1
00:00:11,583 --> 00:00:16,166
MOSKOVA
2
00:00:16,166 --> 00:00:20,666
GÜNÜMÜZ
3
00:00:22,875 --> 00:00:24,250
Evet?
4
00:00:25,333 --> 00:00:26,958
Hemen geliyorum. Bir yere gitme.
5
00:00:42,875 --> 00:00:47,000
Bilgiye güvenilemeyen
bir dünya hayal edin.
6
00:00:49,125 --> 00:00:50,833
Çok zor değil, değil mi?
7
00:00:52,458 --> 00:00:53,916
Haberler bir şey diyor,
8
00:00:55,083 --> 00:00:56,375
web sitesi başka şey.
9
00:00:58,708 --> 00:01:01,166
Toplum sinirlenmeye başlıyor.
10
00:01:02,791 --> 00:01:05,916
Elimizden gelen tek şey
sevdiklerimizden medet ummak.
11
00:01:05,916 --> 00:01:07,250
4 METRE
12
00:01:07,250 --> 00:01:10,375
Ama ya o insanlar
sandığımız kişiler değillerse?
13
00:01:12,375 --> 00:01:15,375
Ya en yakınlarımız,
14
00:01:16,583 --> 00:01:18,541
hayatımız boyunca güvendiğimiz kişiler...
15
00:01:21,166 --> 00:01:22,541
...tamamen farklı kişilerse?
16
00:01:23,875 --> 00:01:24,875
UKN24 HABER
17
00:01:26,375 --> 00:01:28,708
Ya insan bile değillerse?
18
00:01:28,708 --> 00:01:29,666
BOGOTA'DA DEHŞET - SOYGUNLA MI İLGİLİ?
HEDEF KİM?
19
00:01:29,666 --> 00:01:32,625
MÜNİH'TE DEHŞET
20
00:01:35,625 --> 00:01:38,541
Ajan Prescod,
saygısızlık gibi olmasın ama...
21
00:01:40,250 --> 00:01:42,166
...tam olarak neden bahsediyorsun?
22
00:01:43,041 --> 00:01:44,000
Kaostan.
23
00:01:45,541 --> 00:01:47,041
Üstelik bu sadece başlangıç.
24
00:01:47,583 --> 00:01:51,083
Son bir yılda beş küresel terör saldırısı.
25
00:01:51,083 --> 00:01:53,416
Her birini farklı bir grup üstlendi.
26
00:01:53,416 --> 00:01:55,125
Her zamanki şeyler.
27
00:01:55,125 --> 00:01:58,208
İşte tam da bunu düşünmeni istiyorlar.
28
00:01:58,208 --> 00:02:03,166
Arjantin, Kolombiya'ya saldırıyor.
Kolombiya, Filipinler'e saldırıyor.
29
00:02:03,166 --> 00:02:06,500
Bu, dünyayı yiyip bitiren
şiddet dolu bir zincirleme tepkime.
30
00:02:06,500 --> 00:02:08,666
Bütün dünya savaşta, farkında mısın?
31
00:02:08,666 --> 00:02:11,166
Ortam epey gergin doğrusu.
32
00:02:11,166 --> 00:02:14,166
Bu gerilimin bir mimarı var Ajan Ross.
33
00:02:14,166 --> 00:02:16,208
Saldırıların şiddeti artıyor.
34
00:02:16,208 --> 00:02:18,458
Güçlü bir ülkeye saldırırlarsa...
35
00:02:19,166 --> 00:02:22,916
Bütün saldırıların arkasında
aynı insan mı var diyorsunuz?
36
00:02:23,708 --> 00:02:24,916
İnsan değil.
37
00:02:27,208 --> 00:02:28,208
Skrull'lar.
38
00:02:31,500 --> 00:02:33,333
Yapma Ross. Hikâyeleri biliyorsun.
39
00:02:34,000 --> 00:02:35,625
Bu iş dün başlamadı.
40
00:02:35,625 --> 00:02:38,416
Otuz yıl önce,
Skrull'lar Dünya'yı bulunca başladı.
41
00:02:39,208 --> 00:02:43,125
Carol Danvers ve Nick Fury
onlara yeni gezegen bulmaya söz verdi.
42
00:02:43,125 --> 00:02:44,125
Ama şimdi...
43
00:02:45,250 --> 00:02:49,041
Şimdi herhangi bir gezegeni değil,
bizimkini istiyorlar.
44
00:02:50,041 --> 00:02:51,458
Bak. Görmüyor musun?
45
00:02:52,416 --> 00:02:55,291
Bütün bu gruplar aynı.
46
00:02:55,291 --> 00:02:58,416
Skrull'lar her an, her yerde
herhangi biri olabilir.
47
00:02:58,416 --> 00:03:01,875
Dünyada yaşadığı bilinen Skrull sayısı
bir elin parmakları kadar.
48
00:03:01,875 --> 00:03:04,708
- Bu yeterli değil...
- Ne için?
49
00:03:04,708 --> 00:03:07,500
Neden bahsettiğini bilmiyorsun Ross!
50
00:03:08,583 --> 00:03:10,875
Binlercesi olabilir! Hatta on binlerce!
51
00:03:10,875 --> 00:03:12,500
Haberin bile olmaz.
52
00:03:15,041 --> 00:03:19,791
Tamam Prescod,
hadi büyük resmi görmeye çalışalım.
53
00:03:19,791 --> 00:03:24,291
Evet, Skrull'lar şekil değiştirebiliyor.
Evet, kendilerine yeni ev arıyorlar.
54
00:03:24,875 --> 00:03:25,958
Ama dediğin gibi,
55
00:03:26,750 --> 00:03:29,916
tek Skrull teması
Nick Fury üzerinden gerçekleşti.
56
00:03:29,916 --> 00:03:32,666
Demek ki müttefikimizler.
57
00:03:32,666 --> 00:03:33,750
Peki Fury nerede?
58
00:03:33,750 --> 00:03:35,208
S.A.B.E.R.'da!
59
00:03:35,208 --> 00:03:39,458
Tanrım. Bu olan bitenler için
onu yardıma çağıracaksam
60
00:03:39,458 --> 00:03:43,208
teorilerden fazlasını duymak ister.
Kanıta ihtiyacım var.
61
00:03:54,375 --> 00:03:55,833
Bütün bu diğer saldırılar
62
00:03:57,083 --> 00:04:00,375
bunun yanında solda sıfır kalacak.
63
00:04:01,833 --> 00:04:05,416
Kıyameti koparacak olan bu.
64
00:04:24,625 --> 00:04:28,416
Ofistekilerle bilgi paylaşmayı bıraktım.
Artık kime güveneceğimi bilmiyorum.
65
00:04:28,416 --> 00:04:29,833
Senin dışında yani.
66
00:04:29,833 --> 00:04:33,208
Bak Prescod,
yardım etmek için buradayım, tamam mı?
67
00:04:33,208 --> 00:04:38,666
İzin ver bunu alayım.
Fury'ye bilgi vereyim.
68
00:04:38,666 --> 00:04:39,708
Olur mu?
69
00:04:39,708 --> 00:04:40,708
Evet.
70
00:05:31,166 --> 00:05:32,833
Tahliyeye ihtiyacım var. Çabucak.
71
00:05:34,666 --> 00:05:35,833
Tahliyeye ihtiyacım var.
72
00:05:36,416 --> 00:05:37,250
AJAN ROSS
73
00:05:39,333 --> 00:05:41,833
Academica Metro İstasyonu.
Altı blok kuzeydoğuda.
74
00:07:09,375 --> 00:07:10,291
Ross.
75
00:07:12,875 --> 00:07:13,833
Ellerini göreyim.
76
00:07:18,500 --> 00:07:20,583
- Talos.
- Benim.
77
00:07:21,666 --> 00:07:23,250
Burada ne işin var be?
78
00:07:23,958 --> 00:07:25,416
Onun peşindeydim.
79
00:07:35,541 --> 00:07:36,875
Sizden biriymiş.
80
00:07:36,875 --> 00:07:38,333
Hayır, o...
81
00:07:39,500 --> 00:07:41,083
Onlardan biri.
82
00:09:29,791 --> 00:09:31,958
MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR
83
00:11:16,666 --> 00:11:17,875
Dünya'ya hoş geldin.
84
00:11:30,708 --> 00:11:31,875
{\an8}Yukarı katta.
85
00:11:45,458 --> 00:11:46,458
Memleketten mi bu?
86
00:11:48,000 --> 00:11:49,291
Santo Millika.
87
00:11:49,291 --> 00:11:51,708
Skrull gökyüzü bitkisi.
88
00:11:52,375 --> 00:11:57,333
Soren. Tohumu her gittiği yere götürürdü.
89
00:11:57,333 --> 00:12:02,250
Tohum Soren onu ektiğinden beri değişti.
Gezegene uyum sağladı.
90
00:12:02,250 --> 00:12:06,041
Hep bunun mümkün olduğuna
inanıyordun zaten.
91
00:12:06,041 --> 00:12:08,166
Hâlâ inanıyorum.
92
00:12:15,458 --> 00:12:17,166
Başın sağ olsun.
93
00:12:18,750 --> 00:12:19,750
Senin de.
94
00:12:21,250 --> 00:12:22,666
Soren seni çok seviyordu.
95
00:12:24,500 --> 00:12:25,916
Ama endişeliydi dostum.
96
00:12:25,916 --> 00:12:29,708
Dünya'ya geri dönmen için
böyle bir şey gerekecek diye.
97
00:12:29,708 --> 00:12:31,250
Galiba haklıymış da.
98
00:12:38,916 --> 00:12:40,291
Gravik'ten bahset.
99
00:12:41,541 --> 00:12:44,041
Önce senden bahsedelim, olur mu?
100
00:12:45,958 --> 00:12:51,833
Sözünü tutman için
yıllardır sana yardım ediyoruz.
101
00:12:52,500 --> 00:12:57,000
Ama Blip'ten sonra değiştin.
102
00:12:58,708 --> 00:13:00,000
Sonra ortadan kayboldun.
103
00:13:02,041 --> 00:13:04,750
Carol Danvers da kayboldu.
104
00:13:04,750 --> 00:13:06,958
G'iah da.
105
00:13:06,958 --> 00:13:10,041
Dur. Kızın mı?
O da mı kayboldu? Nereye gitti?
106
00:13:10,041 --> 00:13:11,250
Gençti.
107
00:13:12,458 --> 00:13:14,750
Halkımızın
hâlâ bir evi olmamasına kızgındı.
108
00:13:15,416 --> 00:13:16,708
Çoğu kişi kızgın.
109
00:13:17,500 --> 00:13:21,250
Konsey'den atıldım. Sürgüne yollandım.
110
00:13:22,291 --> 00:13:23,250
Ama Gravik...
111
00:13:23,916 --> 00:13:30,875
Dünya'yı terk etmen
Gravik'e çok ağır geldi.
112
00:13:32,625 --> 00:13:33,541
Hadi.
113
00:13:34,458 --> 00:13:38,041
Gravik artık
Skrull Konseyi'nin en yeni üyesi.
114
00:13:38,041 --> 00:13:41,958
Genç, yersiz yurtsuz Skrull'ların
kolektif öfkesinden faydalanıyor.
115
00:13:41,958 --> 00:13:43,291
Nerede peki?
116
00:13:43,291 --> 00:13:44,958
Burada. Rusya'da.
117
00:13:44,958 --> 00:13:47,000
Skrull'lar radyoaktiviteye karşı bağışık.
118
00:13:47,000 --> 00:13:49,916
Dünya'da terk edilmiş
en çok nükleer santral de Rusya'da.
119
00:13:49,916 --> 00:13:54,291
Ama mesele şu.
Bu santraller kayıtlı değil.
120
00:13:55,125 --> 00:13:56,875
Gravik nerede, bilmiyoruz.
121
00:13:56,875 --> 00:13:59,083
Planları hakkında başka ne biliyoruz?
122
00:13:59,791 --> 00:14:01,375
Planları çoktan yaptığını.
123
00:14:02,166 --> 00:14:05,375
Ajan Ross'un taklitçisi de
bunu örtbas etmeye çalışıyordu.
124
00:14:05,375 --> 00:14:08,583
Prescod'un ele geçirdiği
kirli bombanın planları.
125
00:14:08,583 --> 00:14:12,208
Prescod, RKA adındaki
yeni bir radikal grubu gözlemliyordu.
126
00:14:12,208 --> 00:14:13,583
Rusya Karşıtı Amerikalılar.
127
00:14:13,583 --> 00:14:17,333
Yeni terör saldırısında Skrull'ların
paravanı olacaklarını düşünüyordu.
128
00:14:17,333 --> 00:14:20,875
Gravik, Rusya ve ABD arasında
savaş çıkarmaya mı çalışıyor?
129
00:14:20,875 --> 00:14:22,125
Prescod'un teorisi oydu.
130
00:14:22,125 --> 00:14:24,125
Bunun için bu bombayı mı kullanacak?
131
00:14:24,875 --> 00:14:26,750
Elinde malzeme var mı?
132
00:14:26,750 --> 00:14:29,125
Kazakistan'da gizli bir silah deposu var.
133
00:14:29,125 --> 00:14:31,625
Prescod'un öldürüldüğü gün baskına uğradı.
134
00:14:32,291 --> 00:14:34,291
Seni buraya boşuna çağırmadık.
135
00:14:34,291 --> 00:14:35,583
Başarılı olursa
136
00:14:37,125 --> 00:14:39,375
türünün soyu tükenecek.
137
00:14:45,250 --> 00:14:46,083
Kahretsin.
138
00:14:46,916 --> 00:14:48,291
Yürüyüşe çıkıyorum.
139
00:14:48,916 --> 00:14:51,166
Gece gece
Moskova'da yürüyeceksin, öyle mi?
140
00:14:52,166 --> 00:14:53,791
Göze batacaksın.
141
00:14:59,708 --> 00:15:01,500
Bir durum var Sayın Başkan.
142
00:15:01,500 --> 00:15:03,208
- Nedir?
- Ajan Fury.
143
00:15:03,208 --> 00:15:05,416
S.A.B.E.R.'dan ayrıldığı haberi geldi.
144
00:15:05,416 --> 00:15:07,250
Ne demek S.A.B.E.R.'dan ayrıldı?
145
00:15:07,833 --> 00:15:11,208
Farklı bir kelime bulmaya çalışayım.
Terk etti, bıraktı...
146
00:15:11,208 --> 00:15:14,500
Ajan Fury insanlık tarihinin
en karmaşık roket savunma sistemini
147
00:15:14,500 --> 00:15:16,208
yapmakla meşgul.
148
00:15:16,208 --> 00:15:18,250
-Öyle çekip gidemez.
- Katılıyorum efendim.
149
00:15:18,250 --> 00:15:19,458
Maalesef
150
00:15:19,458 --> 00:15:23,166
Ajan Hill'in Ajan Fury'ye gönderdiği
şifreli bir mesajı ele geçirdik.
151
00:15:23,166 --> 00:15:27,041
Şifreyi henüz çözemedik
ama eski dostlar olduklarını biliyoruz.
152
00:15:27,041 --> 00:15:31,041
Ne Ajan Hill'e ne Ajan Fury'ye
ulaşabiliyorum, demek ki
153
00:15:32,416 --> 00:15:33,875
ortadan kayboldular.
154
00:15:34,666 --> 00:15:35,750
Çöz bu işi.
155
00:15:35,750 --> 00:15:36,791
Peki efendim.
156
00:16:47,375 --> 00:16:48,416
Bu çok heyecan verici.
157
00:16:49,083 --> 00:16:51,291
Bakalım.
Moskova'da iri yarı bir Siyahi adam.
158
00:16:51,291 --> 00:16:55,583
Bu ya Nick Fury,
ya Paul Robeson'ın hayaleti.
159
00:16:55,583 --> 00:16:57,375
Tamam, başlığı çıkarın.
160
00:16:58,625 --> 00:17:01,708
Tüh be. Senden "Ol' Man River"ı
söylemeni isteyecektim.
161
00:17:01,708 --> 00:17:04,250
Seni görmek de güzel Sonya.
162
00:17:04,250 --> 00:17:10,416
Beni olağan dışı hükümle
haydutlarına kaçırttırdın, öyle mi?
163
00:17:10,416 --> 00:17:11,916
Olağan dışı mısınız?
164
00:17:13,666 --> 00:17:16,166
Genelde vasatın pek üstüne çıkamazsınız.
165
00:17:16,166 --> 00:17:19,166
Sonunda toparlanıyorsunuz herhâlde. Bravo.
166
00:17:19,166 --> 00:17:21,208
Tamam. Artık gidebilirsiniz.
167
00:17:22,916 --> 00:17:25,291
"Olağan dışı." Şahane doğrusu.
168
00:17:27,416 --> 00:17:29,791
Seni görmek o kadar güzel ki.
169
00:17:31,625 --> 00:17:34,666
Müthiş görünüyorsun.
170
00:17:34,666 --> 00:17:35,875
Sağ ol.
171
00:17:37,166 --> 00:17:39,291
-İçki?
-Çok iyi olur.
172
00:17:40,250 --> 00:17:43,333
Bunca yıldır saat fetişin vardı da
173
00:17:43,333 --> 00:17:46,166
benden saklıyor muydun yoksa?
174
00:17:46,166 --> 00:17:49,416
Geleneği başlatan
eski bir İngiliz istihbarat şefiydi.
175
00:17:49,416 --> 00:17:52,208
Sektörden çekilince duvara saat asıyorsun.
176
00:17:53,041 --> 00:17:56,083
Bense hâlâ birkaç numaramın
kaldığını umuyorum.
177
00:18:00,458 --> 00:18:01,958
Rahatına bak Fury.
178
00:18:06,875 --> 00:18:10,666
Favori içkimin burbon olduğunu
hatırladığından eminim.
179
00:18:10,666 --> 00:18:12,291
Eve hoş geldin derdim
180
00:18:12,291 --> 00:18:15,333
ama pahalı dairemi mahvettiğin için
seni hâlâ affetmedim.
181
00:18:15,333 --> 00:18:16,250
Şehrini yani.
182
00:18:16,250 --> 00:18:18,250
Ucuz içkiyle idare et artık.
183
00:18:22,500 --> 00:18:24,208
Moskova'da ne yapıyorsun?
184
00:18:25,000 --> 00:18:29,041
Sen ne yapıyorsan onu.
Skrull isyanını engellemeye çalışıyorum.
185
00:18:29,041 --> 00:18:31,875
İsyan liderini
bizzat tanıyorsun, değil mi?
186
00:18:33,500 --> 00:18:34,958
Tanıyordum.
187
00:18:34,958 --> 00:18:37,625
Uzay istasyonundan
o yüzden mi kalkıp geldin?
188
00:18:38,208 --> 00:18:39,500
Sorumlu mu hissediyorsun?
189
00:18:44,791 --> 00:18:47,708
Kazakistan'daki
bir kara borsa deposunda yapılan
190
00:18:47,708 --> 00:18:51,416
soygun hakkında ne biliyorsun?
191
00:18:51,416 --> 00:18:53,833
Birkaç gün önce oldu.
192
00:18:55,000 --> 00:18:56,166
Aklıma bir şey gelmiyor.
193
00:18:58,750 --> 00:19:02,708
Bir Skrull insan taklidi yaptığında
bunu anlamayabilirim
194
00:19:03,291 --> 00:19:06,208
ama bir insan yalan söylediğinde
hemen anlarım.
195
00:19:06,208 --> 00:19:09,041
Depoda ne olduğunu gayet iyi biliyorsun.
196
00:19:09,041 --> 00:19:10,916
Senin bilmiyor olman
197
00:19:10,916 --> 00:19:14,333
bu yeni, epey yaşlı Nick Fury hakkında
çok şey söylüyor.
198
00:19:15,333 --> 00:19:17,625
Bence Thanos'un parmak şıklatması
seni değiştirmiş.
199
00:19:17,625 --> 00:19:20,458
Doğru şeyi yapmak için
ne kadar savaşırsan savaş
200
00:19:20,458 --> 00:19:23,083
hep daha güçlü birinin
sana engel olacağını kavradın.
201
00:19:24,250 --> 00:19:27,083
Bu "yaşlı Nick Fury"nin
202
00:19:27,083 --> 00:19:30,375
Skrull'larla 30 yıllık tecrübeye
sahip olduğunu unutmuş gibisin.
203
00:19:31,375 --> 00:19:34,666
Bu tehdidin anlamını
senin bilemeyeceğin kadar iyi biliyorum.
204
00:19:35,625 --> 00:19:38,958
Bu, bir tür iş birliği yapmamızı
teklif ettiğin anlamına mı geliyor?
205
00:19:38,958 --> 00:19:41,500
Zamanında birlikte çok başarılıydık.
206
00:19:41,500 --> 00:19:44,208
Zamanında vasat haydutlarımın
seni kaçırmaya geldiğini
207
00:19:44,208 --> 00:19:45,125
fark ederdin.
208
00:19:46,083 --> 00:19:47,458
Fark etmemiş olman
209
00:19:47,458 --> 00:19:51,000
Gravik ve isyancılarının da
seni gafil avlayacağı anlamına geliyor.
210
00:19:51,000 --> 00:19:53,666
Yani seninle ortak olmamın anlamı yok.
211
00:19:53,666 --> 00:19:57,083
Adamlarının beni kaçırmasına
sana ulaşabilmek için izin verdim.
212
00:19:57,750 --> 00:20:01,333
Bunu dostun olarak söylüyorum Fury.
Uzay istasyonuna geri dön.
213
00:20:02,000 --> 00:20:04,708
Yaklaşan savaşa
katılacak durumda değilsin.
214
00:20:05,750 --> 00:20:08,250
Haydutlarımdan biri
seni güvenli eve bıraksın.
215
00:20:08,250 --> 00:20:10,791
Gerek yok. Yürüyerek giderim.
216
00:20:13,250 --> 00:20:17,875
Kazakistan'daki olayı hatırlayacak olursan
217
00:20:19,166 --> 00:20:20,041
bu kardeşini ara.
218
00:20:29,125 --> 00:20:33,708
{\an8}MOSKOVA'NIN 312 KM GÜNEYBATISI
219
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
Ne istiyorsun?
220
00:20:43,291 --> 00:20:44,708
Kendi derimle eve dönmek.
221
00:21:09,958 --> 00:21:11,333
Doğal biçimine dön.
222
00:21:35,333 --> 00:21:36,833
Yeni Skrullos'a hoş geldin.
223
00:21:55,208 --> 00:21:56,166
Adın ne?
224
00:21:58,958 --> 00:21:59,958
Beto.
225
00:22:01,250 --> 00:22:03,416
En son ne zaman yemek yedin Beto?
226
00:22:05,583 --> 00:22:06,833
Bilmiyorum.
227
00:22:15,583 --> 00:22:16,416
Olamaz.
228
00:22:18,750 --> 00:22:20,875
Burada sadece
Skrull ürünleri yetiştiriyoruz.
229
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
Skrull şarabı içiyor,
Skrull olarak dolaşıyoruz.
230
00:22:24,875 --> 00:22:29,375
Buraya gelmek için her ne risk aldıysan,
bil ki buna değecek.
231
00:22:39,500 --> 00:22:40,333
Teşekkürler.
232
00:22:41,333 --> 00:22:42,500
Ne demek.
233
00:23:35,791 --> 00:23:37,458
500'ü aşkın kişi olduk.
234
00:23:38,041 --> 00:23:39,916
Yani herkes şeye dâhil mi...
235
00:23:39,916 --> 00:23:42,708
Direnişe mi? Hayır.
Gravik sığınak sağlıyor.
236
00:23:43,291 --> 00:23:46,625
Ama savaşçı olmayı seçmenin
bir avantajı var.
237
00:23:46,625 --> 00:23:48,250
Öyle mi? Neymiş o?
238
00:23:48,250 --> 00:23:49,500
Buradan ayrılabilmek.
239
00:23:50,125 --> 00:23:51,958
Diğer herkes yerleşkede kalıyor.
240
00:23:52,875 --> 00:23:56,541
Savaşçılar insan biçimimizi koruyor.
Kabuklarımıza bağlı kaldıkça
241
00:23:56,541 --> 00:24:00,291
insanların ve Skrull'ların
bizi tespit etmesi ihtimali azalıyor.
242
00:24:04,375 --> 00:24:07,000
Burada bekle.
Biri sana müsait bir oda bulacak.
243
00:24:07,000 --> 00:24:09,791
Sadakatini kanıtla,
Gravik seni ödüllendirsin.
244
00:24:11,583 --> 00:24:12,750
İçeride ne var?
245
00:24:14,625 --> 00:24:15,625
Zafer.
246
00:24:42,666 --> 00:24:44,125
Adın ne?
247
00:24:44,125 --> 00:24:45,500
Savaşçı.
248
00:24:45,500 --> 00:24:47,000
Ne için savaşıyorsun?
249
00:24:47,000 --> 00:24:48,125
Skrullos için.
250
00:24:48,125 --> 00:24:49,500
Hayalin ne?
251
00:24:49,500 --> 00:24:51,666
Kendi derimle evime dönmek.
252
00:24:54,916 --> 00:24:56,125
Kabuğunu getirin.
253
00:24:56,625 --> 00:24:58,375
Hayır. Hayır!
254
00:25:05,875 --> 00:25:09,916
Rusya Karşıtı Amerikalılar,
hayalleriniz gerçek olmak üzere.
255
00:25:10,500 --> 00:25:11,708
Yüzünü alı.
256
00:25:19,750 --> 00:25:20,750
Hayır!
257
00:25:29,666 --> 00:25:31,000
Şimdi aklını al.
258
00:25:49,250 --> 00:25:52,291
Skrull'lar büyük dünya güçlerinin
üst kademelerine sızdı.
259
00:25:52,291 --> 00:25:53,875
Kanıt nerede?
260
00:25:53,875 --> 00:25:55,875
Ya Ajan Fury'nin gelişi?
261
00:25:55,875 --> 00:25:59,291
O, Dünya'dan vazgeçmiş biri.
Sebebi olmasa geri dönmezdi.
262
00:25:59,291 --> 00:26:00,666
İyi bildin.
263
00:26:00,666 --> 00:26:03,833
Gravik'in çok büyük bir kozu var.
264
00:26:03,833 --> 00:26:06,541
Ama en acil tehlike bombalar.
265
00:26:06,541 --> 00:26:10,250
Moskova'da böyle bir patlayıcı yapmaya
muktedir beş uzman var.
266
00:26:10,250 --> 00:26:11,791
Bence aradığımız kişi bu.
267
00:26:12,458 --> 00:26:14,916
Vasily Poprishchin. Eski Çeçen isyancı.
268
00:26:14,916 --> 00:26:17,000
Şehir merkezinde lüks bir galerisi var.
269
00:26:17,000 --> 00:26:20,458
Orada pigmente tablolar
ve radyoaktif bombalar var.
270
00:26:20,458 --> 00:26:22,250
Hemen baskın ekibi yolla.
271
00:26:22,250 --> 00:26:23,625
"Hemen" derken
272
00:26:23,625 --> 00:26:26,125
"Skrull bir isyancının
bir cihaz almasını bekleyip
273
00:26:26,125 --> 00:26:29,625
"onu saklandıkları yere kadar izle."
demek istiyorsan katılıyorum.
274
00:26:30,708 --> 00:26:31,833
Epey küstah.
275
00:26:31,833 --> 00:26:34,291
Senin gibi çirkin bir Skrull görene kadar.
276
00:26:34,291 --> 00:26:35,875
O zaman avcı moduna geçiyor.
277
00:26:35,875 --> 00:26:38,750
Türümün geneline kıyasla
yakışıklı sayılıyorum.
278
00:26:38,750 --> 00:26:41,500
Yakışıklı Skrull'lar tanıyorum.
Onlardan biri değilsin.
279
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
Tamam millet, planımız ne?
280
00:26:43,500 --> 00:26:46,083
Bu Rus bomba yapımcısını
ziyaret edelim diyorum.
281
00:26:46,083 --> 00:26:47,916
Sonya'nın ajanları orada olur.
282
00:26:47,916 --> 00:26:49,875
Onları etkisiz hâle getiririz.
283
00:26:49,875 --> 00:26:50,916
Bir dakika.
284
00:26:50,916 --> 00:26:55,458
MI6 ajanlarına
saldırmaktan mı söz ediyorsun?
285
00:26:55,458 --> 00:26:57,291
Talos, sana bir şey açıklayayım.
286
00:26:57,291 --> 00:27:00,000
Artık sadece Gravik'le savaşmıyoruz.
287
00:27:00,000 --> 00:27:04,541
Sonya Falsworth'le yarış hâlindeyiz
ve kendisi yakıp yıkma taraftarı.
288
00:27:04,541 --> 00:27:07,000
Yani "Gravik" adını duymuş olan herkesi
289
00:27:07,000 --> 00:27:09,500
ortadan kaldırmaya niyetli.
290
00:27:09,958 --> 00:27:12,791
Masum Skrull'ları kurtarmak istiyorsan
birileri incinecek.
291
00:27:12,791 --> 00:27:13,750
Tamam.
292
00:27:13,750 --> 00:27:15,541
Bak, senin zaafın merhamet.
293
00:27:16,375 --> 00:27:17,500
Gravik bunu biliyor.
294
00:27:18,166 --> 00:27:19,791
Onu haksız çıkarma vakti.
295
00:27:22,791 --> 00:27:23,791
Tamam.
296
00:27:45,958 --> 00:27:47,250
Fury şehirde, G.
297
00:27:47,250 --> 00:27:48,375
İNSANOĞLUNU ANLAMAK
298
00:27:49,708 --> 00:27:50,750
Öyle mi?
299
00:27:51,708 --> 00:27:53,916
Adamımız endişelenecek bir şey yok diyor.
300
00:27:53,916 --> 00:27:57,375
Yıpranmış, topallıyormuş,
sağlam gözüyle zor görüyormuş.
301
00:27:58,250 --> 00:28:00,708
Durumu iyi saklamışsın bakıyorum.
302
00:28:01,916 --> 00:28:03,958
Bizden başka bilen yok.
303
00:28:04,625 --> 00:28:06,375
Beni korumak için mi, davayı mı?
304
00:28:12,041 --> 00:28:14,791
Sen davanın ta kendisisin.
305
00:28:14,791 --> 00:28:16,083
Dava ben değilim.
306
00:28:17,583 --> 00:28:19,000
Dava evimiz.
307
00:28:19,666 --> 00:28:20,666
Evet efendim.
308
00:28:21,791 --> 00:28:25,416
Yarın yola çıkıyoruz
ve Dünya bizim olana dek durmayacağız.
309
00:28:30,541 --> 00:28:32,208
- Durum ne?
- Burası kocaman.
310
00:28:32,208 --> 00:28:33,291
Sen.
311
00:28:34,125 --> 00:28:35,000
Benimle gel.
312
00:28:42,958 --> 00:28:44,166
Arabayı Zirksu sürecek.
313
00:28:44,833 --> 00:28:46,666
Parayı bu adrese götüreceksin.
314
00:28:46,666 --> 00:28:48,916
Poprishchin'den başkasıyla konuşmayacaksın.
315
00:28:48,916 --> 00:28:50,333
Sana iki çanta verecek.
316
00:28:50,333 --> 00:28:53,375
Onları el değmemiş hâlde
Moskova'daki güvenli eve götür.
317
00:29:36,583 --> 00:29:37,958
Kahrolası kahve nerede?
318
00:29:43,583 --> 00:29:45,083
MI6 statümüz ne?
319
00:29:51,250 --> 00:29:52,083
Her şey hazır.
320
00:30:05,916 --> 00:30:07,291
Poprishchin sen misin?
321
00:30:14,625 --> 00:30:16,000
- Kahretsin.
- Ben hallederim.
322
00:30:20,083 --> 00:30:22,500
136 yaşındaki biri için fena değil.
323
00:30:22,500 --> 00:30:26,041
İnsan yaşıyla 40 bile değilim sonuçta.
324
00:30:26,041 --> 00:30:29,333
Henüz orta yaş krizi geçirip
alışveriş çılgınlığına bile kapılmadım.
325
00:30:30,083 --> 00:30:30,916
Hey.
326
00:30:31,791 --> 00:30:33,416
Sen orta yaş krizinde ne aldın?
327
00:30:34,958 --> 00:30:35,958
Avengers'ı.
328
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
{\an8}Adamlarınız kayboldu herhâlde.
329
00:30:53,625 --> 00:30:55,291
{\an8}Giriş ana yoldan.
330
00:30:55,291 --> 00:30:58,458
Hayır dostum.
Boktan tablolarını istemiyoruz.
331
00:30:59,208 --> 00:31:00,750
Ne istiyorsunuz peki?
332
00:31:01,750 --> 00:31:03,166
Sağlam cevaplar.
333
00:31:15,250 --> 00:31:17,583
Zanlı olabilecek birini görüyorum.
334
00:31:17,583 --> 00:31:19,625
Yaya takip edeceğim. Haber veririm.
335
00:31:19,625 --> 00:31:21,000
Tamam, haber ver.
336
00:31:21,583 --> 00:31:24,625
Üzgünüm ama başka zaman
gelmeniz gerekecek beyler.
337
00:31:24,625 --> 00:31:27,416
- Bir randevuya geciktim.
- Kiminle görüşeceksin?
338
00:31:27,416 --> 00:31:29,041
Karımla, Bay...
339
00:31:31,041 --> 00:31:32,125
Vay, bu iyiymiş.
340
00:31:32,125 --> 00:31:35,166
O koltuk XV. Louis'nindi. Paha biçilmez.
341
00:31:35,166 --> 00:31:39,291
Bir kurşun yağmuruyla paramparça
olana dek her şey paha biçilmezdir.
342
00:31:40,416 --> 00:31:44,416
Ajan Keller, dosyanda
bunun karısıyla ilgili bir şey var mı?
343
00:31:44,416 --> 00:31:46,333
Evet. Eski karısı var.
344
00:31:46,333 --> 00:31:48,541
Bir futbolcuyla Miami'de yaşıyor.
345
00:31:49,333 --> 00:31:53,458
Demek ki demin bize yalan söyledin.
346
00:31:53,458 --> 00:31:55,375
Herkese bir hak veririz.
347
00:31:55,375 --> 00:31:57,666
Kimseye iki hak vermeyiz.
348
00:31:58,666 --> 00:32:01,083
Yani bu son şansın.
349
00:32:01,541 --> 00:32:03,625
Kiminle görüşeceksin?
350
00:32:05,375 --> 00:32:08,166
Belki galeri kısmına geçsek
daha rahat ederiz.
351
00:32:08,166 --> 00:32:09,791
Orası daha güneşli.
352
00:32:09,791 --> 00:32:13,250
Bu rahat XIV. Louis koltuklarından
orada da var mı?
353
00:32:14,500 --> 00:32:15,791
Ya kirli bomba?
354
00:32:16,375 --> 00:32:18,958
Yoksa onları burada,
bir kasada falan mı saklıyorsun?
355
00:32:19,666 --> 00:32:22,833
Üzgünüm ama bu tabiri bilmiyorum.
Kirli bomba mı?
356
00:32:22,833 --> 00:32:25,916
Bum diye patlar! Bu ikinci yalanındı.
357
00:32:26,375 --> 00:32:31,583
Demin söyledim, herkese bir hak verir,
kimseye iki hak vermeyiz.
358
00:32:32,416 --> 00:32:33,708
Beni vuracak mısın?
359
00:32:33,708 --> 00:32:36,375
Belki. Muhtemelen.
360
00:32:37,416 --> 00:32:38,666
Ama hemen değil.
361
00:32:39,916 --> 00:32:41,125
Bombalar nerede?
362
00:32:44,208 --> 00:32:45,666
Adın Keller değil.
363
00:32:50,958 --> 00:32:51,916
Skrull.
364
00:32:51,916 --> 00:32:53,250
Adın Talos.
365
00:32:56,916 --> 00:32:58,041
Talos?
366
00:32:59,375 --> 00:33:00,208
Hallediyorum.
367
00:33:00,208 --> 00:33:01,166
Emin misin?
368
00:33:07,666 --> 00:33:09,041
Bu benim savaşım!
369
00:33:09,041 --> 00:33:10,791
Hayır, dedim!
370
00:33:25,041 --> 00:33:26,875
Bombalar nerede, söyle!
371
00:33:26,875 --> 00:33:28,791
Kendi halkına ihanet ediyorsun.
372
00:33:47,875 --> 00:33:48,875
Hadi.
373
00:33:52,416 --> 00:33:53,666
Hayır, dedim.
374
00:35:17,375 --> 00:35:18,416
Adam nereye gitti?
375
00:35:18,416 --> 00:35:19,416
Kadın.
376
00:35:21,291 --> 00:35:26,333
Dur! Dur! Dur!
377
00:35:28,083 --> 00:35:29,500
Son uyarı!
378
00:35:36,125 --> 00:35:38,458
Hep öyle diyorsun
ama hep bir uyarı daha oluyor.
379
00:35:41,208 --> 00:35:42,333
G'iah.
380
00:35:49,083 --> 00:35:50,958
- Bombaları ver.
- Olmaz.
381
00:35:52,000 --> 00:35:55,083
Öfkelisin, biliyorum.
Sen böyle biri değilsin.
382
00:35:55,083 --> 00:35:57,625
Annen böyle olmasını istemezdi.
383
00:35:57,625 --> 00:35:59,625
Annem ne istediğini bilmiyor.
384
00:36:00,708 --> 00:36:04,375
Son sözleri "G'iah'yı bul"du.
385
00:36:07,250 --> 00:36:08,208
Ne?
386
00:36:10,791 --> 00:36:11,833
Öldü.
387
00:36:18,333 --> 00:36:19,291
Nasıl?
388
00:36:21,625 --> 00:36:25,375
Emrinde çalıştığın insanlara sorsana.
389
00:36:29,166 --> 00:36:32,208
Sen... Bombayı ver lütfen.
390
00:36:34,083 --> 00:36:37,541
G'iah, bombayı ver.
391
00:36:39,541 --> 00:36:41,916
- Veremem.
- Ver işte.
392
00:36:41,916 --> 00:36:43,125
O zaman zarar görmezsin.
393
00:36:44,166 --> 00:36:47,250
Seni koruyacağımı biliyorsun.
394
00:36:47,250 --> 00:36:50,916
- Kimseyi koruyamazsın.
- G'iah, biliyorum...
395
00:37:46,250 --> 00:37:47,375
{\an8}İyi akşamlar efendim.
396
00:37:47,375 --> 00:37:48,875
{\an8}Bekle.
397
00:37:54,250 --> 00:37:56,916
{\an8}İstediğin kadar dik dik bak.
398
00:37:56,916 --> 00:38:00,500
{\an8}Ama asla eskisi gibi olamayacaksın.
399
00:38:01,166 --> 00:38:03,666
{\an8}Anlamadım yoldaş?
400
00:38:07,791 --> 00:38:11,125
{\an8}Bana burbon ve ellilik bira.
401
00:38:11,125 --> 00:38:15,041
{\an8}Arkadaşlarım ne içiyorlarsa ondan da.
402
00:38:16,166 --> 00:38:17,666
{\an8}Votka.
403
00:38:35,291 --> 00:38:37,041
Yerel halkla dost mu oluyorsun?
404
00:38:38,250 --> 00:38:44,208
Soğuk Savaş'ın ısınmasına
nasıl engel olduk sanıyorsun?
405
00:38:45,583 --> 00:38:47,375
Benim gibi casuslar içki ısmarladı.
406
00:38:47,375 --> 00:38:48,833
Öyle diyemezsin.
407
00:38:48,833 --> 00:38:51,083
Hayır, sen diyemezsin.
408
00:38:58,625 --> 00:39:00,333
Geri dönmene sevindim Fury.
409
00:39:00,791 --> 00:39:05,166
Samimi misin
yoksa kendini garantiye mi alıyorsun?
410
00:39:05,166 --> 00:39:06,958
Dünya'yı niye terk ettin, söylesene.
411
00:39:06,958 --> 00:39:09,375
S.A.B.E.R.'ı yapıyordum.
412
00:39:09,375 --> 00:39:12,541
Geleneğimiz satranç oynarken
gerçeği söylemek.
413
00:39:12,541 --> 00:39:15,875
Ama belki o da değişmiştir. Bilmiyorum.
414
00:39:16,750 --> 00:39:21,208
Tamam, inanç krizi yaşadım diyelim.
415
00:39:21,958 --> 00:39:23,625
Niye geri döndün peki?
416
00:39:25,000 --> 00:39:26,333
O kriz beni takip etti.
417
00:39:27,333 --> 00:39:30,250
Talos'a da borcum var.
418
00:39:30,250 --> 00:39:32,666
Başka birinden söz ediyor olma?
419
00:39:39,208 --> 00:39:40,208
Oynayacak mısın?
420
00:39:42,375 --> 00:39:43,458
Karar vermedim.
421
00:39:45,000 --> 00:39:46,750
Beni endişelendiren de bu.
422
00:39:47,500 --> 00:39:49,708
Benim tanıdığım Fury
hep üç adım önde olurdu.
423
00:39:51,833 --> 00:39:55,416
Yanlış hatırlamıyorsam sen beni aradın.
424
00:39:55,916 --> 00:39:57,583
Talos'un ricası üzerine.
425
00:39:58,750 --> 00:40:02,375
Birkaç yıldır irtibata geçmemen
epey net bir mesaj gönderdi.
426
00:40:02,375 --> 00:40:03,708
Neymiş o?
427
00:40:10,416 --> 00:40:12,458
Buna hazır değilsin Fury.
428
00:40:14,000 --> 00:40:15,875
Karşımızda çok gerçek bir tehdit var.
429
00:40:15,875 --> 00:40:19,250
Blip'ten sonra eski hâline dönemedin.
430
00:40:19,250 --> 00:40:22,333
Bana hep, adımlar kesin olmadığında
431
00:40:22,333 --> 00:40:25,625
çekip gitmenin
utanılacak bir yanı yok, derdin.
432
00:40:27,416 --> 00:40:28,625
Adımlarını dikkatli at.
433
00:40:30,041 --> 00:40:31,666
Yoksa birileri zarar görecek.
434
00:40:45,583 --> 00:40:46,583
Olamaz.
435
00:40:48,291 --> 00:40:49,166
Hay ben senin...
436
00:41:23,083 --> 00:41:23,916
Bravo.
437
00:41:24,750 --> 00:41:27,041
Oradan zor çıktım. Biri beni bekliyordu.
438
00:41:29,833 --> 00:41:31,583
Kimliğini teşhis edebildiğin biri mi?
439
00:41:31,583 --> 00:41:32,750
Hayır.
440
00:41:34,541 --> 00:41:36,000
Belki saldırıyı erteleriz.
441
00:41:37,583 --> 00:41:42,375
Aksine. Sayende yemi ele geçirdik.
442
00:42:54,000 --> 00:42:55,250
Geldiğin için sağ ol.
443
00:42:55,250 --> 00:42:58,333
Beni görmüyorsun çünkü burada değilim.
444
00:42:59,083 --> 00:43:00,875
Anlıyorum. Risk alıyorsun.
445
00:43:01,500 --> 00:43:02,375
Risk mi?
446
00:43:03,041 --> 00:43:07,041
Anneme de mi böyle söyledin?
Seni takip ederse ölebileceğini?
447
00:43:07,041 --> 00:43:12,375
Annen sen onun katili için
çalışırken öldü.
448
00:43:13,041 --> 00:43:16,208
Yani beni o yola sokma G'iah.
449
00:43:16,208 --> 00:43:19,583
Kendini kurtarmak için
tek bir fırsatın var.
450
00:43:19,583 --> 00:43:21,250
Bence bunu biliyorsun.
451
00:43:22,291 --> 00:43:24,000
Bence o yüzden buradasın.
452
00:43:32,375 --> 00:43:34,625
Saldırının yarın yapılması planlanıyor.
453
00:43:34,625 --> 00:43:35,833
Ulusal Birlik Günü.
454
00:43:37,458 --> 00:43:40,958
Üç bomba var.
Gravik sizin orada olacağınızı da biliyor.
455
00:43:41,708 --> 00:43:43,500
- Nasıl?
- Bilmiyorum.
456
00:43:44,125 --> 00:43:47,750
Sahada çok ajan var. En az 100.
457
00:43:48,541 --> 00:43:49,500
Zihin okuma mı?
458
00:43:50,083 --> 00:43:52,708
Çoğunun kimliği bizden bile saklanıyor.
459
00:43:58,000 --> 00:44:02,875
Annen beni görmeye geldiğin için
seninle gurur duyardı, bilesin.
460
00:44:09,333 --> 00:44:13,416
Yarın ben de dâhil üç kurye olacak.
461
00:44:13,416 --> 00:44:16,083
Vossoyedineniye Meydanı'nın köşelerinde.
462
00:44:17,041 --> 00:44:19,166
Çantalara kızıl ötesi spreyle
işaret koyacağım.
463
00:44:28,583 --> 00:44:30,000
G'iah geri döndü.
464
00:44:55,666 --> 00:44:56,583
Gördüm onu.
465
00:44:57,791 --> 00:44:59,208
İki sırt çantası.
466
00:45:00,958 --> 00:45:02,000
Ben hallederim.
467
00:45:02,000 --> 00:45:04,458
Unutma, insanları değil,
çantaları takip ediyoruz.
468
00:45:05,125 --> 00:45:07,500
Moskova'nın merkezinde
çok sırt çantası var.
469
00:45:07,500 --> 00:45:10,750
G'iah bizimkileri
kızıl ötesi spreyle boyadı.
470
00:45:11,791 --> 00:45:13,083
Kızıl ötesi. Anladım.
471
00:45:26,250 --> 00:45:27,333
Geçişi kaçırdık.
472
00:45:35,625 --> 00:45:37,500
Kuryelerden biri kuzeydoğuya gidiyor.
473
00:45:40,125 --> 00:45:42,583
Diğeri güneye. Hadi gidelim.
474
00:45:47,708 --> 00:45:49,125
Affedersiniz!
475
00:48:02,958 --> 00:48:05,458
Boş. Kandırıldık.
476
00:48:49,875 --> 00:48:50,791
Hill!
477
00:49:29,000 --> 00:49:31,833
- Maria!
- Sendin.
478
00:49:32,666 --> 00:49:33,666
Ben değildim.
479
00:52:36,833 --> 00:52:38,833
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz