1 00:00:01,125 --> 00:00:03,375 (前情提要) 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,416 費,我想向你介紹一個人 3 00:00:06,916 --> 00:00:07,916 這是格雷域 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,583 格雷域? 5 00:00:14,916 --> 00:00:16,125 你不信任我 6 00:00:18,458 --> 00:00:21,333 你說現在有百萬斯克魯爾族 7 00:00:21,333 --> 00:00:23,125 混入了我們? 8 00:00:23,125 --> 00:00:26,166 你這條爬蟲變了「腦殘」? 9 00:00:27,875 --> 00:00:30,583 斯克魯爾族滲透了 世界各大勢力各階層 10 00:00:30,583 --> 00:00:31,708 證據呢? 11 00:00:31,708 --> 00:00:34,791 我提名格雷域 出任斯克魯爾族將軍 12 00:00:35,708 --> 00:00:38,083 他們派你來炒我? 13 00:00:38,083 --> 00:00:39,333 我自願來的 14 00:00:39,333 --> 00:00:41,125 安排我和格雷域見面 15 00:00:41,125 --> 00:00:42,458 泰勞,他會殺了你 16 00:00:42,458 --> 00:00:44,250 我想談女兒的事 17 00:01:13,500 --> 00:01:14,666 大家準備好? 18 00:01:17,625 --> 00:01:19,041 你認為會成功? 19 00:01:21,791 --> 00:01:23,166 我是指... 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,666 帶來混亂? 21 00:01:28,125 --> 00:01:30,333 你為何加入抵抗軍?比圖? 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,750 我不想同胞一直逃亡 23 00:01:45,875 --> 00:01:47,666 你加入的原因和我一樣 24 00:01:48,750 --> 00:01:53,000 不是對過去的恐懼 是對未來的信念 25 00:01:54,916 --> 00:01:58,291 信念皆建基於冒險 26 00:02:02,583 --> 00:02:04,791 所以才要搏,對吧? 27 00:02:06,125 --> 00:02:07,416 對 28 00:02:24,291 --> 00:02:27,625 {\an8}(軍官服役檔案) (機密) 29 00:03:07,291 --> 00:03:08,833 各位議會成員 30 00:03:09,750 --> 00:03:11,791 好高興大家趕來 31 00:03:14,375 --> 00:03:15,583 在議會會議上 32 00:03:15,583 --> 00:03:18,375 我說計劃由我們奪取地球 33 00:03:19,083 --> 00:03:22,041 我派了3個特工滲透皇家海軍 34 00:03:22,708 --> 00:03:24,166 是時候變樣了 35 00:03:25,791 --> 00:03:29,125 向聯合國某重要目標執行突襲 36 00:03:33,208 --> 00:03:35,666 地球的英雄會反擊 37 00:03:37,375 --> 00:03:40,333 只有一個方法能抗衡 令這星球成為我們家園 38 00:03:41,375 --> 00:03:43,375 就是我們本身變得超凡 39 00:03:44,416 --> 00:03:46,583 我們不再只是變樣 40 00:03:47,583 --> 00:03:48,875 我們的力量會變化 41 00:03:50,000 --> 00:03:53,250 我們會變成特製的 大殺傷力武器 42 00:03:54,333 --> 00:03:55,416 我們所有人 43 00:03:57,041 --> 00:03:58,166 超級斯克魯爾人 44 00:03:59,416 --> 00:04:02,666 本週內人類彼此間會全面開戰 45 00:04:03,333 --> 00:04:07,000 趁他們自相殘殺 我們會斷絕他們後路 46 00:04:10,625 --> 00:04:14,958 我請大家跟我一起消滅人類 47 00:05:53,958 --> 00:05:56,166 MARVEL 漫畫改編 48 00:06:07,250 --> 00:06:13,791 《秘密入侵》 49 00:06:21,666 --> 00:06:24,833 (紐約市) 50 00:06:24,833 --> 00:06:28,916 (1998年) 51 00:06:44,625 --> 00:06:45,750 咖啡? 52 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 好,請給我黑咖啡 53 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 在找人? 54 00:06:58,541 --> 00:06:59,541 對,我是 55 00:07:01,250 --> 00:07:02,583 她是什麼樣子? 56 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 那要視乎是星期幾 57 00:07:09,875 --> 00:07:11,625 想坐低等? 58 00:07:14,583 --> 00:07:17,166 嗯...那樣... 59 00:07:18,666 --> 00:07:20,708 那樣可能令人誤會 60 00:07:22,708 --> 00:07:23,958 她不會介意 61 00:07:27,916 --> 00:07:29,458 娃華? 62 00:07:32,750 --> 00:07:35,750 這東西應該會令 德科夫班人腳都軟 63 00:07:38,208 --> 00:07:40,083 看來你已經做到了 64 00:07:45,958 --> 00:07:48,416 你這張新臉孔... 65 00:07:49,083 --> 00:07:50,125 漂亮? 66 00:07:53,750 --> 00:07:54,875 我同意 67 00:07:57,375 --> 00:07:58,541 她是誰? 68 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 視乎之後怎樣發展 69 00:08:01,083 --> 00:08:02,500 不... 70 00:08:02,500 --> 00:08:03,958 有規則要守 71 00:08:03,958 --> 00:08:06,333 指揮官與特工不能... 72 00:08:06,333 --> 00:08:08,458 我們的單位不存在,費 73 00:08:09,833 --> 00:08:11,500 所以我不是你手下 74 00:08:14,166 --> 00:08:16,250 是引人入勝的可能性 75 00:08:22,000 --> 00:08:24,583 有人真心信任我們班領袖? 76 00:08:25,000 --> 00:08:26,083 我肯定不信 77 00:08:26,083 --> 00:08:28,833 替你的槍上彈 確保自己糧水充足 78 00:08:28,833 --> 00:08:32,625 老友,因為好鬼似 會爆發第三次世界大戰 79 00:08:33,625 --> 00:08:35,625 你看那種有毒節目? 80 00:08:35,625 --> 00:08:38,125 爛鐘每日都有兩次準 81 00:08:39,125 --> 00:08:41,458 早晨! 82 00:08:46,333 --> 00:08:49,625 本想將蛋煮成半熟還是全熟? 83 00:08:50,250 --> 00:08:51,500 煮成荷包蛋 84 00:08:54,250 --> 00:08:57,458 我忘了,在太空的煮法不同 85 00:09:00,708 --> 00:09:02,000 謝謝 86 00:09:04,166 --> 00:09:07,541 我斗膽問爆發了什麼大災難 87 00:09:07,541 --> 00:09:09,541 令你回家見我? 88 00:09:10,666 --> 00:09:12,625 好幾年了 89 00:09:13,875 --> 00:09:17,666 想我為離開道歉 詩娜,你大可直說 90 00:09:18,125 --> 00:09:20,000 親愛的,你是費尼克 91 00:09:20,750 --> 00:09:25,291 我從未心存忘想 早知你有離開的必要 92 00:09:26,625 --> 00:09:28,125 但離開後一直不回 93 00:09:28,666 --> 00:09:30,041 那就留下烙印 94 00:09:36,500 --> 00:09:37,791 我退休了 95 00:09:42,416 --> 00:09:44,125 計劃怎樣消磨時間? 96 00:09:44,875 --> 00:09:47,333 我對高球不感興趣,所以... 97 00:09:48,541 --> 00:09:52,041 我估我會揀報仇 98 00:09:59,458 --> 00:10:02,208 我不在時 你和格雷域有聯絡? 99 00:10:03,750 --> 00:10:06,916 - 為何問我這件事? - 我要搞清楚 100 00:10:06,916 --> 00:10:08,333 清楚什麼? 101 00:10:09,375 --> 00:10:10,708 你在我離開後 102 00:10:13,083 --> 00:10:14,375 變成怎樣的人 103 00:10:15,125 --> 00:10:17,916 你消失後我變了寡婦 104 00:10:19,458 --> 00:10:22,833 我每晚抱著 你的枕頭流淚,哀悼你 105 00:10:24,666 --> 00:10:27,750 正當我以為放下了心痛 106 00:10:28,250 --> 00:10:29,708 你從「大消失」回來 107 00:10:30,791 --> 00:10:34,208 而我太傻,以為我們會 一起撫平那些傷痛 108 00:10:35,833 --> 00:10:38,375 重拾舊時的生活,但不能 109 00:10:40,583 --> 00:10:42,583 你又突然人間蒸發 110 00:10:42,833 --> 00:10:45,000 但今次是你自己揀 111 00:10:46,416 --> 00:10:51,916 想知我在你第2次消失後 變成怎樣的人? 112 00:10:52,833 --> 00:10:54,166 我變回我 113 00:10:55,875 --> 00:10:57,500 未遇上你以前的我 114 00:10:58,916 --> 00:11:01,875 你一直失蹤,我還有什麼選擇? 115 00:11:01,875 --> 00:11:04,541 你就似從一開始就不在! 116 00:11:11,833 --> 00:11:13,458 不要因為我而不接 117 00:11:22,458 --> 00:11:25,166 我目前沒有那項情報 118 00:11:28,250 --> 00:11:29,541 你也是,保重 119 00:11:31,333 --> 00:11:32,333 重要事? 120 00:11:32,958 --> 00:11:33,833 不 121 00:12:00,875 --> 00:12:02,625 怎麼了?發生什麼? 122 00:12:08,375 --> 00:12:09,333 布羅根 123 00:12:12,500 --> 00:12:13,708 他怎樣了? 124 00:12:14,166 --> 00:12:18,208 有人對警察透露我們的去向 125 00:12:19,458 --> 00:12:20,791 那只有我們會知 126 00:12:21,208 --> 00:12:25,000 車上的我、你、彼根和布羅根 127 00:12:26,541 --> 00:12:29,541 布羅根好難供出他也不知的事 128 00:12:31,500 --> 00:12:32,625 不太難 129 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 是嗎? 130 00:12:34,666 --> 00:12:35,708 你認為如何? 131 00:12:36,666 --> 00:12:38,333 布羅根受折磨 132 00:12:42,125 --> 00:12:44,833 我估被問到哪裡能找到你時 133 00:12:44,833 --> 00:12:47,916 他被迫做了個合理推測 134 00:12:51,250 --> 00:12:52,416 你會那樣做? 135 00:12:53,541 --> 00:12:54,583 我會講大話 136 00:12:55,500 --> 00:12:56,583 我擅長講大話 137 00:12:59,333 --> 00:13:00,375 好 138 00:13:03,875 --> 00:13:05,166 是布羅根 139 00:13:05,958 --> 00:13:07,583 他比你所想脆弱 140 00:13:20,666 --> 00:13:21,708 好 141 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 明天見,要早起 142 00:13:26,333 --> 00:13:27,458 你要跟我去 143 00:13:59,166 --> 00:14:01,041 你爸爸找我會談 144 00:14:03,083 --> 00:14:05,000 據講是討論你的事 145 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 是 146 00:14:19,500 --> 00:14:20,833 照足原定計劃 147 00:14:21,125 --> 00:14:25,416 聯合國飛機會在海神號的座標 晚上10時 148 00:15:10,500 --> 00:15:11,750 厲害吧? 149 00:15:13,166 --> 00:15:16,500 為一幅畫集齊那麼多大人物 150 00:15:17,750 --> 00:15:22,208 《第一次世界大戰的政治家》 是它的名字 151 00:15:22,208 --> 00:15:25,375 我會話,它將整件事 做了個幾好的總結 152 00:15:26,166 --> 00:15:27,666 整件事指什麼? 153 00:15:28,291 --> 00:15:32,625 你懂的,政治家和士兵的分別 154 00:15:32,958 --> 00:15:36,000 一邊在戰時 忙住擺甫士留低肖像 155 00:15:36,000 --> 00:15:37,958 殺人全靠另一邊 156 00:15:38,333 --> 00:15:39,333 還有送死 157 00:15:39,333 --> 00:15:42,208 看他肥臉上那臭寸笑容 158 00:15:43,041 --> 00:15:44,291 你問我,泰勞 159 00:15:44,291 --> 00:15:48,291 要揀用墨水、顏料講我的故事 160 00:15:48,791 --> 00:15:50,666 還是用血寫出來 161 00:15:51,333 --> 00:15:55,500 我一定揀血 162 00:15:56,583 --> 00:15:59,500 你和所有其他人的 163 00:16:00,333 --> 00:16:01,500 對 164 00:16:01,875 --> 00:16:02,916 勇敢 165 00:16:03,416 --> 00:16:05,875 你要求會談,那就談吧? 166 00:16:05,875 --> 00:16:07,208 來 167 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 謝謝,親愛的 168 00:16:35,750 --> 00:16:37,750 你不如索性要隻空杯? 169 00:16:39,166 --> 00:16:41,416 我喜歡在糖上加些濃縮咖啡 170 00:16:43,083 --> 00:16:44,250 你想要些? 171 00:16:44,875 --> 00:16:49,000 我想你收手 不再濫殺無辜人類 172 00:16:49,500 --> 00:16:51,708 我現在幫你解脫的話 173 00:16:51,958 --> 00:16:54,500 對你我都有好處 174 00:16:55,541 --> 00:16:58,375 你想決鬥?老友,即管開口 175 00:16:58,916 --> 00:16:59,916 決鬥? 176 00:17:00,416 --> 00:17:02,416 那不妥吧? 177 00:17:02,416 --> 00:17:04,666 將軍出刀挑戰部下 178 00:17:05,666 --> 00:17:07,875 你真的不懂為何議會 179 00:17:07,875 --> 00:17:10,250 喜歡我做將軍 多過你這類人? 180 00:17:10,250 --> 00:17:13,000 佳雅在車上,想來打招呼? 181 00:17:13,416 --> 00:17:17,166 你要十分小心 182 00:17:17,791 --> 00:17:18,916 你該感恩 183 00:17:18,916 --> 00:17:21,791 我未將她打包還給你 184 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 就是這樣了吧? 185 00:17:48,500 --> 00:17:51,875 你會帶同胞到瀕臨滅絕的境地 186 00:17:51,875 --> 00:17:53,208 與人類陷入戰火 187 00:17:53,208 --> 00:17:55,166 那些無賴只懂 188 00:17:56,500 --> 00:17:57,625 殺戮 189 00:17:59,166 --> 00:18:01,083 看他們如何相處 190 00:18:01,083 --> 00:18:02,625 結果會是這樣 191 00:18:03,458 --> 00:18:05,000 我們會殺光他們 192 00:18:05,416 --> 00:18:09,583 你一點也不了解人類 193 00:18:11,541 --> 00:18:14,000 他們最可怕的時候 194 00:18:15,291 --> 00:18:16,875 就是受到威脅 195 00:18:18,625 --> 00:18:20,416 有共同敵人時 196 00:18:21,083 --> 00:18:22,500 你忘了我們的戰術? 197 00:18:22,500 --> 00:18:23,708 你以為我會任你 198 00:18:23,708 --> 00:18:27,166 繼續暗中作戰 199 00:18:27,166 --> 00:18:28,583 那你就大錯特錯 200 00:18:28,583 --> 00:18:32,000 我會告訴地球上每支軍隊 是誰在攻擊他們 201 00:18:32,000 --> 00:18:33,916 你會失去偷襲機會 202 00:18:33,916 --> 00:18:37,291 你這群叛黨 會被當成瘋狗遭撲殺 203 00:18:37,291 --> 00:18:40,000 那我們滅族就是你一手造成 204 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 那你就錯了,你要知 205 00:18:42,125 --> 00:18:45,875 他們會看見你我的分別 206 00:18:45,875 --> 00:18:48,291 因為我們會向他們證明 207 00:18:48,416 --> 00:18:53,291 我們未受到你的病態思想感染 208 00:18:54,333 --> 00:18:56,125 即是佳雅繼續跟隨我了? 209 00:18:59,375 --> 00:19:02,541 直到時間盡頭 210 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 你都不准再提我女兒的名字 211 00:19:08,833 --> 00:19:10,041 收到? 212 00:19:31,250 --> 00:19:32,875 - 抱歉 - 不,我才是 213 00:19:34,458 --> 00:19:37,916 - 我相信這是你的 - 謝謝 214 00:20:41,666 --> 00:20:43,875 你真要食這碟狗糧? 215 00:20:47,333 --> 00:20:49,916 原本會食,剛失去胃口 216 00:20:49,916 --> 00:20:51,291 前所未見 217 00:20:54,666 --> 00:20:56,833 你真夠無恥吧? 218 00:20:57,250 --> 00:21:00,083 對我說了昨天那番話 219 00:21:00,875 --> 00:21:03,833 現在有種來求我幫忙? 220 00:21:03,833 --> 00:21:05,291 我不是來求你幫忙 221 00:21:05,708 --> 00:21:08,041 吓?你來食英式早餐? 222 00:21:08,041 --> 00:21:10,541 抑或來問候我? 223 00:21:10,541 --> 00:21:13,958 不,我估幾肯定 那不是你來的原因 224 00:21:13,958 --> 00:21:15,791 聽住 225 00:21:15,916 --> 00:21:19,875 我有線報,有個斯克魯爾叛黨 化成美國政府高層 226 00:21:19,875 --> 00:21:22,291 - 他現時在倫敦 - 那又怎樣? 227 00:21:22,625 --> 00:21:23,833 那又怎樣? 228 00:21:23,833 --> 00:21:26,250 對,要我為你做什麼? 229 00:21:26,541 --> 00:21:28,125 要我怎樣幫你?朋友? 230 00:21:28,958 --> 00:21:30,125 我剛告訴了你 231 00:21:30,125 --> 00:21:31,416 不,你告訴我 232 00:21:31,416 --> 00:21:35,041 你有線報,有個斯克魯爾叛黨 化成美國政府高層... 233 00:21:35,041 --> 00:21:38,875 可理解成你以為那代表 234 00:21:38,875 --> 00:21:41,208 我該幾雀躍 235 00:21:41,208 --> 00:21:43,750 把握機會去幫你之類 236 00:21:44,166 --> 00:21:50,125 那種日子過去了 現在我要你講出口 237 00:21:50,916 --> 00:21:52,291 講出口 238 00:21:53,291 --> 00:21:54,916 講什麼? 239 00:21:56,916 --> 00:21:58,166 「幫我,泰勞」 240 00:21:59,000 --> 00:22:01,166 「少了你,我廢到極」 241 00:22:21,666 --> 00:22:23,500 幫我,泰勞 242 00:22:23,916 --> 00:22:26,625 少了你,我廢到極 243 00:22:42,666 --> 00:22:45,000 佳雅用拋棄式手機傳送情報 244 00:22:45,666 --> 00:22:46,916 勇敢的女孩 245 00:22:47,375 --> 00:22:49,583 對,她媽咪...是好榜樣 246 00:22:51,375 --> 00:22:54,125 海神號是英國潛艇 我知該致電誰 247 00:22:59,083 --> 00:23:01,250 無論是誰,你不該有這個號碼 248 00:23:01,250 --> 00:23:04,333 你有幾了解英國潛艇海神號? 249 00:23:04,458 --> 00:23:06,000 首先,我要你道歉 250 00:23:06,000 --> 00:23:08,291 我剛用完了今日唯一限額 251 00:23:08,291 --> 00:23:10,208 你要再接再厲了 252 00:23:10,208 --> 00:23:14,916 因為你幾無禮 在我親愛的「吱吱」安偷聽器 253 00:23:14,916 --> 00:23:16,958 告訴我那不是 你貓頭鷹鐘個名 254 00:23:16,958 --> 00:23:20,250 不再是,有新名了...費尼克 255 00:23:20,916 --> 00:23:23,208 他現在有個幾型的眼罩 256 00:23:23,625 --> 00:23:26,166 我認真的,桑亞 我有可靠情報 257 00:23:26,166 --> 00:23:28,833 海神號計劃襲擊聯合國代表團 258 00:23:28,833 --> 00:23:30,833 那意味著第三次世界大戰 259 00:23:31,333 --> 00:23:33,833 為何他們會做那種傻事? 260 00:23:34,208 --> 00:23:37,208 因為至少有一個格雷域的 叛黨滲透了司令部 261 00:23:37,208 --> 00:23:38,333 你能去聯絡? 262 00:23:38,333 --> 00:23:40,625 可惜我這邊也被滲透 263 00:23:40,625 --> 00:23:42,041 這刻忙住處理 264 00:23:42,041 --> 00:23:44,291 有人洩漏屠房位置 265 00:23:44,291 --> 00:23:47,250 打斷我的傑作 總之我縛手縛腳了 266 00:23:47,250 --> 00:23:49,000 可以鬆口講艦長個名? 267 00:23:49,500 --> 00:23:52,791 - 他叫羅拔菲班斯准將 - 阿拔! 268 00:23:52,791 --> 00:23:55,208 - 能給我相片和地址? - 當然了 269 00:23:55,208 --> 00:23:58,041 - 我該對他說你要來? - 好,對他說 270 00:24:01,750 --> 00:24:02,666 (羅拔菲班斯) 271 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 樸次茅斯 272 00:24:06,500 --> 00:24:09,208 海軍司令部總部所在 273 00:24:14,916 --> 00:24:19,083 知嘛?我搞不懂養狗這件事 274 00:24:19,500 --> 00:24:22,208 要懂什麼?狗是人類最好的朋友 275 00:24:23,250 --> 00:24:25,458 但我想話,你看 276 00:24:25,958 --> 00:24:29,875 試舉出還有哪一款跨物種關係 277 00:24:29,875 --> 00:24:33,541 是容許替對方執屎的 278 00:24:34,208 --> 00:24:37,208 這30幾年,我一直替你執屎 279 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 厚面皮 280 00:24:39,833 --> 00:24:42,791 真相似狗乸般難頂吧? 281 00:24:46,458 --> 00:24:48,208 你真的那樣想? 282 00:24:48,208 --> 00:24:50,500 我們相識至今 283 00:24:50,500 --> 00:24:52,458 你一直替我收拾殘局? 284 00:24:52,458 --> 00:24:55,250 - 你有不同觀點? - 來看看 285 00:24:55,625 --> 00:24:57,416 1995年我來時 286 00:24:57,416 --> 00:25:01,875 你是無名小卒,在神盾局某個 豆泥的外勤辦事處坐冷板櫈 287 00:25:01,875 --> 00:25:03,041 坐冷板櫈? 288 00:25:03,208 --> 00:25:05,458 怎樣?你有不同觀點? 289 00:25:05,958 --> 00:25:08,208 我當時正在上位 290 00:25:08,958 --> 00:25:12,041 你一直未上到位 291 00:25:12,041 --> 00:25:17,750 到我和19個同胞參與 你那隱形間諜網才開始 292 00:25:18,166 --> 00:25:22,000 我們給你的黑材料和情報 293 00:25:22,208 --> 00:25:26,500 多到你自己花成世都查不出 請你問心 294 00:25:26,708 --> 00:25:31,166 我要講,你在神盾局的 每次升職,是靠我們 295 00:25:31,916 --> 00:25:35,458 你阻止的每場恐怖襲擊 是靠我們 296 00:25:36,041 --> 00:25:40,583 你搗亂的每個敵方勢力 靠黑材料爭取的每個盟友 297 00:25:40,583 --> 00:25:44,208 在世上沒有其他人 能達成的事,是靠我們 298 00:25:45,458 --> 00:25:49,291 你醒目又能幹,費 毋庸置疑 299 00:25:49,958 --> 00:25:51,375 但你要承認 300 00:25:51,916 --> 00:25:55,250 我來了後 你的人生順利了好鬼多 301 00:25:55,541 --> 00:25:57,000 而你知嘛? 302 00:25:57,375 --> 00:26:00,250 我甚至不需要你講多謝 303 00:26:00,916 --> 00:26:02,291 我好樂意做,老友 304 00:26:03,291 --> 00:26:04,416 但你至少 305 00:26:05,708 --> 00:26:07,291 不要篡改歷史 306 00:26:07,625 --> 00:26:10,875 尤其當初幫你撰寫歷史的人 307 00:26:11,208 --> 00:26:12,708 就坐在你旁邊 308 00:26:13,833 --> 00:26:16,041 - 為何停車? - 到了 309 00:26:16,958 --> 00:26:18,166 - 阿拔處? - 對,阿拔 310 00:26:18,291 --> 00:26:20,708 記得阿拔? 條友要發動核武襲擊? 311 00:26:20,708 --> 00:26:22,708 抱歉,我未意識到 312 00:26:22,708 --> 00:26:26,750 沒錯,因為你掛住講「是靠我們」 313 00:26:27,333 --> 00:26:29,458 你仲想繼續寸我? 314 00:26:29,458 --> 00:26:32,250 抑或入得去處理阿拔了? 315 00:26:32,250 --> 00:26:35,166 然後我才可講句「是靠我們」 316 00:26:36,583 --> 00:26:37,750 我們可以那樣做 317 00:26:47,166 --> 00:26:48,166 長官 318 00:26:48,791 --> 00:26:50,708 抱歉,我不知你走了出來 319 00:26:50,708 --> 00:26:53,416 要抖一下,受夠老婆氣 320 00:26:53,416 --> 00:26:54,666 我理解,長官 321 00:26:55,166 --> 00:26:56,791 不要給她聽到 322 00:27:04,541 --> 00:27:05,750 你就位了? 323 00:27:05,750 --> 00:27:07,708 擔心你自己先 324 00:27:08,416 --> 00:27:10,041 幫個忙,費 325 00:27:10,708 --> 00:27:11,791 永遠不要改變 326 00:27:14,916 --> 00:27:17,041 - 長官,我剛離開你... - 弊! 327 00:27:22,333 --> 00:27:24,375 - 我身份敗露了 - 我看得出 328 00:27:55,291 --> 00:27:56,375 答話,泰勞 329 00:27:56,916 --> 00:28:00,458 抱歉,尼克 我忙住打殘阿拔 330 00:28:00,625 --> 00:28:03,083 2樓,走廊盡頭的門 331 00:28:03,708 --> 00:28:04,750 收到 332 00:28:21,291 --> 00:28:24,625 沒有人叫我「尼克」 ,阿拔 333 00:28:25,083 --> 00:28:26,416 扎卡里 334 00:28:27,875 --> 00:28:28,875 爹哋? 335 00:28:33,666 --> 00:28:34,708 爹哋? 336 00:28:35,791 --> 00:28:38,625 你放走我個仔 我就放走他 337 00:28:39,291 --> 00:28:42,333 不能討價還價,阿拔 338 00:28:56,291 --> 00:28:57,583 搵架生綁起他們? 339 00:28:58,541 --> 00:29:00,000 當然了,波士 340 00:29:01,375 --> 00:29:03,125 「多謝你救我一命,費」 341 00:29:03,416 --> 00:29:05,458 「不成問題,泰勞!隨時效勞」 342 00:29:06,916 --> 00:29:09,250 你在忙什麼?阿拔? 343 00:29:18,041 --> 00:29:19,333 (海神號) 344 00:29:21,208 --> 00:29:24,458 - 往右45度 - 至40呎 345 00:29:25,166 --> 00:29:27,875 候命,1號準備 346 00:29:28,291 --> 00:29:30,083 一定是搞錯 347 00:29:30,083 --> 00:29:31,500 (發射導彈攻擊目標 UN-1) 348 00:29:31,500 --> 00:29:35,166 訊息已認證,艦長 你必須攻擊 349 00:29:35,166 --> 00:29:37,125 我在50哩半徑範圍 350 00:29:44,166 --> 00:29:49,291 來,飲啖 會幫你鬆弛神經 351 00:29:52,208 --> 00:29:53,916 你會殺我爹哋? 352 00:29:55,291 --> 00:29:58,250 我只是要你爹哋做正確的事,來 353 00:30:10,541 --> 00:30:13,250 我似乎無法令這位阿拔聽道理 354 00:30:14,291 --> 00:30:15,625 我要改變方針 355 00:30:16,708 --> 00:30:17,833 無謂望他 356 00:30:17,833 --> 00:30:19,875 他不會是要你太太 357 00:30:19,875 --> 00:30:23,333 從地毯上刷走 你那些紫色腦漿的人 358 00:30:23,333 --> 00:30:27,583 除非你立即取消空襲 359 00:30:27,583 --> 00:30:31,208 如果你害怕背叛格雷域 360 00:30:32,250 --> 00:30:33,291 我可以保護你 361 00:30:33,791 --> 00:30:36,625 你剛才入門口 連自己都保護不了 362 00:30:37,083 --> 00:30:39,583 你是虛有其表的過氣將軍 363 00:30:41,250 --> 00:30:42,625 去外面等? 364 00:30:43,000 --> 00:30:45,375 你不能變回這賤種 365 00:30:45,375 --> 00:30:47,625 打去叫停導彈襲擊? 366 00:30:47,625 --> 00:30:49,791 好主意,為何我想不到? 367 00:30:50,208 --> 00:30:54,333 可能因為只有他知道暗語 368 00:30:54,333 --> 00:30:56,250 你要供出暗語,准將? 369 00:30:56,250 --> 00:30:58,708 你留下了這個空洞 格雷域只是填補它 370 00:30:59,041 --> 00:31:00,416 我要找中央司令部談 371 00:31:00,958 --> 00:31:02,958 是中央司令部下令的 372 00:31:03,416 --> 00:31:06,125 你要遵從,否則被革職 373 00:31:06,125 --> 00:31:07,416 你明白未? 374 00:31:08,666 --> 00:31:10,250 你們本可一齊做領袖 375 00:31:10,250 --> 00:31:14,416 格雷域找你做拍檔 大家會引以為榮地支持你 376 00:31:14,416 --> 00:31:16,375 那現在支持我吧! 377 00:31:16,375 --> 00:31:17,500 你太遲了 378 00:31:17,500 --> 00:31:19,541 講夠廢話了! 379 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 我給你3秒 380 00:31:22,000 --> 00:31:24,375 供出暗語,否則我射上面 381 00:31:24,375 --> 00:31:25,916 或者下面 382 00:31:25,916 --> 00:31:27,000 - 把槍給我 - 1! 383 00:31:27,125 --> 00:31:28,458 - 給我... - 2! 384 00:31:28,458 --> 00:31:29,750 我說把槍給我! 385 00:31:29,750 --> 00:31:33,791 如果不能令你朋友說出暗語 你就只剩幾分鐘去解開它 386 00:31:50,916 --> 00:31:51,916 準備發射 387 00:31:54,083 --> 00:31:55,916 就快開騷了,泰勞 388 00:31:57,000 --> 00:31:58,416 是你這種叛徒 389 00:31:58,416 --> 00:32:01,750 令大家要流放30年 390 00:32:02,083 --> 00:32:04,000 - 你令我作嘔 - 收聲! 391 00:32:04,000 --> 00:32:05,666 要怎樣做了?老友? 392 00:32:07,041 --> 00:32:09,458 你甚至保不住你個女的忠誠 393 00:32:10,833 --> 00:32:13,958 抑或她正是 給你情報的反骨叛徒? 394 00:32:44,458 --> 00:32:45,458 怎麼了? 395 00:32:45,708 --> 00:32:47,291 羅拔菲班斯准將 396 00:32:47,291 --> 00:32:50,583 我需要他的發射終止密碼 397 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 (通訊違規) 398 00:33:06,583 --> 00:33:09,791 - 晚安,朋友 - 佳雅特工,有何貴幹? 399 00:33:12,458 --> 00:33:14,208 展開行動 400 00:33:59,291 --> 00:34:00,500 你取得了? 401 00:34:02,250 --> 00:34:03,791 好,即走 402 00:34:11,833 --> 00:34:13,333 展開行動 403 00:34:18,500 --> 00:34:19,875 展開行動 404 00:34:20,541 --> 00:34:22,333 發射程序執行中 405 00:34:25,958 --> 00:34:26,958 這是菲班斯 406 00:34:28,916 --> 00:34:31,375 中止任務 407 00:34:32,416 --> 00:34:34,916 暗語...扎卡里 408 00:34:36,750 --> 00:34:38,125 中止發射 409 00:34:39,041 --> 00:34:40,416 中止發射 410 00:34:46,000 --> 00:34:49,416 (任務中止) 411 00:35:06,541 --> 00:35:09,333 - 你為何不接受條件? - 什麼條件? 412 00:35:09,958 --> 00:35:11,041 格雷域的 413 00:35:11,166 --> 00:35:13,125 你一定難受,要和他戰鬥 414 00:35:13,125 --> 00:35:16,291 但你內心深處 相信他所做的事 415 00:35:17,041 --> 00:35:20,250 攞命,30年了 你仲未了解我? 416 00:35:24,166 --> 00:35:26,750 好,那就令我理解 417 00:35:28,958 --> 00:35:31,583 我不做格雷域拍檔 因為我是你拍檔 418 00:36:09,750 --> 00:36:11,083 你去哪裡?佳雅? 419 00:36:12,333 --> 00:36:13,791 我聽說襲擊失敗了 420 00:36:14,500 --> 00:36:15,916 要幫同胞逃出敵陣 421 00:36:16,833 --> 00:36:17,875 我沒有失敗 422 00:36:19,291 --> 00:36:21,416 那架飛機會好有價值 423 00:36:21,416 --> 00:36:24,208 但找出叛徒最重要 424 00:36:27,791 --> 00:36:29,125 去,轉身 425 00:36:30,416 --> 00:36:31,416 不 426 00:36:33,291 --> 00:36:34,541 你要望住我 427 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 然後你自問 428 00:36:38,833 --> 00:36:40,583 你是斯克魯爾族的領袖 429 00:36:41,583 --> 00:36:42,583 還是我們大敵? 430 00:37:41,708 --> 00:37:45,458 17號月台,16:42往特丁頓列車 431 00:37:45,458 --> 00:37:49,041 途經沃克斯豪爾、克拉芬樞紐站 厄斯菲爾德、溫布頓 432 00:37:50,791 --> 00:37:52,583 《國民報》! 433 00:38:16,500 --> 00:38:18,583 我給你獨處的時間 434 00:38:50,083 --> 00:38:51,916 聖詹姆斯教堂,1小時後 435 00:38:52,750 --> 00:38:54,333 我要和格雷域談 436 00:38:54,333 --> 00:38:55,875 嗯...你正和我談 437 00:41:32,750 --> 00:41:34,750 字幕翻譯: 錢家驊