1 00:00:11,583 --> 00:00:16,166 MOSKOVA 2 00:00:16,166 --> 00:00:20,666 GÜNÜMÜZ 3 00:00:22,875 --> 00:00:24,250 Evet? 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,958 Hemen geliyorum. Bir yere gitme. 5 00:00:42,875 --> 00:00:47,000 Bilgiye güvenilemeyen bir dünya hayal edin. 6 00:00:49,125 --> 00:00:50,833 Çok zor değil, değil mi? 7 00:00:52,458 --> 00:00:53,916 Haberler bir şey diyor, 8 00:00:55,083 --> 00:00:56,375 web sitesi başka şey. 9 00:00:58,708 --> 00:01:01,166 Toplum sinirlenmeye başlıyor. 10 00:01:02,791 --> 00:01:05,916 Elimizden gelen tek şey sevdiklerimizden medet ummak. 11 00:01:05,916 --> 00:01:07,250 4 METRE 12 00:01:07,250 --> 00:01:10,375 Ama ya o insanlar sandığımız kişiler değillerse? 13 00:01:12,375 --> 00:01:15,375 Ya en yakınlarımız, 14 00:01:16,583 --> 00:01:18,541 hayatımız boyunca güvendiğimiz kişiler... 15 00:01:21,166 --> 00:01:22,541 ...tamamen farklı kişilerse? 16 00:01:23,875 --> 00:01:24,875 UKN24 HABER 17 00:01:26,375 --> 00:01:28,708 Ya insan bile değillerse? 18 00:01:28,708 --> 00:01:29,666 BOGOTA'DA DEHŞET - SOYGUNLA MI İLGİLİ? HEDEF KİM? 19 00:01:29,666 --> 00:01:32,625 MÜNİH'TE DEHŞET 20 00:01:35,625 --> 00:01:38,541 Ajan Prescod, saygısızlık gibi olmasın ama... 21 00:01:40,250 --> 00:01:42,166 ...tam olarak neden bahsediyorsun? 22 00:01:43,041 --> 00:01:44,000 Kaostan. 23 00:01:45,541 --> 00:01:47,041 Üstelik bu sadece başlangıç. 24 00:01:47,583 --> 00:01:51,083 Son bir yılda beş küresel terör saldırısı. 25 00:01:51,083 --> 00:01:53,416 Her birini farklı bir grup üstlendi. 26 00:01:53,416 --> 00:01:55,125 Her zamanki şeyler. 27 00:01:55,125 --> 00:01:58,208 İşte tam da bunu düşünmeni istiyorlar. 28 00:01:58,208 --> 00:02:03,166 Arjantin, Kolombiya'ya saldırıyor. Kolombiya, Filipinler'e saldırıyor. 29 00:02:03,166 --> 00:02:06,500 Bu, dünyayı yiyip bitiren şiddet dolu bir zincirleme tepkime. 30 00:02:06,500 --> 00:02:08,666 Bütün dünya savaşta, farkında mısın? 31 00:02:08,666 --> 00:02:11,166 Ortam epey gergin doğrusu. 32 00:02:11,166 --> 00:02:14,166 Bu gerilimin bir mimarı var Ajan Ross. 33 00:02:14,166 --> 00:02:16,208 Saldırıların şiddeti artıyor. 34 00:02:16,208 --> 00:02:18,458 Güçlü bir ülkeye saldırırlarsa... 35 00:02:19,166 --> 00:02:22,916 Bütün saldırıların arkasında aynı insan mı var diyorsunuz? 36 00:02:23,708 --> 00:02:24,916 İnsan değil. 37 00:02:27,208 --> 00:02:28,208 Skrull'lar. 38 00:02:31,500 --> 00:02:33,333 Yapma Ross. Hikâyeleri biliyorsun. 39 00:02:34,000 --> 00:02:35,625 Bu iş dün başlamadı. 40 00:02:35,625 --> 00:02:38,416 Otuz yıl önce, Skrull'lar Dünya'yı bulunca başladı. 41 00:02:39,208 --> 00:02:43,125 Carol Danvers ve Nick Fury onlara yeni gezegen bulmaya söz verdi. 42 00:02:43,125 --> 00:02:44,125 Ama şimdi... 43 00:02:45,250 --> 00:02:49,041 Şimdi herhangi bir gezegeni değil, bizimkini istiyorlar. 44 00:02:50,041 --> 00:02:51,458 Bak. Görmüyor musun? 45 00:02:52,416 --> 00:02:55,291 Bütün bu gruplar aynı. 46 00:02:55,291 --> 00:02:58,416 Skrull'lar her an, her yerde herhangi biri olabilir. 47 00:02:58,416 --> 00:03:01,875 Dünyada yaşadığı bilinen Skrull sayısı bir elin parmakları kadar. 48 00:03:01,875 --> 00:03:04,708 - Bu yeterli değil... - Ne için? 49 00:03:04,708 --> 00:03:07,500 Neden bahsettiğini bilmiyorsun Ross! 50 00:03:08,583 --> 00:03:10,875 Binlercesi olabilir! Hatta on binlerce! 51 00:03:10,875 --> 00:03:12,500 Haberin bile olmaz. 52 00:03:15,041 --> 00:03:19,791 Tamam Prescod, hadi büyük resmi görmeye çalışalım. 53 00:03:19,791 --> 00:03:24,291 Evet, Skrull'lar şekil değiştirebiliyor. Evet, kendilerine yeni ev arıyorlar. 54 00:03:24,875 --> 00:03:25,958 Ama dediğin gibi, 55 00:03:26,750 --> 00:03:29,916 tek Skrull teması Nick Fury üzerinden gerçekleşti. 56 00:03:29,916 --> 00:03:32,666 Demek ki müttefikimizler. 57 00:03:32,666 --> 00:03:33,750 Peki Fury nerede? 58 00:03:33,750 --> 00:03:35,208 S.A.B.E.R.'da! 59 00:03:35,208 --> 00:03:39,458 Tanrım. Bu olan bitenler için onu yardıma çağıracaksam 60 00:03:39,458 --> 00:03:43,208 teorilerden fazlasını duymak ister. Kanıta ihtiyacım var. 61 00:03:54,375 --> 00:03:55,833 Bütün bu diğer saldırılar 62 00:03:57,083 --> 00:04:00,375 bunun yanında solda sıfır kalacak. 63 00:04:01,833 --> 00:04:05,416 Kıyameti koparacak olan bu. 64 00:04:24,625 --> 00:04:28,416 Ofistekilerle bilgi paylaşmayı bıraktım. Artık kime güveneceğimi bilmiyorum. 65 00:04:28,416 --> 00:04:29,833 Senin dışında yani. 66 00:04:29,833 --> 00:04:33,208 Bak Prescod, yardım etmek için buradayım, tamam mı? 67 00:04:33,208 --> 00:04:38,666 İzin ver bunu alayım. Fury'ye bilgi vereyim. 68 00:04:38,666 --> 00:04:39,708 Olur mu? 69 00:04:39,708 --> 00:04:40,708 Evet. 70 00:05:31,166 --> 00:05:32,833 Tahliyeye ihtiyacım var. Çabucak. 71 00:05:34,666 --> 00:05:35,833 Tahliyeye ihtiyacım var. 72 00:05:36,416 --> 00:05:37,250 AJAN ROSS 73 00:05:39,333 --> 00:05:41,833 Academica Metro İstasyonu. Altı blok kuzeydoğuda. 74 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 Ross. 75 00:07:12,875 --> 00:07:13,833 Ellerini göreyim. 76 00:07:18,500 --> 00:07:20,583 - Talos. - Benim. 77 00:07:21,666 --> 00:07:23,250 Burada ne işin var be? 78 00:07:23,958 --> 00:07:25,416 Onun peşindeydim. 79 00:07:35,541 --> 00:07:36,875 Sizden biriymiş. 80 00:07:36,875 --> 00:07:38,333 Hayır, o... 81 00:07:39,500 --> 00:07:41,083 Onlardan biri. 82 00:09:29,791 --> 00:09:31,958 MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR 83 00:11:16,666 --> 00:11:17,875 Dünya'ya hoş geldin. 84 00:11:30,708 --> 00:11:31,875 {\an8}Yukarı katta. 85 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 Memleketten mi bu? 86 00:11:48,000 --> 00:11:49,291 Santo Millika. 87 00:11:49,291 --> 00:11:51,708 Skrull gökyüzü bitkisi. 88 00:11:52,375 --> 00:11:57,333 Soren. Tohumu her gittiği yere götürürdü. 89 00:11:57,333 --> 00:12:02,250 Tohum Soren onu ektiğinden beri değişti. Gezegene uyum sağladı. 90 00:12:02,250 --> 00:12:06,041 Hep bunun mümkün olduğuna inanıyordun zaten. 91 00:12:06,041 --> 00:12:08,166 Hâlâ inanıyorum. 92 00:12:15,458 --> 00:12:17,166 Başın sağ olsun. 93 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 Senin de. 94 00:12:21,250 --> 00:12:22,666 Soren seni çok seviyordu. 95 00:12:24,500 --> 00:12:25,916 Ama endişeliydi dostum. 96 00:12:25,916 --> 00:12:29,708 Dünya'ya geri dönmen için böyle bir şey gerekecek diye. 97 00:12:29,708 --> 00:12:31,250 Galiba haklıymış da. 98 00:12:38,916 --> 00:12:40,291 Gravik'ten bahset. 99 00:12:41,541 --> 00:12:44,041 Önce senden bahsedelim, olur mu? 100 00:12:45,958 --> 00:12:51,833 Sözünü tutman için yıllardır sana yardım ediyoruz. 101 00:12:52,500 --> 00:12:57,000 Ama Blip'ten sonra değiştin. 102 00:12:58,708 --> 00:13:00,000 Sonra ortadan kayboldun. 103 00:13:02,041 --> 00:13:04,750 Carol Danvers da kayboldu. 104 00:13:04,750 --> 00:13:06,958 G'iah da. 105 00:13:06,958 --> 00:13:10,041 Dur. Kızın mı? O da mı kayboldu? Nereye gitti? 106 00:13:10,041 --> 00:13:11,250 Gençti. 107 00:13:12,458 --> 00:13:14,750 Halkımızın hâlâ bir evi olmamasına kızgındı. 108 00:13:15,416 --> 00:13:16,708 Çoğu kişi kızgın. 109 00:13:17,500 --> 00:13:21,250 Konsey'den atıldım. Sürgüne yollandım. 110 00:13:22,291 --> 00:13:23,250 Ama Gravik... 111 00:13:23,916 --> 00:13:30,875 Dünya'yı terk etmen Gravik'e çok ağır geldi. 112 00:13:32,625 --> 00:13:33,541 Hadi. 113 00:13:34,458 --> 00:13:38,041 Gravik artık Skrull Konseyi'nin en yeni üyesi. 114 00:13:38,041 --> 00:13:41,958 Genç, yersiz yurtsuz Skrull'ların kolektif öfkesinden faydalanıyor. 115 00:13:41,958 --> 00:13:43,291 Nerede peki? 116 00:13:43,291 --> 00:13:44,958 Burada. Rusya'da. 117 00:13:44,958 --> 00:13:47,000 Skrull'lar radyoaktiviteye karşı bağışık. 118 00:13:47,000 --> 00:13:49,916 Dünya'da terk edilmiş en çok nükleer santral de Rusya'da. 119 00:13:49,916 --> 00:13:54,291 Ama mesele şu. Bu santraller kayıtlı değil. 120 00:13:55,125 --> 00:13:56,875 Gravik nerede, bilmiyoruz. 121 00:13:56,875 --> 00:13:59,083 Planları hakkında başka ne biliyoruz? 122 00:13:59,791 --> 00:14:01,375 Planları çoktan yaptığını. 123 00:14:02,166 --> 00:14:05,375 Ajan Ross'un taklitçisi de bunu örtbas etmeye çalışıyordu. 124 00:14:05,375 --> 00:14:08,583 Prescod'un ele geçirdiği kirli bombanın planları. 125 00:14:08,583 --> 00:14:12,208 Prescod, RKA adındaki yeni bir radikal grubu gözlemliyordu. 126 00:14:12,208 --> 00:14:13,583 Rusya Karşıtı Amerikalılar. 127 00:14:13,583 --> 00:14:17,333 Yeni terör saldırısında Skrull'ların paravanı olacaklarını düşünüyordu. 128 00:14:17,333 --> 00:14:20,875 Gravik, Rusya ve ABD arasında savaş çıkarmaya mı çalışıyor? 129 00:14:20,875 --> 00:14:22,125 Prescod'un teorisi oydu. 130 00:14:22,125 --> 00:14:24,125 Bunun için bu bombayı mı kullanacak? 131 00:14:24,875 --> 00:14:26,750 Elinde malzeme var mı? 132 00:14:26,750 --> 00:14:29,125 Kazakistan'da gizli bir silah deposu var. 133 00:14:29,125 --> 00:14:31,625 Prescod'un öldürüldüğü gün baskına uğradı. 134 00:14:32,291 --> 00:14:34,291 Seni buraya boşuna çağırmadık. 135 00:14:34,291 --> 00:14:35,583 Başarılı olursa 136 00:14:37,125 --> 00:14:39,375 türünün soyu tükenecek. 137 00:14:45,250 --> 00:14:46,083 Kahretsin. 138 00:14:46,916 --> 00:14:48,291 Yürüyüşe çıkıyorum. 139 00:14:48,916 --> 00:14:51,166 Gece gece Moskova'da yürüyeceksin, öyle mi? 140 00:14:52,166 --> 00:14:53,791 Göze batacaksın. 141 00:14:59,708 --> 00:15:01,500 Bir durum var Sayın Başkan. 142 00:15:01,500 --> 00:15:03,208 - Nedir? - Ajan Fury. 143 00:15:03,208 --> 00:15:05,416 S.A.B.E.R.'dan ayrıldığı haberi geldi. 144 00:15:05,416 --> 00:15:07,250 Ne demek S.A.B.E.R.'dan ayrıldı? 145 00:15:07,833 --> 00:15:11,208 Farklı bir kelime bulmaya çalışayım. Terk etti, bıraktı... 146 00:15:11,208 --> 00:15:14,500 Ajan Fury insanlık tarihinin en karmaşık roket savunma sistemini 147 00:15:14,500 --> 00:15:16,208 yapmakla meşgul. 148 00:15:16,208 --> 00:15:18,250 -Öyle çekip gidemez. - Katılıyorum efendim. 149 00:15:18,250 --> 00:15:19,458 Maalesef 150 00:15:19,458 --> 00:15:23,166 Ajan Hill'in Ajan Fury'ye gönderdiği şifreli bir mesajı ele geçirdik. 151 00:15:23,166 --> 00:15:27,041 Şifreyi henüz çözemedik ama eski dostlar olduklarını biliyoruz. 152 00:15:27,041 --> 00:15:31,041 Ne Ajan Hill'e ne Ajan Fury'ye ulaşabiliyorum, demek ki 153 00:15:32,416 --> 00:15:33,875 ortadan kayboldular. 154 00:15:34,666 --> 00:15:35,750 Çöz bu işi. 155 00:15:35,750 --> 00:15:36,791 Peki efendim. 156 00:16:47,375 --> 00:16:48,416 Bu çok heyecan verici. 157 00:16:49,083 --> 00:16:51,291 Bakalım. Moskova'da iri yarı bir Siyahi adam. 158 00:16:51,291 --> 00:16:55,583 Bu ya Nick Fury, ya Paul Robeson'ın hayaleti. 159 00:16:55,583 --> 00:16:57,375 Tamam, başlığı çıkarın. 160 00:16:58,625 --> 00:17:01,708 Tüh be. Senden "Ol' Man River"ı söylemeni isteyecektim. 161 00:17:01,708 --> 00:17:04,250 Seni görmek de güzel Sonya. 162 00:17:04,250 --> 00:17:10,416 Beni olağan dışı hükümle haydutlarına kaçırttırdın, öyle mi? 163 00:17:10,416 --> 00:17:11,916 Olağan dışı mısınız? 164 00:17:13,666 --> 00:17:16,166 Genelde vasatın pek üstüne çıkamazsınız. 165 00:17:16,166 --> 00:17:19,166 Sonunda toparlanıyorsunuz herhâlde. Bravo. 166 00:17:19,166 --> 00:17:21,208 Tamam. Artık gidebilirsiniz. 167 00:17:22,916 --> 00:17:25,291 "Olağan dışı." Şahane doğrusu. 168 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 Seni görmek o kadar güzel ki. 169 00:17:31,625 --> 00:17:34,666 Müthiş görünüyorsun. 170 00:17:34,666 --> 00:17:35,875 Sağ ol. 171 00:17:37,166 --> 00:17:39,291 -İçki? -Çok iyi olur. 172 00:17:40,250 --> 00:17:43,333 Bunca yıldır saat fetişin vardı da 173 00:17:43,333 --> 00:17:46,166 benden saklıyor muydun yoksa? 174 00:17:46,166 --> 00:17:49,416 Geleneği başlatan eski bir İngiliz istihbarat şefiydi. 175 00:17:49,416 --> 00:17:52,208 Sektörden çekilince duvara saat asıyorsun. 176 00:17:53,041 --> 00:17:56,083 Bense hâlâ birkaç numaramın kaldığını umuyorum. 177 00:18:00,458 --> 00:18:01,958 Rahatına bak Fury. 178 00:18:06,875 --> 00:18:10,666 Favori içkimin burbon olduğunu hatırladığından eminim. 179 00:18:10,666 --> 00:18:12,291 Eve hoş geldin derdim 180 00:18:12,291 --> 00:18:15,333 ama pahalı dairemi mahvettiğin için seni hâlâ affetmedim. 181 00:18:15,333 --> 00:18:16,250 Şehrini yani. 182 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 Ucuz içkiyle idare et artık. 183 00:18:22,500 --> 00:18:24,208 Moskova'da ne yapıyorsun? 184 00:18:25,000 --> 00:18:29,041 Sen ne yapıyorsan onu. Skrull isyanını engellemeye çalışıyorum. 185 00:18:29,041 --> 00:18:31,875 İsyan liderini bizzat tanıyorsun, değil mi? 186 00:18:33,500 --> 00:18:34,958 Tanıyordum. 187 00:18:34,958 --> 00:18:37,625 Uzay istasyonundan o yüzden mi kalkıp geldin? 188 00:18:38,208 --> 00:18:39,500 Sorumlu mu hissediyorsun? 189 00:18:44,791 --> 00:18:47,708 Kazakistan'daki bir kara borsa deposunda yapılan 190 00:18:47,708 --> 00:18:51,416 soygun hakkında ne biliyorsun? 191 00:18:51,416 --> 00:18:53,833 Birkaç gün önce oldu. 192 00:18:55,000 --> 00:18:56,166 Aklıma bir şey gelmiyor. 193 00:18:58,750 --> 00:19:02,708 Bir Skrull insan taklidi yaptığında bunu anlamayabilirim 194 00:19:03,291 --> 00:19:06,208 ama bir insan yalan söylediğinde hemen anlarım. 195 00:19:06,208 --> 00:19:09,041 Depoda ne olduğunu gayet iyi biliyorsun. 196 00:19:09,041 --> 00:19:10,916 Senin bilmiyor olman 197 00:19:10,916 --> 00:19:14,333 bu yeni, epey yaşlı Nick Fury hakkında çok şey söylüyor. 198 00:19:15,333 --> 00:19:17,625 Bence Thanos'un parmak şıklatması seni değiştirmiş. 199 00:19:17,625 --> 00:19:20,458 Doğru şeyi yapmak için ne kadar savaşırsan savaş 200 00:19:20,458 --> 00:19:23,083 hep daha güçlü birinin sana engel olacağını kavradın. 201 00:19:24,250 --> 00:19:27,083 Bu "yaşlı Nick Fury"nin 202 00:19:27,083 --> 00:19:30,375 Skrull'larla 30 yıllık tecrübeye sahip olduğunu unutmuş gibisin. 203 00:19:31,375 --> 00:19:34,666 Bu tehdidin anlamını senin bilemeyeceğin kadar iyi biliyorum. 204 00:19:35,625 --> 00:19:38,958 Bu, bir tür iş birliği yapmamızı teklif ettiğin anlamına mı geliyor? 205 00:19:38,958 --> 00:19:41,500 Zamanında birlikte çok başarılıydık. 206 00:19:41,500 --> 00:19:44,208 Zamanında vasat haydutlarımın seni kaçırmaya geldiğini 207 00:19:44,208 --> 00:19:45,125 fark ederdin. 208 00:19:46,083 --> 00:19:47,458 Fark etmemiş olman 209 00:19:47,458 --> 00:19:51,000 Gravik ve isyancılarının da seni gafil avlayacağı anlamına geliyor. 210 00:19:51,000 --> 00:19:53,666 Yani seninle ortak olmamın anlamı yok. 211 00:19:53,666 --> 00:19:57,083 Adamlarının beni kaçırmasına sana ulaşabilmek için izin verdim. 212 00:19:57,750 --> 00:20:01,333 Bunu dostun olarak söylüyorum Fury. Uzay istasyonuna geri dön. 213 00:20:02,000 --> 00:20:04,708 Yaklaşan savaşa katılacak durumda değilsin. 214 00:20:05,750 --> 00:20:08,250 Haydutlarımdan biri seni güvenli eve bıraksın. 215 00:20:08,250 --> 00:20:10,791 Gerek yok. Yürüyerek giderim. 216 00:20:13,250 --> 00:20:17,875 Kazakistan'daki olayı hatırlayacak olursan 217 00:20:19,166 --> 00:20:20,041 bu kardeşini ara. 218 00:20:29,125 --> 00:20:33,708 {\an8}MOSKOVA'NIN 312 KM GÜNEYBATISI 219 00:20:40,708 --> 00:20:41,791 Ne istiyorsun? 220 00:20:43,291 --> 00:20:44,708 Kendi derimle eve dönmek. 221 00:21:09,958 --> 00:21:11,333 Doğal biçimine dön. 222 00:21:35,333 --> 00:21:36,833 Yeni Skrullos'a hoş geldin. 223 00:21:55,208 --> 00:21:56,166 Adın ne? 224 00:21:58,958 --> 00:21:59,958 Beto. 225 00:22:01,250 --> 00:22:03,416 En son ne zaman yemek yedin Beto? 226 00:22:05,583 --> 00:22:06,833 Bilmiyorum. 227 00:22:15,583 --> 00:22:16,416 Olamaz. 228 00:22:18,750 --> 00:22:20,875 Burada sadece Skrull ürünleri yetiştiriyoruz. 229 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 Skrull şarabı içiyor, Skrull olarak dolaşıyoruz. 230 00:22:24,875 --> 00:22:29,375 Buraya gelmek için her ne risk aldıysan, bil ki buna değecek. 231 00:22:39,500 --> 00:22:40,333 Teşekkürler. 232 00:22:41,333 --> 00:22:42,500 Ne demek. 233 00:23:35,791 --> 00:23:37,458 500'ü aşkın kişi olduk. 234 00:23:38,041 --> 00:23:39,916 Yani herkes şeye dâhil mi... 235 00:23:39,916 --> 00:23:42,708 Direnişe mi? Hayır. Gravik sığınak sağlıyor. 236 00:23:43,291 --> 00:23:46,625 Ama savaşçı olmayı seçmenin bir avantajı var. 237 00:23:46,625 --> 00:23:48,250 Öyle mi? Neymiş o? 238 00:23:48,250 --> 00:23:49,500 Buradan ayrılabilmek. 239 00:23:50,125 --> 00:23:51,958 Diğer herkes yerleşkede kalıyor. 240 00:23:52,875 --> 00:23:56,541 Savaşçılar insan biçimimizi koruyor. Kabuklarımıza bağlı kaldıkça 241 00:23:56,541 --> 00:24:00,291 insanların ve Skrull'ların bizi tespit etmesi ihtimali azalıyor. 242 00:24:04,375 --> 00:24:07,000 Burada bekle. Biri sana müsait bir oda bulacak. 243 00:24:07,000 --> 00:24:09,791 Sadakatini kanıtla, Gravik seni ödüllendirsin. 244 00:24:11,583 --> 00:24:12,750 İçeride ne var? 245 00:24:14,625 --> 00:24:15,625 Zafer. 246 00:24:42,666 --> 00:24:44,125 Adın ne? 247 00:24:44,125 --> 00:24:45,500 Savaşçı. 248 00:24:45,500 --> 00:24:47,000 Ne için savaşıyorsun? 249 00:24:47,000 --> 00:24:48,125 Skrullos için. 250 00:24:48,125 --> 00:24:49,500 Hayalin ne? 251 00:24:49,500 --> 00:24:51,666 Kendi derimle evime dönmek. 252 00:24:54,916 --> 00:24:56,125 Kabuğunu getirin. 253 00:24:56,625 --> 00:24:58,375 Hayır. Hayır! 254 00:25:05,875 --> 00:25:09,916 Rusya Karşıtı Amerikalılar, hayalleriniz gerçek olmak üzere. 255 00:25:10,500 --> 00:25:11,708 Yüzünü alı. 256 00:25:19,750 --> 00:25:20,750 Hayır! 257 00:25:29,666 --> 00:25:31,000 Şimdi aklını al. 258 00:25:49,250 --> 00:25:52,291 Skrull'lar büyük dünya güçlerinin üst kademelerine sızdı. 259 00:25:52,291 --> 00:25:53,875 Kanıt nerede? 260 00:25:53,875 --> 00:25:55,875 Ya Ajan Fury'nin gelişi? 261 00:25:55,875 --> 00:25:59,291 O, Dünya'dan vazgeçmiş biri. Sebebi olmasa geri dönmezdi. 262 00:25:59,291 --> 00:26:00,666 İyi bildin. 263 00:26:00,666 --> 00:26:03,833 Gravik'in çok büyük bir kozu var. 264 00:26:03,833 --> 00:26:06,541 Ama en acil tehlike bombalar. 265 00:26:06,541 --> 00:26:10,250 Moskova'da böyle bir patlayıcı yapmaya muktedir beş uzman var. 266 00:26:10,250 --> 00:26:11,791 Bence aradığımız kişi bu. 267 00:26:12,458 --> 00:26:14,916 Vasily Poprishchin. Eski Çeçen isyancı. 268 00:26:14,916 --> 00:26:17,000 Şehir merkezinde lüks bir galerisi var. 269 00:26:17,000 --> 00:26:20,458 Orada pigmente tablolar ve radyoaktif bombalar var. 270 00:26:20,458 --> 00:26:22,250 Hemen baskın ekibi yolla. 271 00:26:22,250 --> 00:26:23,625 "Hemen" derken 272 00:26:23,625 --> 00:26:26,125 "Skrull bir isyancının bir cihaz almasını bekleyip 273 00:26:26,125 --> 00:26:29,625 "onu saklandıkları yere kadar izle." demek istiyorsan katılıyorum. 274 00:26:30,708 --> 00:26:31,833 Epey küstah. 275 00:26:31,833 --> 00:26:34,291 Senin gibi çirkin bir Skrull görene kadar. 276 00:26:34,291 --> 00:26:35,875 O zaman avcı moduna geçiyor. 277 00:26:35,875 --> 00:26:38,750 Türümün geneline kıyasla yakışıklı sayılıyorum. 278 00:26:38,750 --> 00:26:41,500 Yakışıklı Skrull'lar tanıyorum. Onlardan biri değilsin. 279 00:26:41,500 --> 00:26:43,500 Tamam millet, planımız ne? 280 00:26:43,500 --> 00:26:46,083 Bu Rus bomba yapımcısını ziyaret edelim diyorum. 281 00:26:46,083 --> 00:26:47,916 Sonya'nın ajanları orada olur. 282 00:26:47,916 --> 00:26:49,875 Onları etkisiz hâle getiririz. 283 00:26:49,875 --> 00:26:50,916 Bir dakika. 284 00:26:50,916 --> 00:26:55,458 MI6 ajanlarına saldırmaktan mı söz ediyorsun? 285 00:26:55,458 --> 00:26:57,291 Talos, sana bir şey açıklayayım. 286 00:26:57,291 --> 00:27:00,000 Artık sadece Gravik'le savaşmıyoruz. 287 00:27:00,000 --> 00:27:04,541 Sonya Falsworth'le yarış hâlindeyiz ve kendisi yakıp yıkma taraftarı. 288 00:27:04,541 --> 00:27:07,000 Yani "Gravik" adını duymuş olan herkesi 289 00:27:07,000 --> 00:27:09,500 ortadan kaldırmaya niyetli. 290 00:27:09,958 --> 00:27:12,791 Masum Skrull'ları kurtarmak istiyorsan birileri incinecek. 291 00:27:12,791 --> 00:27:13,750 Tamam. 292 00:27:13,750 --> 00:27:15,541 Bak, senin zaafın merhamet. 293 00:27:16,375 --> 00:27:17,500 Gravik bunu biliyor. 294 00:27:18,166 --> 00:27:19,791 Onu haksız çıkarma vakti. 295 00:27:22,791 --> 00:27:23,791 Tamam. 296 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 Fury şehirde, G. 297 00:27:47,250 --> 00:27:48,375 İNSANOĞLUNU ANLAMAK 298 00:27:49,708 --> 00:27:50,750 Öyle mi? 299 00:27:51,708 --> 00:27:53,916 Adamımız endişelenecek bir şey yok diyor. 300 00:27:53,916 --> 00:27:57,375 Yıpranmış, topallıyormuş, sağlam gözüyle zor görüyormuş. 301 00:27:58,250 --> 00:28:00,708 Durumu iyi saklamışsın bakıyorum. 302 00:28:01,916 --> 00:28:03,958 Bizden başka bilen yok. 303 00:28:04,625 --> 00:28:06,375 Beni korumak için mi, davayı mı? 304 00:28:12,041 --> 00:28:14,791 Sen davanın ta kendisisin. 305 00:28:14,791 --> 00:28:16,083 Dava ben değilim. 306 00:28:17,583 --> 00:28:19,000 Dava evimiz. 307 00:28:19,666 --> 00:28:20,666 Evet efendim. 308 00:28:21,791 --> 00:28:25,416 Yarın yola çıkıyoruz ve Dünya bizim olana dek durmayacağız. 309 00:28:30,541 --> 00:28:32,208 - Durum ne? - Burası kocaman. 310 00:28:32,208 --> 00:28:33,291 Sen. 311 00:28:34,125 --> 00:28:35,000 Benimle gel. 312 00:28:42,958 --> 00:28:44,166 Arabayı Zirksu sürecek. 313 00:28:44,833 --> 00:28:46,666 Parayı bu adrese götüreceksin. 314 00:28:46,666 --> 00:28:48,916 Poprishchin'den başkasıyla konuşmayacaksın. 315 00:28:48,916 --> 00:28:50,333 Sana iki çanta verecek. 316 00:28:50,333 --> 00:28:53,375 Onları el değmemiş hâlde Moskova'daki güvenli eve götür. 317 00:29:36,583 --> 00:29:37,958 Kahrolası kahve nerede? 318 00:29:43,583 --> 00:29:45,083 MI6 statümüz ne? 319 00:29:51,250 --> 00:29:52,083 Her şey hazır. 320 00:30:05,916 --> 00:30:07,291 Poprishchin sen misin? 321 00:30:14,625 --> 00:30:16,000 - Kahretsin. - Ben hallederim. 322 00:30:20,083 --> 00:30:22,500 136 yaşındaki biri için fena değil. 323 00:30:22,500 --> 00:30:26,041 İnsan yaşıyla 40 bile değilim sonuçta. 324 00:30:26,041 --> 00:30:29,333 Henüz orta yaş krizi geçirip alışveriş çılgınlığına bile kapılmadım. 325 00:30:30,083 --> 00:30:30,916 Hey. 326 00:30:31,791 --> 00:30:33,416 Sen orta yaş krizinde ne aldın? 327 00:30:34,958 --> 00:30:35,958 Avengers'ı. 328 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 {\an8}Adamlarınız kayboldu herhâlde. 329 00:30:53,625 --> 00:30:55,291 {\an8}Giriş ana yoldan. 330 00:30:55,291 --> 00:30:58,458 Hayır dostum. Boktan tablolarını istemiyoruz. 331 00:30:59,208 --> 00:31:00,750 Ne istiyorsunuz peki? 332 00:31:01,750 --> 00:31:03,166 Sağlam cevaplar. 333 00:31:15,250 --> 00:31:17,583 Zanlı olabilecek birini görüyorum. 334 00:31:17,583 --> 00:31:19,625 Yaya takip edeceğim. Haber veririm. 335 00:31:19,625 --> 00:31:21,000 Tamam, haber ver. 336 00:31:21,583 --> 00:31:24,625 Üzgünüm ama başka zaman gelmeniz gerekecek beyler. 337 00:31:24,625 --> 00:31:27,416 - Bir randevuya geciktim. - Kiminle görüşeceksin? 338 00:31:27,416 --> 00:31:29,041 Karımla, Bay... 339 00:31:31,041 --> 00:31:32,125 Vay, bu iyiymiş. 340 00:31:32,125 --> 00:31:35,166 O koltuk XV. Louis'nindi. Paha biçilmez. 341 00:31:35,166 --> 00:31:39,291 Bir kurşun yağmuruyla paramparça olana dek her şey paha biçilmezdir. 342 00:31:40,416 --> 00:31:44,416 Ajan Keller, dosyanda bunun karısıyla ilgili bir şey var mı? 343 00:31:44,416 --> 00:31:46,333 Evet. Eski karısı var. 344 00:31:46,333 --> 00:31:48,541 Bir futbolcuyla Miami'de yaşıyor. 345 00:31:49,333 --> 00:31:53,458 Demek ki demin bize yalan söyledin. 346 00:31:53,458 --> 00:31:55,375 Herkese bir hak veririz. 347 00:31:55,375 --> 00:31:57,666 Kimseye iki hak vermeyiz. 348 00:31:58,666 --> 00:32:01,083 Yani bu son şansın. 349 00:32:01,541 --> 00:32:03,625 Kiminle görüşeceksin? 350 00:32:05,375 --> 00:32:08,166 Belki galeri kısmına geçsek daha rahat ederiz. 351 00:32:08,166 --> 00:32:09,791 Orası daha güneşli. 352 00:32:09,791 --> 00:32:13,250 Bu rahat XIV. Louis koltuklarından orada da var mı? 353 00:32:14,500 --> 00:32:15,791 Ya kirli bomba? 354 00:32:16,375 --> 00:32:18,958 Yoksa onları burada, bir kasada falan mı saklıyorsun? 355 00:32:19,666 --> 00:32:22,833 Üzgünüm ama bu tabiri bilmiyorum. Kirli bomba mı? 356 00:32:22,833 --> 00:32:25,916 Bum diye patlar! Bu ikinci yalanındı. 357 00:32:26,375 --> 00:32:31,583 Demin söyledim, herkese bir hak verir, kimseye iki hak vermeyiz. 358 00:32:32,416 --> 00:32:33,708 Beni vuracak mısın? 359 00:32:33,708 --> 00:32:36,375 Belki. Muhtemelen. 360 00:32:37,416 --> 00:32:38,666 Ama hemen değil. 361 00:32:39,916 --> 00:32:41,125 Bombalar nerede? 362 00:32:44,208 --> 00:32:45,666 Adın Keller değil. 363 00:32:50,958 --> 00:32:51,916 Skrull. 364 00:32:51,916 --> 00:32:53,250 Adın Talos. 365 00:32:56,916 --> 00:32:58,041 Talos? 366 00:32:59,375 --> 00:33:00,208 Hallediyorum. 367 00:33:00,208 --> 00:33:01,166 Emin misin? 368 00:33:07,666 --> 00:33:09,041 Bu benim savaşım! 369 00:33:09,041 --> 00:33:10,791 Hayır, dedim! 370 00:33:25,041 --> 00:33:26,875 Bombalar nerede, söyle! 371 00:33:26,875 --> 00:33:28,791 Kendi halkına ihanet ediyorsun. 372 00:33:47,875 --> 00:33:48,875 Hadi. 373 00:33:52,416 --> 00:33:53,666 Hayır, dedim. 374 00:35:17,375 --> 00:35:18,416 Adam nereye gitti? 375 00:35:18,416 --> 00:35:19,416 Kadın. 376 00:35:21,291 --> 00:35:26,333 Dur! Dur! Dur! 377 00:35:28,083 --> 00:35:29,500 Son uyarı! 378 00:35:36,125 --> 00:35:38,458 Hep öyle diyorsun ama hep bir uyarı daha oluyor. 379 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 G'iah. 380 00:35:49,083 --> 00:35:50,958 - Bombaları ver. - Olmaz. 381 00:35:52,000 --> 00:35:55,083 Öfkelisin, biliyorum. Sen böyle biri değilsin. 382 00:35:55,083 --> 00:35:57,625 Annen böyle olmasını istemezdi. 383 00:35:57,625 --> 00:35:59,625 Annem ne istediğini bilmiyor. 384 00:36:00,708 --> 00:36:04,375 Son sözleri "G'iah'yı bul"du. 385 00:36:07,250 --> 00:36:08,208 Ne? 386 00:36:10,791 --> 00:36:11,833 Öldü. 387 00:36:18,333 --> 00:36:19,291 Nasıl? 388 00:36:21,625 --> 00:36:25,375 Emrinde çalıştığın insanlara sorsana. 389 00:36:29,166 --> 00:36:32,208 Sen... Bombayı ver lütfen. 390 00:36:34,083 --> 00:36:37,541 G'iah, bombayı ver. 391 00:36:39,541 --> 00:36:41,916 - Veremem. - Ver işte. 392 00:36:41,916 --> 00:36:43,125 O zaman zarar görmezsin. 393 00:36:44,166 --> 00:36:47,250 Seni koruyacağımı biliyorsun. 394 00:36:47,250 --> 00:36:50,916 - Kimseyi koruyamazsın. - G'iah, biliyorum... 395 00:37:46,250 --> 00:37:47,375 {\an8}İyi akşamlar efendim. 396 00:37:47,375 --> 00:37:48,875 {\an8}Bekle. 397 00:37:54,250 --> 00:37:56,916 {\an8}İstediğin kadar dik dik bak. 398 00:37:56,916 --> 00:38:00,500 {\an8}Ama asla eskisi gibi olamayacaksın. 399 00:38:01,166 --> 00:38:03,666 {\an8}Anlamadım yoldaş? 400 00:38:07,791 --> 00:38:11,125 {\an8}Bana burbon ve ellilik bira. 401 00:38:11,125 --> 00:38:15,041 {\an8}Arkadaşlarım ne içiyorlarsa ondan da. 402 00:38:16,166 --> 00:38:17,666 {\an8}Votka. 403 00:38:35,291 --> 00:38:37,041 Yerel halkla dost mu oluyorsun? 404 00:38:38,250 --> 00:38:44,208 Soğuk Savaş'ın ısınmasına nasıl engel olduk sanıyorsun? 405 00:38:45,583 --> 00:38:47,375 Benim gibi casuslar içki ısmarladı. 406 00:38:47,375 --> 00:38:48,833 Öyle diyemezsin. 407 00:38:48,833 --> 00:38:51,083 Hayır, sen diyemezsin. 408 00:38:58,625 --> 00:39:00,333 Geri dönmene sevindim Fury. 409 00:39:00,791 --> 00:39:05,166 Samimi misin yoksa kendini garantiye mi alıyorsun? 410 00:39:05,166 --> 00:39:06,958 Dünya'yı niye terk ettin, söylesene. 411 00:39:06,958 --> 00:39:09,375 S.A.B.E.R.'ı yapıyordum. 412 00:39:09,375 --> 00:39:12,541 Geleneğimiz satranç oynarken gerçeği söylemek. 413 00:39:12,541 --> 00:39:15,875 Ama belki o da değişmiştir. Bilmiyorum. 414 00:39:16,750 --> 00:39:21,208 Tamam, inanç krizi yaşadım diyelim. 415 00:39:21,958 --> 00:39:23,625 Niye geri döndün peki? 416 00:39:25,000 --> 00:39:26,333 O kriz beni takip etti. 417 00:39:27,333 --> 00:39:30,250 Talos'a da borcum var. 418 00:39:30,250 --> 00:39:32,666 Başka birinden söz ediyor olma? 419 00:39:39,208 --> 00:39:40,208 Oynayacak mısın? 420 00:39:42,375 --> 00:39:43,458 Karar vermedim. 421 00:39:45,000 --> 00:39:46,750 Beni endişelendiren de bu. 422 00:39:47,500 --> 00:39:49,708 Benim tanıdığım Fury hep üç adım önde olurdu. 423 00:39:51,833 --> 00:39:55,416 Yanlış hatırlamıyorsam sen beni aradın. 424 00:39:55,916 --> 00:39:57,583 Talos'un ricası üzerine. 425 00:39:58,750 --> 00:40:02,375 Birkaç yıldır irtibata geçmemen epey net bir mesaj gönderdi. 426 00:40:02,375 --> 00:40:03,708 Neymiş o? 427 00:40:10,416 --> 00:40:12,458 Buna hazır değilsin Fury. 428 00:40:14,000 --> 00:40:15,875 Karşımızda çok gerçek bir tehdit var. 429 00:40:15,875 --> 00:40:19,250 Blip'ten sonra eski hâline dönemedin. 430 00:40:19,250 --> 00:40:22,333 Bana hep, adımlar kesin olmadığında 431 00:40:22,333 --> 00:40:25,625 çekip gitmenin utanılacak bir yanı yok, derdin. 432 00:40:27,416 --> 00:40:28,625 Adımlarını dikkatli at. 433 00:40:30,041 --> 00:40:31,666 Yoksa birileri zarar görecek. 434 00:40:45,583 --> 00:40:46,583 Olamaz. 435 00:40:48,291 --> 00:40:49,166 Hay ben senin... 436 00:41:23,083 --> 00:41:23,916 Bravo. 437 00:41:24,750 --> 00:41:27,041 Oradan zor çıktım. Biri beni bekliyordu. 438 00:41:29,833 --> 00:41:31,583 Kimliğini teşhis edebildiğin biri mi? 439 00:41:31,583 --> 00:41:32,750 Hayır. 440 00:41:34,541 --> 00:41:36,000 Belki saldırıyı erteleriz. 441 00:41:37,583 --> 00:41:42,375 Aksine. Sayende yemi ele geçirdik. 442 00:42:54,000 --> 00:42:55,250 Geldiğin için sağ ol. 443 00:42:55,250 --> 00:42:58,333 Beni görmüyorsun çünkü burada değilim. 444 00:42:59,083 --> 00:43:00,875 Anlıyorum. Risk alıyorsun. 445 00:43:01,500 --> 00:43:02,375 Risk mi? 446 00:43:03,041 --> 00:43:07,041 Anneme de mi böyle söyledin? Seni takip ederse ölebileceğini? 447 00:43:07,041 --> 00:43:12,375 Annen sen onun katili için çalışırken öldü. 448 00:43:13,041 --> 00:43:16,208 Yani beni o yola sokma G'iah. 449 00:43:16,208 --> 00:43:19,583 Kendini kurtarmak için tek bir fırsatın var. 450 00:43:19,583 --> 00:43:21,250 Bence bunu biliyorsun. 451 00:43:22,291 --> 00:43:24,000 Bence o yüzden buradasın. 452 00:43:32,375 --> 00:43:34,625 Saldırının yarın yapılması planlanıyor. 453 00:43:34,625 --> 00:43:35,833 Ulusal Birlik Günü. 454 00:43:37,458 --> 00:43:40,958 Üç bomba var. Gravik sizin orada olacağınızı da biliyor. 455 00:43:41,708 --> 00:43:43,500 - Nasıl? - Bilmiyorum. 456 00:43:44,125 --> 00:43:47,750 Sahada çok ajan var. En az 100. 457 00:43:48,541 --> 00:43:49,500 Zihin okuma mı? 458 00:43:50,083 --> 00:43:52,708 Çoğunun kimliği bizden bile saklanıyor. 459 00:43:58,000 --> 00:44:02,875 Annen beni görmeye geldiğin için seninle gurur duyardı, bilesin. 460 00:44:09,333 --> 00:44:13,416 Yarın ben de dâhil üç kurye olacak. 461 00:44:13,416 --> 00:44:16,083 Vossoyedineniye Meydanı'nın köşelerinde. 462 00:44:17,041 --> 00:44:19,166 Çantalara kızıl ötesi spreyle işaret koyacağım. 463 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 G'iah geri döndü. 464 00:44:55,666 --> 00:44:56,583 Gördüm onu. 465 00:44:57,791 --> 00:44:59,208 İki sırt çantası. 466 00:45:00,958 --> 00:45:02,000 Ben hallederim. 467 00:45:02,000 --> 00:45:04,458 Unutma, insanları değil, çantaları takip ediyoruz. 468 00:45:05,125 --> 00:45:07,500 Moskova'nın merkezinde çok sırt çantası var. 469 00:45:07,500 --> 00:45:10,750 G'iah bizimkileri kızıl ötesi spreyle boyadı. 470 00:45:11,791 --> 00:45:13,083 Kızıl ötesi. Anladım. 471 00:45:26,250 --> 00:45:27,333 Geçişi kaçırdık. 472 00:45:35,625 --> 00:45:37,500 Kuryelerden biri kuzeydoğuya gidiyor. 473 00:45:40,125 --> 00:45:42,583 Diğeri güneye. Hadi gidelim. 474 00:45:47,708 --> 00:45:49,125 Affedersiniz! 475 00:48:02,958 --> 00:48:05,458 Boş. Kandırıldık. 476 00:48:49,875 --> 00:48:50,791 Hill! 477 00:49:29,000 --> 00:49:31,833 - Maria! - Sendin. 478 00:49:32,666 --> 00:49:33,666 Ben değildim. 479 00:52:36,833 --> 00:52:38,833 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz