1 00:00:01,125 --> 00:00:03,375 Wat voorafging: 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,416 Ik wil je aan iemand voorstellen. 3 00:00:06,916 --> 00:00:07,916 Dit is Gravik. 4 00:00:13,916 --> 00:00:16,125 - Gravik. - Je vertrouwt me niet. 5 00:00:18,458 --> 00:00:23,125 Dus momenteel bevinden zich een miljoen Skrulls onder ons? 6 00:00:23,125 --> 00:00:26,166 Heb jij je reptielenverstand verloren? 7 00:00:27,875 --> 00:00:30,583 Skrulls hebben grote wereldmachten weten te infiltreren. 8 00:00:30,583 --> 00:00:31,708 Waar is het bewijs? 9 00:00:31,708 --> 00:00:34,791 Ik draag Gravik voor als Skrull-generaal. 10 00:00:35,375 --> 00:00:38,083 Hebben ze jou gestuurd om mij te ontslaan? 11 00:00:38,083 --> 00:00:39,333 Ik ging vrijwillig. 12 00:00:39,333 --> 00:00:41,125 Regel een ontmoeting tussen mij en Gravik. 13 00:00:41,125 --> 00:00:42,458 Hij zal je doden. 14 00:00:42,458 --> 00:00:44,250 Ik wil over m'n dochter praten. 15 00:01:13,500 --> 00:01:14,666 Iedereen klaar? 16 00:01:17,625 --> 00:01:19,041 Denk je dat dit gaat werken? 17 00:01:21,791 --> 00:01:23,166 Ik bedoel... 18 00:01:23,166 --> 00:01:24,666 Chaos veroorzaken. 19 00:01:28,125 --> 00:01:30,333 Waarom ben je bij het verzet gegaan, Beto? 20 00:01:34,500 --> 00:01:37,250 Ik wil niet dat ons volk nog langer op de vlucht slaat. 21 00:01:45,875 --> 00:01:47,666 Om dezelfde reden als ik. 22 00:01:48,750 --> 00:01:53,000 Niet uit angst voor het verleden, maar met vertrouwen in onze toekomst. 23 00:01:54,916 --> 00:01:58,291 Vertrouwen is gebouwd op risico. 24 00:02:02,583 --> 00:02:04,791 Dus dat moeten we nemen. Toch? 25 00:02:24,291 --> 00:02:27,625 {\an8}MILITAIR DOSSIER GEHEIM 26 00:03:07,291 --> 00:03:08,833 Leden van de Raad. 27 00:03:09,750 --> 00:03:11,791 Wat fijn dat u zo snel kon komen. 28 00:03:14,375 --> 00:03:18,375 Tijdens de vergadering had ik een plan om de aarde in te nemen. 29 00:03:19,083 --> 00:03:22,041 Ik heb drie agenten de marine laten infiltreren. 30 00:03:22,708 --> 00:03:24,166 Tijd voor verandering. 31 00:03:25,791 --> 00:03:29,125 Zij gaan een aanslag plegen op een belangrijk VN-doelwit. 32 00:03:33,208 --> 00:03:35,666 De helden van aarde zullen daarop reageren. 33 00:03:37,375 --> 00:03:41,291 De enige manier om dat tegen te gaan en deze planeet te claimen... 34 00:03:41,291 --> 00:03:43,375 ...is om zelf super te worden. 35 00:03:44,375 --> 00:03:46,750 We veranderen niet langer alleen onze gezichten. 36 00:03:47,583 --> 00:03:49,000 We veranderen onze krachten. 37 00:03:50,000 --> 00:03:53,250 Wij worden geprogrammeerde massavernietigingswapens. 38 00:03:54,333 --> 00:03:55,416 Wij allemaal. 39 00:03:57,041 --> 00:03:58,166 Superskrulls. 40 00:03:59,416 --> 00:04:02,666 De mens zal binnen een week een onderlinge oorlog ontketenen. 41 00:04:03,333 --> 00:04:07,000 En terwijl zij elkaar naar 't leven staan, slopen wij ze. 42 00:04:10,625 --> 00:04:14,958 Ik nodig u uit om met mij mee te werken aan de vernietiging van de mens. 43 00:06:44,625 --> 00:06:45,750 Koffie? 44 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 Graag, zwart. 45 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 Zoek je iemand? 46 00:06:58,541 --> 00:06:59,541 Jazeker. 47 00:07:01,250 --> 00:07:02,583 Hoe ziet ze eruit? 48 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 Dat hangt van de dag af. 49 00:07:09,791 --> 00:07:11,625 Wil je hier zitten terwijl je wacht? 50 00:07:14,583 --> 00:07:17,166 Nou, dat... 51 00:07:18,666 --> 00:07:20,708 ...kan een verkeerd signaal afgeven. 52 00:07:22,708 --> 00:07:23,958 Vindt ze niet erg. 53 00:07:27,916 --> 00:07:29,458 Varra? 54 00:07:32,750 --> 00:07:35,750 Hier gaan Dreykovs mannetjes van schrikken. 55 00:07:38,208 --> 00:07:40,083 Zo te zien zijn ze al geschrokken. 56 00:07:45,958 --> 00:07:48,416 Dat nieuwe gezicht van je is... 57 00:07:49,083 --> 00:07:50,125 Mooi? 58 00:07:53,750 --> 00:07:54,875 Mee eens. 59 00:07:57,375 --> 00:07:58,541 Wie is ze? 60 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 Dat hangt af van waar dit heengaat. 61 00:08:01,083 --> 00:08:03,958 Nee, nee, nee. Er bestaat een regel... 62 00:08:03,958 --> 00:08:06,333 ...dat commandanten en ondergeschikten niet... 63 00:08:06,333 --> 00:08:08,458 Onze eenheid bestaat niet. 64 00:08:09,833 --> 00:08:11,500 Dus ik werk niet voor jou. 65 00:08:14,166 --> 00:08:16,791 Dat is een intrigerende mogelijkheid. 66 00:08:22,000 --> 00:08:26,083 Is er iemand die onze leiders vertrouwt? Ik niet. 67 00:08:26,083 --> 00:08:28,833 Laad je wapens en zorg voor voldoende eten en water... 68 00:08:28,833 --> 00:08:32,625 ...want dit, vrienden, lijkt wel heel erg op WOIII. 69 00:08:33,625 --> 00:08:35,625 Hoe kun je naar dat vergif kijken? 70 00:08:35,625 --> 00:08:38,125 Zelfs een kapotte klok loopt twee keer per dag gelijk. 71 00:08:39,125 --> 00:08:41,458 Goedemorgen. 72 00:08:46,333 --> 00:08:49,625 Zijn dat zacht- of hardgekookte eieren? 73 00:08:50,250 --> 00:08:51,500 Gepocheerde. 74 00:08:54,250 --> 00:08:57,458 Helemaal vergeten dat in de ruimte alles anders gaart. 75 00:09:00,708 --> 00:09:02,000 Dank je wel. 76 00:09:04,166 --> 00:09:09,541 Durf ik te vragen welke calamiteit jou naar huis heeft gebracht? 77 00:09:10,666 --> 00:09:12,625 Het is jaren geleden. 78 00:09:13,875 --> 00:09:17,666 Als je wil dat ik me verontschuldig, zeg dat dan. 79 00:09:18,125 --> 00:09:20,000 Lieveling, jij bent Nick Fury. 80 00:09:20,750 --> 00:09:25,291 Ik heb me nooit illusies gemaakt of het wel nodig was dat je weg moest. 81 00:09:26,625 --> 00:09:28,125 Maar wegblijven... 82 00:09:28,666 --> 00:09:30,250 ...laat een litteken achter. 83 00:09:36,500 --> 00:09:37,791 Ik ben gestopt. 84 00:09:42,416 --> 00:09:44,791 Heb je plannen voor de stille tijd? 85 00:09:44,791 --> 00:09:47,333 Ik ben nooit dol geweest op golf... 86 00:09:48,541 --> 00:09:52,041 Ik denk dat ik wraak ga nemen. 87 00:09:59,458 --> 00:10:02,208 Heb jij contact gehad met Gravik toen ik weg was? 88 00:10:03,750 --> 00:10:06,916 - Waarom vraag je dat? - Omdat ik zeker wil zijn. 89 00:10:06,916 --> 00:10:08,333 Waarvan? 90 00:10:09,375 --> 00:10:10,708 Van wie jij geworden bent... 91 00:10:13,083 --> 00:10:14,375 ...terwijl ik weg was. 92 00:10:15,125 --> 00:10:17,916 Ik werd een weduwe tijdens jouw afwezigheid. 93 00:10:19,458 --> 00:10:22,833 Ik huilde elke nacht op je kussen. Ik rouwde om je. 94 00:10:24,625 --> 00:10:27,750 En toen ik dacht dat ik het hartenzeer achter me gelaten had... 95 00:10:28,250 --> 00:10:29,791 ...kwam jij terug met de Blip. 96 00:10:30,791 --> 00:10:34,208 En ik dacht dat wij al dat leed samen gingen uitwissen. 97 00:10:35,833 --> 00:10:38,375 Teruggaan naar wie we waren. Maar nee... 98 00:10:40,583 --> 00:10:42,583 ...jij verdween gewoon weer. 99 00:10:42,833 --> 00:10:45,000 Maar deze keer vrijwillig. 100 00:10:46,416 --> 00:10:51,916 Dus als je geïnteresseerd bent in wie ik werd tijdens jouw tweede absentie... 101 00:10:52,833 --> 00:10:54,166 Ik werd mezelf. 102 00:10:55,875 --> 00:10:57,500 Degene die ik was voor jij kwam. 103 00:10:58,916 --> 00:11:01,875 Ik had geen andere keus omdat jij bleef verdwijnen... 104 00:11:01,875 --> 00:11:04,541 ...alsof je hier überhaupt nooit geweest was. 105 00:11:11,833 --> 00:11:13,458 Neem gerust op. 106 00:11:22,458 --> 00:11:25,291 Ik heb die informatie niet meteen bij de hand. 107 00:11:28,250 --> 00:11:29,541 Jij ook. Tot ziens. 108 00:11:31,333 --> 00:11:32,333 Iets belangrijks? 109 00:11:32,958 --> 00:11:33,833 Nee. 110 00:12:00,875 --> 00:12:02,625 Wat is er gebeurd? 111 00:12:08,375 --> 00:12:09,333 Brogan. 112 00:12:12,500 --> 00:12:13,708 Wat is daarmee? 113 00:12:14,166 --> 00:12:18,208 Nou, iemand heeft aan de politie verteld waar we heen gingen. 114 00:12:19,458 --> 00:12:20,791 Alleen wij wisten dat. 115 00:12:21,208 --> 00:12:25,000 Ik, jij, Pagon en Beto in de auto. 116 00:12:26,458 --> 00:12:29,541 Brogan kan moeilijk iets opbiechten waar hij niks van af wist. 117 00:12:31,500 --> 00:12:32,625 Zo moeilijk is dat niet. 118 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 O ja? 119 00:12:34,666 --> 00:12:35,708 Hoe dan? 120 00:12:36,666 --> 00:12:38,333 Brogan werd gemarteld. 121 00:12:42,083 --> 00:12:44,833 Ze zullen hem gevraagd hebben waar ze jou konden vinden. 122 00:12:44,833 --> 00:12:47,916 Hij werd gedwongen om iets te raden. 123 00:12:51,250 --> 00:12:52,416 Zou jij dat doen? 124 00:12:53,541 --> 00:12:54,583 Ik zou liegen. 125 00:12:55,500 --> 00:12:56,583 Ik kan goed liegen. 126 00:12:59,333 --> 00:13:00,375 Oké. 127 00:13:03,875 --> 00:13:05,166 Het was Brogan. 128 00:13:05,958 --> 00:13:07,583 Hij was zwakker dan jij dacht. 129 00:13:20,666 --> 00:13:21,708 Goed. 130 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 Ik zie je morgenochtend. Vroeg. 131 00:13:26,333 --> 00:13:27,458 Jij gaat met mij mee. 132 00:13:59,166 --> 00:14:01,125 Je vader heeft een gesprek aangevraagd. 133 00:14:03,083 --> 00:14:05,000 Het gaat over jou. 134 00:14:19,500 --> 00:14:20,833 Precies op tijd. 135 00:14:21,125 --> 00:14:25,416 Het VN-toestel zal om 2200 uur de coördinaten van de Neptune bereiken. 136 00:15:10,500 --> 00:15:11,750 Opmerkelijk, nietwaar? 137 00:15:13,166 --> 00:15:16,500 Al die hoge piefen bijeen voor één schilderij. 138 00:15:17,750 --> 00:15:22,208 Staatslieden uit de Eerste Wereldoorlog. Zo heet het schilderij. 139 00:15:22,208 --> 00:15:25,375 Dat vat alles wel mooi samen, vind ik. 140 00:15:26,166 --> 00:15:27,666 Wat bedoel je met alles? 141 00:15:28,291 --> 00:15:32,625 Het onderscheid tussen staatslieden en soldaten. 142 00:15:32,958 --> 00:15:36,000 De ene groep is tijdens de oorlog aan het poseren... 143 00:15:36,000 --> 00:15:37,958 ...terwijl de andere groep doodt... 144 00:15:38,333 --> 00:15:39,333 ...of wordt gedood. 145 00:15:39,333 --> 00:15:42,208 Moet je die zelfvoldane kop zien. 146 00:15:43,041 --> 00:15:48,291 Als ik zou moeten kiezen tussen mijn verhaal op canvas... 147 00:15:48,791 --> 00:15:50,666 ...of geschreven in bloed... 148 00:15:51,333 --> 00:15:55,500 ...dan kies ik altijd voor bloed. 149 00:15:56,583 --> 00:15:59,500 Dat van jou en van alle anderen. 150 00:16:01,875 --> 00:16:02,916 Dapper hoor. 151 00:16:03,416 --> 00:16:07,208 Jij wilde een gesprek, laten we dan ook een gesprek voeren. 152 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 Dank je wel. 153 00:16:35,750 --> 00:16:37,750 Waarom vraag je geen leeg kopje? 154 00:16:39,166 --> 00:16:41,416 Ik hou van een beetje espresso in m'n suiker. 155 00:16:43,083 --> 00:16:44,250 Wil je ook? 156 00:16:44,875 --> 00:16:49,000 Ik wil dat jij ophoudt met het vermoorden van onschuldige mensen. 157 00:16:49,500 --> 00:16:51,708 Ik zou ons beiden een plezier doen... 158 00:16:51,958 --> 00:16:55,375 ...als ik jou hier ter plekke uit je lijden zou verlossen. 159 00:16:55,541 --> 00:16:58,375 Wil je soms een duel? Zeg het maar. 160 00:16:58,916 --> 00:16:59,916 Een duel? 161 00:17:00,416 --> 00:17:02,416 Dat zou niet fatsoenlijk zijn. 162 00:17:02,416 --> 00:17:04,666 Een generaal die z'n ondergeschikte uitdaagt. 163 00:17:05,666 --> 00:17:10,250 Vraag je je echt af waarom de Raad mij boven jou verkoos als generaal? 164 00:17:10,250 --> 00:17:13,000 G'iah zit in de auto. Wil je haar gedag zeggen? 165 00:17:13,416 --> 00:17:17,166 Jij moet nu heel erg oppassen. 166 00:17:17,791 --> 00:17:21,791 Wees dankbaar dat ik haar nog niet in een lijkzak heb teruggestuurd. 167 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 Daar gaat jou dit om, hè? 168 00:17:48,500 --> 00:17:53,208 Jij gaat ons volk naar de rand van de afgrond leiden met deze oorlog. 169 00:17:53,208 --> 00:17:55,166 Het enige wat die schoften kennen... 170 00:17:56,500 --> 00:17:57,625 ...is oorlog. 171 00:17:59,166 --> 00:18:01,083 Zoals ze met elkaar omgaan. 172 00:18:01,083 --> 00:18:05,000 Het gaat gewoon gebeuren. We maken ze allemaal af. 173 00:18:05,416 --> 00:18:09,583 Jij snapt helemaal niks van mensen. 174 00:18:11,541 --> 00:18:14,000 Ze zijn op hun ontzagwekkendst... 175 00:18:15,291 --> 00:18:16,875 ...als ze bedreigd worden... 176 00:18:18,625 --> 00:18:20,416 ...door een gezamenlijke vijand. 177 00:18:21,083 --> 00:18:22,500 Ben je vergeten hoe wij vechten? 178 00:18:22,500 --> 00:18:27,166 Als je denkt dat ik je deze oorlog laat voeren in volledige anonimiteit... 179 00:18:27,166 --> 00:18:28,583 ...dan vergis je je. 180 00:18:28,583 --> 00:18:32,000 Ik zal alle legers ter wereld vertellen door wie ze aangevallen worden. 181 00:18:32,000 --> 00:18:33,916 Dan ben je je verrassingselement kwijt. 182 00:18:33,916 --> 00:18:37,291 Jij en je rebellen zullen afgemaakt worden als dolle honden. 183 00:18:37,291 --> 00:18:40,000 Dan sta jij aan de basis van de uitroeiing van ons volk. 184 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Daar vergis je je in, want... 185 00:18:42,125 --> 00:18:45,875 ...ze zullen het verschil tussen ons zien. 186 00:18:45,875 --> 00:18:48,291 Want wij zullen laten zien... 187 00:18:48,416 --> 00:18:53,291 ...dat wij niet geïnfecteerd zijn door jouw zieke geest. 188 00:18:54,333 --> 00:18:56,125 Dus G'iah blijft bij mij? 189 00:18:59,375 --> 00:19:02,541 Vanaf nu tot het eind der tijden... 190 00:19:03,125 --> 00:19:05,416 ...spreek je mijn dochters naam niet meer uit. 191 00:19:08,833 --> 00:19:10,041 Begrepen? 192 00:19:31,250 --> 00:19:32,875 - Neem me niet kwalijk. - Mijn fout. 193 00:19:34,458 --> 00:19:37,916 Ik geloof dat dit van u is. 194 00:20:41,666 --> 00:20:43,875 Ga je dat bord hondenvoer echt opeten? 195 00:20:47,208 --> 00:20:49,916 In eerste instantie wel, maar nu heb ik geen trek meer. 196 00:20:49,916 --> 00:20:51,291 Dat is voor het eerst. 197 00:20:54,666 --> 00:20:56,833 Jij bent echt schaamteloos. 198 00:20:57,250 --> 00:21:00,083 Iemand die tegen mij zei wat jij gisteren zei tegen me... 199 00:21:00,875 --> 00:21:03,833 ...zou niet durven om mij om hulp te vragen. 200 00:21:03,833 --> 00:21:05,291 Ik vroeg niet om hulp. 201 00:21:05,708 --> 00:21:10,541 Kom je dan een Engels ontbijtje nuttigen of informeren naar mijn gezondheid? 202 00:21:10,541 --> 00:21:13,958 Nee, ik weet zeker dat je daarvoor niet hier bent. 203 00:21:13,958 --> 00:21:15,791 Luister. 204 00:21:15,916 --> 00:21:19,875 Er is een opstandige Skrull die hoog in de regering van de VS verkeert. 205 00:21:19,875 --> 00:21:23,833 - Hij is nu in Londen. - En? 206 00:21:23,833 --> 00:21:26,250 En wat kan ik voor jou doen? 207 00:21:26,541 --> 00:21:28,125 Hoe kan ik jou helpen, vriend? 208 00:21:28,958 --> 00:21:30,125 Dat zei ik net. 209 00:21:30,125 --> 00:21:35,041 Je zei dat 'n Skrull in de hoogste kringen van de regering van de VS verkeert. 210 00:21:35,041 --> 00:21:38,875 En jij denkt dat het automatisch met zich meebrengt... 211 00:21:38,875 --> 00:21:43,750 ...dat ik opveer en de kans grijp om jou zomaar te gaan helpen. 212 00:21:44,166 --> 00:21:50,125 Die tijd is geweest. Ik wil dat jij de juiste bewoordingen kiest. 213 00:21:50,916 --> 00:21:52,291 De juiste bewoordingen. 214 00:21:53,291 --> 00:21:54,916 Welke bewoordingen? 215 00:21:56,916 --> 00:22:01,166 'Help me, Talos. Zonder jou kan ik het niet.' 216 00:22:21,666 --> 00:22:23,500 Help me, Talos. 217 00:22:23,916 --> 00:22:26,625 Zonder jou kan ik het niet. 218 00:22:42,666 --> 00:22:45,000 G'iah heeft informatie gegeven via een prepaid-telefoon. 219 00:22:45,666 --> 00:22:46,916 Dappere meid. 220 00:22:47,375 --> 00:22:49,583 Ja, haar moeder gaf het goede voorbeeld. 221 00:22:51,375 --> 00:22:54,375 Neptune is een Britse onderzeeër. Ik weet wie ik moet bellen. 222 00:22:59,083 --> 00:23:01,250 Wie je ook bent, dit nummer hoor je niet te hebben. 223 00:23:01,250 --> 00:23:04,333 Wat weet je van de Britse onderzeeër Neptune? 224 00:23:04,458 --> 00:23:06,000 Ik wil eerst excuses. 225 00:23:06,000 --> 00:23:08,291 Die heb ik vandaag al gemaakt. 226 00:23:08,291 --> 00:23:10,208 Dan zul je het nog eens moeten doen. 227 00:23:10,208 --> 00:23:14,916 Want je hebt zo'n vies microfoontje in mijn geliefde Hoot geplaatst. 228 00:23:14,916 --> 00:23:16,958 Dat is toch niet de naam van die uilklok? 229 00:23:16,958 --> 00:23:20,250 Niet meer. Hij heet nu anders. Nicholas Fury. 230 00:23:20,916 --> 00:23:23,208 Compleet met flitsend ooglapje. 231 00:23:23,625 --> 00:23:26,166 Ik meen het, Sonya. Ik weet het uit betrouwbare bron. 232 00:23:26,166 --> 00:23:28,833 Neptune gaat de delegatie van de VN bestoken. 233 00:23:28,833 --> 00:23:30,833 Dat betekent WOIII. 234 00:23:31,333 --> 00:23:33,833 Waarom zouden ze zoiets doms doen? 235 00:23:34,208 --> 00:23:37,208 Omdat een van Graviks rebellen in het commando geïnfiltreerd is. 236 00:23:37,208 --> 00:23:38,333 Kun jij ze waarschuwen? 237 00:23:38,333 --> 00:23:42,041 Helaas heb ik te maken met een eigen infiltratie. 238 00:23:42,041 --> 00:23:44,375 De locatie van de slagerij werd gelekt... 239 00:23:44,375 --> 00:23:47,250 ...toen ik net zo lekker bezig was. Ik ben machteloos. 240 00:23:47,250 --> 00:23:49,000 Ook niet met de naam van de kapitein? 241 00:23:49,500 --> 00:23:52,791 - Hij heet commodore Robert Fairbanks. - Bob. 242 00:23:52,791 --> 00:23:55,208 - Heb je een foto en een adres voor me? - Ja hoor. 243 00:23:55,208 --> 00:23:58,041 - Zal ik zeggen dat je eraan komt? - Ja, doe dat. 244 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Portsmouth. 245 00:24:06,500 --> 00:24:09,208 Daar bevindt zich het hoofdkwartier van de marine. 246 00:24:14,916 --> 00:24:19,083 Weet je, ik snap het niet, dat gedoe met die honden. 247 00:24:19,500 --> 00:24:22,208 Hoezo niet? De hond is de beste vriend van de mens. 248 00:24:23,250 --> 00:24:25,458 Kom op nou zeg. 249 00:24:25,958 --> 00:24:29,875 Noem mij één andere intersoortelijke relatie... 250 00:24:29,875 --> 00:24:33,541 ...waarin het normaal is de stront van de ander op te ruimen. 251 00:24:34,208 --> 00:24:37,208 Ik heb de afgelopen 30 jaar jouw stront opgeruimd. 252 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Nee, nou wordt ie mooi. 253 00:24:39,833 --> 00:24:42,791 De waarheid is lastig te slikken, hè? 254 00:24:46,458 --> 00:24:48,208 Denk je dat echt? 255 00:24:48,208 --> 00:24:52,458 Dat jij, in al die tijd dat wij elkaar kennen, mijn rotzooi hebt opgeruimd? 256 00:24:52,458 --> 00:24:55,250 - Heb jij dan een andere visie? - Eens kijken. 257 00:24:55,625 --> 00:24:57,416 Toen ik hier in 1995 kwam... 258 00:24:57,416 --> 00:25:01,875 ...was jij een reserve-nobody in een buitenpost van S.H.I.E.L.D. 259 00:25:01,875 --> 00:25:03,041 Reserve? 260 00:25:03,208 --> 00:25:05,458 Zie jij het dan anders? 261 00:25:05,958 --> 00:25:08,208 Ik was me aan het opwerken. 262 00:25:08,958 --> 00:25:12,041 Jij ging je pas opwerken... 263 00:25:12,041 --> 00:25:17,750 ...toen ik en 19 soortgenoten deel gingen uitmaken van jouw spionagenetwerk. 264 00:25:18,166 --> 00:25:22,000 We gaven jou meer informatie en inlichtingen... 265 00:25:22,208 --> 00:25:26,500 ...dan jij ooit in je eentje had kunnen onthullen. Schei toch uit. 266 00:25:26,708 --> 00:25:31,166 Steeds als jij promotie maakte, dan kwam dat door ons. 267 00:25:31,916 --> 00:25:35,458 Elke terreuraanslag die jij verijdelde, kwam door ons. 268 00:25:36,041 --> 00:25:40,583 Elke vijand die jij saboteerde of bondgenoot die jij voorzag van info... 269 00:25:40,583 --> 00:25:44,208 ...waar niemand anders toegang tot had, kwam door ons. 270 00:25:45,458 --> 00:25:49,291 Je bent een slimme en capabele vent, Fury. Daar twijfelt niemand aan. 271 00:25:49,958 --> 00:25:51,375 Maar je moet toegeven... 272 00:25:51,916 --> 00:25:55,250 ...dat je leven een stuk makkelijker werd toen ik m'n intrede deed. 273 00:25:55,541 --> 00:25:57,000 En weet je? 274 00:25:57,375 --> 00:26:00,250 Ik hoef daar van jou geen bedankje voor. 275 00:26:00,916 --> 00:26:02,291 Ik deed het graag. 276 00:26:03,291 --> 00:26:07,291 Het minste wat je kunt doen, is niet de geschiedenis herschrijven... 277 00:26:07,625 --> 00:26:10,875 ...wanneer de man met wie je die de eerste keer geschreven hebt... 278 00:26:11,208 --> 00:26:12,708 ...vlak naast je zit. 279 00:26:13,833 --> 00:26:16,041 - Waarom stop je? - We zijn er. 280 00:26:16,958 --> 00:26:18,166 - Bij Bob? - Ja, Bob. 281 00:26:18,291 --> 00:26:20,708 Je weet wel. De gast die een kernaanval gaat lanceren. 282 00:26:20,708 --> 00:26:22,708 Sorry, dat had ik me niet gerealiseerd. 283 00:26:22,708 --> 00:26:26,750 Omdat je druk bezig was met 'dat kwam door ons'. 284 00:26:27,333 --> 00:26:29,458 Heb je nog meer beschimpingen voor me? 285 00:26:29,458 --> 00:26:32,250 Of ga je mee naar binnen om af te rekenen met Bob? 286 00:26:32,250 --> 00:26:35,166 En dan mag ik zeggen: Dat kwam door ons. 287 00:26:36,583 --> 00:26:37,750 Goed plan. 288 00:26:47,166 --> 00:26:48,166 Meneer. 289 00:26:48,791 --> 00:26:50,708 Ik wist niet dat u naar buiten kwam. 290 00:26:50,708 --> 00:26:53,416 Ik moest even weg van dat blok aan m'n been. 291 00:26:53,416 --> 00:26:54,666 Ik leef met u mee. 292 00:26:55,166 --> 00:26:56,791 Laat haar het maar niet horen. 293 00:27:04,541 --> 00:27:05,750 Ben je zover? 294 00:27:05,750 --> 00:27:07,708 Maak je zorgen om jezelf. 295 00:27:08,416 --> 00:27:10,041 Doe me een lol, Fury. 296 00:27:10,708 --> 00:27:11,791 Verander nooit. 297 00:27:14,916 --> 00:27:17,041 - Meneer, ik heb... - Shit. 298 00:27:22,333 --> 00:27:24,375 - Ik ben ontdekt. - Dat zie ik. 299 00:27:55,291 --> 00:27:56,375 Laat je horen, Talos. 300 00:27:56,916 --> 00:28:00,458 Sorry, Nick, ik was Bob aan het slopen. 301 00:28:00,625 --> 00:28:03,083 Tweede etage, laatste deur. 302 00:28:03,708 --> 00:28:04,750 Begrepen. 303 00:28:21,291 --> 00:28:24,625 Niemand noemt me Nick, Bob. 304 00:28:25,083 --> 00:28:26,416 Zachary. 305 00:28:27,875 --> 00:28:28,875 Pap? 306 00:28:33,666 --> 00:28:34,708 Papa? 307 00:28:35,791 --> 00:28:38,625 Ik laat hem gaan als jij m'n zoon laat gaan. 308 00:28:39,291 --> 00:28:42,333 Dit is geen onderhandeling. 309 00:28:56,291 --> 00:29:00,000 - Zoek iets om ze mee vast te binden. - Ja, baas. 310 00:29:01,375 --> 00:29:05,458 'Bedankt dat je m'n leven hebt gered, Fury.' Geen probleem, Talos. Graag gedaan. 311 00:29:06,916 --> 00:29:09,250 Waar werk je aan, Bob? 312 00:29:28,291 --> 00:29:30,083 Dit moet een vergissing zijn. 313 00:29:30,083 --> 00:29:31,500 LANCEER RAKETAANVAL OP DOELWIT UN-1 314 00:29:31,500 --> 00:29:35,166 Het bericht is geauthenticeerd. U moet de aanval uitvoeren. 315 00:29:44,166 --> 00:29:49,291 Hier, neem maar een slokje. Daar word je kalm van. 316 00:29:52,208 --> 00:29:53,916 Gaan jullie m'n vader doden? 317 00:29:55,291 --> 00:29:58,250 Ik wil dat je vader het juiste doet. 318 00:30:10,541 --> 00:30:13,250 Bob lijkt niet voor rede vatbaar. 319 00:30:14,291 --> 00:30:15,625 Ik ga het anders aanpakken. 320 00:30:16,708 --> 00:30:17,791 Kijk niet naar hem. 321 00:30:17,791 --> 00:30:18,958 Hij is niet degene... 322 00:30:18,958 --> 00:30:23,333 ...waardoor jouw vrouw je paarse botte hersens uit haar tapijt moet schrapen. 323 00:30:23,333 --> 00:30:27,583 Tenzij je nu de aanval afblaast. 324 00:30:27,583 --> 00:30:33,291 Als je bang bent om tegen Gravik in te gaan, dan kan ik je beschermen. 325 00:30:33,791 --> 00:30:36,625 Jij kon jezelf niet eens beschermen. 326 00:30:37,083 --> 00:30:39,708 Je bent geen schim meer van de generaal die je was. 327 00:30:41,250 --> 00:30:42,625 Wacht maar buiten. 328 00:30:43,000 --> 00:30:45,375 Waarom neem je de gedaante van deze zak hooi niet aan... 329 00:30:45,375 --> 00:30:47,625 ...om die aanval af te blazen? 330 00:30:47,625 --> 00:30:50,166 Goed idee. Dat ik daar zelf niet op ben gekomen. 331 00:30:50,166 --> 00:30:54,333 Misschien omdat hij de enige is die het codewoord kent. 332 00:30:54,333 --> 00:30:55,791 Heb je het codewoord voor ons? 333 00:30:55,791 --> 00:30:58,708 Jullie hebben dit vacuüm gecreëerd. Gravik heeft het opgevuld. 334 00:30:59,041 --> 00:31:00,875 Ik wil het centrale commando spreken. 335 00:31:00,875 --> 00:31:02,958 Deze orders komen van het centrale commando. 336 00:31:03,416 --> 00:31:06,125 Gehoorzaam ze, anders wordt u afgevoerd. 337 00:31:06,125 --> 00:31:07,416 Begrepen? 338 00:31:08,666 --> 00:31:10,125 Jullie hadden het samen kunnen doen. 339 00:31:10,125 --> 00:31:14,416 Gravik bood je een partnerschap aan. We hadden trots aan jullie kant gestaan. 340 00:31:14,416 --> 00:31:17,500 - Sta dan nu aan mijn kant. - Je bent te laat. 341 00:31:17,500 --> 00:31:19,541 Zo is het genoeg. 342 00:31:20,333 --> 00:31:24,375 Ik geef je drie seconden om mij die code te geven, anders mik ik hoger... 343 00:31:24,375 --> 00:31:25,916 ...of misschien lager. 344 00:31:25,916 --> 00:31:28,458 - Geef me dat pistool. - Eén, twee... 345 00:31:28,458 --> 00:31:29,750 Geef me dat pistool, zei ik. 346 00:31:29,750 --> 00:31:33,791 Je hebt nog enkele minuten om die code uit te vogelen, als hij niks wil zeggen. 347 00:31:50,916 --> 00:31:51,916 Lancering voorbereiden. 348 00:31:54,083 --> 00:31:55,916 Het is bijna showtime, Talos. 349 00:31:57,000 --> 00:32:01,750 Verraders als jij zijn de oorzaak waarom ons volk al 30 jaar op de vlucht is. 350 00:32:02,083 --> 00:32:04,000 - Ik word misselijk van je. - Hou je bek. 351 00:32:04,000 --> 00:32:05,666 Wat gaat het worden, man? 352 00:32:07,041 --> 00:32:09,458 Zelfs je dochter is niet loyaal aan jou. 353 00:32:10,833 --> 00:32:13,958 Of is zij de slappe verrader die jou van informatie voorziet? 354 00:32:44,458 --> 00:32:45,458 Wat is er? 355 00:32:45,708 --> 00:32:47,291 Commodore Robert Fairbanks. 356 00:32:47,291 --> 00:32:50,583 Ik heb z'n lanceerbëindigings- wachtwoord nodig. 357 00:33:06,583 --> 00:33:09,791 - Goedenavond, vrienden. - Wat kunnen we voor je doen? 358 00:33:12,458 --> 00:33:14,208 Initieer aanval. 359 00:33:59,291 --> 00:34:00,500 Heb je hem? 360 00:34:02,250 --> 00:34:03,791 Oké, en nu wegwezen. 361 00:34:11,833 --> 00:34:13,333 Initieer aanval. 362 00:34:18,500 --> 00:34:19,875 Initieer aanval. 363 00:34:20,541 --> 00:34:22,333 Lancering onderweg. 364 00:34:25,958 --> 00:34:26,958 Hier Fairbanks. 365 00:34:28,916 --> 00:34:31,375 Afbreken. 366 00:34:32,416 --> 00:34:34,916 Codewoord: Zachary. 367 00:34:36,750 --> 00:34:38,125 Lancering afbreken. 368 00:34:39,041 --> 00:34:40,416 Lancering afbreken. 369 00:34:46,000 --> 00:34:49,416 MISSIE AFGEBROKEN 370 00:35:06,541 --> 00:35:09,333 - Waarom nam je die deal niet? - Welke deal? 371 00:35:09,958 --> 00:35:11,041 Die van Gravik. 372 00:35:11,041 --> 00:35:13,125 Het lijkt me lastig met hem te vechten... 373 00:35:13,125 --> 00:35:16,291 ...als je diep van binnen gelooft in wat hij doet. 374 00:35:17,041 --> 00:35:20,250 Ken je me na 30 jaar nog steeds niet? 375 00:35:24,166 --> 00:35:26,750 Zorg er dan voor dat ik het begrijp. 376 00:35:28,958 --> 00:35:32,083 Ik sta niet aan Graviks kant, omdat ik aan jouw kant sta. 377 00:36:09,750 --> 00:36:11,083 Waar ga je heen, G'iah? 378 00:36:12,333 --> 00:36:15,916 Ik hoorde dat de aanval mislukt is. Onze mannen moeten daar weg. 379 00:36:16,833 --> 00:36:17,875 Hij is niet mislukt. 380 00:36:19,291 --> 00:36:21,375 Dat vliegtuig was waardevol geweest. 381 00:36:21,500 --> 00:36:24,208 Maar het was belangrijker om de verrader te vinden. 382 00:36:27,791 --> 00:36:29,125 Vooruit, draai je om. 383 00:36:30,416 --> 00:36:31,416 Nee. 384 00:36:33,291 --> 00:36:34,541 Je zult me aankijken. 385 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 En je zult je afvragen... 386 00:36:38,833 --> 00:36:40,583 ...of je een leider van de Skrulls bent... 387 00:36:41,583 --> 00:36:42,583 ...of onze grootste vijand? 388 00:38:16,500 --> 00:38:18,583 Ik laat u even alleen. 389 00:38:50,083 --> 00:38:51,916 St James-kerk, over een uur. 390 00:38:52,750 --> 00:38:54,333 Ik moet met Gravik spreken. 391 00:38:54,333 --> 00:38:55,875 Je praat met mij. 392 00:41:32,750 --> 00:41:34,750 Vertaling: Frank Bovelander