de pe stația spațială?
186
00:18:38,208 --> 00:18:39,500
Te simți responsabil?
187
00:18:44,791 --> 00:18:47,708
Ce știi despre un jaf
188
00:18:47,708 --> 00:18:51,416
de la un depozit al pieței negre
din Kazahstan?
189
00:18:51,416 --> 00:18:53,833
A fost acum câteva zile.
190
00:18:55,000 --> 00:18:56,166
Nu-mi sună cunoscut.
191
00:18:58,750 --> 00:19:02,708
Știi, poate că nu îmi dau seama
când un skrull se dă drept om,
192
00:19:03,291 --> 00:19:06,208
dar cu siguranță știu când un om minte.
193
00:19:06,208 --> 00:19:09,041
Știi foarte bine ce era în depozit.
194
00:19:09,041 --> 00:19:10,916
Faptul că tu nu știi
195
00:19:10,916 --> 00:19:14,333
îmi spune ce am de știut
despre acest nou Nick Fury cam bătrân.
196
00:19:15,333 --> 00:19:17,625
Cred că pocnetul lui Thanos te-a schimbat.
197
00:19:17,625 --> 00:19:20,458
Te-a învățat că,
oricât ai lupta pentru ce e drept,
198
00:19:20,458 --> 00:19:23,083
întotdeauna va fi cineva mai puternic
să te submineze.
199
00:19:24,250 --> 00:19:27,083
Cred că uiți că acest „bătrân Nick Fury”
200
00:19:27,083 --> 00:19:30,375
are 30 de ani de experiență cu skrullii.
201
00:19:31,375 --> 00:19:34,666
Cunosc natura acestui pericol
mult mai bine decât tine.
202
00:19:35,625 --> 00:19:38,958
Asta ar vrea să fie
o ofertă de colaborare între noi?
203
00:19:38,958 --> 00:19:41,500
Lucram destul de bine împreună pe vremuri.
204
00:19:41,500 --> 00:19:44,208
Pe vremuri,
i-ai fi simțit pe oamenii mei mediocri
205
00:19:44,208 --> 00:19:45,125
de la o poștă.
206
00:19:46,083 --> 00:19:47,458
Faptul că nu i-ai simțit
207
00:19:47,458 --> 00:19:51,000
înseamnă că nu ai nicio șansă
să îi simți pe Gravik sau pe rebelii lui.
208
00:19:51,000 --> 00:19:53,666
Ceea ce te face un partener
destul de inutil.
209
00:19:53,666 --> 00:19:57,083
I-am lăsat pe oamenii tăi să mă ia
ca să ajung la tine.
210
00:19:57,750 --> 00:20:01,333
Ți-o spun ca prieten, Fury,
du-te înapoi pe stația spațială!
211
00:20:02,000 --> 00:20:04,708
Nu ești capabil de lupta care ne așteaptă.
212
00:20:05,750 --> 00:20:08,250
Unul dintre oamenii mei te va duce
la ascunzătoare.
213
00:20:08,250 --> 00:20:10,791
E în regulă, mă duc pe jos.
214
00:20:13,250 --> 00:20:17,875
Dacă-ți revine memoria
legat de chestia din Kazahstan
215
00:20:19,166 --> 00:20:20,041
sună un prieten!
216
00:20:29,125 --> 00:20:33,708
{\an8}LA 312 KILOMETRI LA SUD-VEST DE MOSCOVA
217
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
Ce vrei?
218
00:20:43,291 --> 00:20:44,708
Acasă, în propria-mi piele.
219
00:21:09,958 --> 00:21:11,333
I-ați forma naturală!
220
00:21:35,333 --> 00:21:36,833
Bun-venit la Noul Skrullos!
221
00:21:55,208 --> 00:21:56,166
Cum te numești?
222
00:21:58,958 --> 00:21:59,958
Beto.
223
00:22:01,250 --> 00:22:03,416
Când ai mâncat ultima dată, Beto?
224
00:22:05,583 --> 00:22:06,833
Nu știu.
225
00:22:15,583 --> 00:22:16,416
Nu se poate.
226
00:22:18,750 --> 00:22:20,875
Creștem doar produse Skrull aici.
227
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
Bem vin Skrull, purtăm piele Skrull.
228
00:22:24,875 --> 00:22:29,375
Să știi că a meritat să înfrunți
atâtea pericole să ajungi aici.
229
00:22:39,500 --> 00:22:40,333
Mulțumesc.
230
00:22:41,333 --> 00:22:42,500
Cu multă plăcere.
231
00:23:35,791 --> 00:23:37,458
Suntem mai mult de 500.
232
00:23:38,041 --> 00:23:39,916
Deci toți fac parte din...
233
00:23:39,916 --> 00:23:42,708
Rezistență? Nu. Gravik oferă adăpost.
234
00:23:43,291 --> 00:23:46,625
Dar, dacă alegi să fii războinic,
există un avantaj.
235
00:23:46,625 --> 00:23:48,250
Da? Care?
236
00:23:48,250 --> 00:23:49,500
Poți ieși.
237
00:23:50,125 --> 00:23:51,958
Toți ceilalți rămân în complex.
238
00:23:52,875 --> 00:23:56,541
Luptătorii își păstrează forma umană.
Cu cât stai mai mult în carapacea ta,
239
00:23:56,541 --> 00:24:00,291
cu atât ești mai greu depistat
de oameni și de skrulli.
240
00:24:04,375 --> 00:24:07,000
Așteaptă aici
și cineva îți va face rost de o cameră.
241
00:24:07,000 --> 00:24:09,791
Dovedește-ți loialitatea
și Gravik te va răsplăti.
242
00:24:11,583 --> 00:24:12,750
Ce este dincolo?
243
00:24:14,625 --> 00:24:15,625
Victoria.
244
00:24:42,666 --> 00:24:44,125
Cum te numești?
245
00:24:44,125 --> 00:24:45,500
Luptător.
246
00:24:45,500 --> 00:24:47,000
Pentru ce lupți?
247
00:24:47,000 --> 00:24:48,125
Skrullos.
248
00:24:48,125 --> 00:24:49,500
La ce visezi?
249
00:24:49,500 --> 00:24:51,666
Acasă, în propria-mi piele.
250
00:24:54,916 --> 00:24:56,125
Aduceți-i carapacea!
251
00:24:56,625 --> 00:24:58,375
Nu!
252
00:25:05,875 --> 00:25:09,916
Americani Împotriva Rusiei,
visul vostru este aproape de îndeplinire.
253
00:25:10,500 --> 00:25:11,708
Luați-i fața!
254
00:25:19,750 --> 00:25:20,750
Nu!
255
00:25:29,666 --> 00:25:31,000
Acum, luați-i mintea!
256
00:25:49,250 --> 00:25:52,291
Skrullii s-au infiltrat
în rândul celor din marile puteri.
257
00:25:52,291 --> 00:25:53,875
Unde e dovada?
258
00:25:53,875 --> 00:25:55,875
Ce zici de sosirea agentului Fury?
259
00:25:55,875 --> 00:25:59,291
Un om care a renegat Pământul
nu s-ar fi întors fără motiv.
260
00:25:59,291 --> 00:26:00,666
Să fii sigură.
261
00:26:00,666 --> 00:26:03,833
Gravik are un atu foarte mare în mânecă.
262
00:26:03,833 --> 00:26:06,541
Dar pericolul imediat rămân bombele.
263
00:26:06,541 --> 00:26:10,250
Cinci specialiști din Moscova pot construi
un asemenea dispozitiv.
264
00:26:10,250 --> 00:26:11,791
Eu pariez pe acesta.
265
00:26:12,458 --> 00:26:14,916
Vasili Poprișcin. Fost rebel cecen,
266
00:26:14,916 --> 00:26:17,000
are o galerie exclusivistă în centru,
267
00:26:17,000 --> 00:26:20,458
restaurează picturi pigmentate
și bombe radioactive.
268
00:26:20,458 --> 00:26:22,250
Trimite un raid acum.
269
00:26:22,250 --> 00:26:23,625
Da, dacă prin „acum” spui
270
00:26:23,625 --> 00:26:26,125
„Așteaptă până un rebel skrull
ia un dispozitiv
271
00:26:26,125 --> 00:26:29,625
„pentru a-l putea urmări la ascunzătoare”,
atunci, da, sunt de acord.
272
00:26:30,708 --> 00:26:31,833
E obraznică.
273
00:26:31,833 --> 00:26:34,291
Da, până vede un skrull urât ca tine.
274
00:26:34,291 --> 00:26:35,875
Apoi intră pe modul vânătoare.
275
00:26:35,875 --> 00:26:38,750
Sunt considerat arătos printre ai mei.
276
00:26:38,750 --> 00:26:41,500
Cunosc skrulli arătoși.
Și nu te numeri printre ei.
277
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
Bine, băieți, care e treaba aici?
278
00:26:43,500 --> 00:26:46,083
Zic să-l vizităm
pe constructorul ăsta rus de bombe.
279
00:26:46,083 --> 00:26:47,916
Sonya va avea deja agenți acolo.
280
00:26:47,916 --> 00:26:49,875
Pe care îi vom elimina.
281
00:26:49,875 --> 00:26:50,916
Stați așa, stop!
282
00:26:50,916 --> 00:26:55,458
Discutăm despre atacarea unor agenți MI6?
283
00:26:55,458 --> 00:26:57,291
Talos, să-ți mai explic un lucru.
284
00:26:57,291 --> 00:27:00,000
Nu mai suntem „într-un război” cu Gravik.
285
00:27:00,000 --> 00:27:04,541
Suntem într-o cursă cu Sonya Falsworth,
care are o politică de pârjolire,
286
00:27:04,541 --> 00:27:07,000
adică va anihila pe oricine
287
00:27:07,000 --> 00:27:09,500
care a auzit vreodată numele „Gravik”.
288
00:27:09,958 --> 00:27:12,791
Ca să salvezi skrulli nevinovați,
vei răni câteva persoane.
289
00:27:12,791 --> 00:27:13,750
Bine...
290
00:27:13,750 --> 00:27:15,541
Uite, Gravik știe că...
291
00:27:16,375 --> 00:27:17,500
mila e slăbiciunea ta.
292
00:27:18,166 --> 00:27:19,791
E timpul să îi arăți contrariul.
293
00:27:22,791 --> 00:27:23,791
Da, bine.
294
00:27:45,958 --> 00:27:47,250
Fury s-a întors, G.
295
00:27:47,250 --> 00:27:48,375
ÎNȚELEGE OAMENII
296
00:27:49,708 --> 00:27:50,750
Serios?
297
00:27:51,708 --> 00:27:53,916
Omul nostru zice să nu ne facem griji.
298
00:27:53,916 --> 00:27:57,375
E terminat, șchioapătă,
abia mai vede cu ochiul bun.
299
00:27:58,250 --> 00:28:00,708
Înțeleg că nu mai știe altcineva.
300
00:28:01,916 --> 00:28:03,958
Doar noi. Nimeni altcineva.
301
00:28:04,625 --> 00:28:06,375
Ca să mă aperi pe mine sau cauza?
302
00:28:12,041 --> 00:28:14,791
Tu ești cauza.
303
00:28:14,791 --> 00:28:16,083
Nu sunt cauza.
304
00:28:17,583 --> 00:28:19,000
Cauza este acasă.
305
00:28:19,666 --> 00:28:20,666
Da, domnule.
306
00:28:21,791 --> 00:28:25,416
Începem mâine și nu ne oprim
până Pământul nu e al nostru.
307
00:28:30,541 --> 00:28:32,208
- Ce zici?
- Locul e imens.
308
00:28:32,208 --> 00:28:33,291
Tu.
309
00:28:34,125 --> 00:28:35,000
Vii cu mine.
310
00:28:42,958 --> 00:28:44,166
Te duce Zirksu.
311
00:28:44,833 --> 00:28:46,666
Duci banii la adresa asta.
312
00:28:46,666 --> 00:28:48,916
Vorbești doar cu Poprișcin.
313
00:28:48,916 --> 00:28:50,333
Îți va da două genți.
314
00:28:50,333 --> 00:28:53,375
Le duci la ascunzătoarea din Moscova
neatinse și intacte.
315
00:29:36,583 --> 00:29:37,958
Unde mi-e cafeaua?
316
00:29:43,583 --> 00:29:45,083
Care e statutul nostru MI6?
317
00:29:51,250 --> 00:29:52,083
Totul e gata.
318
00:30:05,916 --> 00:30:07,291
Tu ești Poprișcin?
319
00:30:14,625 --> 00:30:16,000
- Rahat!
- Imediat, prietene.
320
00:30:20,083 --> 00:30:22,500
Nu-i rău pentru cineva de 136 de ani.
321
00:30:22,500 --> 00:30:26,041
Ei, știi, în ani umani nu am nici 40.
322
00:30:26,041 --> 00:30:29,333
N-am ajuns la cumpărăturile
compulsive de vârstă mijlocie.
323
00:30:30,083 --> 00:30:30,916
Auzi?
324
00:30:31,791 --> 00:30:33,416
Tu ce ți-ai luat la 40 de ani?
325
00:30:34,958 --> 00:30:35,958
Pe Răzbunători.
326
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
{\an8}Cred că v-ați pierdut.
327
00:30:53,625 --> 00:30:55,291
{\an8}Intrarea e pe drumul principal.
328
00:30:55,291 --> 00:30:58,458
Nu, prietene,
nu vrem amărâtele tale de tablouri.
329
00:30:59,208 --> 00:31:00,750
Atunci, ce vreți, mai exact?
330
00:31:01,750 --> 00:31:03,166
Câteva răspunsuri bune.
331
00:31:15,250 --> 00:31:17,583
Urmăresc o posibilă persoană de interes.
332
00:31:17,583 --> 00:31:19,625
Inițiez urmărirea. Vă țin la curent.
333
00:31:19,625 --> 00:31:21,000
Da, informează-ne!
334
00:31:21,583 --> 00:31:24,625
Îmi pare rău,
dar va trebui să veniți altă dată.
335
00:31:24,625 --> 00:31:27,416
- Am întârziat la o întâlnire.
- Cu cine te întâlnești?
336
00:31:27,416 --> 00:31:29,041
Cu soția mea, domnule...
337
00:31:31,041 --> 00:31:32,125
Mamă, ce tare!
338
00:31:32,125 --> 00:31:35,166
Acel scaun a fost
al lui Ludovic al XV-lea. E neprețuit.
339
00:31:35,166 --> 00:31:39,291
Așa sunt toate până sunt făcute bucăți
de o rafală de gloanțe.
340
00:31:40,416 --> 00:31:44,416
Agent Keller,
avem ceva la dosar despre o soție?
341
00:31:44,416 --> 00:31:46,333
Da, o fostă soție,
342
00:31:46,333 --> 00:31:48,541
trăiește în Miami cu un fotbalist.
343
00:31:49,333 --> 00:31:53,458
Deci o să convenim
că asta a fost o minciună.
344
00:31:53,458 --> 00:31:55,375
Toată lumea are dreptul la una.
345
00:31:55,375 --> 00:31:57,666
Nimeni nu are dreptul la două.
346
00:31:58,666 --> 00:32:01,083
Deci, ultima șansă.
347
00:32:01,541 --> 00:32:03,625
Cu cine te întâlnești?
348
00:32:05,375 --> 00:32:08,166
Poate ne-am simți mai bine în galerie,
349
00:32:08,166 --> 00:32:09,791
unde e mai multă lumină naturală.
350
00:32:09,791 --> 00:32:13,250
Mai ai și alte scaune din astea
comode ale lui Ludovic al XIV-lea?
351
00:32:14,500 --> 00:32:15,791
Dar vreo bombă murdară?
352
00:32:16,375 --> 00:32:18,958
Sau pe asta o ții prin vreo cutie pe aici?
353
00:32:19,666 --> 00:32:22,833
Îmi pare rău, nu cunosc acest termen.
Bombă murdară?
354
00:32:22,833 --> 00:32:25,916
Bum, explodează dinamita!
Minciuna numărul doi.
355
00:32:26,375 --> 00:32:31,583
Tocmai ți-am spus.
Toți au dreptul la una, nimeni la două.
356
00:32:32,416 --> 00:32:33,708
O să mă împuști?
357
00:32:33,708 --> 00:32:36,375
Poate. Bine, probabil.
358
00:32:37,416 --> 00:32:38,666
Dar nu chiar acum.
359
00:32:39,916 --> 00:32:41,125
Unde sunt bombele?
360
00:32:44,208 --> 00:32:45,666
Nu te cheamă Keller.
361
00:32:50,958 --> 00:32:51,916
Skrull.
362
00:32:51,916 --> 00:32:53,250
Te cheamă Talos.
363
00:32:56,916 --> 00:32:58,041
Talos?
364
00:32:59,375 --> 00:33:00,208
Mă descurc.
365
00:33:00,208 --> 00:33:01,166
Sigur?
366
00:33:07,666 --> 00:33:09,041
E lupta mea!
367
00:33:09,041 --> 00:33:10,791
Am spus „nu”!
368
00:33:25,041 --> 00:33:26,875
Spune-mi unde sunt bombele!
369
00:33:26,875 --> 00:33:28,791
Ți-ai trădat poporul.
370
00:33:47,875 --> 00:33:48,875
Haide!
371
00:33:52,416 --> 00:33:53,666
Am spus „nu”.
372
00:35:17,375 --> 00:35:18,416
Unde s-a dus?
373
00:35:18,416 --> 00:35:19,416
E o ea.
374
00:35:21,291 --> 00:35:26,333
Stop!
375
00:35:28,083 --> 00:35:29,500
Ultimul avertisment!
376
00:35:36,125 --> 00:35:38,458
Așa spui mereu, dar mereu mai e unul.
377
00:35:41,208 --> 00:35:42,333
G'iah.
378
00:35:49,083 --> 00:35:50,958
- Dă-mi bombele!
- Nu.
379
00:35:52,000 --> 00:35:55,083
Știu că ești furioasă. Dar tu nu ești așa.
380
00:35:55,083 --> 00:35:57,625
Mama ta nu și-ar fi dorit asta.
381
00:35:57,625 --> 00:35:59,625
Mama nu știe ce vrea.
382
00:36:00,708 --> 00:36:04,375
Ultimele ei cuvinte au fost
„Găsește-o pe G'iah”.
383
00:36:07,250 --> 00:36:08,208
Poftim?
384
00:36:10,791 --> 00:36:11,833
A murit.
385
00:36:18,333 --> 00:36:19,291
Cum?
386
00:36:21,625 --> 00:36:25,375
De ce nu-i întrebi
pe cei pentru care lucrezi?
387
00:36:29,166 --> 00:36:32,208
De ce nu... Doar dă-mi bomba, te rog!
388
00:36:34,083 --> 00:36:37,541
G'iah, dă-mi bomba!
389
00:36:39,541 --> 00:36:41,916
- Nu pot.
- Doar dă-mi-o!
390
00:36:41,916 --> 00:36:43,125
Și pleci.
391
00:36:44,166 --> 00:36:47,250
Pentru că știi că te voi proteja.
392
00:36:47,250 --> 00:36:50,916
- Tu nu poți proteja pe nimeni.
- G'iah, știu...
393
00:37:46,250 --> 00:37:47,375
{\an8}Bună seara, doamnă!
394
00:37:47,375 --> 00:37:48,875
{\an8}Așteptați!
395
00:37:54,250 --> 00:37:56,916
{\an8}Poți să te uiți cât vrei.
396
00:37:56,916 --> 00:38:00,500
{\an8}Dar nu o să mai fii niciodată
bărbatul care ai fost.
397
00:38:01,166 --> 00:38:03,666
{\an8}Ce zici, tovarășe?
398
00:38:07,791 --> 00:38:11,125
{\an8}Bourbon și o halbă pentru mine.
399
00:38:11,125 --> 00:38:15,041
{\an8}Și ce beau prietenii mei.
400
00:38:16,166 --> 00:38:17,666
{\an8}Vodca.
401
00:38:35,291 --> 00:38:37,041
Te împrietenești cu localnicii?
402
00:38:38,250 --> 00:38:44,208
Cum crezi că am făcut
ca Războiul Rece să nu devină fierbinte?
403
00:38:45,583 --> 00:38:47,375
Negri ca mine au comandat de băut.
404
00:38:47,375 --> 00:38:48,833
N-ai voie să spui asta.
405
00:38:48,833 --> 00:38:51,083
Nu. Tu n-ai voie să spui asta.
406
00:38:58,625 --> 00:39:00,333
Mă bucur că te-ai întors, Fury.
407
00:39:00,791 --> 00:39:05,166
Vorbești serios sau e doar de acoperire?
408
00:39:05,166 --> 00:39:06,958
Îmi spui de ce ai părăsit Pământul?
409
00:39:06,958 --> 00:39:09,375
Ca să construiesc S.A.B.E.R.
410
00:39:09,375 --> 00:39:12,541
Tradiția este să spunem adevărul
în timp ce jucăm șah.
411
00:39:12,541 --> 00:39:15,875
Dar poate s-a schimbat și asta, nu știu.
412
00:39:16,750 --> 00:39:21,208
Bine, să zicem
că mi-am pierdut încrederea.
413
00:39:21,958 --> 00:39:23,625
Și de ce te-ai întors?
414
00:39:25,000 --> 00:39:26,333
M-a urmărit și acolo,
415
00:39:27,333 --> 00:39:30,250
și i-o datoram lui Talos.
416
00:39:30,250 --> 00:39:32,666
Sigur nu vorbești despre altcineva?
417
00:39:39,208 --> 00:39:40,208
Ai de gând să muți?
418
00:39:42,375 --> 00:39:43,458
Nu am luat o decizie.
419
00:39:45,000 --> 00:39:46,750
Vezi, asta mă îngrijorează.
420
00:39:47,500 --> 00:39:49,708
Fury pe care îl știam
era cu trei pași în avans.
421
00:39:51,833 --> 00:39:55,416
Dacă îmi amintesc bine, tu m-ai chemat.
422
00:39:55,916 --> 00:39:57,583
La cererea lui Talos.
423
00:39:58,750 --> 00:40:02,375
A fost destul de clar,
după ce n-ai dat niciun semn atâția ani.
424
00:40:02,375 --> 00:40:03,708
Adică?
425
00:40:10,416 --> 00:40:12,458
Nu ești pregătit pentru asta, Fury.
426
00:40:14,000 --> 00:40:15,875
Este o amenințare reală.
427
00:40:15,875 --> 00:40:19,250
Tu nu ți-ai mai revenit după Blip.
428
00:40:19,250 --> 00:40:22,333
Întotdeauna mi-ai spus că nu e o rușine
429
00:40:22,333 --> 00:40:25,625
să te dai deoparte
când pașii îți sunt nesiguri.
430
00:40:27,416 --> 00:40:28,625
Așa că verifică-ți mersul.
431
00:40:30,041 --> 00:40:31,666
Sau cineva va avea de suferit.
432
00:40:45,583 --> 00:40:46,583
Nu.
433
00:40:48,291 --> 00:40:49,166
La dracu'...
434
00:41:23,083 --> 00:41:23,916
Bravo!
435
00:41:24,750 --> 00:41:27,041
Abia am scăpat. Cineva mă aștepta.
436
00:41:29,833 --> 00:41:31,583
L-ai putut identifica?
437
00:41:31,583 --> 00:41:32,750
Nu.
438
00:41:34,541 --> 00:41:36,000
Poate amânăm atacul.
439
00:41:37,583 --> 00:41:42,375
Dimpotrivă. Mulțumită ție, avem momeala.
440
00:42:54,000 --> 00:42:55,250
Mulțumesc că ai venit.
441
00:42:55,250 --> 00:42:58,333
Nu mă vezi, pentru că nu sunt aici.
442
00:42:59,083 --> 00:43:00,875
Înțeleg. Îți asumi un risc.
443
00:43:01,500 --> 00:43:02,375
Un risc?
444
00:43:03,041 --> 00:43:07,041
Asta i-ai spus mamei,
că, dacă te urmează, ar putea fi ucisă?
445
00:43:07,041 --> 00:43:12,375
Mama ta a murit
în timp ce tu lucrai pentru ucigașul ei.
446
00:43:13,041 --> 00:43:16,208
Deci nu deschide discuția, G'iah!
447
00:43:16,208 --> 00:43:19,583
Ai o șansă să te salvezi.
448
00:43:19,583 --> 00:43:21,250
Și cred că știi asta.
449
00:43:22,291 --> 00:43:24,000
Cred că de asta ai venit.
450
00:43:32,375 --> 00:43:34,625
Atacul va fi mâine.
451
00:43:34,625 --> 00:43:35,833
Ziua Unității Naționale.
452
00:43:37,458 --> 00:43:40,958
Sunt trei bombe.
Și Gravik știe că veți fi acolo.
453
00:43:41,708 --> 00:43:43,500
- Cum?
- Nu știu.
454
00:43:44,125 --> 00:43:47,750
Sunt atâția agenți pe teren!
O sută, cel puțin.
455
00:43:48,541 --> 00:43:49,500
Agenți de fracturare?
456
00:43:50,083 --> 00:43:52,708
Majoritatea au identități secrete,
chiar și față de noi.
457
00:43:58,000 --> 00:44:02,875
Mama ta ar fi foarte mândră de tine,
să știi, că ai venit la mine.
458
00:44:09,333 --> 00:44:13,416
Mâine sunt trei curieri, inclusiv eu.
459
00:44:13,416 --> 00:44:16,083
În toate punctele din Piața Vossoedinenie.
460
00:44:17,041 --> 00:44:19,166
Marchez toate gențile cu spray infraroșu.
461
00:44:28,583 --> 00:44:30,000
G'iah s-a întors.
462
00:44:55,666 --> 00:44:56,583
O urmăresc.
463
00:44:57,791 --> 00:44:59,208
Două rucsacuri.
464
00:45:00,958 --> 00:45:02,000
O văd.
465
00:45:02,000 --> 00:45:04,458
Nu uitați, urmărim rucsacurile,
nu oamenii.
466
00:45:05,125 --> 00:45:07,500
Multe rucsacuri în centrul Moscovei.
467
00:45:07,500 --> 00:45:10,750
G'iah le-a dat pe ale noastre
cu spray infraroșu.
468
00:45:11,791 --> 00:45:13,083
Infraroșu. Am înțeles.
469
00:45:26,250 --> 00:45:27,333
Am ratat intrarea.
470
00:45:35,625 --> 00:45:37,500
Am un curier care merge spre nord-est.
471
00:45:40,125 --> 00:45:42,583
Celălalt, spre sud. Să-i dăm drumul!
472
00:45:47,708 --> 00:45:49,125
Pardon!
473
00:48:02,958 --> 00:48:05,458
E gol. Sunt momeli.
474
00:48:49,875 --> 00:48:50,791
Hill!
475
00:49:29,000 --> 00:49:31,833
- Maria!
- Tu ai fost.
476
00:49:32,666 --> 00:49:33,666
Nu eu.
477
00:52:36,833 --> 00:52:38,833
Subtitrarea: Alexandra Ionita