1 00:00:11,583 --> 00:00:16,166 (莫斯科) 2 00:00:16,166 --> 00:00:20,666 (現代) 3 00:00:22,875 --> 00:00:24,250 是? 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,958 我快到了,不要亂走 5 00:00:42,875 --> 00:00:47,000 試想像世上的資訊都不可信 6 00:00:49,125 --> 00:00:50,833 不太難吧? 7 00:00:52,458 --> 00:00:53,916 新聞講一套 8 00:00:55,083 --> 00:00:56,375 網站講另一套 9 00:00:58,708 --> 00:01:01,166 社會開始分化 10 00:01:02,791 --> 00:01:05,916 大家只能依靠自己在乎的人 11 00:01:07,333 --> 00:01:10,375 但萬一他們不是 我們所想的那些人呢? 12 00:01:12,375 --> 00:01:15,375 萬一我們的至親 13 00:01:16,583 --> 00:01:18,541 我們畢生信賴的人 14 00:01:21,166 --> 00:01:22,541 另有真正身份呢? 15 00:01:23,875 --> 00:01:24,875 (24小時新聞) 16 00:01:26,375 --> 00:01:28,708 萬一他們根本不是人類呢? 17 00:01:28,708 --> 00:01:29,666 (波哥大恐襲,與竊案有關?) 18 00:01:29,666 --> 00:01:32,625 (慕尼黑恐襲,大規模槍擊案) 19 00:01:35,625 --> 00:01:38,541 普斯葛特工,恕我直言... 20 00:01:40,250 --> 00:01:42,166 你究竟想講什麼? 21 00:01:43,041 --> 00:01:44,000 動亂 22 00:01:45,541 --> 00:01:47,041 而那只是開始 23 00:01:47,583 --> 00:01:51,083 去年有5個全球化恐怖襲擊 24 00:01:51,083 --> 00:01:53,416 各有不同組織承認責任 25 00:01:53,416 --> 00:01:55,125 這是常態 26 00:01:55,125 --> 00:01:58,208 那樣想就中計了 27 00:01:58,208 --> 00:02:03,166 阿根廷攻擊哥倫比亞 哥倫比亞攻擊菲律賓 28 00:02:03,166 --> 00:02:06,500 狂暴的連鎖反應正危害全球 29 00:02:06,500 --> 00:02:08,666 你察覺戰事遍佈世界? 30 00:02:08,666 --> 00:02:11,166 是,氣氛的確緊張 31 00:02:11,166 --> 00:02:14,166 那緊張局面背後有主謀,勞士特工 32 00:02:14,166 --> 00:02:16,208 這些襲擊一直升級 33 00:02:16,208 --> 00:02:18,458 如果觸及大國國土... 34 00:02:19,166 --> 00:02:22,916 你認為這一切是同一班人造成的? 35 00:02:23,708 --> 00:02:24,916 不是人... 36 00:02:27,208 --> 00:02:28,208 斯克魯爾族 37 00:02:31,500 --> 00:02:33,333 拜託!勞士,你清楚那些故事 38 00:02:34,000 --> 00:02:35,625 不是昨天才開始 39 00:02:35,625 --> 00:02:38,416 是始於30年前 斯克魯爾族找到地球 40 00:02:39,208 --> 00:02:43,125 嘉露丹弗斯和費尼克 承諾幫他們尋找新的星球 41 00:02:43,125 --> 00:02:44,125 但現在... 42 00:02:45,250 --> 00:02:49,041 現在他們不想隨便找個星球 想要我們這個 43 00:02:50,041 --> 00:02:51,458 你看不出? 44 00:02:52,416 --> 00:02:55,291 這些組織全都一樣 45 00:02:55,291 --> 00:02:58,416 斯克魯爾族能 隨時隨地變化成任何人 46 00:02:58,416 --> 00:03:01,875 據知只有一小撮活在地球 47 00:03:01,875 --> 00:03:04,708 -不足以做... -做什麼? 48 00:03:04,708 --> 00:03:07,500 你不知自己在說什麼,勞士! 49 00:03:08,583 --> 00:03:10,875 可能來了成千上萬 50 00:03:10,875 --> 00:03:12,500 而你不會知道 51 00:03:15,041 --> 00:03:19,791 好,普斯葛 就陪你兒戲地見樹不見林? 52 00:03:19,791 --> 00:03:24,291 對,斯克魯爾族識換樣 對,他們在找新家園 53 00:03:24,875 --> 00:03:25,958 但如你所說 54 00:03:26,750 --> 00:03:29,916 與斯克魯爾族聯絡 只能透過費尼克 55 00:03:29,916 --> 00:03:32,666 那代表他們是我們的盟友 56 00:03:32,666 --> 00:03:33,750 費在哪裡了? 57 00:03:33,750 --> 00:03:35,208 他在軍刀太空站! 58 00:03:35,208 --> 00:03:39,458 天呀!無論搞什麼鬼 如果要請他下來... 59 00:03:39,458 --> 00:03:43,208 不能只對他說假設,要有證據 60 00:03:54,375 --> 00:03:55,833 這一連串襲擊 61 00:03:57,083 --> 00:04:00,375 比起今次,全都不算什麼 62 00:04:01,833 --> 00:04:05,416 今次會推世界陷入火海 63 00:04:24,625 --> 00:04:28,416 我不再向局方交報告 不知我還能相信誰 64 00:04:28,416 --> 00:04:29,833 除了你... 65 00:04:29,833 --> 00:04:33,208 普斯葛,聽住!我是來幫忙的 66 00:04:33,208 --> 00:04:38,666 讓我帶走它,我會將情報交給費 67 00:04:38,666 --> 00:04:39,708 可以? 68 00:04:39,708 --> 00:04:40,708 好 69 00:05:31,166 --> 00:05:32,833 派人接我走,快 70 00:05:34,666 --> 00:05:35,833 派人接我走 71 00:05:36,416 --> 00:05:37,250 (勞士特工) 72 00:05:38,416 --> 00:05:39,250 (學術站) 73 00:05:39,250 --> 00:05:41,833 地鐵學術站,東北方6條街外 74 00:07:09,375 --> 00:07:10,291 勞士 75 00:07:12,875 --> 00:07:13,833 舉高手給我看 76 00:07:18,500 --> 00:07:20,583 -泰勞 -是我 77 00:07:21,666 --> 00:07:23,250 你在這裡搞什麼鬼? 78 00:07:23,958 --> 00:07:25,416 我在追他 79 00:07:35,541 --> 00:07:36,875 他是你們一份子 80 00:07:36,875 --> 00:07:38,333 不,他是... 81 00:07:39,500 --> 00:07:41,083 他是他們一份子 82 00:09:29,791 --> 00:09:31,958 MARVEL 漫畫改編 83 00:09:45,416 --> 00:09:52,333 《秘密入侵》 84 00:11:16,666 --> 00:11:17,875 歡迎你重返地球 85 00:11:30,708 --> 00:11:31,875 {\an8}他在樓上 86 00:11:45,458 --> 00:11:46,458 源自你家鄉? 87 00:11:48,000 --> 00:11:49,291 聖米蓮卡 88 00:11:49,291 --> 00:11:51,708 是斯克魯爾天空植物 89 00:11:52,375 --> 00:11:57,333 素芸,她去哪裡都帶着種子 90 00:11:57,333 --> 00:12:02,250 它被她種下之後就改變了 適應了這星球 91 00:12:02,250 --> 00:12:06,041 對,你一直相信那有可能 92 00:12:06,041 --> 00:12:08,166 我仍然相信 93 00:12:15,458 --> 00:12:17,166 我覺得好遺憾 94 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 我也是 95 00:12:21,250 --> 00:12:22,666 素芸愛你 96 00:12:24,500 --> 00:12:25,916 但老友,她擔心 97 00:12:25,916 --> 00:12:29,708 要發生這種事才可令你重返地球 98 00:12:29,708 --> 00:12:31,250 我估她講中了 99 00:12:38,916 --> 00:12:40,291 介紹一下格雷域 100 00:12:41,541 --> 00:12:44,041 不如談談你先? 101 00:12:45,958 --> 00:12:51,833 多年來我們一直幫你 以確保你守諾言 102 00:12:52,500 --> 00:12:57,000 但「大消失」後,你轉變了 103 00:12:58,708 --> 00:13:00,000 後來你失蹤了 104 00:13:02,041 --> 00:13:04,750 嘉露丹弗斯失蹤了 105 00:13:04,750 --> 00:13:06,958 還有佳雅也是 106 00:13:06,958 --> 00:13:10,041 等等,你女兒?去了哪裡? 107 00:13:10,041 --> 00:13:11,250 她年輕 108 00:13:12,458 --> 00:13:14,750 恨同胞仍未有家園 109 00:13:15,416 --> 00:13:16,708 對,他們好多人不滿 110 00:13:17,500 --> 00:13:21,250 我被踢出議會,受驅逐 111 00:13:22,291 --> 00:13:23,250 但格雷域... 112 00:13:23,916 --> 00:13:30,875 老友,格雷域見你不聞不問 他反應就如此激烈 113 00:13:32,625 --> 00:13:33,541 來 114 00:13:34,458 --> 00:13:38,041 格雷域成了斯克魯爾族 議會的最新成員 115 00:13:38,041 --> 00:13:41,958 他利用斯克魯爾族 年輕難民的集體怒火 116 00:13:41,958 --> 00:13:43,291 好,他在哪裡? 117 00:13:43,291 --> 00:13:44,958 他在這裡,在俄羅斯 118 00:13:44,958 --> 00:13:47,000 斯克魯爾族對幅射免疫 119 00:13:47,000 --> 00:13:49,916 而俄羅斯有地球上 最多荒廢核電廠 120 00:13:49,916 --> 00:13:54,291 但問題是這些核電廠 不在官方紀錄上 121 00:13:55,125 --> 00:13:56,875 我們不知他在哪裡 122 00:13:56,875 --> 00:13:59,083 關於他的計劃,我們還知道什麼? 123 00:13:59,791 --> 00:14:01,375 他已經安排好 124 00:14:02,166 --> 00:14:05,375 勞士特工的老翻就是想隱瞞這事 125 00:14:05,375 --> 00:14:08,583 普斯葛截獲的「髒炸彈」設計圖 126 00:14:08,583 --> 00:14:12,208 普斯葛在監視 名為「AAR」的新激進組織 127 00:14:12,208 --> 00:14:13,583 「反俄美國人」 128 00:14:13,583 --> 00:14:17,333 他相信斯克魯爾族 會以它的名義發動下次恐襲 129 00:14:17,333 --> 00:14:20,875 格雷域想美、俄開戰? 130 00:14:20,875 --> 00:14:22,125 那是普斯葛的理論 131 00:14:22,125 --> 00:14:24,125 他會用這個炸彈達成目的? 132 00:14:24,875 --> 00:14:26,750 他有製作的材料? 133 00:14:26,750 --> 00:14:29,125 哈薩克有個秘密軍火庫 134 00:14:29,125 --> 00:14:31,625 在普斯葛被殺當日遭人搶掠 135 00:14:32,291 --> 00:14:34,291 我們叫你來是有原因的 136 00:14:34,291 --> 00:14:35,583 如果他成功... 137 00:14:37,125 --> 00:14:39,375 你們會絕種 138 00:14:45,250 --> 00:14:46,083 攞命 139 00:14:46,916 --> 00:14:48,291 我去散步 140 00:14:48,916 --> 00:14:51,166 你半夜在莫斯科散步? 141 00:14:52,166 --> 00:14:53,791 你會好顯眼 142 00:14:59,708 --> 00:15:01,500 出了狀況,總統先生 143 00:15:01,500 --> 00:15:03,208 -關於什麼? -費特工 144 00:15:03,208 --> 00:15:05,416 我們收到通知 他離開了軍刀太空站 145 00:15:05,416 --> 00:15:07,250 什麼意思? 「他離開了軍刀太空站」? 146 00:15:07,833 --> 00:15:11,208 我可以想出不同的說法 遺棄了、告別了... 147 00:15:11,208 --> 00:15:14,500 費特工正在建造 最複雜的太空防衛系統 148 00:15:14,500 --> 00:15:16,208 創人類歷史先河 149 00:15:16,208 --> 00:15:18,250 -他不能想走就走 -我同意 150 00:15:18,250 --> 00:15:19,458 而不幸地... 151 00:15:19,458 --> 00:15:23,166 我們也截獲希依特工 發給費特工的加密訊息 152 00:15:23,166 --> 00:15:27,041 暫時未破解到 但我們知他們是老朋友 153 00:15:27,041 --> 00:15:31,041 鑑於我同時聯絡不到 希依特工或費特工 154 00:15:32,416 --> 00:15:33,875 他們算是擅離職守 155 00:15:34,666 --> 00:15:35,750 你去處理 156 00:15:35,750 --> 00:15:36,791 遵命 157 00:16:47,375 --> 00:16:48,416 真刺激 158 00:16:49,083 --> 00:16:51,291 來看看...大隻黑人,在莫斯科 159 00:16:51,291 --> 00:16:55,583 可能是費尼克 或者是保羅羅伯遜的鬼魂 160 00:16:55,583 --> 00:16:57,375 好,來...揭開頭笠 161 00:16:58,625 --> 00:17:01,708 該死!我想聽 《老人之歌》的御前演出 162 00:17:01,708 --> 00:17:04,250 我都好高興見到你,桑亞 163 00:17:04,250 --> 00:17:10,416 你叫你班爛仔用 超常手段「引渡」我來? 164 00:17:10,416 --> 00:17:11,916 你們超乎尋常? 165 00:17:13,666 --> 00:17:16,166 你們通常膚淺平庸 166 00:17:16,166 --> 00:17:19,166 一定是開竅了,做得好 167 00:17:19,166 --> 00:17:21,208 好,你們可以出去...搞掂了 168 00:17:22,916 --> 00:17:25,291 「超常」,真妙 169 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 好高興見到你 170 00:17:31,625 --> 00:17:34,666 你神采飛揚 171 00:17:34,666 --> 00:17:35,875 謝謝 172 00:17:37,166 --> 00:17:39,291 -飲酒? -正想飲杯 173 00:17:40,250 --> 00:17:43,333 你對時鐘有某種特殊癖好 174 00:17:43,333 --> 00:17:46,166 這麼多年一直瞞住我? 175 00:17:46,166 --> 00:17:49,416 是位英國間諜老總管 開創的傳統 176 00:17:49,416 --> 00:17:52,208 掛起鐘代表是時候下台 177 00:17:53,041 --> 00:17:56,083 但我希望我仲有 幾道散手可以表演 178 00:18:00,458 --> 00:18:01,958 不用客氣,費 179 00:18:06,875 --> 00:18:10,666 我幾肯定你記得 我的心水是波本酒 180 00:18:10,666 --> 00:18:12,291 就算曾歡迎你來我家 181 00:18:12,291 --> 00:18:15,333 但我未原諒你破壞了 我的貴價房子 182 00:18:15,333 --> 00:18:16,250 你指全個城市 183 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 只給你劣酒,不飲就算 184 00:18:22,500 --> 00:18:24,208 你來莫斯科做什麼? 185 00:18:25,000 --> 00:18:29,041 和你一樣,想將斯克魯爾族叛亂 消滅於萌芽狀態 186 00:18:29,041 --> 00:18:31,875 你私下認識那叛黨領袖吧? 187 00:18:33,500 --> 00:18:34,958 我曾認識他 188 00:18:34,958 --> 00:18:37,625 所以你才由你個太空站下來? 189 00:18:38,208 --> 00:18:39,500 你自覺有責任? 190 00:18:44,791 --> 00:18:47,708 你有幾了解 191 00:18:47,708 --> 00:18:51,416 哈薩克黑市倉庫劫案? 192 00:18:51,416 --> 00:18:53,833 兩日前發生的 193 00:18:55,000 --> 00:18:56,166 無印象 194 00:18:58,750 --> 00:19:02,708 我未必分辨到 扮人類的斯克魯爾族 195 00:19:03,291 --> 00:19:06,208 但有人講大話 我就肯定好鬼清楚 196 00:19:06,208 --> 00:19:09,041 你絕對知那倉庫本來有什麼 197 00:19:09,041 --> 00:19:10,916 單從你不知道 198 00:19:10,916 --> 00:19:14,333 就令我看透這個 幾老餅的新版費尼克 199 00:19:15,333 --> 00:19:17,625 我估魁隆的「彈指」改變了你 200 00:19:17,625 --> 00:19:20,458 教曉你就算盡力為正義奮戰 201 00:19:20,458 --> 00:19:23,083 始終會有更強的人做低你 202 00:19:24,250 --> 00:19:27,083 你似乎忘了這個「老餅費尼克」 203 00:19:27,083 --> 00:19:30,375 在處理斯克魯爾族方面 有30年實際經驗 204 00:19:31,375 --> 00:19:34,666 我對這場威脅的了解 你永遠學不來 205 00:19:35,625 --> 00:19:38,958 你想提議我們聯手之類? 206 00:19:38,958 --> 00:19:41,500 我們舊時合作得幾好 207 00:19:41,500 --> 00:19:44,208 舊時你離遠就會察覺 208 00:19:44,208 --> 00:19:45,125 我班平庸手下 209 00:19:46,083 --> 00:19:47,458 你察覺不到他們 210 00:19:47,458 --> 00:19:51,000 代表不能指望你察覺 格雷域那群叛黨的攻擊 211 00:19:51,000 --> 00:19:53,666 那找你做拍檔就幾無謂 212 00:19:53,666 --> 00:19:57,083 我任你手下捉我 因為我想見你 213 00:19:57,750 --> 00:20:01,333 我當你是朋友先講,費 你該回去太空站 214 00:20:02,000 --> 00:20:04,708 你的狀態應付不了 我們面前那場仗 215 00:20:05,750 --> 00:20:08,250 我派個爛仔送你回藏身處 216 00:20:08,250 --> 00:20:10,791 不用客氣,我想散步 217 00:20:13,250 --> 00:20:17,875 你記起哈薩克的事... 218 00:20:19,166 --> 00:20:20,041 就打給好兄弟 219 00:20:29,125 --> 00:20:33,708 {\an8}(莫斯科西南方312公里) 220 00:20:40,708 --> 00:20:41,791 你想要什麼? 221 00:20:43,291 --> 00:20:44,708 能還我本色的家園 222 00:21:09,958 --> 00:21:11,333 展現你天生的樣子 223 00:21:35,333 --> 00:21:36,833 歡迎加入「新斯克魯爾」 224 00:21:55,208 --> 00:21:56,166 你的名字? 225 00:21:58,958 --> 00:21:59,958 比圖 226 00:22:01,250 --> 00:22:03,416 你上次進食是幾時?比圖? 227 00:22:05,583 --> 00:22:06,833 我不清楚了 228 00:22:15,583 --> 00:22:16,416 這不可能是 229 00:22:18,750 --> 00:22:20,875 我們只種斯克魯爾族農產品 230 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 飲斯克魯爾族的酒 展現斯克魯爾族真面貌 231 00:22:24,875 --> 00:22:29,375 無論你為了來這裡 冒了多大風險都值得 232 00:22:39,500 --> 00:22:40,333 謝謝 233 00:22:41,333 --> 00:22:42,500 真的不用客氣 234 00:23:35,791 --> 00:23:37,458 成員衝破500名了 235 00:23:38,041 --> 00:23:39,916 每個人都是... 236 00:23:39,916 --> 00:23:42,708 抵抗軍?不,格雷域提供庇護 237 00:23:43,291 --> 00:23:46,625 但選擇做戰士有個好處 238 00:23:46,625 --> 00:23:48,250 是嗎?是什麼? 239 00:23:48,250 --> 00:23:49,500 可以出外 240 00:23:50,125 --> 00:23:51,958 其他人留在設施內 241 00:23:52,875 --> 00:23:56,541 戰士保持人形 與「外殼」連繫得越耐 242 00:23:56,541 --> 00:24:00,291 就越難被人類 及其他斯克魯爾族認出 243 00:24:04,375 --> 00:24:07,000 在這裡等 有人會帶你去適當的房間 244 00:24:07,000 --> 00:24:09,791 證明你的忠心 格雷域會回報你 245 00:24:11,583 --> 00:24:12,750 門後有什麼? 246 00:24:14,625 --> 00:24:15,625 勝利 247 00:24:42,666 --> 00:24:44,125 你名叫什麼? 248 00:24:44,125 --> 00:24:45,500 戰士 249 00:24:45,500 --> 00:24:47,000 你為何而戰? 250 00:24:47,000 --> 00:24:48,125 斯克魯爾 251 00:24:48,125 --> 00:24:49,500 你有何夢想? 252 00:24:49,500 --> 00:24:51,666 能還我本色的家園 253 00:24:54,916 --> 00:24:56,125 帶他的「外殼」來 254 00:24:56,625 --> 00:24:58,375 不! 255 00:25:05,875 --> 00:25:09,916 反俄美國人 你們的夢想即將成真 256 00:25:10,500 --> 00:25:11,708 變成他的模樣 257 00:25:19,750 --> 00:25:20,750 不! 258 00:25:29,666 --> 00:25:31,000 讀取他的思想 259 00:25:49,250 --> 00:25:52,291 斯克魯爾族滲透了 世界各大勢力階層 260 00:25:52,291 --> 00:25:53,875 證據呢? 261 00:25:53,875 --> 00:25:55,875 例如費特工現身? 262 00:25:55,875 --> 00:25:59,291 此人如非必要,誓不回地球 263 00:25:59,291 --> 00:26:00,666 你說得對 264 00:26:00,666 --> 00:26:03,833 格雷域準備出手做件大事 265 00:26:03,833 --> 00:26:06,541 但當務之急是那些炸彈 266 00:26:06,541 --> 00:26:10,250 莫斯科有5名專家 能製作那種爆炸物 267 00:26:10,250 --> 00:26:11,791 我賭這個 268 00:26:12,458 --> 00:26:14,916 瓦西里波普利欽,前車臣叛軍 269 00:26:14,916 --> 00:26:17,000 在市中心有間高檔畫廊 270 00:26:17,000 --> 00:26:20,458 修復畫的色彩和炸彈的幅射 271 00:26:20,458 --> 00:26:22,250 立即派突擊隊去 272 00:26:22,250 --> 00:26:23,625 好!如果「立即」是指 273 00:26:23,625 --> 00:26:26,125 「等斯克魯爾族叛黨來取裝置」 274 00:26:26,125 --> 00:26:29,625 「再跟隨他們到藏身處」 我就完全同意 275 00:26:30,708 --> 00:26:31,833 她幾臭寸 276 00:26:31,833 --> 00:26:34,291 對!等她看到你這種 樣衰的斯克魯爾族 277 00:26:34,291 --> 00:26:35,875 她就會進入狩獵模式 278 00:26:35,875 --> 00:26:38,750 我在同族之中算靚仔 279 00:26:38,750 --> 00:26:41,500 我識一堆斯克魯爾族靚仔 未輪到你 280 00:26:41,500 --> 00:26:43,500 夠了!今次怎樣安排? 281 00:26:43,500 --> 00:26:46,083 去見造炸彈的俄佬 282 00:26:46,083 --> 00:26:47,916 那裡會有桑亞派去的特工 283 00:26:47,916 --> 00:26:49,875 我們會制服他們 284 00:26:49,875 --> 00:26:50,916 咪住,等等 285 00:26:50,916 --> 00:26:55,458 襲擊軍情六處特工? 286 00:26:55,458 --> 00:26:57,291 泰勞,我來點醒你 287 00:26:57,291 --> 00:27:00,000 我們不只在跟格雷域戰鬥 288 00:27:00,000 --> 00:27:04,541 還要和桑亞法斯禾夫鬥快 她奉行焦土政策 289 00:27:04,541 --> 00:27:07,000 即是她會滅絕每個目標 290 00:27:07,000 --> 00:27:09,500 只是聽過「格雷域」 這個名就不放過 291 00:27:09,958 --> 00:27:12,791 想救無辜的斯克魯爾族 你就要傷害某些人 292 00:27:12,791 --> 00:27:13,750 好吧... 293 00:27:13,750 --> 00:27:15,541 格雷域知道... 294 00:27:16,375 --> 00:27:17,500 仁慈是你的弱點 295 00:27:18,166 --> 00:27:19,791 是時候證明他錯 296 00:27:22,791 --> 00:27:23,791 是,好 297 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 費在城中,格 298 00:27:47,250 --> 00:27:48,375 (《了解人類》) 299 00:27:49,708 --> 00:27:50,750 是嗎? 300 00:27:51,708 --> 00:27:53,916 我們線人說不必擔心 301 00:27:53,916 --> 00:27:57,375 他乾塘了,走路一拐一拐 未盲那隻眼也看不清 302 00:27:58,250 --> 00:28:00,708 看來這事你只告訴圍內人 303 00:28:01,916 --> 00:28:03,958 我們就是圍內人 其他人都不知 304 00:28:04,625 --> 00:28:06,375 為保護我?抑或為大業? 305 00:28:12,041 --> 00:28:14,791 你就是大業 306 00:28:14,791 --> 00:28:16,083 我不是大業 307 00:28:17,583 --> 00:28:19,000 大業是家園 308 00:28:19,666 --> 00:28:20,666 是,長官 309 00:28:21,791 --> 00:28:25,416 明天行動,未奪得地球絕不罷休 310 00:28:30,541 --> 00:28:32,208 -怎樣? -這裡好大 311 00:28:32,208 --> 00:28:33,291 你 312 00:28:34,125 --> 00:28:35,000 跟我來 313 00:28:42,958 --> 00:28:44,166 扎舒會載你 314 00:28:44,833 --> 00:28:46,666 你帶現金去這個地址 315 00:28:46,666 --> 00:28:48,916 只和波普利欽直接交易 316 00:28:48,916 --> 00:28:50,333 他會給你兩個袋 317 00:28:50,333 --> 00:28:53,375 你要原封不動帶去 莫斯科藏身處 318 00:29:36,583 --> 00:29:37,958 咖啡呢? 319 00:29:43,583 --> 00:29:45,083 軍情六處的狀況? 320 00:29:51,250 --> 00:29:52,083 一切妥當 321 00:30:05,916 --> 00:30:07,291 你是波普利欽? 322 00:30:14,625 --> 00:30:16,000 -弊! -等我來,老友 323 00:30:20,083 --> 00:30:22,500 以136歲來說,不算差 324 00:30:22,500 --> 00:30:26,041 化為人類年齡,我甚至未到40歲 325 00:30:26,041 --> 00:30:29,333 我甚至未有過中年危機購物癖 326 00:30:30,083 --> 00:30:30,916 嘿! 327 00:30:31,791 --> 00:30:33,416 你當年搞了什麼? 328 00:30:34,958 --> 00:30:35,958 復仇者聯盟 329 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 {\an8}你們一定是迷路了 330 00:30:53,625 --> 00:30:55,291 {\an8}入口在大路那邊 331 00:30:55,291 --> 00:30:58,458 不,老友!我們不想要你的爛畫 332 00:30:59,208 --> 00:31:00,750 那你們想要什麼? 333 00:31:01,750 --> 00:31:03,166 好鬼坦白的答案 334 00:31:15,250 --> 00:31:17,583 我發現可疑人物 335 00:31:17,583 --> 00:31:19,625 開始徒步追蹤,我會向你匯報 336 00:31:19,625 --> 00:31:21,000 好,隨時向我報告 337 00:31:21,583 --> 00:31:24,625 抱歉,但你們要擇日再訪 338 00:31:24,625 --> 00:31:27,416 -我有約,要遲到了 -你要見誰? 339 00:31:27,416 --> 00:31:29,041 我太太!先生貴姓... 340 00:31:31,041 --> 00:31:32,125 攞命,幾爽 341 00:31:32,125 --> 00:31:35,166 那張椅屬於路易十五,是無價寶 342 00:31:35,166 --> 00:31:39,291 未被子彈掃射到粉碎前 一切都是無價寶 343 00:31:40,416 --> 00:31:44,416 簡拿特工,我們檔案 有提到他的太太? 344 00:31:44,416 --> 00:31:46,333 是,有個前妻 345 00:31:46,333 --> 00:31:48,541 和一個足球員住在邁阿密 346 00:31:49,333 --> 00:31:53,458 所以我們判定那是大話 347 00:31:53,458 --> 00:31:55,375 誰都有一次機會 348 00:31:55,375 --> 00:31:57,666 不會有兩次 349 00:31:58,666 --> 00:32:01,083 所以是最後機會 350 00:32:01,541 --> 00:32:03,625 你要見誰? 351 00:32:05,375 --> 00:32:08,166 或者我們去畫廊那邊會較舒適 352 00:32:08,166 --> 00:32:09,791 有更多自然光 353 00:32:09,791 --> 00:32:13,250 那裡有更多舒適的路易十五椅子? 354 00:32:14,500 --> 00:32:15,791 那麼「髒炸彈」呢? 355 00:32:16,375 --> 00:32:18,958 抑或你放在這裡某個木箱? 356 00:32:19,666 --> 00:32:22,833 抱歉,我不認識這個術語 髒炸彈? 357 00:32:22,833 --> 00:32:25,916 呯!爆炸!講兩次大話 358 00:32:26,375 --> 00:32:31,583 我剛對你說,誰都有一次機會 不會有兩次 359 00:32:32,416 --> 00:32:33,708 你要射我? 360 00:32:33,708 --> 00:32:36,375 或者...多數會 361 00:32:37,416 --> 00:32:38,666 但不是現在 362 00:32:39,916 --> 00:32:41,125 炸彈在哪裡? 363 00:32:44,208 --> 00:32:45,666 你不是叫簡拿 364 00:32:50,958 --> 00:32:51,916 斯克魯爾族 365 00:32:51,916 --> 00:32:53,250 你叫泰勞 366 00:32:56,916 --> 00:32:58,041 泰勞? 367 00:32:59,375 --> 00:33:00,208 我搞得掂 368 00:33:00,208 --> 00:33:01,166 你肯定? 369 00:33:07,666 --> 00:33:09,041 這場戰鬥屬於我! 370 00:33:09,041 --> 00:33:10,791 我說了不! 371 00:33:25,041 --> 00:33:26,875 講出炸彈在哪裡! 372 00:33:26,875 --> 00:33:28,791 你背叛同胞 373 00:33:47,875 --> 00:33:48,875 起來 374 00:33:52,416 --> 00:33:53,666 我說了不 375 00:35:17,375 --> 00:35:18,416 他去了哪裡? 376 00:35:18,416 --> 00:35:19,416 是她 377 00:35:21,291 --> 00:35:26,333 停步! 378 00:35:28,083 --> 00:35:29,500 最後警告! 379 00:35:36,125 --> 00:35:38,458 你次次都這樣說,但總是有下次 380 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 佳雅 381 00:35:49,083 --> 00:35:50,958 -交出炸彈 -不 382 00:35:52,000 --> 00:35:55,083 我理解你的憤怒,你本性不是這樣 383 00:35:55,083 --> 00:35:57,625 你母親不會想你這樣 384 00:35:57,625 --> 00:35:59,625 媽咪不知她想要什麼 385 00:36:00,708 --> 00:36:04,375 她的遺言是「尋回佳雅」 386 00:36:07,250 --> 00:36:08,208 什麼? 387 00:36:10,791 --> 00:36:11,833 她死了 388 00:36:18,333 --> 00:36:19,291 怎會? 389 00:36:21,625 --> 00:36:25,375 不如你問你追隨的那些人? 390 00:36:29,166 --> 00:36:32,208 不如你...總之求你交出炸彈 391 00:36:34,083 --> 00:36:37,541 佳雅,交出炸彈 392 00:36:39,541 --> 00:36:41,916 -我不能 -總之交給我 393 00:36:41,916 --> 00:36:43,125 然後你離開 394 00:36:44,166 --> 00:36:47,250 因為你清楚我會保護你 395 00:36:47,250 --> 00:36:50,916 -你保護不了任何人 -佳雅,我知... 396 00:37:46,250 --> 00:37:47,375 {\an8}晚安,女士 397 00:37:47,375 --> 00:37:48,875 {\an8}你等等 398 00:37:54,250 --> 00:37:56,916 {\an8}任你望幾耐 399 00:37:56,916 --> 00:38:00,500 {\an8}但你絕不會變回從前的自己 400 00:38:01,166 --> 00:38:03,666 {\an8}講多次,同志? 401 00:38:07,791 --> 00:38:11,125 {\an8}我要波本和一品脫啤酒 402 00:38:11,125 --> 00:38:15,041 {\an8}再幫我班朋友續杯 403 00:38:16,166 --> 00:38:17,666 {\an8}伏特加 404 00:38:35,291 --> 00:38:37,041 和本地人交朋友? 405 00:38:38,250 --> 00:38:44,208 你估我們當年怎樣阻止 冷戰變成真的戰火? 406 00:38:45,583 --> 00:38:47,375 靠我這種黑鬼請飲酒 407 00:38:47,375 --> 00:38:48,833 你不能說那個詞 408 00:38:48,833 --> 00:38:51,083 錯了,你才不能說 409 00:38:58,625 --> 00:39:00,333 好高興你回來,費 410 00:39:00,791 --> 00:39:05,166 是真心的?抑或只是想求個穩陣? 411 00:39:05,166 --> 00:39:06,958 肯講為何丟低地球? 412 00:39:06,958 --> 00:39:09,375 要建造「軍刀太空站」 413 00:39:09,375 --> 00:39:12,541 慣例是我們捉棋時會講真話 414 00:39:12,541 --> 00:39:15,875 或者那點也改變了,我不肯定 415 00:39:16,750 --> 00:39:21,208 好,可以話我有信心危機 416 00:39:21,958 --> 00:39:23,625 那為何你回來? 417 00:39:25,000 --> 00:39:26,333 它跟到我上去 418 00:39:27,333 --> 00:39:30,250 而且我欠泰勞人情 419 00:39:30,250 --> 00:39:32,666 你肯定你說的不是其他人? 420 00:39:39,208 --> 00:39:40,208 你要出手? 421 00:39:42,375 --> 00:39:43,458 我未決定 422 00:39:45,000 --> 00:39:46,750 所以我才擔心 423 00:39:47,500 --> 00:39:49,708 我認識的費 總是領先別人3步 424 00:39:51,833 --> 00:39:55,416 如果我沒記錯,是你找我 425 00:39:55,916 --> 00:39:57,583 因應泰勞的要求 426 00:39:58,750 --> 00:40:02,375 你近幾年不願聯絡 所傳達的訊息幾明顯 427 00:40:02,375 --> 00:40:03,708 什麼意思? 428 00:40:10,416 --> 00:40:12,458 你不在狀態,費 429 00:40:14,000 --> 00:40:15,875 今次危機好嚴重 430 00:40:15,875 --> 00:40:19,250 你在「大消失」後一直未復原 431 00:40:19,250 --> 00:40:22,333 你經常對我說 432 00:40:22,333 --> 00:40:25,625 前路不明時,逃避並不可恥 433 00:40:27,416 --> 00:40:28,625 你要睇路先好 434 00:40:30,041 --> 00:40:31,666 否則會有人受傷 435 00:40:45,583 --> 00:40:46,583 弊! 436 00:40:48,291 --> 00:40:49,166 媽的... 437 00:41:23,083 --> 00:41:23,916 做得好 438 00:41:24,750 --> 00:41:27,041 我幾乎逃不掉,有人伏我 439 00:41:29,833 --> 00:41:31,583 你認得出的人? 440 00:41:31,583 --> 00:41:32,750 不 441 00:41:34,541 --> 00:41:36,000 或者襲擊該延後 442 00:41:37,583 --> 00:41:42,375 正好相反 多得你,我們有了誘餌 443 00:42:54,000 --> 00:42:55,250 多謝你來見我 444 00:42:55,250 --> 00:42:58,333 你沒有見過我,我沒有來 445 00:42:59,083 --> 00:43:00,875 我明白,你冒了險 446 00:43:01,500 --> 00:43:02,375 冒險? 447 00:43:03,041 --> 00:43:07,041 你是這樣向媽咪解釋? 跟隨你會害死她? 448 00:43:07,041 --> 00:43:12,375 你母親死時 你正為殺她的兇手辦事 449 00:43:13,041 --> 00:43:16,208 不要逼我講落去,佳雅 450 00:43:16,208 --> 00:43:19,583 你有一個自救機會 451 00:43:19,583 --> 00:43:21,250 我估你好清楚 452 00:43:22,291 --> 00:43:24,000 所以你才來 453 00:43:32,375 --> 00:43:34,625 襲擊安排在明天 454 00:43:34,625 --> 00:43:35,833 統一日 455 00:43:37,458 --> 00:43:40,958 有3個炸彈,而格雷域知你們會在 456 00:43:41,708 --> 00:43:43,500 -怎會? -我不清楚 457 00:43:44,125 --> 00:43:47,750 他派出好多特工,至少成百個 458 00:43:48,541 --> 00:43:49,500 思想抽取艙? 459 00:43:50,083 --> 00:43:52,708 他們大多將身份保密 連我們都不知 460 00:43:58,000 --> 00:44:02,875 你今次來見我 媽咪會以你為榮 461 00:44:09,333 --> 00:44:13,416 明天有3個運送員,包括我 462 00:44:13,416 --> 00:44:16,083 全部會在統一廣場附近候命 463 00:44:17,041 --> 00:44:19,166 我會用紅外線噴漆為每個袋做記號 464 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 佳雅回來了 465 00:44:55,666 --> 00:44:56,583 我看見她 466 00:44:57,791 --> 00:44:59,208 兩個背囊 467 00:45:00,958 --> 00:45:02,000 我見到她 468 00:45:02,000 --> 00:45:04,458 記住我們要跟袋,不是跟人 469 00:45:05,125 --> 00:45:07,500 莫斯科中央有好多背囊 470 00:45:07,500 --> 00:45:10,750 佳雅將我們目標塗上紅外線噴漆 471 00:45:11,791 --> 00:45:13,083 紅外線,收到 472 00:45:26,250 --> 00:45:27,333 我們錯過了交接 473 00:45:35,625 --> 00:45:37,500 有一個運送員往東北方走 474 00:45:40,125 --> 00:45:42,583 另一個往南,我們行動 475 00:45:47,708 --> 00:45:49,125 不好意思! 476 00:48:02,958 --> 00:48:05,458 空的,是聲東擊西 477 00:48:49,875 --> 00:48:50,791 希依! 478 00:49:29,000 --> 00:49:31,833 -瑪惠! -那是你? 479 00:49:32,666 --> 00:49:33,666 不是我 480 00:52:36,833 --> 00:52:38,833 字幕翻譯:錢家驊