1 00:00:19,277 --> 00:00:23,694 HARI INI 2 00:00:25,902 --> 00:00:27,277 Ya? 3 00:00:28,360 --> 00:00:29,985 Saya datang sekarang. Tunggu. 4 00:00:45,902 --> 00:00:50,027 Bayangkan dunia di mana maklumat tidak boleh dipercayai. 5 00:00:52,152 --> 00:00:53,860 Tak begitu sukar, bukan? 6 00:00:55,485 --> 00:00:56,944 Berita mengatakan satu perkara, 7 00:00:58,110 --> 00:00:59,402 laman web pula sebaliknya. 8 00:01:01,735 --> 00:01:04,194 Masyarakat mula rasa jengkel. 9 00:01:05,819 --> 00:01:08,944 Kita cuma boleh harapkan orang yang kita sayang. 10 00:01:10,360 --> 00:01:13,402 Tapi bagaimana jika mereka bukan seperti yang kita fikirkan? 11 00:01:15,402 --> 00:01:18,402 Bagaimana jika mereka yang dekat dengan kita, 12 00:01:19,610 --> 00:01:21,569 yang kita percaya sepanjang hidup kita, 13 00:01:24,194 --> 00:01:25,569 bukan orang yang kita kenal? 14 00:01:29,402 --> 00:01:31,735 Bagaimana jika mereka bukan manusia? 15 00:01:31,819 --> 00:01:32,694 INSIDEN BOGOTA - BERKAIT DENGAN ROMPAKAN? SIAPA SASARANNYA? 16 00:01:32,777 --> 00:01:35,652 KEGANASAN DI MUNICH 17 00:01:38,652 --> 00:01:41,569 Ejen Prescod, maaf... 18 00:01:43,277 --> 00:01:45,194 apa awak nak cakap sebenarnya? 19 00:01:46,069 --> 00:01:47,027 Kekacauan. 20 00:01:48,569 --> 00:01:50,069 Itu cuma permulaan. 21 00:01:50,610 --> 00:01:54,110 Lima serangan pengganas global dalam setahun yang lalu. 22 00:01:54,194 --> 00:01:56,444 Setiap satu dilakukan oleh kumpulan yang berbeza. 23 00:01:56,527 --> 00:01:58,152 Itu perkara biasa. 24 00:01:58,235 --> 00:02:01,235 Itu yang mereka mahu kita fikir. 25 00:02:01,319 --> 00:02:06,194 Argentina menyerang Colombia, Colombia menyerang Filipina. 26 00:02:06,277 --> 00:02:09,527 Rantaian ganas yang memusnahkan dunia. 27 00:02:09,610 --> 00:02:11,694 Awak tak nampak yang dunia sedang berperang? 28 00:02:11,777 --> 00:02:14,194 Suasana memang tegang. 29 00:02:14,277 --> 00:02:17,194 Ada orang yang bertanggungjawab dengan hal ini, Ejen Ross. 30 00:02:17,277 --> 00:02:19,235 Serangan ini semakin meningkat. 31 00:02:19,319 --> 00:02:21,485 Jika mereka mula menyerang negara berkuasa... 32 00:02:22,194 --> 00:02:25,944 Awak rasa ini semua angkara orang yang sama? 33 00:02:26,735 --> 00:02:27,944 Bukan orang... 34 00:02:30,235 --> 00:02:31,235 Skrull. 35 00:02:34,527 --> 00:02:36,360 Ross, awak pun tahu kisahnya. 36 00:02:37,027 --> 00:02:38,652 Ini bukan cerita baru. 37 00:02:38,735 --> 00:02:41,444 Ia bermula 30 tahun yang lalu apabila Skrull jumpa bumi. 38 00:02:42,235 --> 00:02:46,152 Carol Danvers dan Nick Fury berjanji untuk carikan mereka planet baru. 39 00:02:46,235 --> 00:02:47,152 Tetapi sekarang... 40 00:02:48,277 --> 00:02:52,069 mereka tak mahu sebarang planet, mereka mahu planet kita. 41 00:02:53,069 --> 00:02:54,485 Awak tak nampak semua ini? 42 00:02:55,444 --> 00:02:58,319 Semua kumpulan ini sama. 43 00:02:58,402 --> 00:03:01,444 Skrull boleh jadi sesiapa, di mana sahaja, pada bila-bila masa. 44 00:03:01,527 --> 00:03:04,902 Hanya ada kumpulan kecil yang hidup di bumi. 45 00:03:04,985 --> 00:03:07,735 -Itu tak cukup untuk... -Untuk apa? 46 00:03:07,819 --> 00:03:10,527 Awak tak tahu apa yang awak cakapkan, Ross! 47 00:03:11,610 --> 00:03:13,902 Mungkin mereka dah cecah ribuan, puluhan ribuan! 48 00:03:13,985 --> 00:03:15,527 Awak takkan perasan. 49 00:03:18,069 --> 00:03:22,819 Prescod, mari kita fikirkan dari perspektif lain. 50 00:03:22,902 --> 00:03:27,319 Ya, Skrull boleh mengubah rupa. Ya, mereka mencari tempat tinggal baru. 51 00:03:27,902 --> 00:03:28,985 Tapi, awak juga kata, 52 00:03:29,777 --> 00:03:32,944 kita hanya tahu tentang Skrull melalui Nick Fury. 53 00:03:33,027 --> 00:03:35,694 Itu bermakna mereka sekutu kita. 54 00:03:35,777 --> 00:03:36,777 Jadi, di mana Fury? 55 00:03:36,860 --> 00:03:38,235 Dia di S.A.B.E.R.! 56 00:03:38,319 --> 00:03:42,485 Kalau awak nak saya panggil dia balik ke bumi, 57 00:03:42,569 --> 00:03:46,235 saya perlu berikan bukti yang kukuh, bukan teori semata-mata. 58 00:03:57,402 --> 00:03:58,860 Semua serangan ini 59 00:04:00,110 --> 00:04:03,402 cuma hal kecil jika dibandingkan dengan ini. 60 00:04:04,860 --> 00:04:08,444 Ini sesuatu yang boleh musnahkan dunia. 61 00:04:27,652 --> 00:04:31,444 Saya berhenti failkan laporan ke pejabat. Saya tak tahu siapa boleh dipercayai. 62 00:04:31,527 --> 00:04:32,860 Selain daripada awak... 63 00:04:32,944 --> 00:04:36,235 Prescod, dengar, saya di sini untuk membantu. Okey? 64 00:04:36,319 --> 00:04:41,694 Jadi, biar saya ambil ini dan tunjukkannya kepada Fury. 65 00:04:41,777 --> 00:04:42,735 Okey? 66 00:04:42,819 --> 00:04:43,735 Ya. 67 00:05:34,194 --> 00:05:35,860 Saya perlu bantuan. Cepat. 68 00:05:37,694 --> 00:05:38,860 Saya perlukan bantuan. 69 00:05:39,444 --> 00:05:40,277 EJEN ROSS 70 00:05:42,360 --> 00:05:44,860 Stesen Metro Academica, enam blok arah timur laut. 71 00:07:12,402 --> 00:07:13,319 Ross. 72 00:07:15,902 --> 00:07:16,860 Angkat tangan awak. 73 00:07:21,527 --> 00:07:23,610 -Talos. -Ini saya. 74 00:07:24,694 --> 00:07:26,277 Apa yang awak buat di sini? 75 00:07:26,985 --> 00:07:28,444 Saya sedang kejar dia. 76 00:07:38,569 --> 00:07:39,902 Dia orang awak. 77 00:07:39,985 --> 00:07:41,360 Tidak, dia... 78 00:07:42,527 --> 00:07:44,110 Dia salah seorang daripada mereka. 79 00:09:32,819 --> 00:09:34,985 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 80 00:11:19,694 --> 00:11:20,902 Selamat kembali ke bumi. 81 00:11:33,735 --> 00:11:34,902 {\an8}Dia di tingkat atas. 82 00:11:48,485 --> 00:11:49,485 Itu dari rumah awak? 83 00:11:51,027 --> 00:11:52,319 Santo Millika. 84 00:11:52,402 --> 00:11:54,735 Itu tumbuhan langit Skrull. 85 00:11:55,402 --> 00:12:00,360 Soren bawa benih itu ke mana sahaja dia pergi. 86 00:12:00,444 --> 00:12:05,277 ia berubah sejak dia menanamnya. Ia sesuaikan diri dengan planet ini. 87 00:12:05,360 --> 00:12:09,069 Awak memang percaya ia boleh berlaku. 88 00:12:09,152 --> 00:12:11,194 Saya masih percayakannya, 89 00:12:18,485 --> 00:12:20,194 Saya minta maaf. 90 00:12:21,777 --> 00:12:22,777 Saya juga. 91 00:12:24,277 --> 00:12:25,694 Soren sayangkan awak. 92 00:12:27,527 --> 00:12:28,944 Tetapi dia bimbang 93 00:12:29,027 --> 00:12:32,735 yang sesuatu mesti berlaku untuk buat awak kembali ke bumi. 94 00:12:32,819 --> 00:12:34,277 Nampaknya dia betul. 95 00:12:41,944 --> 00:12:43,319 Beritahu saya tentang Gravik. 96 00:12:44,569 --> 00:12:47,069 Kita bercakap tentang awak dulu, boleh? 97 00:12:48,985 --> 00:12:54,860 Kami telah membantu awak bertahun-tahun untuk memastikan awak menepati janji. 98 00:12:55,527 --> 00:13:00,027 Tetapi selepas The Blip, awak berubah. 99 00:13:01,735 --> 00:13:03,027 Kemudian awak menghilang. 100 00:13:05,069 --> 00:13:07,777 Carol Danvers menghilang. 101 00:13:07,860 --> 00:13:09,985 Begitu juga G'iah. 102 00:13:10,069 --> 00:13:13,069 Tunggu. Anak awak? Hilang juga... Ke mana? 103 00:13:13,152 --> 00:13:14,277 Dia masih muda. 104 00:13:15,485 --> 00:13:17,777 Dia marah orang kami masih tiada tempat tinggal. 105 00:13:18,444 --> 00:13:19,735 Ramai yang kecewa. 106 00:13:20,527 --> 00:13:24,277 Saya dikeluarkan dari Majlis Skrull, dibuang ke sini. 107 00:13:25,319 --> 00:13:26,277 Tapi, Gravik... 108 00:13:26,944 --> 00:13:33,902 Gravik tak dapat terima tindakan awak yang mengabaikan kami. 109 00:13:35,652 --> 00:13:36,569 Mari. 110 00:13:37,485 --> 00:13:41,069 Gravik kini menjadi anggota terbaru Majlis Skrull. 111 00:13:41,152 --> 00:13:44,985 Dia mengeksploitasi kemarahan anak muda Skrull yang tiada tempat tinggal. 112 00:13:45,069 --> 00:13:46,319 Di mana dia sekarang? 113 00:13:46,402 --> 00:13:47,985 Dia ada di sini, di Rusia. 114 00:13:48,069 --> 00:13:50,027 Skrull kebal terhadap bahan radioaktif. 115 00:13:50,110 --> 00:13:52,944 Rusia mempunyai loji nuklear terbiar paling banyak di bumi. 116 00:13:53,027 --> 00:13:57,319 Masalahnya, kita tiada rekod tentang loji-loji ini. 117 00:13:58,152 --> 00:13:59,902 Kita tidak tahu lokasi dia. 118 00:13:59,985 --> 00:14:02,110 Apa lagi yang kita tahu tentang rancangannya? 119 00:14:02,819 --> 00:14:04,402 Dia memang sudah ada rancangan. 120 00:14:05,194 --> 00:14:08,402 Ini yang penyamar Ejen Ross cuba sembunyikan. 121 00:14:08,485 --> 00:14:11,610 Skema untuk bom terlarang yang berjaya dipintas oleh Prescod. 122 00:14:11,694 --> 00:14:15,235 Prescod memantau kumpulan radikal baru yang dikenali sebagai AMR, 123 00:14:15,319 --> 00:14:16,610 Amerika Menentang Rusia, 124 00:14:16,694 --> 00:14:20,360 yang dia percaya sebagai penyamaran Skrull untuk serangan pengganas. 125 00:14:20,444 --> 00:14:23,902 Gravik cuba memulakan perang antara Rusia dan Amerika Syarikat? 126 00:14:23,985 --> 00:14:25,152 Itu teori Prescod. 127 00:14:25,235 --> 00:14:27,152 Dia akan gunakan bom ini? 128 00:14:27,902 --> 00:14:29,777 Dia ada bahan untuk ini? 129 00:14:29,860 --> 00:14:32,152 Gudang senjata di Kazakhstan 130 00:14:32,235 --> 00:14:34,652 diserbu pada hari yang sama Prescod dibunuh. 131 00:14:35,319 --> 00:14:37,319 Ada sebab kami panggil awak. 132 00:14:37,402 --> 00:14:38,610 Jika dia berjaya, 133 00:14:40,152 --> 00:14:42,402 manusia akan pupus. 134 00:14:48,277 --> 00:14:49,110 Tak guna. 135 00:14:49,944 --> 00:14:51,319 Saya mahu pergi ambil angin. 136 00:14:51,944 --> 00:14:54,194 Awak nak ambil angin di Moscow pada waktu malam? 137 00:14:55,194 --> 00:14:56,819 Awak pasti menonjol. 138 00:15:02,735 --> 00:15:04,527 Kita ada situasi, Tuan Presiden. 139 00:15:04,610 --> 00:15:06,235 -Berkenaan apa? -Ejen Fury. 140 00:15:06,319 --> 00:15:08,444 Kami diberitahu dia sudah keluar S.A.B.E.R. 141 00:15:08,527 --> 00:15:10,277 Apa maksud awak, "Dia keluar S.A.B.E.R.?" 142 00:15:10,860 --> 00:15:14,235 Dalam kata lain, tinggalkan atau pergi dari situ. 143 00:15:14,319 --> 00:15:17,527 Dia sedang membina sistem pertahanan aeroangkasa yang paling rumit 144 00:15:17,610 --> 00:15:19,235 dalam sejarah. 145 00:15:19,319 --> 00:15:21,277 -Dia tak boleh keluar. -Saya setuju. 146 00:15:21,360 --> 00:15:22,485 Bukan itu saja, 147 00:15:22,569 --> 00:15:26,194 kami juga memintas mesej sulit daripada Ejen Hill kepada Ejen Fury. 148 00:15:26,277 --> 00:15:30,069 Kami tak dapat menyahkodnya lagi, tetapi kami tahu mereka kawan lama. 149 00:15:30,152 --> 00:15:34,069 Memandangkan saya tak dapat hubungi Ejen Hill atau Ejen Fury, 150 00:15:35,444 --> 00:15:36,902 mereka hilang tanpa kesan. 151 00:15:37,694 --> 00:15:38,777 Uruskannya. 152 00:15:38,860 --> 00:15:39,819 Baik, tuan. 153 00:16:50,402 --> 00:16:51,444 Ini sangat menarik. 154 00:16:52,110 --> 00:16:54,319 Lelaki berkulit hitam yang besar, Moscow. 155 00:16:54,402 --> 00:16:58,610 Ia boleh jadi Nick Fury atau hantu Paul Robeson. 156 00:16:58,694 --> 00:17:00,402 Baiklah, tarik kain itu. 157 00:17:01,652 --> 00:17:04,735 Saya harap dapat lihat persembahan lagu Ol' Man River. 158 00:17:04,819 --> 00:17:07,277 Bagus dapat jumpa awak juga, Sonya. 159 00:17:07,360 --> 00:17:13,444 Adakah awak baru saja perintahkan orang awak bawa saya ke sini secara paksa? 160 00:17:13,527 --> 00:17:14,944 Kamu paksa dia? 161 00:17:16,694 --> 00:17:19,194 Kamu selalunya tak pandai buat kerja. 162 00:17:19,277 --> 00:17:22,194 Baguslah. Kerja kamu semakin baik. 163 00:17:22,277 --> 00:17:24,235 Baiklah. Kamu semua boleh keluar. 164 00:17:25,944 --> 00:17:28,319 Kena paksa. Begitu rupanya. 165 00:17:30,444 --> 00:17:32,819 Gembira dapat jumpa awak. 166 00:17:34,652 --> 00:17:37,694 Awak nampak hebat. 167 00:17:37,777 --> 00:17:38,902 Terima kasih. 168 00:17:40,194 --> 00:17:42,319 -Nak minum? -Boleh juga. 169 00:17:43,277 --> 00:17:46,360 Awak ada ketaasuban dengan jam 170 00:17:46,444 --> 00:17:49,194 yang awak sembunyikan daripada saya selama ini? 171 00:17:49,277 --> 00:17:52,444 Bekas ketua perisik Inggeris yang mulakan tradisi ini. 172 00:17:52,527 --> 00:17:55,235 Sebuah jam mati apabila tugas pengintipan selesai. 173 00:17:56,069 --> 00:17:59,110 Tapi saya masih ada banyak lagi kerja nak dibuat. 174 00:18:03,485 --> 00:18:04,985 Buat macam rumah sendiri, Fury. 175 00:18:09,902 --> 00:18:13,694 Saya pasti awak masih ingat minuman kegemaran saya adalah bourbon. 176 00:18:13,777 --> 00:18:15,319 Awak mungkin dijemput ke sini, 177 00:18:15,402 --> 00:18:18,360 tapi saya belum maafkan awak sebab musnahkan rumah saya. 178 00:18:18,444 --> 00:18:19,277 Maksud awak bandar. 179 00:18:19,360 --> 00:18:21,277 Awak tiada pilihan lain selain ini. 180 00:18:25,527 --> 00:18:27,235 Apa yang awak buat di Moscow? 181 00:18:28,027 --> 00:18:32,069 Sama macam awak, hentikan pemberontakan Skrull. 182 00:18:32,152 --> 00:18:34,902 Awak kenal ketua mereka, bukan? 183 00:18:36,527 --> 00:18:37,985 Saya pernah kenal dia. 184 00:18:38,069 --> 00:18:40,652 Sebab itukah awak turun dari stesen angkasa awak? 185 00:18:41,235 --> 00:18:42,527 Awak rasa bertanggungjawab? 186 00:18:47,819 --> 00:18:50,735 Apa yang awak tahu tentang rompakan 187 00:18:50,819 --> 00:18:54,444 di tempat simpanan pasaran gelap di Kazakhstan? 188 00:18:54,527 --> 00:18:56,860 Ia berlaku beberapa hari yang lalu. 189 00:18:58,027 --> 00:18:59,194 Saya tak tahu tentangnya. 190 00:19:01,777 --> 00:19:05,735 Saya mungkin tak tahu jika Skrull menyamar jadi manusia, 191 00:19:06,319 --> 00:19:09,235 tapi saya tahu apabila manusia menipu. 192 00:19:09,319 --> 00:19:12,069 Awak tahu apa yang ada dalam simpanan itu. 193 00:19:12,152 --> 00:19:13,944 Hakikat yang awak tak tahu 194 00:19:14,027 --> 00:19:17,360 beritahu apa yang saya perlu tahu tentang Nick Fury baru dan tua ini. 195 00:19:18,360 --> 00:19:20,652 Nampaknya petikan jari Thanos buat awak berubah. 196 00:19:20,735 --> 00:19:23,485 Buat awak sedar betapa pun awak cuba tegakkan kebenaran, 197 00:19:23,569 --> 00:19:26,110 masih ada yang lebih kuat yang boleh kalahkan awak. 198 00:19:27,277 --> 00:19:30,110 Awak macam dah lupa yang "Nick Fury tua" ini 199 00:19:30,194 --> 00:19:33,402 ada 30 tahun pengalaman dengan Skrull. 200 00:19:34,402 --> 00:19:37,694 Saya faham ancaman ini lebih baik daripada awak. 201 00:19:38,652 --> 00:19:41,985 Itu cara awak nak minta agar kita bekerjasama? 202 00:19:42,069 --> 00:19:44,527 Kita pernah bekerjasama dengan baik pada waktu dulu. 203 00:19:44,610 --> 00:19:47,235 Dulu, awak pasti dah perasan kedatangan orang-orang saya 204 00:19:47,319 --> 00:19:48,152 satu batu lagi. 205 00:19:49,110 --> 00:19:50,485 Jika awak tak perasan mereka, 206 00:19:50,569 --> 00:19:54,027 jangan harap awak dapat jumpa Gravik dan konco-konconya. 207 00:19:54,110 --> 00:19:56,694 Sia-sia jadikan awak rakan kongsi kami. 208 00:19:56,777 --> 00:20:00,110 Saya biarkan mereka tangkap saya untuk jumpa awak. 209 00:20:00,777 --> 00:20:04,360 Ini nasihat saya sebagai kawan awak. Kembali ke stesen angkasa awak. 210 00:20:05,027 --> 00:20:07,735 Awak tak bersedia untuk perjuangan ini. 211 00:20:08,777 --> 00:20:11,277 Orang saya akan hantar awak balik ke rumah selamat. 212 00:20:11,360 --> 00:20:13,819 Tak apa. Saya nak jalan. 213 00:20:16,277 --> 00:20:20,902 Jika awak ingat apa-apa tentang kejadian di Kazakhstan tu, 214 00:20:22,194 --> 00:20:23,069 hubungi saya. 215 00:20:32,152 --> 00:20:36,735 {\an8}312KM BARAT DAYA MOSCOW 216 00:20:43,735 --> 00:20:44,819 Apa yang awak nak? 217 00:20:46,319 --> 00:20:47,735 Tempat tinggal dalam rupa asal. 218 00:21:12,985 --> 00:21:14,360 Tunjukkan rupa asal awak. 219 00:21:38,360 --> 00:21:39,860 Selamat datang ke Skrullos Baru. 220 00:21:58,235 --> 00:21:59,194 Siapa nama awak? 221 00:22:01,985 --> 00:22:02,985 Beto. 222 00:22:04,277 --> 00:22:06,444 Bila kali terakhir awak makan, Beto? 223 00:22:08,610 --> 00:22:09,860 Saya tak tahu. 224 00:22:18,610 --> 00:22:19,444 Tak mungkin. 225 00:22:21,777 --> 00:22:23,902 Kami hanya tanam tanaman Skrull di sini. 226 00:22:24,985 --> 00:22:27,902 Minum wain Skrull, menjadi Skrull biasa. 227 00:22:27,985 --> 00:22:32,402 Apa saja bahaya yang awak tempuhi untuk ke sini berbaloi. 228 00:22:42,527 --> 00:22:43,360 Terima kasih. 229 00:22:44,360 --> 00:22:45,527 Sama-sama. 230 00:23:38,819 --> 00:23:40,485 Kami dah ada lebih 500 orang sekarang. 231 00:23:41,069 --> 00:23:42,944 Adakah mereka semua sebahagian daripada... 232 00:23:43,027 --> 00:23:45,735 Pembangkang? Bukan. Gravik tawarkan perlindungan. 233 00:23:46,319 --> 00:23:49,652 Jika awak pilih untuk jadi pahlawan, awak akan ada satu kelebihan. 234 00:23:49,735 --> 00:23:51,277 Yakah? Apa dia? 235 00:23:51,360 --> 00:23:52,527 Awak boleh keluar. 236 00:23:53,152 --> 00:23:54,985 Semua orang tinggal di dalam kawasan. 237 00:23:55,902 --> 00:23:59,569 Pahlawan kekal dengan rupa manusia. Semakin lama dengan rupa itu, 238 00:23:59,652 --> 00:24:03,319 semakin sukar untuk mereka dikenalpasti oleh manusia dan Skrull. 239 00:24:07,402 --> 00:24:10,027 Tunggu di sini. Ada orang akan bawa awak ke bilik awak. 240 00:24:10,110 --> 00:24:12,819 Buktikan kesetiaan awak. Gravik akan beri ganjaran. 241 00:24:14,610 --> 00:24:15,777 Ada apa di dalam sana? 242 00:24:17,652 --> 00:24:18,652 Kemenangan. 243 00:24:45,694 --> 00:24:47,152 Siapa nama awak? 244 00:24:47,235 --> 00:24:48,527 Pahlawan. 245 00:24:48,610 --> 00:24:50,027 Apakah perjuangan awak? 246 00:24:50,110 --> 00:24:51,152 Skrullos. 247 00:24:51,235 --> 00:24:52,527 Apakah impian awak? 248 00:24:52,610 --> 00:24:54,694 Tempat tinggal dalam rupa asal. 249 00:24:57,944 --> 00:24:59,152 Bawa manusia itu. 250 00:25:08,902 --> 00:25:12,944 Amerika Menentang Rusia, impian awak akan menjadi kenyataan. 251 00:25:13,527 --> 00:25:14,735 Ambil mukanya. 252 00:25:22,777 --> 00:25:23,777 Tidak! 253 00:25:32,694 --> 00:25:34,027 Sekarang ambil fikirannya. 254 00:25:52,277 --> 00:25:55,319 Skrull dah menyusupi orang penting dalam negara kuasa besar. 255 00:25:55,402 --> 00:25:56,902 Di mana buktinya? 256 00:25:56,985 --> 00:25:58,902 Bagaimana dengan kedatangan Ejen Fury? 257 00:25:58,985 --> 00:26:02,319 Untuk orang yang keluar dari bumi, dia tak mungkin kembali tanpa sebab. 258 00:26:02,402 --> 00:26:03,694 Dia betul. 259 00:26:03,777 --> 00:26:06,860 Gravik ada sesuatu yang besar yang dirancangkan. 260 00:26:06,944 --> 00:26:09,569 Ancaman yang kita perlu selesaikan adalah bom itu. 261 00:26:09,652 --> 00:26:13,277 Ada lima pakar di Moscow yang mampu membina bahan letupan seperti itu. 262 00:26:13,360 --> 00:26:14,819 Ini orang yang saya fikirkan. 263 00:26:15,485 --> 00:26:17,944 Vasily Poprishchin. Bekas pemberontak Chechnya, 264 00:26:18,027 --> 00:26:20,027 memiliki galeri mewah di pusat bandar, 265 00:26:20,110 --> 00:26:23,485 membaiki lukisan dan meletakkan radioaktif ke dalam bom. 266 00:26:23,569 --> 00:26:25,277 Buat serbuan sekarang. 267 00:26:25,360 --> 00:26:26,652 Jika maksud awak, 268 00:26:26,735 --> 00:26:29,152 "Tunggu sehingga pemberontak Skrull gunakan alat 269 00:26:29,235 --> 00:26:32,652 untuk kita ikut ke tempat persembunyian mereka," saya bersetuju. 270 00:26:33,735 --> 00:26:34,860 Dia agak sinis. 271 00:26:34,944 --> 00:26:37,319 Tunggu sehingga dia jumpa Skrull hodoh macam awak. 272 00:26:37,402 --> 00:26:38,902 Dia akan bertukar jadi pemburu. 273 00:26:38,985 --> 00:26:41,777 Dalam kalangan orang saya, saya dikira kacak. 274 00:26:41,860 --> 00:26:44,527 Saya kenal beberapa Skrull yang kacak. Awak bukan antaranya. 275 00:26:44,610 --> 00:26:46,527 Baiklah, apa rancangan kita sekarang? 276 00:26:46,610 --> 00:26:49,110 Apa kata kita pergi jumpa pembuat bom Rusia ini? 277 00:26:49,194 --> 00:26:50,944 Pasti Sonya dah letak ejen-ejennya. 278 00:26:51,027 --> 00:26:52,902 Kita boleh hentikan mereka. 279 00:26:52,985 --> 00:26:53,944 Tunggu, berhenti. 280 00:26:54,027 --> 00:26:58,485 Awak nak serang pegawai MI6? 281 00:26:58,569 --> 00:27:00,319 Talos, biar saya jelaskan sesuatu. 282 00:27:00,402 --> 00:27:03,027 Kita bukan "hanya berperang" dengan Gravik. 283 00:27:03,110 --> 00:27:07,569 Kita berlumba dengan Sonya Falsworth, yang suka hapuskan benda dengan membakar. 284 00:27:07,652 --> 00:27:10,027 Dia akan bunuh dan hapuskan sesiapa saja 285 00:27:10,110 --> 00:27:12,527 yang pernah mendengar nama "Gravik." 286 00:27:12,985 --> 00:27:15,819 Untuk selamatkan Skrull, ada yang perlu dikorbankan. 287 00:27:15,902 --> 00:27:16,777 Baiklah... 288 00:27:16,860 --> 00:27:18,569 Dengar, Gravik tahu yang... 289 00:27:19,402 --> 00:27:20,527 awak ada belas kasihan. 290 00:27:21,194 --> 00:27:22,819 Masa untuk buktikan yang dia salah. 291 00:27:25,819 --> 00:27:26,819 Ya, okey. 292 00:27:48,985 --> 00:27:50,277 Fury ada berdekatan, G. 293 00:27:50,360 --> 00:27:51,402 MEMAHAMI MANUSIA 294 00:27:52,735 --> 00:27:53,777 Yakah? 295 00:27:54,735 --> 00:27:56,944 Orang kita kata tiada apa yang perlu dirisaukan. 296 00:27:57,027 --> 00:28:00,402 Dia sudah lemah, berjalan tempang, dan sukar melihat. 297 00:28:01,277 --> 00:28:03,735 Nampaknya awak rahsiakan hal ini daripada semua orang. 298 00:28:04,944 --> 00:28:06,985 Saya cuma beritahu awak. 299 00:28:07,652 --> 00:28:09,402 Untuk lindungi saya atau objektif kita? 300 00:28:15,069 --> 00:28:17,819 Awak objektif kami. 301 00:28:17,902 --> 00:28:19,110 Saya bukan objektif kamu. 302 00:28:20,610 --> 00:28:22,027 Objektif kita adalah rumah. 303 00:28:22,694 --> 00:28:23,694 Ya, tuan. 304 00:28:24,819 --> 00:28:28,444 Kita mula esok. Jangan berhenti sehingga bumi menjadi milik kita. 305 00:28:33,569 --> 00:28:35,235 -Bagaimana? -Tempat ini besar. 306 00:28:35,319 --> 00:28:36,319 Awak. 307 00:28:37,152 --> 00:28:38,027 Ikut saya. 308 00:28:45,985 --> 00:28:47,194 Zirksu akan bawa awak. 309 00:28:47,860 --> 00:28:49,694 Bawa wang ini ke alamat ini. 310 00:28:49,777 --> 00:28:51,944 Berikan ini kepada Poprishchin sahaja. 311 00:28:52,027 --> 00:28:53,360 Dia akan berikan dua beg. 312 00:28:53,444 --> 00:28:56,402 Bawa beg itu ke rumah selamat Moscow dengan selamat dan baik. 313 00:29:39,610 --> 00:29:40,985 Mana kopi saya? 314 00:29:46,610 --> 00:29:48,110 Apa status MI6 kita? 315 00:29:54,277 --> 00:29:55,110 Sedia. 316 00:30:08,944 --> 00:30:10,319 Awak Poprishchin? 317 00:30:17,652 --> 00:30:19,027 -Tak guna. -Biar saya uruskannya. 318 00:30:23,110 --> 00:30:25,527 Agak hebat untuk orang berumur 136 tahun. 319 00:30:25,610 --> 00:30:29,069 Saya belum masuk 40 tahun dalam tahun manusia. 320 00:30:29,152 --> 00:30:32,360 Saya belum lalui krisis pertengahan hayat lagi. 321 00:30:33,110 --> 00:30:33,944 Hei. 322 00:30:34,819 --> 00:30:36,444 Apa yang awak dapatkan? 323 00:30:37,985 --> 00:30:38,985 The Avengers. 324 00:30:54,777 --> 00:30:56,652 {\an8}Kamu pasti dah sesat. 325 00:30:56,735 --> 00:30:58,319 {\an8}Pintu masuk di jalan utama. 326 00:30:58,402 --> 00:31:01,485 Awak salah. Kami tak mahu lukisan teruk awak. 327 00:31:02,235 --> 00:31:03,777 Jadi, apa yang awak nak? 328 00:31:04,777 --> 00:31:06,194 Jawapan yang bagus. 329 00:31:18,277 --> 00:31:20,610 Saya nampak seorang suspek. 330 00:31:20,694 --> 00:31:22,652 Mula ekori, saya akan maklumkan nanti. 331 00:31:22,735 --> 00:31:24,027 Ya, sila maklumkan. 332 00:31:24,610 --> 00:31:27,652 Maaf, tapi kamu berdua perlu pergi sekarang. 333 00:31:27,735 --> 00:31:30,444 -Saya ada janji temu. -Dengan siapa? 334 00:31:30,527 --> 00:31:32,069 Isteri saya, Encik... 335 00:31:34,069 --> 00:31:35,152 Ini memang selesa. 336 00:31:35,235 --> 00:31:38,194 Itu milik Raja Louis XV. Ia tak ternilai. 337 00:31:38,277 --> 00:31:42,319 Semuanya tak ternilai sehingga ia hancur terkena tembakan. 338 00:31:43,444 --> 00:31:47,444 Ejen Keller, ada apa-apa tentang isteri dia dalam fail? 339 00:31:47,527 --> 00:31:49,360 Ya, dia ada bekas isteri, 340 00:31:49,444 --> 00:31:51,569 yang tinggal di Miami dengan pemain bola sepak. 341 00:31:52,360 --> 00:31:56,485 Jadi, kita boleh anggap dia sedang menipu. 342 00:31:56,569 --> 00:31:58,402 Semua orang dapat satu peluang. 343 00:31:58,485 --> 00:32:00,694 Tiada siapa yang dapat dua. 344 00:32:01,694 --> 00:32:04,110 Ini peluang terakhir. 345 00:32:04,569 --> 00:32:06,652 Awak nak pergi jumpa siapa? 346 00:32:08,402 --> 00:32:11,194 Mungkin kita akan rasa lebih selesa di ruang galeri 347 00:32:11,277 --> 00:32:12,819 dengan cahaya yang banyak. 348 00:32:12,902 --> 00:32:16,277 Awak ada lagi kerusi Raja Louis XIV di sana? 349 00:32:17,527 --> 00:32:18,819 Bagaimana dengan bom terlarang? 350 00:32:19,402 --> 00:32:21,985 Atau awak simpan bom itu di dalam peti di sini? 351 00:32:22,694 --> 00:32:25,860 Maaf, saya tak faham. Apa itu bom terlarang? 352 00:32:25,944 --> 00:32:28,944 Letup satu dinamit! Penipuan kedua. 353 00:32:29,402 --> 00:32:34,610 Saya baru cakap semua orang dapat satu peluang saja. 354 00:32:35,444 --> 00:32:36,735 Awak akan tembak saya? 355 00:32:36,819 --> 00:32:39,402 Mungkin juga. 356 00:32:40,444 --> 00:32:41,694 Tapi bukan sekarang. 357 00:32:42,944 --> 00:32:44,152 Mana bomnya? 358 00:32:47,235 --> 00:32:48,694 Nama awak bukan Keller. 359 00:32:53,985 --> 00:32:54,944 Skrull. 360 00:32:55,027 --> 00:32:56,277 Nama awak Talos. 361 00:32:59,944 --> 00:33:01,069 Talos? 362 00:33:02,402 --> 00:33:03,235 Saya boleh uruskan. 363 00:33:03,319 --> 00:33:04,194 Awak pasti? 364 00:33:10,694 --> 00:33:12,069 Ini urusan saya! 365 00:33:12,152 --> 00:33:13,819 Saya kata jangan! 366 00:33:28,069 --> 00:33:29,902 Beritahu saya di mana bom itu! 367 00:33:29,985 --> 00:33:31,819 Awak khianati orang awak sendiri. 368 00:33:50,902 --> 00:33:51,902 Mari. 369 00:33:55,444 --> 00:33:56,694 Saya kata jangan. 370 00:35:20,402 --> 00:35:21,444 Mana lelaki tu pergi? 371 00:35:21,527 --> 00:35:22,444 Dia perempuan. 372 00:35:24,319 --> 00:35:29,360 Berhenti! 373 00:35:31,110 --> 00:35:32,527 Amaran terakhir! 374 00:35:39,152 --> 00:35:41,485 Itu yang ayah selalu kata. 375 00:35:44,235 --> 00:35:45,360 G'iah. 376 00:35:52,110 --> 00:35:53,985 -Serahkan bom itu. -Tidak. 377 00:35:55,027 --> 00:35:58,110 Ayah tahu kamu marah. Ini bukan diri kamu. 378 00:35:58,194 --> 00:36:00,652 Ini bukan apa yang ibu kamu mahu. 379 00:36:00,735 --> 00:36:02,652 Ibu tak tahu apa yang dia mahu. 380 00:36:03,735 --> 00:36:07,402 Kata-kata terakhirnya ialah, "Cari G'iah." 381 00:36:10,277 --> 00:36:11,235 Apa? 382 00:36:13,819 --> 00:36:14,860 Dia dah mati. 383 00:36:21,360 --> 00:36:22,319 Bagaimana? 384 00:36:24,652 --> 00:36:28,402 Cuba tanya orang yang berikan arahan kepada kamu. 385 00:36:32,194 --> 00:36:35,235 Tolong serahkan bom itu. 386 00:36:37,110 --> 00:36:40,569 G'iah, serahkan bom itu. 387 00:36:42,569 --> 00:36:44,944 -Tak boleh. -Serahkannya. 388 00:36:45,027 --> 00:36:46,152 Dan kamu boleh pergi. 389 00:36:47,194 --> 00:36:50,277 Sebab kamu tahu ayah akan lindungi kamu. 390 00:36:50,360 --> 00:36:53,944 -Ayah tak boleh lindungi sesiapa. -G'iah, ayah tahu... 391 00:37:49,277 --> 00:37:50,402 {\an8}Selamat petang, puan. 392 00:37:50,485 --> 00:37:51,902 {\an8}Tunggu di sini. 393 00:37:57,277 --> 00:37:59,944 {\an8}Awak boleh renung selama mungkin. 394 00:38:00,027 --> 00:38:03,527 {\an8}Tapi awak takkan boleh jadi macam awak dulu. 395 00:38:04,194 --> 00:38:06,694 {\an8}Apa awak kata, kawan? 396 00:38:10,819 --> 00:38:14,152 {\an8}Saya nak bourbon dan bir. 397 00:38:14,235 --> 00:38:18,069 {\an8}Dan apa sahaja yang mereka sedang minum. 398 00:38:38,319 --> 00:38:40,069 Berkawan dengan penduduk tempatan? 399 00:38:41,277 --> 00:38:47,235 Bagaimana kami pastikan senjata nuklear tidak digunakan ketika Perang Dingin? 400 00:38:48,610 --> 00:38:50,402 Pengintip macam saya belanja minum. 401 00:38:50,485 --> 00:38:51,860 Awak tak boleh cakap begitu. 402 00:38:51,944 --> 00:38:54,110 Tak. Awak tak boleh cakap begitu. 403 00:39:01,652 --> 00:39:03,360 Gembira awak kembali, Fury. 404 00:39:03,819 --> 00:39:08,194 Awak maksudkannya atau awak tak ada benda nak cakap? 405 00:39:08,277 --> 00:39:09,985 Nak cakap kenapa awak tinggalkan bumi? 406 00:39:10,069 --> 00:39:12,402 Sedang membina S.A.B.E.R. 407 00:39:12,485 --> 00:39:15,569 Selalunya kita akan bercakap benar melalui permainan catur. 408 00:39:15,652 --> 00:39:18,902 Mungkin itu juga dah berubah? Entahlah. 409 00:39:19,777 --> 00:39:24,235 Boleh dikatakan saya hampir hilang kepercayaan. 410 00:39:24,985 --> 00:39:26,652 Jadi kenapa awak kembali? 411 00:39:28,027 --> 00:39:29,360 Saya tak dapat lari daripadanya, 412 00:39:30,360 --> 00:39:33,277 dan saya berhutang dengan Talos. 413 00:39:33,360 --> 00:39:35,694 Awak pasti ini bukan tentang orang lain? 414 00:39:42,235 --> 00:39:43,235 Awak akan bertindak? 415 00:39:45,402 --> 00:39:46,485 Belum tahu lagi. 416 00:39:48,027 --> 00:39:49,777 Itu yang saya risaukan. 417 00:39:50,527 --> 00:39:52,735 Fury yang saya tahu sentiasa bersedia. 418 00:39:54,860 --> 00:39:58,444 Kalau tak silap saya, awak yang panggil saya. 419 00:39:58,944 --> 00:40:00,610 Atas permintaan Talos. 420 00:40:01,777 --> 00:40:05,402 Tindakan awak yang tak mahu berkomunikasi agak jelas maksudnya. 421 00:40:05,485 --> 00:40:06,735 Maksud awak? 422 00:40:13,444 --> 00:40:15,485 Awak belum bersedia untuk ini, Fury. 423 00:40:17,027 --> 00:40:18,902 Ada ancaman yang nyata di luar sana. 424 00:40:18,985 --> 00:40:22,277 Awak berubah selepas The Blip. 425 00:40:22,360 --> 00:40:25,360 Awak selalu cakap tak perlu rasa malu 426 00:40:25,444 --> 00:40:28,652 untuk mengalah jika awak tak pasti dengan hala tuju awak. 427 00:40:30,444 --> 00:40:31,652 Tengok situasi awak. 428 00:40:33,069 --> 00:40:34,694 Jika tidak, ada orang akan terluka. 429 00:40:48,610 --> 00:40:49,610 Alamak. 430 00:40:51,319 --> 00:40:52,194 Tak guna... 431 00:41:26,110 --> 00:41:26,944 Kerja yang baik. 432 00:41:27,777 --> 00:41:30,069 Saya hampir tak berjaya. Ada orang sedang menunggu. 433 00:41:32,860 --> 00:41:34,610 Seseorang yang awak kenal? 434 00:41:34,694 --> 00:41:35,777 Tidak. 435 00:41:37,569 --> 00:41:39,027 Mungkin kita patut tangguhkannya. 436 00:41:40,610 --> 00:41:45,402 Sebaliknya, terima kasih kepada awak, kami dah dapat umpan. 437 00:42:57,027 --> 00:42:58,277 Terima kasih kerana datang. 438 00:42:58,360 --> 00:43:01,360 Ayah tak nampak saya sebab saya tiada di sini. 439 00:43:02,110 --> 00:43:03,902 Ayah faham. Kamu ambil risiko. 440 00:43:04,527 --> 00:43:05,402 Risiko? 441 00:43:06,069 --> 00:43:10,069 Ayah beritahu ibu yang jika dia ikut ayah, dia mungkin dibunuh? 442 00:43:10,152 --> 00:43:15,402 Ibu kamu mati ketika kamu bekerja untuk pembunuhnya. 443 00:43:16,069 --> 00:43:19,235 Jangan cuba buat ayah rasa bersalah, G'iah. 444 00:43:19,319 --> 00:43:22,610 Kamu ada satu saja peluang untuk selamatkan diri. 445 00:43:22,694 --> 00:43:24,277 Ayah rasa kamu tahu itu. 446 00:43:25,319 --> 00:43:27,027 Sebab itu kamu datang ke sini. 447 00:43:35,402 --> 00:43:37,652 Serangan itu akan bermula esok. 448 00:43:37,735 --> 00:43:38,860 Hari Perpaduan. 449 00:43:40,485 --> 00:43:43,985 Ada tiga bom. Gravik tahu ayah akan ada di sana. 450 00:43:44,735 --> 00:43:46,527 -Bagaimana? -Saya tak tahu. 451 00:43:47,152 --> 00:43:50,777 Dia ada ramai pengikut untuk serangan ini. Sekurang-kurangnya seratus. 452 00:43:51,569 --> 00:43:52,527 Pod mencuri minda? 453 00:43:53,110 --> 00:43:55,735 Kebanyakan identiti mereka dirahsiakan, daripada kami juga. 454 00:44:01,027 --> 00:44:05,902 Ibu kamu pasti bangga dengan kamu, hanya dengan datang ke sini. 455 00:44:12,360 --> 00:44:16,444 Esok, akan ada tiga pembawa, termasuk saya. 456 00:44:16,527 --> 00:44:19,110 Semua akan ke Dataran Vossoyedineniye. 457 00:44:20,069 --> 00:44:22,194 Setiap beg akan ditanda dengan inframerah. 458 00:44:31,610 --> 00:44:33,027 G'iah dah kembali. 459 00:44:58,694 --> 00:44:59,610 Saya nampak dia. 460 00:45:00,819 --> 00:45:02,235 Dua beg galas. 461 00:45:03,985 --> 00:45:05,027 Saya nampak dia. 462 00:45:05,110 --> 00:45:07,485 Kita sedang menjejaki beg, bukan orang. 463 00:45:08,152 --> 00:45:10,527 Banyak beg galas di Pusat Moscow. 464 00:45:10,610 --> 00:45:13,777 G'iah tandakan dengan semburan inframerah. 465 00:45:14,819 --> 00:45:16,110 Inframerah. Dah jumpa. 466 00:45:29,277 --> 00:45:30,360 Kita terlepas serahan. 467 00:45:38,652 --> 00:45:40,527 Ada seorang ke timur laut. 468 00:45:43,152 --> 00:45:45,610 Yang seorang lagi ke selatan. Mari kita bergerak. 469 00:45:50,735 --> 00:45:52,152 Beri laluan. Maaf. 470 00:48:05,985 --> 00:48:08,485 Ia kosong. Mereka umpan. 471 00:48:52,902 --> 00:48:53,819 Hill! 472 00:49:32,027 --> 00:49:34,860 -Maria! -Awak. 473 00:49:35,694 --> 00:49:36,694 Bukan saya. 474 00:52:39,860 --> 00:52:41,860 Terjemahan sari kata oleh Areefah Ezani