1 00:00:01,125 --> 00:00:03,375 ANTERIORMENTE 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,416 Furia, quiero presentarte a alguien. 3 00:00:06,916 --> 00:00:07,916 Este es Gravik. 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,583 ¿Gravik? 5 00:00:14,916 --> 00:00:16,125 ¿No confías en mí? 6 00:00:18,458 --> 00:00:21,333 ¿Me estás diciendo que hay un millón de skrulls 7 00:00:21,333 --> 00:00:23,125 entre nosotros ahora mismo? 8 00:00:23,125 --> 00:00:26,166 ¿Has perdido esa cabeza de reptil que tienes? 9 00:00:27,875 --> 00:00:30,583 Los skrulls se han infiltrado en las mayores potencias del mundo. 10 00:00:30,583 --> 00:00:31,708 ¿Qué pruebas tiene? 11 00:00:31,708 --> 00:00:34,791 Nomino a Gravik para el puesto de general skrull. 12 00:00:35,708 --> 00:00:38,083 ¿Te envían a ti a despedirme? 13 00:00:38,083 --> 00:00:39,333 Me ofrecí yo. 14 00:00:39,333 --> 00:00:41,125 Consígueme una reunión con Gravik. 15 00:00:41,125 --> 00:00:42,458 Talos, te matará. 16 00:00:42,458 --> 00:00:44,250 Quiero hablar de mi hija. 17 00:01:13,500 --> 00:01:14,666 ¿Todos listos? 18 00:01:17,625 --> 00:01:19,041 ¿Creéis que funcionará? 19 00:01:21,791 --> 00:01:23,166 Lo de... 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,666 ...sembrar el caos. 21 00:01:28,125 --> 00:01:30,333 ¿Por qué te uniste a la resistencia, Beto? 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,750 No quería que los nuestros huyeran más. 23 00:01:45,875 --> 00:01:47,666 Te uniste por lo mismo que yo. 24 00:01:48,750 --> 00:01:53,000 Para no temer el pasado y tener fe en el futuro. 25 00:01:54,916 --> 00:01:58,291 Toda fe se basa en riesgos. 26 00:02:02,583 --> 00:02:04,791 Y eso es lo que hay que asumir, ¿vale? 27 00:02:06,125 --> 00:02:07,416 Sí. 28 00:02:24,291 --> 00:02:27,625 {\an8}HOJA DE SERVICIOS - CONFIDENCIAL 29 00:03:07,291 --> 00:03:08,833 Miembros del Consejo, 30 00:03:09,750 --> 00:03:11,791 gracias por venir con tan poco margen. 31 00:03:14,375 --> 00:03:15,583 En la reunión del Consejo, 32 00:03:15,583 --> 00:03:18,375 os dije que tenía un plan para conquistar la Tierra. 33 00:03:19,083 --> 00:03:22,041 He enviado a tres agentes a infiltrarse en la Marina Real Británica. 34 00:03:22,708 --> 00:03:24,166 Hora de cambiar. 35 00:03:25,791 --> 00:03:29,125 Para efectuar un ataque a un objetivo clave de Naciones Unidas. 36 00:03:33,208 --> 00:03:35,666 Los héroes de la Tierra reaccionarán. 37 00:03:37,375 --> 00:03:40,333 La única forma de defendernos y reclamar este planeta 38 00:03:41,375 --> 00:03:43,375 es hacernos igual de poderosos. 39 00:03:44,416 --> 00:03:46,583 Ya no solo cambiaremos de cara, 40 00:03:47,583 --> 00:03:48,875 sino también de poderes. 41 00:03:50,000 --> 00:03:53,250 Seremos armas de destrucción masiva con una programación única. 42 00:03:54,333 --> 00:03:55,416 Todos nosotros. 43 00:03:57,041 --> 00:03:58,166 Superskrulls. 44 00:03:59,416 --> 00:04:02,666 Los humanos entrarán en guerra entre ellos esta misma semana. 45 00:04:03,333 --> 00:04:07,000 Y mientras ellos se despedazan, los apuñalaremos por la espalda. 46 00:04:10,625 --> 00:04:14,958 Os invito a que os unáis a mí en la extinción de la raza humana. 47 00:05:53,958 --> 00:05:56,166 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 48 00:06:07,250 --> 00:06:13,791 INVASIÓN SECRETA 49 00:06:21,666 --> 00:06:28,666 NUEVA YORK 50 00:06:44,625 --> 00:06:45,750 ¿Café? 51 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 Sí, por favor. Solo. 52 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 ¿Buscas a alguien? 53 00:06:58,541 --> 00:06:59,541 Sí, la verdad. 54 00:07:01,250 --> 00:07:02,583 ¿Qué aspecto tiene? 55 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 Pues eso depende de qué día de la semana sea. 56 00:07:09,875 --> 00:07:11,625 ¿Quieres sentarte aquí a esperar? 57 00:07:14,583 --> 00:07:17,166 Es que eso... 58 00:07:18,666 --> 00:07:20,708 ...tal vez daría a entender lo que no es. 59 00:07:22,708 --> 00:07:23,958 A ella no le importará. 60 00:07:27,916 --> 00:07:29,458 ¿Varra? 61 00:07:32,750 --> 00:07:35,750 Esto pondrá en jaque a los hombres de Dreykov. 62 00:07:38,208 --> 00:07:40,083 Parece que ya lo has hecho tú. 63 00:07:45,958 --> 00:07:48,416 Tu nueva cara es... 64 00:07:49,083 --> 00:07:50,125 ¿Preciosa? 65 00:07:53,750 --> 00:07:54,875 Estoy de acuerdo. 66 00:07:57,375 --> 00:07:58,541 ¿Quién es ella? 67 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 Depende de adónde vaya esto. 68 00:08:01,083 --> 00:08:02,500 No, no, no. 69 00:08:02,500 --> 00:08:03,958 Las normas dicen 70 00:08:03,958 --> 00:08:06,333 que los mandos y los agentes no pueden... 71 00:08:06,333 --> 00:08:08,458 Nuestra unidad no existe, Furia. 72 00:08:09,833 --> 00:08:11,500 Así que no trabajo para ti. 73 00:08:14,166 --> 00:08:16,250 Interesante posibilidad. 74 00:08:22,000 --> 00:08:24,583 ¿De verdad queda alguien que confíe en nuestros líderes? 75 00:08:25,000 --> 00:08:26,083 Yo, desde luego, no. 76 00:08:26,083 --> 00:08:28,833 Carguen sus armas y procuren hacer acopio de comida y agua, 77 00:08:28,833 --> 00:08:32,625 porque esto, amigos, pinta a Tercera Guerra Mundial. 78 00:08:33,625 --> 00:08:35,625 ¿Cómo puedes ver esa bazofia? 79 00:08:35,625 --> 00:08:38,125 Hasta un reloj roto acierta dos veces al día. 80 00:08:39,125 --> 00:08:40,125 Buenos días. 81 00:08:40,125 --> 00:08:41,458 Buenas. 82 00:08:46,333 --> 00:08:49,625 ¿Se supone que son escalfados o duros? 83 00:08:50,250 --> 00:08:51,500 Pochados. 84 00:08:54,250 --> 00:08:57,458 Lo olvidaba. No se cocina igual en el espacio. 85 00:09:00,708 --> 00:09:02,000 Gracias. 86 00:09:04,166 --> 00:09:07,541 ¿Me atrevo a preguntar qué calamidad ha tenido que ocurrir 87 00:09:07,541 --> 00:09:09,541 para que vuelvas a casa conmigo? 88 00:09:10,666 --> 00:09:12,625 Han pasado varios años. 89 00:09:13,875 --> 00:09:17,666 Si quieres que me disculpe por marcharme, dilo y punto. 90 00:09:18,125 --> 00:09:20,000 Cariño, eres Nick Furia. 91 00:09:20,750 --> 00:09:25,291 Nunca me llamé a engaño sobre la necesidad de que tuvieras que marcharte. 92 00:09:26,625 --> 00:09:28,125 Pero tanto tiempo... 93 00:09:28,666 --> 00:09:30,041 Eso deja huella. 94 00:09:36,500 --> 00:09:37,791 Lo he dejado. 95 00:09:42,416 --> 00:09:44,125 ¿Algún plan para tu jubilación? 96 00:09:44,875 --> 00:09:47,333 Sabes que el golf nunca fue lo mío, así que... 97 00:09:48,541 --> 00:09:52,041 Creo que me centraré en la venganza. 98 00:09:59,458 --> 00:10:02,208 ¿Has estado en contacto con Gravik en mi ausencia? 99 00:10:03,750 --> 00:10:06,916 - ¿Por qué me lo preguntas? - Quiero confirmar algo. 100 00:10:06,916 --> 00:10:08,333 ¿El qué? 101 00:10:09,375 --> 00:10:10,708 En quién te convertiste 102 00:10:13,083 --> 00:10:14,375 en mi ausencia. 103 00:10:15,125 --> 00:10:17,916 Me convertí en viuda. 104 00:10:19,458 --> 00:10:22,833 Lloré sobre tu almohada cada noche. Sufrí por ti. 105 00:10:24,666 --> 00:10:27,750 Y justo cuando creía que ya había superado el dolor, 106 00:10:28,250 --> 00:10:29,708 volviste tras el Lapso. 107 00:10:30,791 --> 00:10:34,208 Y yo, idiota de mí, creí que repararíamos el dolor juntos. 108 00:10:35,833 --> 00:10:38,375 Que estaríamos como antes. Pero no. 109 00:10:40,583 --> 00:10:42,583 Cogiste y desapareciste de nuevo. 110 00:10:42,833 --> 00:10:45,000 Pero esta vez, porque quisiste. 111 00:10:46,416 --> 00:10:51,916 Así que, si preguntas en quién me convertí con tu segunda ausencia, 112 00:10:52,833 --> 00:10:54,166 me convertí en mí. 113 00:10:55,875 --> 00:10:57,500 En quien era antes de ti. 114 00:10:58,916 --> 00:11:01,875 ¿Qué otra opción tenía si seguías esfumándote 115 00:11:01,875 --> 00:11:04,541 como si nunca hubieras estado aquí? 116 00:11:11,833 --> 00:11:13,458 Adelante, no te cortes por mí. 117 00:11:22,458 --> 00:11:25,166 No tengo esa información a mano ahora mismo. 118 00:11:28,250 --> 00:11:29,541 Igualmente, cuídate. 119 00:11:31,333 --> 00:11:32,333 ¿Algo importante? 120 00:11:32,958 --> 00:11:33,833 No. 121 00:12:00,875 --> 00:12:02,625 Cuéntame. ¿Qué pasa? 122 00:12:08,375 --> 00:12:09,333 Brogan. 123 00:12:12,500 --> 00:12:13,708 ¿Qué le pasa? 124 00:12:14,166 --> 00:12:18,208 Alguien le dijo a la poli adónde íbamos. 125 00:12:19,458 --> 00:12:20,791 Lo sabíamos muy pocos. 126 00:12:21,208 --> 00:12:25,000 Solo tú, yo, Pagon y Beto. Los del coche. 127 00:12:26,541 --> 00:12:29,541 Brogan no pudo confesar algo que no sabía. 128 00:12:31,500 --> 00:12:32,625 No es descabellado. 129 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 ¿Seguro? 130 00:12:34,666 --> 00:12:35,708 ¿Y eso por qué? 131 00:12:36,666 --> 00:12:38,333 A Brogan lo torturaron. 132 00:12:42,125 --> 00:12:44,833 Imagino que, cuando le preguntaron dónde estabas, 133 00:12:44,833 --> 00:12:47,916 se vio obligado a hacer suposiciones. 134 00:12:51,250 --> 00:12:52,416 ¿Eso harías tú? 135 00:12:53,541 --> 00:12:54,583 Yo mentiría. 136 00:12:55,500 --> 00:12:56,583 Se me da bien. 137 00:12:59,333 --> 00:13:00,375 Vale. 138 00:13:03,875 --> 00:13:05,166 Fue Brogan. 139 00:13:05,958 --> 00:13:07,583 Era más débil de lo que creías. 140 00:13:20,666 --> 00:13:21,708 Está bien. 141 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 Nos vemos mañana. Temprano. 142 00:13:26,333 --> 00:13:27,458 Te vienes conmigo. 143 00:13:59,166 --> 00:14:01,041 Tu padre me pidió una reunión. 144 00:14:03,083 --> 00:14:05,000 Por lo visto, vamos a hablar de ti. 145 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 ¿Sí? 146 00:14:19,500 --> 00:14:20,833 Según lo previsto. 147 00:14:21,125 --> 00:14:25,416 El avión sobrevolará las coordenadas del Neptune a las 22:00. 148 00:14:45,833 --> 00:14:52,208 VUELO 819 - NEPTUNE - 22:00 149 00:15:10,500 --> 00:15:11,750 Es admirable, ¿no crees? 150 00:15:13,166 --> 00:15:16,500 Reunir a tantos grandes hombres para un único cuadro. 151 00:15:17,750 --> 00:15:22,208 Estadistas de la Primera Guerra Mundial. Así se llama. 152 00:15:22,208 --> 00:15:25,375 Y me parece que lo resume todo bastante bien. 153 00:15:26,166 --> 00:15:27,666 ¿Qué resume exactamente? 154 00:15:28,291 --> 00:15:32,625 La diferencia entre estadistas y soldados. 155 00:15:32,958 --> 00:15:36,000 ¿Lo ves? Unos se pasan la guerra posando para los cuadros 156 00:15:36,000 --> 00:15:37,958 mientras los otros matan 157 00:15:38,333 --> 00:15:39,333 y mueren. 158 00:15:39,333 --> 00:15:42,208 Fíjate en la petulante sonrisa que tiene este de aquí. 159 00:15:43,041 --> 00:15:44,291 Talos, si me preguntas 160 00:15:44,291 --> 00:15:48,291 si prefiero que escriban mi historia con tinta y pintura al óleo 161 00:15:48,791 --> 00:15:50,666 o que lo hagan con sangre, 162 00:15:51,333 --> 00:15:55,500 elijo la sangre sin dudarlo. 163 00:15:56,583 --> 00:15:59,500 La tuya y la de todos los demás, ¿no? 164 00:16:00,333 --> 00:16:01,500 Sí. 165 00:16:01,875 --> 00:16:02,916 Qué valiente. 166 00:16:03,416 --> 00:16:05,875 Querías hablar, así que hablemos, ¿vale? 167 00:16:05,875 --> 00:16:07,208 Vamos. 168 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 Gracias, guapa. 169 00:16:35,750 --> 00:16:37,750 ¿Y si pides una taza vacía? 170 00:16:39,166 --> 00:16:41,416 Me gusta echarle algo de café al azúcar. 171 00:16:43,083 --> 00:16:44,250 ¿Quieres? 172 00:16:44,875 --> 00:16:49,000 Lo que quiero es que renuncies y dejes de matar a humanos inocentes. 173 00:16:49,500 --> 00:16:51,708 ¿Sabes? Nos haría un favor a los dos 174 00:16:51,958 --> 00:16:54,500 si te liquidara aquí mismo. 175 00:16:55,541 --> 00:16:58,375 ¿Quieres batirte en duelo? Adelante, pídemelo. 176 00:16:58,916 --> 00:16:59,916 ¿Un duelo? 177 00:17:00,416 --> 00:17:02,416 Sería algo indecoroso, ¿no crees? 178 00:17:02,416 --> 00:17:04,666 Un general que reta a su subalterno a los cuchillos. 179 00:17:05,666 --> 00:17:07,875 ¿De veras te sorprende que el Consejo 180 00:17:07,875 --> 00:17:10,250 me prefiera a mí como general antes que a ti? 181 00:17:10,250 --> 00:17:13,000 G'iah está en el coche. ¿Quieres saludarla? 182 00:17:13,416 --> 00:17:17,166 Yo que tú me andaría con mucho ojo. 183 00:17:17,791 --> 00:17:18,916 Deberías darme las gracias 184 00:17:18,916 --> 00:17:21,791 por no haberte mandado aún su cadáver en una bolsa. 185 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 Conque de eso se trata, ¿no? 186 00:17:48,500 --> 00:17:51,875 Vas a llevar a los nuestros al borde de la extinción 187 00:17:51,875 --> 00:17:53,208 enfrentándote a los humanos. 188 00:17:53,208 --> 00:17:55,166 Lo único que saben hacer estos canallas 189 00:17:56,500 --> 00:17:57,625 es matar. 190 00:17:59,166 --> 00:18:01,083 Mira cómo se tratan entre ellos. 191 00:18:01,083 --> 00:18:02,625 Así que eso haremos. 192 00:18:03,458 --> 00:18:05,000 Matarlos a todos. 193 00:18:05,416 --> 00:18:09,583 No tienes ni idea de cómo son los humanos. 194 00:18:11,541 --> 00:18:14,000 Son más temibles 195 00:18:15,291 --> 00:18:16,875 cuando los amenaza 196 00:18:18,625 --> 00:18:20,416 un enemigo común. 197 00:18:21,083 --> 00:18:22,500 ¿Has olvidado cómo luchamos? 198 00:18:22,500 --> 00:18:23,708 Si crees que dejaré 199 00:18:23,708 --> 00:18:27,166 que sigas con esta guerra aprovechándote del anonimato, 200 00:18:27,166 --> 00:18:28,583 te equivocas. 201 00:18:28,583 --> 00:18:32,000 Porque haré saber a todos los ejércitos de la Tierra quién los ataca. 202 00:18:32,000 --> 00:18:33,916 Perderás el factor sorpresa. 203 00:18:33,916 --> 00:18:37,291 Tus rebeldes y tú seréis sacrificados como los perros rabiosos que sois. 204 00:18:37,291 --> 00:18:40,000 Pues serás el culpable del exterminio de nuestro pueblo. 205 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 No, ahí te equivocas. 206 00:18:42,125 --> 00:18:45,875 Los humanos verán que no todos somos así, 207 00:18:45,875 --> 00:18:48,291 porque se lo mostraremos. 208 00:18:48,416 --> 00:18:53,291 Nosotros, los que estamos contagiados por tu rabia. 209 00:18:54,333 --> 00:18:56,125 Entonces, G'iah se queda conmigo, ¿no? 210 00:18:59,375 --> 00:19:02,541 Desde ahora hasta el fin de los tiempos, 211 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 te prohíbo pronunciar el nombre de mi hija. 212 00:19:08,833 --> 00:19:10,041 ¿Entendido? 213 00:19:31,250 --> 00:19:32,875 - Disculpe. - No, culpa mía. 214 00:19:34,458 --> 00:19:37,916 - Me parece que esto es suyo. - Gracias. 215 00:20:41,666 --> 00:20:43,875 ¿De verdad vas a comerte esa comida para perros? 216 00:20:47,333 --> 00:20:49,916 Iba a hacerlo. Se me ha quitado el hambre. 217 00:20:49,916 --> 00:20:51,291 Primera vez. 218 00:20:54,666 --> 00:20:56,833 No tienes vergüenza, ¿verdad? 219 00:20:57,250 --> 00:21:00,083 Después de soltarme todo lo que me soltaste ayer, 220 00:21:00,875 --> 00:21:03,833 ¿tienes los huevos de plantarte aquí a pedirme ayuda? 221 00:21:03,833 --> 00:21:05,291 No te he pedido ayuda. 222 00:21:05,708 --> 00:21:08,041 ¿Acaso vienes a tomar un desayuno inglés 223 00:21:08,041 --> 00:21:10,541 o a interesarte por mi salud? 224 00:21:10,541 --> 00:21:13,958 No, estoy seguro de que no es el caso. 225 00:21:13,958 --> 00:21:15,791 Mira... 226 00:21:15,916 --> 00:21:19,875 Le sigo la pista a un rebelde skrull infiltrado en el Gobierno estadounidense. 227 00:21:19,875 --> 00:21:22,291 - Está en Londres ahora mismo. - ¿Y? 228 00:21:22,625 --> 00:21:23,833 ¿Y? 229 00:21:23,833 --> 00:21:26,250 Sí. ¿Qué quieres que haga yo? 230 00:21:26,541 --> 00:21:28,125 ¿En qué puedo ayudarte? 231 00:21:28,958 --> 00:21:30,125 Acabo de decírtelo. 232 00:21:30,125 --> 00:21:31,416 No, me has dicho 233 00:21:31,416 --> 00:21:35,041 que le sigues la pista a un skrull infiltrado en el Gobierno estadounidense. 234 00:21:35,041 --> 00:21:38,875 Está claro que crees que ahora 235 00:21:38,875 --> 00:21:41,208 debería levantarme de un brinco 236 00:21:41,208 --> 00:21:43,750 y aprovechar la ocasión de ayudarte sin más. 237 00:21:44,166 --> 00:21:50,125 Pero eso era antes. Ahora quiero que lo digas explícitamente. 238 00:21:50,916 --> 00:21:52,291 En voz alta. 239 00:21:53,291 --> 00:21:54,916 ¿Que diga el qué? 240 00:21:56,916 --> 00:21:58,166 "Ayúdame, Talos. 241 00:21:59,000 --> 00:22:01,166 Porque sin ti no soy nada". 242 00:22:21,666 --> 00:22:23,500 Ayúdame, Talos. 243 00:22:23,916 --> 00:22:26,625 Porque sin ti no soy nada. 244 00:22:42,666 --> 00:22:45,000 G'iah me ha pasado información con un móvil desechable. 245 00:22:45,666 --> 00:22:46,916 Una chica valiente. 246 00:22:47,375 --> 00:22:49,583 Sí. Su madre le dio buen ejemplo. 247 00:22:51,375 --> 00:22:54,125 El Neptune es un submarino británico. Sé a quién llamar. 248 00:22:59,083 --> 00:23:01,250 Seas quien seas, no deberías tener este número. 249 00:23:01,250 --> 00:23:04,333 ¿Qué sabes de un submarino británico llamado Neptune? 250 00:23:04,458 --> 00:23:06,000 Antes, quiero una disculpa. 251 00:23:06,000 --> 00:23:08,291 Acabo de dar la única que tenía para hoy. 252 00:23:08,291 --> 00:23:10,208 Tendrás que currártelo, 253 00:23:10,208 --> 00:23:14,916 porque fuiste un maleducado, poniéndole un micro a mi querido Buhíto. 254 00:23:14,916 --> 00:23:16,958 Dime que no es el nombre del reloj búho. 255 00:23:16,958 --> 00:23:20,250 No, ahora tiene uno nuevo: Nicholas Furia. 256 00:23:20,916 --> 00:23:23,208 Y lleva puesto un parchecito monísimo. 257 00:23:23,625 --> 00:23:26,166 Hablo en serio, Sonya. Sé de muy buena tinta 258 00:23:26,166 --> 00:23:28,833 que el Neptune va a derribar a la delegación de la ONU. 259 00:23:28,833 --> 00:23:30,833 Se desataría la Tercera Guerra Mundial. 260 00:23:31,333 --> 00:23:33,833 ¿Por qué iba a hacer nadie tal estupidez? 261 00:23:34,208 --> 00:23:37,208 Porque Gravik tiene al menos a un rebelde infiltrado en el Alto Mando. 262 00:23:37,208 --> 00:23:38,333 ¿Puedes encargarte? 263 00:23:38,333 --> 00:23:40,625 Por desgracia, he de lidiar con mi propio infiltrado 264 00:23:40,625 --> 00:23:42,041 ahora mismo. 265 00:23:42,041 --> 00:23:44,291 Alguien filtró la ubicación de la carnicería 266 00:23:44,291 --> 00:23:47,250 y me fastidió una misión estupenda. Tengo las manos atadas. 267 00:23:47,250 --> 00:23:49,000 ¿Me das al menos el nombre del capitán? 268 00:23:49,500 --> 00:23:52,791 - Es el comodoro Robert Fairbanks. - ¡Bob! 269 00:23:52,791 --> 00:23:55,208 - ¿Me mandas una foto y la dirección? - Faltaría más. 270 00:23:55,208 --> 00:23:58,041 - ¿Le digo que vas para allá? - Sí, avísale. 271 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Portsmouth. 272 00:24:06,500 --> 00:24:09,208 Ahí es donde está la sede del Mando Naval. 273 00:24:14,916 --> 00:24:19,083 ¿Sabes? No entiendo bien todo ese rollo de los perros. 274 00:24:19,500 --> 00:24:22,208 ¿Qué hay que entender? El perro es el mejor amigo del hombre. 275 00:24:23,250 --> 00:24:25,458 Venga, hombre, fíjate. 276 00:24:25,958 --> 00:24:29,875 Dime una sola relación entre especies 277 00:24:29,875 --> 00:24:33,541 en la que esté bien visto recoger la mierda del otro. 278 00:24:34,208 --> 00:24:37,208 Yo llevo recogiendo la tuya desde hace más de 30 años. 279 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Quién fue a hablar. 280 00:24:39,833 --> 00:24:42,791 La verdad es muy perra, ¿a que sí? 281 00:24:46,458 --> 00:24:48,208 ¿En serio piensas eso? 282 00:24:48,208 --> 00:24:50,500 ¿Que, desde el día en que me conociste, 283 00:24:50,500 --> 00:24:52,458 has estado resolviendo mis marrones? 284 00:24:52,458 --> 00:24:55,250 - ¿Acaso lo ves de otra forma? - Pues, a ver... 285 00:24:55,625 --> 00:24:57,416 Cuando llegué, en 1995, 286 00:24:57,416 --> 00:25:01,875 eras un mindundi que calentaba banquillo en una oficina cochambrosa de S.H.I.E.L.D. 287 00:25:01,875 --> 00:25:03,041 ¿Como que "banquillo"? 288 00:25:03,208 --> 00:25:05,458 ¿Qué pasa? ¿Acaso lo ves de otra forma? 289 00:25:05,958 --> 00:25:08,208 Estaba ascendiendo en el escalafón. 290 00:25:08,958 --> 00:25:12,041 No empezaste a ascender en el escalafón 291 00:25:12,041 --> 00:25:17,750 hasta que 19 de mis hombres y yo entramos en tu red invisible de espías. 292 00:25:18,166 --> 00:25:22,000 Te dimos más información y trapos sucios 293 00:25:22,208 --> 00:25:26,500 de los que habrías descubierto tú solo en toda tu vida. Por favor... 294 00:25:26,708 --> 00:25:31,166 ¿Cada vez que te ascendieron en S.H.I.E.L.D? Fuimos nosotros. 295 00:25:31,916 --> 00:25:35,458 ¿Cada atentado terrorista que evitaste? Fuimos nosotros. 296 00:25:36,041 --> 00:25:40,583 ¿Cada vez que saboteaste a un enemigo o ganaste un aliado con trapos sucios 297 00:25:40,583 --> 00:25:44,208 que no conocía nadie más en el mundo? Fuimos nosotros. 298 00:25:45,458 --> 00:25:49,291 Eres un tipo listo y competente. Nadie lo pone en duda. 299 00:25:49,958 --> 00:25:51,375 Pero reconoce 300 00:25:51,916 --> 00:25:55,250 que tu vida se volvió más interesante cuando me conociste. 301 00:25:55,541 --> 00:25:57,000 ¿Y sabes una cosa? 302 00:25:57,375 --> 00:26:00,250 Ni siquiera necesito que me des las putas gracias. 303 00:26:00,916 --> 00:26:02,291 Lo hice encantado, amigo. 304 00:26:03,291 --> 00:26:04,416 Pero, por lo menos, 305 00:26:05,708 --> 00:26:07,291 no reescribas la historia 306 00:26:07,625 --> 00:26:10,875 cuando el tipo que te ayudó a escribirla en su día 307 00:26:11,208 --> 00:26:12,708 va sentado a tu lado. 308 00:26:13,833 --> 00:26:16,041 - ¿Por qué paras? - Hemos llegado. 309 00:26:16,958 --> 00:26:18,166 - ¿Adonde Bob? - Eso es. 310 00:26:18,291 --> 00:26:20,708 ¿Te acuerdas de Bob, el que va a lanzar un ataque nuclear? 311 00:26:20,708 --> 00:26:22,708 Vale, perdón. No me había dado cuenta. 312 00:26:22,708 --> 00:26:26,750 Ya, porque estabas muy ocupado restregándome lo que habíais hecho por mí. 313 00:26:27,333 --> 00:26:29,458 ¿Quieres echarme en cara algún atropello más 314 00:26:29,458 --> 00:26:32,250 o estás listo para entrar ahí y encargarte de Bob? 315 00:26:32,250 --> 00:26:35,166 Así podré decir: "Fuimos nosotros". 316 00:26:36,583 --> 00:26:37,750 Me parece bien. 317 00:26:47,166 --> 00:26:48,166 Señor. 318 00:26:48,791 --> 00:26:50,708 Perdone, no sabía que había salido. 319 00:26:50,708 --> 00:26:53,416 Necesitaba quitarme un rato de encima a la parienta. 320 00:26:53,416 --> 00:26:54,666 Le entiendo, señor. 321 00:26:55,166 --> 00:26:56,791 Que no te oiga ella. 322 00:27:04,541 --> 00:27:05,750 ¿Estás en posición? 323 00:27:05,750 --> 00:27:07,708 Tú preocúpate por ti. 324 00:27:08,416 --> 00:27:10,041 Hazme un favor, Furia. 325 00:27:10,708 --> 00:27:11,791 No cambies nunca. 326 00:27:14,916 --> 00:27:17,041 - ¿Señor? Si estaba... - Mierda. 327 00:27:22,333 --> 00:27:24,375 - Me han descubierto. - Ya lo veo. 328 00:27:55,291 --> 00:27:56,375 Responde, Talos. 329 00:27:56,916 --> 00:28:00,458 Perdona, Nick. Estaba ocupado zurrando a Bob. 330 00:28:00,625 --> 00:28:03,083 Segunda planta. Última puerta del pasillo. 331 00:28:03,708 --> 00:28:04,750 Recibido. 332 00:28:21,291 --> 00:28:24,625 Nadie me llama Nick, Bob. 333 00:28:25,083 --> 00:28:26,416 Zachary. 334 00:28:27,875 --> 00:28:28,875 ¿Papá? 335 00:28:33,666 --> 00:28:34,708 Papá... 336 00:28:35,791 --> 00:28:38,625 Le soltaré cuando sueltes a mi hijo. 337 00:28:39,291 --> 00:28:42,333 Esto no es una negociación, Bob. 338 00:28:56,291 --> 00:28:57,583 ¿Buscas algo para atarlos? 339 00:28:58,541 --> 00:29:00,000 A mandar, jefe. 340 00:29:01,375 --> 00:29:03,125 "Gracias por salvarme la vida, Furia". 341 00:29:03,416 --> 00:29:05,458 "No hay de qué, Talos. Un placer". 342 00:29:06,916 --> 00:29:09,250 ¿Qué estabas haciendo ahí, Bob? 343 00:29:21,208 --> 00:29:24,458 - Cuarenta y cinco grados a la derecha. - ...hasta los 40 pies. 344 00:29:25,166 --> 00:29:27,875 Esperen. Listo el uno. 345 00:29:28,291 --> 00:29:30,083 Tiene que ser un error. 346 00:29:30,083 --> 00:29:31,500 ATAQUE CON MISILES AL OBJETIVO UN-1 347 00:29:31,500 --> 00:29:35,166 Hemos verificado el mensaje, capitán. Está obligado a lanzarlos. 348 00:29:35,166 --> 00:29:37,125 Estoy en un radio de 50 millas. 349 00:29:44,166 --> 00:29:49,291 Toma, dale un sorbo. Te ayudará a calmar los nervios. Vamos. 350 00:29:52,208 --> 00:29:53,916 ¿Vais a matar a mi padre? 351 00:29:55,291 --> 00:29:58,250 Solo quiero que tu padre se porte bien. Vamos. 352 00:30:10,541 --> 00:30:13,250 No consigo que mi amigo Bob atienda a razones. 353 00:30:14,291 --> 00:30:15,625 Así que cambiaré de estrategia. 354 00:30:16,708 --> 00:30:17,833 No lo mires a él. 355 00:30:17,833 --> 00:30:19,875 Él no obligará a tu mujer 356 00:30:19,875 --> 00:30:23,333 a limpiar tus sesos morados y pegajosos de la alfombra. 357 00:30:23,333 --> 00:30:27,583 Salvo que abortes el lanzamiento ya. 358 00:30:27,583 --> 00:30:31,208 Si tienes miedo de ir contra Gravik, 359 00:30:32,250 --> 00:30:33,291 puedo protegerte. 360 00:30:33,791 --> 00:30:36,625 No has podido protegerte ni tú al entrar por la puerta. 361 00:30:37,083 --> 00:30:39,583 Solo eres la sombra del general que fuiste. 362 00:30:41,250 --> 00:30:42,625 ¿Y si esperas fuera? 363 00:30:43,000 --> 00:30:45,375 ¿Por qué no te transformas en este mamón 364 00:30:45,375 --> 00:30:47,625 y abortas tú el lanzamiento de los misiles? 365 00:30:47,625 --> 00:30:49,791 Buena idea. ¿Cómo no se me había ocurrido? 366 00:30:50,208 --> 00:30:54,333 Quizá porque él es el único que conoce el código. 367 00:30:54,333 --> 00:30:56,250 ¿Vas a darnos el código, comodoro? 368 00:30:56,250 --> 00:30:58,708 Tú creaste este vacío. Gravik solo lo llenó. 369 00:30:59,041 --> 00:31:00,416 Quiero hablar con el Mando. 370 00:31:00,958 --> 00:31:02,958 Las órdenes vienen del Mando. 371 00:31:03,416 --> 00:31:06,125 Si no las cumple, será relevado. 372 00:31:06,125 --> 00:31:07,416 ¿Lo ha entendido? 373 00:31:08,666 --> 00:31:10,250 Pudisteis liderarnos juntos. 374 00:31:10,250 --> 00:31:14,416 Gravik te ofreció una alianza. Habría sido un orgullo seguiros. 375 00:31:14,416 --> 00:31:16,375 Pues sígueme ahora. 376 00:31:16,375 --> 00:31:17,500 Demasiado tarde. 377 00:31:17,500 --> 00:31:19,541 ¡Ya estoy harto! 378 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 Tienes tres segundos 379 00:31:22,000 --> 00:31:24,375 para darme ese código, o apuntaré más arriba. 380 00:31:24,375 --> 00:31:25,916 O quizá más abajo. 381 00:31:25,916 --> 00:31:27,000 - Dame el arma. - ¡Uno! 382 00:31:27,125 --> 00:31:28,458 - Dame el... - ¡Dos! 383 00:31:28,458 --> 00:31:29,750 ¡Que me des el arma! 384 00:31:29,750 --> 00:31:33,791 Solo tienes unos minutos para averiguar el código si no hacemos cantar a tu amigo. 385 00:31:50,916 --> 00:31:51,916 Prepare el lanzamiento. 386 00:31:54,083 --> 00:31:55,916 Va a empezar la función, Talos. 387 00:31:57,000 --> 00:31:58,416 Por traidores como tú, 388 00:31:58,416 --> 00:32:01,750 nuestro pueblo lleva 30 años en el exilio. 389 00:32:02,083 --> 00:32:04,000 - Me pones enfermo. - ¡Cállate! 390 00:32:04,000 --> 00:32:05,666 ¿Te decides de una vez? 391 00:32:07,041 --> 00:32:09,458 Ni siquiera tu hija te guarda lealtad. 392 00:32:10,833 --> 00:32:13,958 ¿O acaso es ella la traidora cobarde que te pasa información? 393 00:32:44,458 --> 00:32:45,458 ¿Qué pasa? 394 00:32:45,708 --> 00:32:47,291 El comodoro Robert Fairbanks. 395 00:32:47,291 --> 00:32:50,583 Necesito su código para abortar el lanzamiento ya. 396 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 FALLO DE SEGURIDAD EN COMUNICACIONES 397 00:33:06,583 --> 00:33:09,791 - Buenas noches. - Agente G'iah. ¿Qué necesita? 398 00:33:12,458 --> 00:33:14,208 Inicien protocolo. 399 00:33:59,291 --> 00:34:00,500 ¿Lo tienes? 400 00:34:02,250 --> 00:34:03,791 Vale. Ahora, huye. 401 00:34:11,833 --> 00:34:13,333 Iniciando lanzamiento. 402 00:34:18,500 --> 00:34:19,875 Iniciando lanzamiento. 403 00:34:20,541 --> 00:34:22,333 Secuencia de lanzamiento iniciada. 404 00:34:25,958 --> 00:34:26,958 Al habla Fairbanks. 405 00:34:28,916 --> 00:34:31,375 Aborten simulacro. 406 00:34:32,416 --> 00:34:34,916 Código: Zachary. 407 00:34:36,750 --> 00:34:38,125 Aborten lanzamiento. 408 00:34:39,041 --> 00:34:40,416 Aborten lanzamiento. 409 00:34:46,000 --> 00:34:49,416 MISIÓN ABORTADA 410 00:35:06,541 --> 00:35:09,333 - ¿Por qué no aceptaste el trato? - ¿Qué trato? 411 00:35:09,958 --> 00:35:11,041 El de Gravik. 412 00:35:11,166 --> 00:35:13,125 Tiene que ser duro enfrentarte a él 413 00:35:13,125 --> 00:35:16,291 si, en tu fuero interno, crees en lo que hace. 414 00:35:17,041 --> 00:35:20,250 Joder. ¿Treinta años y sigues sin conocerme bien? 415 00:35:24,166 --> 00:35:26,750 Vale, pues explícamelo tú. 416 00:35:28,958 --> 00:35:31,583 No estoy con Gravik porque estoy contigo. 417 00:36:09,750 --> 00:36:11,083 ¿A dónde ibas, G'iah? 418 00:36:12,333 --> 00:36:13,791 El atentado ha sido un fiasco. 419 00:36:14,500 --> 00:36:15,916 Hay que sacar a los nuestros. 420 00:36:16,833 --> 00:36:17,875 No ha sido un fiasco. 421 00:36:19,291 --> 00:36:20,916 Lo del avión nos habría venido bien. 422 00:36:21,500 --> 00:36:24,208 Pero dar con el traidor era esencial. 423 00:36:27,791 --> 00:36:29,125 Vamos, date la vuelta. 424 00:36:30,416 --> 00:36:31,416 No. 425 00:36:33,291 --> 00:36:34,541 Vas a mirarme. 426 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 Y a preguntarte 427 00:36:38,833 --> 00:36:40,583 si eres el líder de los skrulls 428 00:36:41,583 --> 00:36:42,583 o su peor enemigo. 429 00:37:41,708 --> 00:37:45,458 Andén 17. Tren de las 16:42 a Teddington, 430 00:37:45,458 --> 00:37:49,041 con paradas en Vauxhall, Clapham Junction, Earlsfield y Wimbledon... 431 00:37:50,791 --> 00:37:52,583 ¡El National! 432 00:38:16,500 --> 00:38:18,583 La dejo un rato a solas. 433 00:38:50,083 --> 00:38:51,916 Iglesia de Saint James. Una hora. 434 00:38:52,750 --> 00:38:54,333 Tengo que hablar con Gravik. 435 00:38:54,333 --> 00:38:55,875 Ya, pues hablarás conmigo. 436 00:41:32,750 --> 00:41:34,750 Subtítulos: Mario Pérez