1
00:00:01,125 --> 00:00:03,375
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
2
00:00:03,458 --> 00:00:05,416
Fury, seni biriyle tanıştıracağım.
3
00:00:06,916 --> 00:00:07,916
Bu Gravik.
4
00:00:13,333 --> 00:00:14,583
Gravik.
5
00:00:14,916 --> 00:00:16,125
Bana güvenmiyorsun.
6
00:00:18,458 --> 00:00:21,333
Şu an aramızda
milyonlarca Skrull olduğunu mu
7
00:00:21,416 --> 00:00:23,125
söylüyorsun?
8
00:00:23,208 --> 00:00:26,166
Aklını mı kaçırdın kertenkele?
9
00:00:27,875 --> 00:00:30,583
Skrull'lar büyük dünya güçlerinin
üst kademelerine sızdı.
10
00:00:30,666 --> 00:00:31,708
Kanıt nerede?
11
00:00:31,791 --> 00:00:34,791
Skrull Komutanı görevi için
Gravik'i aday gösteriyorum.
12
00:00:35,708 --> 00:00:38,083
Seni beni kovmaya mı yolladılar?
13
00:00:38,166 --> 00:00:39,333
Gönüllü oldum.
14
00:00:39,416 --> 00:00:41,125
Bana Gravik'le görüşme ayarla.
15
00:00:41,208 --> 00:00:42,458
Talos, seni öldürür.
16
00:00:42,541 --> 00:00:44,250
Kızımı konuşmak istediğimi söyle.
17
00:01:13,500 --> 00:01:14,666
Herkes hazır mı?
18
00:01:17,625 --> 00:01:19,041
Sence işe yarayacak mı?
19
00:01:21,791 --> 00:01:23,166
Yani...
20
00:01:23,250 --> 00:01:24,666
Kaos yaratmak.
21
00:01:28,125 --> 00:01:30,333
Direnişe neden katıldın Beto?
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,750
Halkımızın kaçmaya
devam etmesini istemedim.
23
00:01:45,875 --> 00:01:47,666
Benimle aynı sebepten katıldın.
24
00:01:48,750 --> 00:01:53,000
Geçmişten korktuğun için değil,
geleceğimize inandığın için.
25
00:01:54,916 --> 00:01:58,291
İnanç dediğin risk üzerine kuruludur.
26
00:02:02,583 --> 00:02:04,791
O yüzden risk almamız gerek. Tamam mı?
27
00:02:06,125 --> 00:02:07,416
Tamam.
28
00:02:24,291 --> 00:02:27,625
SUBAY HİZMET KAYDI
GİZLİ
29
00:03:07,291 --> 00:03:08,833
Konsey üyeleri.
30
00:03:09,750 --> 00:03:11,791
Çabucak gelebilmenize sevindim.
31
00:03:14,375 --> 00:03:15,583
Konsey toplantısında
32
00:03:15,666 --> 00:03:18,375
Dünya'yı ele geçirme planım var, demiştim.
33
00:03:19,083 --> 00:03:22,041
Kraliyet Donanması'na sızmak üzere
üç ajan gönderdim.
34
00:03:22,708 --> 00:03:24,166
Değişme vakti.
35
00:03:25,791 --> 00:03:29,125
Önemli bir Birleşmiş Milletler hedefine
saldırıda bulunacaklar.
36
00:03:33,208 --> 00:03:35,666
Dünya kahramanları harekete geçecek.
37
00:03:37,375 --> 00:03:40,333
Buna karşılık verip
bu gezegeni ele geçirmemizin tek yolu
38
00:03:41,375 --> 00:03:43,375
kendimizin süper versiyonuna dönüşmek.
39
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
Artık sadece yüzümüzü değiştirmeyeceğiz.
40
00:03:47,583 --> 00:03:48,875
Güçlerimizi değiştireceğiz.
41
00:03:50,000 --> 00:03:53,250
Eşsiz biçimde programlanmış
kitle imha silahları olacağız.
42
00:03:54,333 --> 00:03:55,416
Hepimiz.
43
00:03:57,041 --> 00:03:58,166
Süper Skrull'lar.
44
00:03:59,416 --> 00:04:02,666
İnsanlar bir hafta içinde
birbiriyle topyekûn savaşa girecek.
45
00:04:03,333 --> 00:04:07,000
Onlar birbirinin gırtlağına yapışmışken
biz de bellerini kıracağız.
46
00:04:10,625 --> 00:04:14,958
Sizi insan ırkını ortadan kaldırma planıma
katılmaya davet ediyorum.
47
00:05:53,958 --> 00:05:56,166
MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA
DAYANMAKTADIR
48
00:06:44,625 --> 00:06:45,750
Kahve?
49
00:06:46,500 --> 00:06:47,750
Evet, lütfen. Sade olsun.
50
00:06:54,958 --> 00:06:56,291
Birini mi arıyorsun?
51
00:06:58,541 --> 00:06:59,541
Evet.
52
00:07:01,250 --> 00:07:02,583
Kadının tipi nasıl?
53
00:07:04,166 --> 00:07:06,458
Haftanın hangi gününde olduğumuza bağlı.
54
00:07:09,875 --> 00:07:11,625
Oturup beklemek ister misin?
55
00:07:14,583 --> 00:07:17,166
Şey... Bu...
56
00:07:18,666 --> 00:07:20,708
Yanlış anlaşılmaya sebep olabilir.
57
00:07:22,708 --> 00:07:23,958
Buna aldırmaz.
58
00:07:27,916 --> 00:07:29,458
Varra?
59
00:07:32,750 --> 00:07:35,750
Bu, Dreykov'un adamlarını gafil avlayacak.
60
00:07:38,208 --> 00:07:40,083
Bunu çoktan yapmış gibisin.
61
00:07:45,958 --> 00:07:48,416
Yeni yüzün...
62
00:07:49,083 --> 00:07:50,125
Güzel mi?
63
00:07:53,750 --> 00:07:54,875
Katılıyorum.
64
00:07:57,375 --> 00:07:58,541
Kim bu kadın?
65
00:07:59,333 --> 00:08:01,083
Bu işin nereye varacağına bağlı.
66
00:08:01,166 --> 00:08:02,500
Hayır.
67
00:08:02,583 --> 00:08:03,958
Bu yasak. Biliyorsun,
68
00:08:04,041 --> 00:08:06,333
istasyon komutanı ve ajanların...
69
00:08:06,416 --> 00:08:08,458
Var olmayan bir birimdeyiz Fury.
70
00:08:09,833 --> 00:08:11,500
Yani senin için çalışmıyorum.
71
00:08:14,166 --> 00:08:16,250
Bu, ilgi çekici bir olasılık.
72
00:08:22,000 --> 00:08:24,583
Liderlerimize gerçekten güvenen var mı?
73
00:08:25,000 --> 00:08:26,083
Ben hiç güvenmiyorum.
74
00:08:26,166 --> 00:08:28,833
Silahlarınızı doldurun.
Yanınıza su ve yiyecek alın.
75
00:08:28,916 --> 00:08:32,625
Çünkü bu düpedüz Üçüncü Dünya Savaşı'na
benziyor arkadaşlar.
76
00:08:33,625 --> 00:08:35,625
O pis şeyi nasıl izliyorsun?
77
00:08:35,708 --> 00:08:38,125
Bozuk saat bile
günde iki defa doğruyu gösterir.
78
00:08:39,125 --> 00:08:40,125
Günaydın.
79
00:08:40,208 --> 00:08:41,458
Günaydın!
80
00:08:46,333 --> 00:08:49,625
O yumurtalar rafadan mı, katı mı?
81
00:08:50,250 --> 00:08:51,500
Poşe.
82
00:08:54,250 --> 00:08:57,458
Unutmuşum. Uzayda yemekler farklı pişiyor.
83
00:09:00,708 --> 00:09:02,000
Teşekkürler.
84
00:09:04,166 --> 00:09:07,541
Eve, bana dönmeni
ne gibi bir felaketin sağladığını sormaya
85
00:09:07,625 --> 00:09:09,541
cesaret etsem mi acaba?
86
00:09:10,666 --> 00:09:12,625
Yıllar oldu.
87
00:09:13,875 --> 00:09:17,666
Gittiğim için özür dilememi istiyorsan
direkt söyle Scilla.
88
00:09:18,125 --> 00:09:20,000
Canım, sen Nick Fury'sin.
89
00:09:20,750 --> 00:09:25,291
Gitmenin gerekli olduğundan
hiç şüphe etmedim.
90
00:09:26,625 --> 00:09:28,125
Ama geri dönmemen
91
00:09:28,666 --> 00:09:30,041
iz bıraktı.
92
00:09:36,500 --> 00:09:37,791
Emekli oldum.
93
00:09:42,416 --> 00:09:44,125
Boş zamanın için planın var mı?
94
00:09:44,875 --> 00:09:47,333
Bilirsin. Golfü oldum olası sevemedim...
95
00:09:48,541 --> 00:09:52,041
Hobi olarak intikamı seçebilirim
diye düşünüyorum.
96
00:09:59,458 --> 00:10:02,208
Ben yokken Gravik'le iletişimde miydin?
97
00:10:03,750 --> 00:10:06,916
- Niye soruyorsun?
- Emin olmam gerek de ondan.
98
00:10:07,000 --> 00:10:08,333
Neden emin olman?
99
00:10:09,375 --> 00:10:10,708
Senin ben yokken...
100
00:10:13,083 --> 00:10:14,375
...kime dönüştüğünden.
101
00:10:15,125 --> 00:10:17,916
Yokluğunda dula dönüştüm.
102
00:10:19,458 --> 00:10:22,833
Her gece yastığına kapanıp ağladım.
Senin yasını tuttum.
103
00:10:24,666 --> 00:10:27,750
Tam kalbim iyileşti diye düşünürken de
104
00:10:28,250 --> 00:10:29,708
Blip'le geri döndün.
105
00:10:30,791 --> 00:10:34,208
Ne aptalım ki acılarımızı
birlikte dindireceğimizi sanmıştım.
106
00:10:35,833 --> 00:10:38,375
Eski hâlimize döneceğimizi. Ama hayır.
107
00:10:40,583 --> 00:10:42,583
Yine tutup ortadan kayboldun.
108
00:10:42,833 --> 00:10:45,000
Ama bu kez isteyerek.
109
00:10:46,416 --> 00:10:51,916
Yani ikinci gidişinde
kime dönüştüğümü merak ediyorsan
110
00:10:52,833 --> 00:10:54,166
bana dönüştüm.
111
00:10:55,875 --> 00:10:57,500
Senden önceki hâlime.
112
00:10:58,916 --> 00:11:01,875
Sen hiç var olmamışsın gibi
ikide bir ortadan kaybolurken
113
00:11:01,958 --> 00:11:04,541
başka çarem var mıydı?
114
00:11:11,833 --> 00:11:13,458
Ben varım diye bakmamazlık etme.
115
00:11:22,458 --> 00:11:25,291
Şu an o bilgiye ulaşmam mümkün değil.
116
00:11:28,250 --> 00:11:29,541
Siz de. Hoşça kalın.
117
00:11:31,333 --> 00:11:32,333
Önemli bir şey mi?
118
00:11:32,958 --> 00:11:33,958
Hayır.
119
00:12:00,875 --> 00:12:02,625
Ne var? Ne oldu?
120
00:12:08,375 --> 00:12:09,375
Brogan.
121
00:12:12,500 --> 00:12:13,708
Ne olmuş ona?
122
00:12:14,166 --> 00:12:18,208
Biri nereye gittiğimizi polise söylemiş.
123
00:12:19,458 --> 00:12:20,791
Bunu sadece biz biliyorduk.
124
00:12:21,208 --> 00:12:25,000
Arabada sen, ben, Pagon ve Beto vardık.
125
00:12:26,541 --> 00:12:29,541
Brogan'ın bilmediği bir şeyi
itiraf etmesi zor.
126
00:12:31,500 --> 00:12:32,625
O kadar zor değil.
127
00:12:33,125 --> 00:12:34,125
Öyle mi?
128
00:12:34,666 --> 00:12:35,708
Sence ne oldu?
129
00:12:36,666 --> 00:12:38,333
Brogan işkence gördü.
130
00:12:42,125 --> 00:12:44,833
Herhâlde senin yerini sorduklarında
131
00:12:44,916 --> 00:12:47,916
akıllıca bir tahminde bulunmak
zorunda kaldı.
132
00:12:51,250 --> 00:12:52,416
Sen öyle mi yapardın?
133
00:12:53,541 --> 00:12:54,583
Yalan söylerdim.
134
00:12:55,500 --> 00:12:56,583
İyi yalan söylerim.
135
00:12:59,333 --> 00:13:00,375
Tamam.
136
00:13:03,875 --> 00:13:05,166
Brogan'dı.
137
00:13:05,958 --> 00:13:07,583
Senin sandığından daha zayıftı.
138
00:13:20,666 --> 00:13:21,708
Tamam.
139
00:13:24,041 --> 00:13:25,625
Yarın erkenden görüşürüz.
140
00:13:26,333 --> 00:13:27,458
Benimle geliyorsun.
141
00:13:59,166 --> 00:14:01,041
Baban görüşmek istedi.
142
00:14:03,083 --> 00:14:05,000
Seni konuşacakmışız.
143
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Evet.
144
00:14:19,500 --> 00:14:20,833
Gecikme yok.
145
00:14:21,125 --> 00:14:25,416
BM uçağı saat 22.00'de
Neptune'ün koordinatlarında olacak.
146
00:14:45,833 --> 00:14:52,208
UÇUŞ 819 NEPTUNE
22.00
147
00:15:10,500 --> 00:15:11,750
Olağanüstü, değil mi?
148
00:15:13,166 --> 00:15:16,500
Onca ünlü adam
tek bir tablo için toplanmış.
149
00:15:17,750 --> 00:15:22,208
Birinci Dünya Savaşı Devlet Adamları.
Tablonun adı bu.
150
00:15:22,291 --> 00:15:25,375
Olayın tamamını güzelce özetliyor bence.
151
00:15:26,166 --> 00:15:27,666
Hangi olayı?
152
00:15:28,291 --> 00:15:32,625
Bilirsin işte. Devlet adamlarıyla
askerler arasındaki farkı.
153
00:15:32,958 --> 00:15:36,000
Çünkü bir taraf savaşı
ressamlara poz vererek geçirirken
154
00:15:36,083 --> 00:15:37,958
öldürme ve ölme işini yapan
155
00:15:38,333 --> 00:15:39,333
diğer taraf.
156
00:15:39,416 --> 00:15:42,208
Şunun şişko suratındaki sırıtışa bak.
157
00:15:43,041 --> 00:15:44,291
Benden hikâyemin
158
00:15:44,375 --> 00:15:48,291
mürekkeple, yağlı boya tabloyla
anlatılmasıyla kanla yazılması arasında
159
00:15:48,791 --> 00:15:50,666
seçim yapmamı istesen
160
00:15:51,333 --> 00:15:55,500
kanla yazılmasını kat kat yeğlerim Talos.
161
00:15:56,583 --> 00:15:59,500
Hem seninkinin hem diğer herkesinkinin.
162
00:16:00,333 --> 00:16:01,500
Evet.
163
00:16:01,875 --> 00:16:02,916
Cesurca.
164
00:16:03,416 --> 00:16:05,875
Konuşmak istedin. Hadi konuşalım.
165
00:16:05,958 --> 00:16:07,208
Hadi.
166
00:16:17,375 --> 00:16:18,583
Sağ ol canım.
167
00:16:35,750 --> 00:16:37,750
Niye boş fincan almıyorsun?
168
00:16:39,166 --> 00:16:41,416
Şekerimi hafif espressolu seviyorum.
169
00:16:43,083 --> 00:16:44,250
İster misin?
170
00:16:44,875 --> 00:16:49,000
İstediğim şey saldırganlığı bırakıp
masum insanları öldürmeye son vermen.
171
00:16:49,500 --> 00:16:51,708
Acını hemen şuracıkta dindirsem
172
00:16:51,958 --> 00:16:54,500
ikimize de iyilik yapmış olurdum.
173
00:16:55,541 --> 00:16:58,375
Onurlu bir karşılaşma yapalım mı?
Bir lafına bakar.
174
00:16:58,916 --> 00:16:59,916
Onurlu karşılaşma mı?
175
00:17:00,416 --> 00:17:02,416
Uygun olmaz, değil mi?
176
00:17:02,500 --> 00:17:04,666
Bir komutanın astına bıçak çekmesi.
177
00:17:05,666 --> 00:17:07,875
Konsey'in senin gibilerdense
178
00:17:07,958 --> 00:17:10,250
beni komutan seçmesine
gerçekten şaşırdın mı?
179
00:17:10,333 --> 00:17:13,000
G'iah arabada.
Gelip selam vermek ister misin?
180
00:17:13,416 --> 00:17:17,166
Çok dikkatli olsan iyi edersin.
181
00:17:17,791 --> 00:17:18,916
Şükret ki
182
00:17:19,000 --> 00:17:21,791
daha onu sana kefenle yollamadım.
183
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
Mesele de bu, değil mi?
184
00:17:48,583 --> 00:17:51,875
İnsanlarla savaşa girip
türümüzü yeryüzünden silinmenin
185
00:17:51,958 --> 00:17:53,208
eşiğine getireceksin.
186
00:17:53,291 --> 00:17:55,166
Bu gaddar insanların bildiği tek şey
187
00:17:56,500 --> 00:17:57,625
can almak.
188
00:17:59,166 --> 00:18:01,083
Birbirlerine ne yaptıklarına bak.
189
00:18:01,166 --> 00:18:02,625
Biz de öyle yapacağız.
190
00:18:03,458 --> 00:18:05,000
Hepsini öldüreceğiz.
191
00:18:05,416 --> 00:18:09,583
İnsanlar hakkında hiçbir şey bildiğin yok.
192
00:18:11,541 --> 00:18:14,000
En dişli oldukları an
193
00:18:15,291 --> 00:18:16,875
ortak bir düşman tarafından
194
00:18:18,625 --> 00:18:20,416
tehdit edildikleri andır.
195
00:18:21,083 --> 00:18:22,500
Nasıl savaştığımızı unuttun mu?
196
00:18:22,583 --> 00:18:23,708
Bu savaşı
197
00:18:23,791 --> 00:18:27,166
adsızlık kalkanı ardında sürdürmene
izin vereceğimi sanıyorsan
198
00:18:27,250 --> 00:18:28,583
çok yanılıyorsun.
199
00:18:28,666 --> 00:18:32,000
Dünya'daki bütün ordulara
onlara kimin saldırdığını söyleyeceğim.
200
00:18:32,083 --> 00:18:33,916
Onları gafil avlayamayacaksın.
201
00:18:34,000 --> 00:18:37,291
Sen ve isyancıların kuduz itlersiniz
ve it gibi öldürüleceksiniz.
202
00:18:37,375 --> 00:18:40,000
O zaman halkımızı
ortadan kaldıran sen olursun.
203
00:18:40,083 --> 00:18:42,000
Yanıldığın nokta bu. Sebep de şu.
204
00:18:42,125 --> 00:18:45,875
Aramızdaki farkı görecekler.
205
00:18:45,958 --> 00:18:48,291
Çünkü biz onlara göstereceğiz.
206
00:18:48,416 --> 00:18:53,291
Hastalığını bulaştıramadığın kişiler.
207
00:18:54,333 --> 00:18:56,125
G'iah benimle kalıyor yani?
208
00:18:59,375 --> 00:19:02,541
Bundan sonra kızımın adını
209
00:19:03,208 --> 00:19:05,416
ağzına almayacaksın.
210
00:19:08,833 --> 00:19:10,041
Anladın mı?
211
00:19:31,250 --> 00:19:32,875
- Özür dilerim.
- Hayır, ben dilerim.
212
00:19:34,458 --> 00:19:37,916
- Sanırım bu sizin.
- Teşekkürler.
213
00:20:41,666 --> 00:20:43,875
Onu cidden yiyecek misin?
Köpek maması gibi.
214
00:20:47,333 --> 00:20:49,916
Yiyecektim ama iştahım kaçtı dostum.
215
00:20:50,000 --> 00:20:51,291
Bu ilk kez oluyor.
216
00:20:54,666 --> 00:20:56,833
Gerçekten utanman yok, değil mi?
217
00:20:57,250 --> 00:21:00,083
Dün bana söylediklerini
başka herhangi biri söylese
218
00:21:00,875 --> 00:21:03,833
bugün buraya gelip
benden yardım istemeyi gözü yemezdi.
219
00:21:03,916 --> 00:21:05,291
Senden yardım istemedim.
220
00:21:05,708 --> 00:21:08,041
Canın İngiliz kahvaltısı mı istedi?
221
00:21:08,125 --> 00:21:10,541
Yoksa hâlimi hatırımı sormaya mı geldin?
222
00:21:10,625 --> 00:21:13,958
Hayır, bunun için gelmediğin kesin bence.
223
00:21:14,041 --> 00:21:15,791
Bak.
224
00:21:15,916 --> 00:21:19,875
ABD hükûmetinin üst kademelerinde
isyancı bir Skrull varmış.
225
00:21:19,958 --> 00:21:22,291
- Şu an Londra'daymış.
- E?
226
00:21:22,625 --> 00:21:23,833
E mi?
227
00:21:23,916 --> 00:21:26,250
Evet, senin için ne yapabilirim?
228
00:21:26,541 --> 00:21:28,125
Nasıl yardım edebilirim dostum?
229
00:21:28,958 --> 00:21:30,125
Söyledim ya.
230
00:21:30,208 --> 00:21:31,416
Hayır, söylediğin şey
231
00:21:31,500 --> 00:21:35,041
ABD hükûmetinin üst kademelerindeki
bir Skrull'dan haberdar olduğun.
232
00:21:35,125 --> 00:21:38,875
Anladığım kadarıyla
sırf bir imada bulundun diye
233
00:21:38,958 --> 00:21:41,208
yerimden fırlayıp
234
00:21:41,291 --> 00:21:43,750
sana ayıla bayıla
yardım edeceğimi sanıyorsun.
235
00:21:44,166 --> 00:21:50,125
O günler geride kaldı.
Artık daha açık konuşman gerekecek.
236
00:21:50,916 --> 00:21:52,291
Söyle.
237
00:21:53,291 --> 00:21:54,916
Ne söyleyeyim?
238
00:21:56,916 --> 00:21:58,166
"Yardım et bana Talos
239
00:21:59,000 --> 00:22:01,166
"çünkü sensiz bir halt beceremiyorum."
240
00:22:21,666 --> 00:22:23,500
Yardım et bana Talos
241
00:22:23,916 --> 00:22:26,625
çünkü sensiz bir halt beceremiyorum.
242
00:22:42,666 --> 00:22:45,000
G'iah bilgiyi kullan-at telefonla iletti.
243
00:22:45,666 --> 00:22:46,916
Cesur kız.
244
00:22:47,375 --> 00:22:49,583
Evet. Annesi iyi bir rol modeliydi.
245
00:22:51,375 --> 00:22:54,125
Neptune, İngiliz denizaltısı.
Kimi arayacağımı biliyorum.
246
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
Her kimseniz bu numara sizde olmamalı.
247
00:23:01,333 --> 00:23:04,333
Neptune adındaki İngiliz denizaltısı
hakkında ne biliyorsun?
248
00:23:04,458 --> 00:23:06,000
Önce özür istiyorum.
249
00:23:06,083 --> 00:23:08,291
Bir tane vardı,
onu da bugün başkasına verdim.
250
00:23:08,375 --> 00:23:10,208
Bir tane daha bulman gerekecek
251
00:23:10,291 --> 00:23:14,916
çünkü kabalık edip
biricik Hoot'uma böcek yerleştirmişsin.
252
00:23:15,000 --> 00:23:16,958
Baykuş saatin adı o değil de.
253
00:23:17,041 --> 00:23:20,250
Artık değil. Adı değişti.
Nicholas Fury oldu.
254
00:23:20,916 --> 00:23:23,208
Artık çok hoş bir göz bandı var.
255
00:23:23,625 --> 00:23:26,166
Ciddiyim Sonya.
Sağlam bir kaynaktan duydum.
256
00:23:26,250 --> 00:23:28,833
Neptune, BM heyetine saldırmayı planlıyor.
257
00:23:28,916 --> 00:23:30,833
Bu olursa Üçüncü Dünya Savaşı çıkar.
258
00:23:31,333 --> 00:23:33,833
Niye öyle saçma bir şey yapsınlar ki?
259
00:23:34,208 --> 00:23:37,208
Gravik'in isyancılarından en az biri
komutaya sızmış da ondan.
260
00:23:37,291 --> 00:23:38,333
Onları arar mısın?
261
00:23:38,416 --> 00:23:40,625
Maalesef şu anda
ben de bir sızma durumuyla
262
00:23:40,708 --> 00:23:42,041
uğraşıyorum.
263
00:23:42,125 --> 00:23:44,291
Ben en iyi işlerimden birine imza atarken
264
00:23:44,375 --> 00:23:47,250
biri kasabın yerini sızdırmış.
O yüzden elim kolum bağlı.
265
00:23:47,333 --> 00:23:49,000
Bari kaptanın adını söylesen?
266
00:23:49,500 --> 00:23:52,791
- Adı TuğAmiral Robert Fairbanks.
- Bob!
267
00:23:52,875 --> 00:23:55,208
- Resim ve adres gönderir misin?
- Tabii.
268
00:23:55,291 --> 00:23:58,041
- Ona geleceğini haber vereyim mi?
- Evet, ver.
269
00:24:05,083 --> 00:24:06,083
Portsmouth.
270
00:24:06,500 --> 00:24:09,208
Donanma Komuta Karargâhı'nın olduğu yer.
271
00:24:14,916 --> 00:24:19,083
Bak ne diyeceğim.
Köpek olayını anlamıyorum.
272
00:24:19,500 --> 00:24:22,208
Nesini anlamıyorsun?
Köpek insanın en iyi arkadaşıdır.
273
00:24:23,250 --> 00:24:25,458
Yapma ama. Şuna baksana.
274
00:24:25,958 --> 00:24:29,875
Bir tarafın diğerinin pisliğini
temizlemesinin kabul edilebilir olduğu
275
00:24:29,958 --> 00:24:33,541
başka bir türler arası ilişki söylesene.
276
00:24:34,208 --> 00:24:37,208
Son 30 küsur yıldır
senin pisliğini temizliyorum.
277
00:24:38,625 --> 00:24:39,833
Tabii canım.
278
00:24:39,916 --> 00:24:42,791
Gerçekleri duymak zor geldi galiba.
279
00:24:46,458 --> 00:24:48,208
Cidden öyle mi düşünüyorsun?
280
00:24:48,291 --> 00:24:50,500
Tanıştığımız günden beri
281
00:24:50,583 --> 00:24:52,458
pisliğimi temizlediğini mi?
282
00:24:52,541 --> 00:24:55,250
- Sen olaya farklı mı bakıyorsun?
- Bir düşüneyim.
283
00:24:55,625 --> 00:24:57,416
1995'te buraya geldiğimde
284
00:24:57,500 --> 00:25:01,875
S.H.I.E.L.D.'ın sıkış tıkış saha ofisinde
yedekte bekleyen bir ajandın.
285
00:25:01,958 --> 00:25:03,041
Yedekte bekleyen mi?
286
00:25:03,208 --> 00:25:05,458
Ne yani? Sen olaya farklı mı bakıyorsun?
287
00:25:05,958 --> 00:25:08,208
Kariyerimde yükseliyordum.
288
00:25:08,958 --> 00:25:12,041
Kariyerinde yükselmeye,
benim ve halkımdan 19 kişinin
289
00:25:12,125 --> 00:25:17,750
senin görünmez casus ağın olmaya
razı olduğu an başladın.
290
00:25:18,166 --> 00:25:22,000
Önüne serdiğimiz
kirli çamaşırları ve istihbaratı
291
00:25:22,208 --> 00:25:26,500
kendi başına bir ömür boyu öğrenemezdin.
O yüzden yapma lütfen.
292
00:25:26,708 --> 00:25:31,166
S.H.I.E.L.D.'da ne zaman terfi edilsen
bizim sayemizde oldu.
293
00:25:31,916 --> 00:25:35,458
Engellediğin her terör saldırısını
bizim sayemizde engelledin.
294
00:25:36,041 --> 00:25:40,583
Düşmanlarını bizim sayemizde sabote ettin.
Başka kimsede olmayan bilgilerle
295
00:25:40,666 --> 00:25:44,208
sayısız müttefiki
bizim sayemizde kendi tarafına çektin.
296
00:25:45,458 --> 00:25:49,291
Zeki ve becerikli bir adamsın Fury.
Bundan kimsenin şüphesi yok.
297
00:25:49,958 --> 00:25:51,375
Ama kabul etmelisin ki
298
00:25:51,916 --> 00:25:55,250
hayatın ben ona dâhil olunca
çok daha güzel oldu.
299
00:25:55,541 --> 00:25:57,000
Şunu da söyleyeyim.
300
00:25:57,375 --> 00:26:00,250
Teşekkür etmene bile gerek yok.
301
00:26:00,916 --> 00:26:02,291
Benim için zevkti dostum.
302
00:26:03,291 --> 00:26:04,416
Ama hiç değilse
303
00:26:05,708 --> 00:26:07,291
tarih yazmana yardım eden adam
304
00:26:07,625 --> 00:26:10,875
hâlâ yanında otururken
tarihi baştan yazma dostum.
305
00:26:11,208 --> 00:26:12,708
Tek istediğim bu.
306
00:26:13,833 --> 00:26:16,041
- Niye durdun?
- Geldik de ondan.
307
00:26:16,958 --> 00:26:18,166
- Bob'a mı?
- Evet, Bob'a.
308
00:26:18,291 --> 00:26:20,708
Bob vardı ya hani?
Nükleer saldırı yapacak adam?
309
00:26:20,791 --> 00:26:22,708
Tamam, pardon. Fark etmedim.
310
00:26:22,791 --> 00:26:26,750
"Onu biz yaptık, bunu biz yaptık" diye
atıp tutmakla meşguldün de ondan.
311
00:26:27,333 --> 00:26:29,458
Bana saymak istediğin başka laf var mı?
312
00:26:29,541 --> 00:26:32,250
Yoksa içeri girip
Bob'ın icabına bakmaya hazır mısın?
313
00:26:32,333 --> 00:26:35,166
Bu sefer de ben "Bizim sayemizde" diyeyim.
314
00:26:36,583 --> 00:26:37,750
Olur.
315
00:26:47,166 --> 00:26:48,166
Efendim.
316
00:26:48,791 --> 00:26:50,708
Pardon. Çıktığınızı bilmiyordum.
317
00:26:50,791 --> 00:26:53,416
Karımdan bir süre uzak durmam gerek.
318
00:26:53,500 --> 00:26:54,666
Anlıyorum efendim.
319
00:26:55,166 --> 00:26:56,791
Aman bu lafını duymasın.
320
00:27:04,541 --> 00:27:05,750
Konum aldın mı?
321
00:27:05,833 --> 00:27:07,708
Beni düşüneceğine kendine bak.
322
00:27:08,416 --> 00:27:10,041
Bana bir iyilik yap Fury.
323
00:27:10,708 --> 00:27:11,791
Hiçbir zaman değişme.
324
00:27:14,916 --> 00:27:17,041
- Efendim, daha demin...
- Kahretsin.
325
00:27:22,333 --> 00:27:24,375
- Tanındım.
- Evet, görüyorum.
326
00:27:55,291 --> 00:27:56,375
Cevap ver Talos.
327
00:27:56,916 --> 00:28:00,458
Pardon Nick. Bob'ı pataklamakla meşguldüm.
328
00:28:00,625 --> 00:28:03,083
İkinci kat. Koridorun sonundaki kapı.
329
00:28:03,708 --> 00:28:04,750
Anlaşıldı.
330
00:28:21,291 --> 00:28:24,625
Kimse bana Nick demez Bob.
331
00:28:25,083 --> 00:28:26,416
Zachary.
332
00:28:27,875 --> 00:28:28,875
Baba?
333
00:28:33,666 --> 00:28:34,708
Babacığım?
334
00:28:35,791 --> 00:28:38,625
Sen oğlumu bırakınca onu bırakacağım.
335
00:28:39,291 --> 00:28:42,333
Pazarlık yapmıyoruz Bob.
336
00:28:56,291 --> 00:28:57,583
Bir şey bulup bağla onları.
337
00:28:58,541 --> 00:29:00,000
Tabii patron.
338
00:29:01,375 --> 00:29:03,125
"Hayatımı kurtardığın için sağ ol Fury."
339
00:29:03,416 --> 00:29:05,458
"Sorun değil Talos. Ne zaman istersen."
340
00:29:06,916 --> 00:29:09,250
Üzerinde çalıştığın şey ne Bob?
341
00:29:21,208 --> 00:29:24,458
- Kırk beş derece sağda.
- ...12 metreye.
342
00:29:28,291 --> 00:29:30,083
Bu bir hata olsa gerek.
343
00:29:30,166 --> 00:29:31,500
FÜZE SALDIRISINI BAŞLAT
HEDEF BM-1
344
00:29:31,583 --> 00:29:35,166
Mesajın gerçek olduğu doğrulandı Albay.
Saldırıyı başlatmak zorundasın.
345
00:29:44,166 --> 00:29:49,291
Hadi bakalım. Bundan bir yudum iç.
Sinirlerini yatıştırır. Hadi.
346
00:29:52,208 --> 00:29:53,916
Babamı öldürecek misiniz?
347
00:29:55,291 --> 00:29:58,250
Babanın doğru şeyi yapmalı, hepsi bu.
Al, iç hadi.
348
00:30:10,541 --> 00:30:13,250
Bizim Bob'a laf anlatamıyorum.
349
00:30:14,291 --> 00:30:15,625
Vites değiştireceğim.
350
00:30:16,708 --> 00:30:17,833
Ona bakma.
351
00:30:17,916 --> 00:30:19,875
Karına senin mor beyin parçalarını
352
00:30:19,958 --> 00:30:23,333
halıdan sildirecek kişi o değil.
353
00:30:23,416 --> 00:30:27,583
Tabii hava saldırısını
hemen iptal etmezsen.
354
00:30:27,666 --> 00:30:31,208
Gravik'e kafa tutmaktan korkuyorsan
355
00:30:32,250 --> 00:30:33,291
seni koruyabilirim.
356
00:30:33,791 --> 00:30:36,625
Kapıdan girerken kendini bile koruyamadın.
357
00:30:37,083 --> 00:30:39,583
Eskiden olduğun komutanın
tırnağı etmezsin.
358
00:30:41,250 --> 00:30:42,625
Sen dışarıda beklesene.
359
00:30:43,000 --> 00:30:45,375
Niye bu pisliğin şekline bürünüp
360
00:30:45,458 --> 00:30:47,625
füze saldırısını iptal etmiyorsun ki?
361
00:30:47,708 --> 00:30:49,791
Harika bir fikir. Niye aklıma gelmedi?
362
00:30:50,208 --> 00:30:54,333
Şifreyi bilen tek kişi
o olduğu için olmasın?
363
00:30:54,416 --> 00:30:56,250
Şifreyi söyleyecek misin TuğAmiral?
364
00:30:56,333 --> 00:30:58,708
Bu boşluğu sen yarattın.
Gravik sadece doldurdu.
365
00:30:59,041 --> 00:31:00,416
Merkez Komuta'yla konuşayım.
366
00:31:00,958 --> 00:31:02,958
Bunlar Merkez Komuta'nın emirleri.
367
00:31:03,416 --> 00:31:06,125
Ya itaat edersin ya görevden alınırsın.
368
00:31:06,208 --> 00:31:07,416
Anlıyor musun?
369
00:31:08,666 --> 00:31:10,250
Birlikte liderlik edebilirdiniz.
370
00:31:10,333 --> 00:31:14,416
Gravik sana ortaklık teklif etti.
Gururla arkanda dururduk.
371
00:31:14,500 --> 00:31:16,375
Şimdi de dur.
372
00:31:16,458 --> 00:31:17,500
Geç kaldın.
373
00:31:17,583 --> 00:31:19,541
Yetti bu saçmalık!
374
00:31:20,333 --> 00:31:22,000
Sana üç saniye veriyorum.
375
00:31:22,083 --> 00:31:24,375
Ya şifreyi ver,
ya daha yukarıya nişan alırım.
376
00:31:24,458 --> 00:31:25,916
Ya da daha aşağıya.
377
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
- Silahı ver.
- Bir!
378
00:31:27,125 --> 00:31:28,458
- Silahı...
- İki!
379
00:31:28,541 --> 00:31:29,750
Ver dedim şu silahı!
380
00:31:29,833 --> 00:31:33,791
Arkadaşını konuşturamayacaksak
şifreyi bir an önce çözmen lazım.
381
00:31:50,916 --> 00:31:51,916
Hazırlıklara başla.
382
00:31:54,083 --> 00:31:55,916
Gösteri vakti yaklaşıyor Talos.
383
00:31:57,000 --> 00:31:58,416
Halkımızın 30 yıldır
384
00:31:58,500 --> 00:32:01,750
sürgünde olmasının sebebi
senin gibi hainler.
385
00:32:02,083 --> 00:32:04,000
- Midemi bulandırıyorsun.
- Kes sesini!
386
00:32:04,083 --> 00:32:05,666
Ne yapacaksın be adam?
387
00:32:07,041 --> 00:32:09,458
Kendi kızın bile sana sadık değil.
388
00:32:10,833 --> 00:32:13,958
Yoksa sana bilgi veren
omurgasız casus o mu?
389
00:32:44,458 --> 00:32:45,458
Ne oldu?
390
00:32:45,708 --> 00:32:47,291
TuğAmiral Robert Fairbanks.
391
00:32:47,375 --> 00:32:50,583
Fırlatma iptal şifresine ihtiyacım var,
hem de hemen.
392
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
İLETİŞİM İHLALİ
393
00:33:06,583 --> 00:33:09,791
- İyi akşamlar arkadaşlar.
- Ajan G'iah. Nasıl yardımcı olabiliriz?
394
00:33:12,458 --> 00:33:14,208
Hazır konuma getiriliyor.
395
00:33:59,291 --> 00:34:00,500
Öğrendin mi?
396
00:34:02,250 --> 00:34:03,791
Tamam, hemen kaç.
397
00:34:11,833 --> 00:34:13,333
Hazır konuma getiriliyor.
398
00:34:18,500 --> 00:34:19,875
Hazır konuma getiriliyor.
399
00:34:20,541 --> 00:34:22,333
Fırlatma sekansı başlatılıyor.
400
00:34:25,958 --> 00:34:26,958
Ben Fairbanks.
401
00:34:28,916 --> 00:34:31,375
Görev iptal.
402
00:34:32,416 --> 00:34:34,916
Şifre, Zachary.
403
00:34:36,750 --> 00:34:38,125
Fırlatma iptal edildi.
404
00:34:39,041 --> 00:34:40,416
Fırlatma iptal edildi.
405
00:34:46,000 --> 00:34:49,416
GÖREV İPTAL EDİLDİ
406
00:35:06,541 --> 00:35:09,333
- Teklifi niye kabul etmedin?
- Hangi teklifi?
407
00:35:09,958 --> 00:35:11,041
Gravik'inkini.
408
00:35:11,166 --> 00:35:13,125
Yaptığı şeyi içten içe doğru bulurken
409
00:35:13,208 --> 00:35:16,291
onunla savaşmakta zorlanıyorsundur.
410
00:35:17,041 --> 00:35:20,250
Otuz yıl geçti
ve beni hâlâ tanıyamadın demek.
411
00:35:24,166 --> 00:35:26,750
Tamam, anlamamı sağla o zaman.
412
00:35:28,958 --> 00:35:31,583
Gravik'le değilim çünkü seninleyim.
413
00:36:09,750 --> 00:36:11,083
Nereye gidiyorsun G'iah?
414
00:36:12,333 --> 00:36:13,791
Başarısız saldırıyı duydum.
415
00:36:14,500 --> 00:36:15,916
Adamlarımız tahliye edilmeli.
416
00:36:16,833 --> 00:36:17,875
Başarısız olmadım.
417
00:36:19,291 --> 00:36:21,416
O uçak işimize yarayacaktı.
418
00:36:21,500 --> 00:36:24,208
Önemli olan haini bulmaktı.
419
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
Hadi, arkanı dön.
420
00:36:30,416 --> 00:36:31,416
Hayır.
421
00:36:33,291 --> 00:36:34,541
Bana bakacaksın.
422
00:36:35,500 --> 00:36:36,875
Ve kendine şunu soracaksın.
423
00:36:38,833 --> 00:36:40,583
Skrull'ların lideri misin,
424
00:36:41,583 --> 00:36:42,583
baş düşmanımız mı?
425
00:37:41,708 --> 00:37:45,458
16.42'de Peron 17'den kalkacak olan
Teddington treni
426
00:37:45,541 --> 00:37:49,041
Vauxhall, Tottenham Junction,
Earlsfield ve Wimbledon'a uğrayacaktır.
427
00:37:50,791 --> 00:37:52,583
The National!
428
00:38:16,500 --> 00:38:18,583
Sizi biraz yalnız bırakayım.
429
00:38:50,083 --> 00:38:51,916
St. James Kilisesi, bir saate.
430
00:38:52,750 --> 00:38:54,333
Gravik'le konuşmam gerek.
431
00:38:54,416 --> 00:38:55,875
Ama benimle konuşuyorsun.
432
00:41:32,750 --> 00:41:34,750
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz