1
00:00:01,125 --> 00:00:03,375
ANTERIORMENTE
2
00:00:03,375 --> 00:00:05,416
Furia, quiero presentarte a alguien.
3
00:00:06,916 --> 00:00:07,916
Este es Gravik.
4
00:00:13,333 --> 00:00:14,583
¿Gravik?
5
00:00:14,916 --> 00:00:16,125
¿No confías en mí?
6
00:00:18,458 --> 00:00:21,333
¿Me estás diciendo
que hay un millón de skrulls
7
00:00:21,333 --> 00:00:23,125
entre nosotros ahora mismo?
8
00:00:23,125 --> 00:00:26,166
¿Has perdido
esa cabeza de reptil que tienes?
9
00:00:27,875 --> 00:00:30,583
Los skrulls se han infiltrado
en las mayores potencias del mundo.
10
00:00:30,583 --> 00:00:31,708
¿Qué pruebas tiene?
11
00:00:31,708 --> 00:00:34,791
Nomino a Gravik
para el puesto de general skrull.
12
00:00:35,708 --> 00:00:38,083
¿Te envían a ti a despedirme?
13
00:00:38,083 --> 00:00:39,333
Me ofrecí yo.
14
00:00:39,333 --> 00:00:41,125
Consígueme una reunión con Gravik.
15
00:00:41,125 --> 00:00:42,458
Talos, te matará.
16
00:00:42,458 --> 00:00:44,250
Quiero hablar de mi hija.
17
00:01:13,500 --> 00:01:14,666
¿Todos listos?
18
00:01:17,625 --> 00:01:19,041
¿Creéis que funcionará?
19
00:01:21,791 --> 00:01:23,166
Lo de...
20
00:01:23,166 --> 00:01:24,666
...sembrar el caos.
21
00:01:28,125 --> 00:01:30,333
¿Por qué te uniste a la resistencia, Beto?
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,750
No quería que los nuestros huyeran más.
23
00:01:45,875 --> 00:01:47,666
Te uniste por lo mismo que yo.
24
00:01:48,750 --> 00:01:53,000
Para no temer el pasado
y tener fe en el futuro.
25
00:01:54,916 --> 00:01:58,291
Toda fe se basa en riesgos.
26
00:02:02,583 --> 00:02:04,791
Y eso es lo que hay que asumir, ¿vale?
27
00:02:06,125 --> 00:02:07,416
Sí.
28
00:02:24,291 --> 00:02:27,625
{\an8}HOJA DE SERVICIOS - CONFIDENCIAL
29
00:03:07,291 --> 00:03:08,833
Miembros del Consejo,
30
00:03:09,750 --> 00:03:11,791
gracias por venir con tan poco margen.
31
00:03:14,375 --> 00:03:15,583
En la reunión del Consejo,
32
00:03:15,583 --> 00:03:18,375
os dije que tenía un plan
para conquistar la Tierra.
33
00:03:19,083 --> 00:03:22,041
He enviado a tres agentes
a infiltrarse en la Marina Real Británica.
34
00:03:22,708 --> 00:03:24,166
Hora de cambiar.
35
00:03:25,791 --> 00:03:29,125
Para efectuar un ataque
a un objetivo clave de Naciones Unidas.
36
00:03:33,208 --> 00:03:35,666
Los héroes de la Tierra reaccionarán.
37
00:03:37,375 --> 00:03:40,333
La única forma de defendernos
y reclamar este planeta
38
00:03:41,375 --> 00:03:43,375
es hacernos igual de poderosos.
39
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
Ya no solo cambiaremos de cara,
40
00:03:47,583 --> 00:03:48,875
sino también de poderes.
41
00:03:50,000 --> 00:03:53,250
Seremos armas de destrucción masiva
con una programación única.
42
00:03:54,333 --> 00:03:55,416
Todos nosotros.
43
00:03:57,041 --> 00:03:58,166
Superskrulls.
44
00:03:59,416 --> 00:04:02,666
Los humanos entrarán en guerra entre ellos
esta misma semana.
45
00:04:03,333 --> 00:04:07,000
Y mientras ellos se despedazan,
los apuñalaremos por la espalda.
46
00:04:10,625 --> 00:04:14,958
Os invito a que os unáis a mí
en la extinción de la raza humana.
47
00:05:53,958 --> 00:05:56,166
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
48
00:06:07,250 --> 00:06:13,791
INVASIÓN SECRETA
49
00:06:21,666 --> 00:06:28,666
NUEVA YORK
50
00:06:44,625 --> 00:06:45,750
¿Café?
51
00:06:46,500 --> 00:06:47,750
Sí, por favor. Solo.
52
00:06:54,958 --> 00:06:56,291
¿Buscas a alguien?
53
00:06:58,541 --> 00:06:59,541
Sí, la verdad.
54
00:07:01,250 --> 00:07:02,583
¿Qué aspecto tiene?
55
00:07:04,166 --> 00:07:06,458
Pues eso depende
de qué día de la semana sea.
56
00:07:09,875 --> 00:07:11,625
¿Quieres sentarte aquí a esperar?
57
00:07:14,583 --> 00:07:17,166
Es que eso...
58
00:07:18,666 --> 00:07:20,708
...tal vez daría a entender lo que no es.
59
00:07:22,708 --> 00:07:23,958
A ella no le importará.
60
00:07:27,916 --> 00:07:29,458
¿Varra?
61
00:07:32,750 --> 00:07:35,750
Esto pondrá en jaque
a los hombres de Dreykov.
62
00:07:38,208 --> 00:07:40,083
Parece que ya lo has hecho tú.
63
00:07:45,958 --> 00:07:48,416
Tu nueva cara es...
64
00:07:49,083 --> 00:07:50,125
¿Preciosa?
65
00:07:53,750 --> 00:07:54,875
Estoy de acuerdo.
66
00:07:57,375 --> 00:07:58,541
¿Quién es ella?
67
00:07:59,333 --> 00:08:01,083
Depende de adónde vaya esto.
68
00:08:01,083 --> 00:08:02,500
No, no, no.
69
00:08:02,500 --> 00:08:03,958
Las normas dicen
70
00:08:03,958 --> 00:08:06,333
que los mandos y los agentes no pueden...
71
00:08:06,333 --> 00:08:08,458
Nuestra unidad no existe, Furia.
72
00:08:09,833 --> 00:08:11,500
Así que no trabajo para ti.
73
00:08:14,166 --> 00:08:16,250
Interesante posibilidad.
74
00:08:22,000 --> 00:08:24,583
¿De verdad queda alguien
que confíe en nuestros líderes?
75
00:08:25,000 --> 00:08:26,083
Yo, desde luego, no.
76
00:08:26,083 --> 00:08:28,833
Carguen sus armas
y procuren hacer acopio de comida y agua,
77
00:08:28,833 --> 00:08:32,625
porque esto, amigos,
pinta a Tercera Guerra Mundial.
78
00:08:33,625 --> 00:08:35,625
¿Cómo puedes ver esa bazofia?
79
00:08:35,625 --> 00:08:38,125
Hasta un reloj roto
acierta dos veces al día.
80
00:08:39,125 --> 00:08:40,125
Buenos días.
81
00:08:40,125 --> 00:08:41,458
Buenas.
82
00:08:46,333 --> 00:08:49,625
¿Se supone que son escalfados o duros?
83
00:08:50,250 --> 00:08:51,500
Pochados.
84
00:08:54,250 --> 00:08:57,458
Lo olvidaba.
No se cocina igual en el espacio.
85
00:09:00,708 --> 00:09:02,000
Gracias.
86
00:09:04,166 --> 00:09:07,541
¿Me atrevo a preguntar
qué calamidad ha tenido que ocurrir
87
00:09:07,541 --> 00:09:09,541
para que vuelvas a casa conmigo?
88
00:09:10,666 --> 00:09:12,625
Han pasado varios años.
89
00:09:13,875 --> 00:09:17,666
Si quieres que me disculpe por marcharme,
dilo y punto.
90
00:09:18,125 --> 00:09:20,000
Cariño, eres Nick Furia.
91
00:09:20,750 --> 00:09:25,291
Nunca me llamé a engaño sobre la necesidad
de que tuvieras que marcharte.
92
00:09:26,625 --> 00:09:28,125
Pero tanto tiempo...
93
00:09:28,666 --> 00:09:30,041
Eso deja huella.
94
00:09:36,500 --> 00:09:37,791
Lo he dejado.
95
00:09:42,416 --> 00:09:44,125
¿Algún plan para tu jubilación?
96
00:09:44,875 --> 00:09:47,333
Sabes que el golf nunca fue lo mío,
así que...
97
00:09:48,541 --> 00:09:52,041
Creo que me centraré en la venganza.
98
00:09:59,458 --> 00:10:02,208
¿Has estado en contacto con Gravik
en mi ausencia?
99
00:10:03,750 --> 00:10:06,916
- ¿Por qué me lo preguntas?
- Quiero confirmar algo.
100
00:10:06,916 --> 00:10:08,333
¿El qué?
101
00:10:09,375 --> 00:10:10,708
En quién te convertiste
102
00:10:13,083 --> 00:10:14,375
en mi ausencia.
103
00:10:15,125 --> 00:10:17,916
Me convertí en viuda.
104
00:10:19,458 --> 00:10:22,833
Lloré sobre tu almohada cada noche.
Sufrí por ti.
105
00:10:24,666 --> 00:10:27,750
Y justo cuando creía
que ya había superado el dolor,
106
00:10:28,250 --> 00:10:29,708
volviste tras el Lapso.
107
00:10:30,791 --> 00:10:34,208
Y yo, idiota de mí, creí
que repararíamos el dolor juntos.
108
00:10:35,833 --> 00:10:38,375
Que estaríamos como antes. Pero no.
109
00:10:40,583 --> 00:10:42,583
Cogiste y desapareciste de nuevo.
110
00:10:42,833 --> 00:10:45,000
Pero esta vez, porque quisiste.
111
00:10:46,416 --> 00:10:51,916
Así que, si preguntas en quién me convertí
con tu segunda ausencia,
112
00:10:52,833 --> 00:10:54,166
me convertí en mí.
113
00:10:55,875 --> 00:10:57,500
En quien era antes de ti.
114
00:10:58,916 --> 00:11:01,875
¿Qué otra opción tenía
si seguías esfumándote
115
00:11:01,875 --> 00:11:04,541
como si nunca hubieras estado aquí?
116
00:11:11,833 --> 00:11:13,458
Adelante, no te cortes por mí.
117
00:11:22,458 --> 00:11:25,166
No tengo esa información
a mano ahora mismo.
118
00:11:28,250 --> 00:11:29,541
Igualmente, cuídate.
119
00:11:31,333 --> 00:11:32,333
¿Algo importante?
120
00:11:32,958 --> 00:11:33,833
No.
121
00:12:00,875 --> 00:12:02,625
Cuéntame. ¿Qué pasa?
122
00:12:08,375 --> 00:12:09,333
Brogan.
123
00:12:12,500 --> 00:12:13,708
¿Qué le pasa?
124
00:12:14,166 --> 00:12:18,208
Alguien le dijo a la poli adónde íbamos.
125
00:12:19,458 --> 00:12:20,791
Lo sabíamos muy pocos.
126
00:12:21,208 --> 00:12:25,000
Solo tú, yo, Pagon y Beto. Los del coche.
127
00:12:26,541 --> 00:12:29,541
Brogan no pudo confesar algo que no sabía.
128
00:12:31,500 --> 00:12:32,625
No es descabellado.
129
00:12:33,125 --> 00:12:34,125
¿Seguro?
130
00:12:34,666 --> 00:12:35,708
¿Y eso por qué?
131
00:12:36,666 --> 00:12:38,333
A Brogan lo torturaron.
132
00:12:42,125 --> 00:12:44,833
Imagino que, cuando le preguntaron
dónde estabas,
133
00:12:44,833 --> 00:12:47,916
se vio obligado a hacer suposiciones.
134
00:12:51,250 --> 00:12:52,416
¿Eso harías tú?
135
00:12:53,541 --> 00:12:54,583
Yo mentiría.
136
00:12:55,500 --> 00:12:56,583
Se me da bien.
137
00:12:59,333 --> 00:13:00,375
Vale.
138
00:13:03,875 --> 00:13:05,166
Fue Brogan.
139
00:13:05,958 --> 00:13:07,583
Era más débil de lo que creías.
140
00:13:20,666 --> 00:13:21,708
Está bien.
141
00:13:24,041 --> 00:13:25,625
Nos vemos mañana. Temprano.
142
00:13:26,333 --> 00:13:27,458
Te vienes conmigo.
143
00:13:59,166 --> 00:14:01,041
Tu padre me pidió una reunión.
144
00:14:03,083 --> 00:14:05,000
Por lo visto, vamos a hablar de ti.
145
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
¿Sí?
146
00:14:19,500 --> 00:14:20,833
Según lo previsto.
147
00:14:21,125 --> 00:14:25,416
El avión sobrevolará
las coordenadas del Neptune a las 22:00.
148
00:14:45,833 --> 00:14:52,208
VUELO 819 - NEPTUNE - 22:00
149
00:15:10,500 --> 00:15:11,750
Es admirable, ¿no crees?
150
00:15:13,166 --> 00:15:16,500
Reunir a tantos grandes hombres
para un único cuadro.
151
00:15:17,750 --> 00:15:22,208
Estadistas de la Primera Guerra Mundial.
Así se llama.
152
00:15:22,208 --> 00:15:25,375
Y me parece
que lo resume todo bastante bien.
153
00:15:26,166 --> 00:15:27,666
¿Qué resume exactamente?
154
00:15:28,291 --> 00:15:32,625
La diferencia entre estadistas y soldados.
155
00:15:32,958 --> 00:15:36,000
¿Lo ves? Unos se pasan la guerra
posando para los cuadros
156
00:15:36,000 --> 00:15:37,958
mientras los otros matan
157
00:15:38,333 --> 00:15:39,333
y mueren.
158
00:15:39,333 --> 00:15:42,208
Fíjate en la petulante sonrisa
que tiene este de aquí.
159
00:15:43,041 --> 00:15:44,291
Talos, si me preguntas
160
00:15:44,291 --> 00:15:48,291
si prefiero que escriban mi historia
con tinta y pintura al óleo
161
00:15:48,791 --> 00:15:50,666
o que lo hagan con sangre,
162
00:15:51,333 --> 00:15:55,500
elijo la sangre sin dudarlo.
163
00:15:56,583 --> 00:15:59,500
La tuya y la de todos los demás, ¿no?
164
00:16:00,333 --> 00:16:01,500
Sí.
165
00:16:01,875 --> 00:16:02,916
Qué valiente.
166
00:16:03,416 --> 00:16:05,875
Querías hablar, así que hablemos, ¿vale?
167
00:16:05,875 --> 00:16:07,208
Vamos.
168
00:16:17,375 --> 00:16:18,583
Gracias, guapa.
169
00:16:35,750 --> 00:16:37,750
¿Y si pides una taza vacía?
170
00:16:39,166 --> 00:16:41,416
Me gusta echarle algo de café al azúcar.
171
00:16:43,083 --> 00:16:44,250
¿Quieres?
172
00:16:44,875 --> 00:16:49,000
Lo que quiero es que renuncies
y dejes de matar a humanos inocentes.
173
00:16:49,500 --> 00:16:51,708
¿Sabes? Nos haría un favor a los dos
174
00:16:51,958 --> 00:16:54,500
si te liquidara aquí mismo.
175
00:16:55,541 --> 00:16:58,375
¿Quieres batirte en duelo?
Adelante, pídemelo.
176
00:16:58,916 --> 00:16:59,916
¿Un duelo?
177
00:17:00,416 --> 00:17:02,416
Sería algo indecoroso, ¿no crees?
178
00:17:02,416 --> 00:17:04,666
Un general que reta a su subalterno
a los cuchillos.
179
00:17:05,666 --> 00:17:07,875
¿De veras te sorprende que el Consejo
180
00:17:07,875 --> 00:17:10,250
me prefiera a mí como general
antes que a ti?
181
00:17:10,250 --> 00:17:13,000
G'iah está en el coche.
¿Quieres saludarla?
182
00:17:13,416 --> 00:17:17,166
Yo que tú me andaría con mucho ojo.
183
00:17:17,791 --> 00:17:18,916
Deberías darme las gracias
184
00:17:18,916 --> 00:17:21,791
por no haberte mandado aún
su cadáver en una bolsa.
185
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
Conque de eso se trata, ¿no?
186
00:17:48,500 --> 00:17:51,875
Vas a llevar a los nuestros
al borde de la extinción
187
00:17:51,875 --> 00:17:53,208
enfrentándote a los humanos.
188
00:17:53,208 --> 00:17:55,166
Lo único que saben hacer estos canallas
189
00:17:56,500 --> 00:17:57,625
es matar.
190
00:17:59,166 --> 00:18:01,083
Mira cómo se tratan entre ellos.
191
00:18:01,083 --> 00:18:02,625
Así que eso haremos.
192
00:18:03,458 --> 00:18:05,000
Matarlos a todos.
193
00:18:05,416 --> 00:18:09,583
No tienes ni idea de cómo son los humanos.
194
00:18:11,541 --> 00:18:14,000
Son más temibles
195
00:18:15,291 --> 00:18:16,875
cuando los amenaza
196
00:18:18,625 --> 00:18:20,416
un enemigo común.
197
00:18:21,083 --> 00:18:22,500
¿Has olvidado cómo luchamos?
198
00:18:22,500 --> 00:18:23,708
Si crees que dejaré
199
00:18:23,708 --> 00:18:27,166
que sigas con esta guerra
aprovechándote del anonimato,
200
00:18:27,166 --> 00:18:28,583
te equivocas.
201
00:18:28,583 --> 00:18:32,000
Porque haré saber a todos los ejércitos
de la Tierra quién los ataca.
202
00:18:32,000 --> 00:18:33,916
Perderás el factor sorpresa.
203
00:18:33,916 --> 00:18:37,291
Tus rebeldes y tú seréis sacrificados
como los perros rabiosos que sois.
204
00:18:37,291 --> 00:18:40,000
Pues serás el culpable
del exterminio de nuestro pueblo.
205
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
No, ahí te equivocas.
206
00:18:42,125 --> 00:18:45,875
Los humanos verán que no todos somos así,
207
00:18:45,875 --> 00:18:48,291
porque se lo mostraremos.
208
00:18:48,416 --> 00:18:53,291
Nosotros, los que estamos contagiados
por tu rabia.
209
00:18:54,333 --> 00:18:56,125
Entonces, G'iah se queda conmigo, ¿no?
210
00:18:59,375 --> 00:19:02,541
Desde ahora hasta el fin de los tiempos,
211
00:19:03,208 --> 00:19:05,416
te prohíbo pronunciar
el nombre de mi hija.
212
00:19:08,833 --> 00:19:10,041
¿Entendido?
213
00:19:31,250 --> 00:19:32,875
- Disculpe.
- No, culpa mía.
214
00:19:34,458 --> 00:19:37,916
- Me parece que esto es suyo.
- Gracias.
215
00:20:41,666 --> 00:20:43,875
¿De verdad vas a comerte
esa comida para perros?
216
00:20:47,333 --> 00:20:49,916
Iba a hacerlo. Se me ha quitado el hambre.
217
00:20:49,916 --> 00:20:51,291
Primera vez.
218
00:20:54,666 --> 00:20:56,833
No tienes vergüenza, ¿verdad?
219
00:20:57,250 --> 00:21:00,083
Después de soltarme
todo lo que me soltaste ayer,
220
00:21:00,875 --> 00:21:03,833
¿tienes los huevos de plantarte aquí
a pedirme ayuda?
221
00:21:03,833 --> 00:21:05,291
No te he pedido ayuda.
222
00:21:05,708 --> 00:21:08,041
¿Acaso vienes a tomar un desayuno inglés
223
00:21:08,041 --> 00:21:10,541
o a interesarte por mi salud?
224
00:21:10,541 --> 00:21:13,958
No, estoy seguro de que no es el caso.
225
00:21:13,958 --> 00:21:15,791
Mira...
226
00:21:15,916 --> 00:21:19,875
Le sigo la pista a un rebelde skrull
infiltrado en el Gobierno estadounidense.
227
00:21:19,875 --> 00:21:22,291
- Está en Londres ahora mismo.
- ¿Y?
228
00:21:22,625 --> 00:21:23,833
¿Y?
229
00:21:23,833 --> 00:21:26,250
Sí. ¿Qué quieres que haga yo?
230
00:21:26,541 --> 00:21:28,125
¿En qué puedo ayudarte?
231
00:21:28,958 --> 00:21:30,125
Acabo de decírtelo.
232
00:21:30,125 --> 00:21:31,416
No, me has dicho
233
00:21:31,416 --> 00:21:35,041
que le sigues la pista a un skrull
infiltrado en el Gobierno estadounidense.
234
00:21:35,041 --> 00:21:38,875
Está claro que crees que ahora
235
00:21:38,875 --> 00:21:41,208
debería levantarme de un brinco
236
00:21:41,208 --> 00:21:43,750
y aprovechar la ocasión
de ayudarte sin más.
237
00:21:44,166 --> 00:21:50,125
Pero eso era antes.
Ahora quiero que lo digas explícitamente.
238
00:21:50,916 --> 00:21:52,291
En voz alta.
239
00:21:53,291 --> 00:21:54,916
¿Que diga el qué?
240
00:21:56,916 --> 00:21:58,166
"Ayúdame, Talos.
241
00:21:59,000 --> 00:22:01,166
Porque sin ti no soy nada".
242
00:22:21,666 --> 00:22:23,500
Ayúdame, Talos.
243
00:22:23,916 --> 00:22:26,625
Porque sin ti no soy nada.
244
00:22:42,666 --> 00:22:45,000
G'iah me ha pasado información
con un móvil desechable.
245
00:22:45,666 --> 00:22:46,916
Una chica valiente.
246
00:22:47,375 --> 00:22:49,583
Sí. Su madre le dio buen ejemplo.
247
00:22:51,375 --> 00:22:54,125
El Neptune es un submarino británico.
Sé a quién llamar.
248
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
Seas quien seas,
no deberías tener este número.
249
00:23:01,250 --> 00:23:04,333
¿Qué sabes de un submarino británico
llamado Neptune?
250
00:23:04,458 --> 00:23:06,000
Antes, quiero una disculpa.
251
00:23:06,000 --> 00:23:08,291
Acabo de dar la única que tenía para hoy.
252
00:23:08,291 --> 00:23:10,208
Tendrás que currártelo,
253
00:23:10,208 --> 00:23:14,916
porque fuiste un maleducado,
poniéndole un micro a mi querido Buhíto.
254
00:23:14,916 --> 00:23:16,958
Dime que no es el nombre del reloj búho.
255
00:23:16,958 --> 00:23:20,250
No, ahora tiene uno nuevo: Nicholas Furia.
256
00:23:20,916 --> 00:23:23,208
Y lleva puesto un parchecito monísimo.
257
00:23:23,625 --> 00:23:26,166
Hablo en serio, Sonya.
Sé de muy buena tinta
258
00:23:26,166 --> 00:23:28,833
que el Neptune va a derribar
a la delegación de la ONU.
259
00:23:28,833 --> 00:23:30,833
Se desataría la Tercera Guerra Mundial.
260
00:23:31,333 --> 00:23:33,833
¿Por qué iba a hacer nadie tal estupidez?
261
00:23:34,208 --> 00:23:37,208
Porque Gravik tiene al menos
a un rebelde infiltrado en el Alto Mando.
262
00:23:37,208 --> 00:23:38,333
¿Puedes encargarte?
263
00:23:38,333 --> 00:23:40,625
Por desgracia,
he de lidiar con mi propio infiltrado
264
00:23:40,625 --> 00:23:42,041
ahora mismo.
265
00:23:42,041 --> 00:23:44,291
Alguien filtró la ubicación
de la carnicería
266
00:23:44,291 --> 00:23:47,250
y me fastidió una misión estupenda.
Tengo las manos atadas.
267
00:23:47,250 --> 00:23:49,000
¿Me das al menos el nombre del capitán?
268
00:23:49,500 --> 00:23:52,791
- Es el comodoro Robert Fairbanks.
- ¡Bob!
269
00:23:52,791 --> 00:23:55,208
- ¿Me mandas una foto y la dirección?
- Faltaría más.
270
00:23:55,208 --> 00:23:58,041
- ¿Le digo que vas para allá?
- Sí, avísale.
271
00:24:05,083 --> 00:24:06,083
Portsmouth.
272
00:24:06,500 --> 00:24:09,208
Ahí es donde está la sede del Mando Naval.
273
00:24:14,916 --> 00:24:19,083
¿Sabes? No entiendo bien
todo ese rollo de los perros.
274
00:24:19,500 --> 00:24:22,208
¿Qué hay que entender?
El perro es el mejor amigo del hombre.
275
00:24:23,250 --> 00:24:25,458
Venga, hombre, fíjate.
276
00:24:25,958 --> 00:24:29,875
Dime una sola relación entre especies
277
00:24:29,875 --> 00:24:33,541
en la que esté bien visto
recoger la mierda del otro.
278
00:24:34,208 --> 00:24:37,208
Yo llevo recogiendo la tuya
desde hace más de 30 años.
279
00:24:38,625 --> 00:24:39,833
Quién fue a hablar.
280
00:24:39,833 --> 00:24:42,791
La verdad es muy perra, ¿a que sí?
281
00:24:46,458 --> 00:24:48,208
¿En serio piensas eso?
282
00:24:48,208 --> 00:24:50,500
¿Que, desde el día en que me conociste,
283
00:24:50,500 --> 00:24:52,458
has estado resolviendo mis marrones?
284
00:24:52,458 --> 00:24:55,250
- ¿Acaso lo ves de otra forma?
- Pues, a ver...
285
00:24:55,625 --> 00:24:57,416
Cuando llegué, en 1995,
286
00:24:57,416 --> 00:25:01,875
eras un mindundi que calentaba banquillo
en una oficina cochambrosa de S.H.I.E.L.D.
287
00:25:01,875 --> 00:25:03,041
¿Como que "banquillo"?
288
00:25:03,208 --> 00:25:05,458
¿Qué pasa? ¿Acaso lo ves de otra forma?
289
00:25:05,958 --> 00:25:08,208
Estaba ascendiendo en el escalafón.
290
00:25:08,958 --> 00:25:12,041
No empezaste a ascender en el escalafón
291
00:25:12,041 --> 00:25:17,750
hasta que 19 de mis hombres y yo
entramos en tu red invisible de espías.
292
00:25:18,166 --> 00:25:22,000
Te dimos más información y trapos sucios
293
00:25:22,208 --> 00:25:26,500
de los que habrías descubierto
tú solo en toda tu vida. Por favor...
294
00:25:26,708 --> 00:25:31,166
¿Cada vez que te ascendieron
en S.H.I.E.L.D? Fuimos nosotros.
295
00:25:31,916 --> 00:25:35,458
¿Cada atentado terrorista que evitaste?
Fuimos nosotros.
296
00:25:36,041 --> 00:25:40,583
¿Cada vez que saboteaste a un enemigo
o ganaste un aliado con trapos sucios
297
00:25:40,583 --> 00:25:44,208
que no conocía nadie más en el mundo?
Fuimos nosotros.
298
00:25:45,458 --> 00:25:49,291
Eres un tipo listo y competente.
Nadie lo pone en duda.
299
00:25:49,958 --> 00:25:51,375
Pero reconoce
300
00:25:51,916 --> 00:25:55,250
que tu vida se volvió más interesante
cuando me conociste.
301
00:25:55,541 --> 00:25:57,000
¿Y sabes una cosa?
302
00:25:57,375 --> 00:26:00,250
Ni siquiera necesito
que me des las putas gracias.
303
00:26:00,916 --> 00:26:02,291
Lo hice encantado, amigo.
304
00:26:03,291 --> 00:26:04,416
Pero, por lo menos,
305
00:26:05,708 --> 00:26:07,291
no reescribas la historia
306
00:26:07,625 --> 00:26:10,875
cuando el tipo que te ayudó
a escribirla en su día
307
00:26:11,208 --> 00:26:12,708
va sentado a tu lado.
308
00:26:13,833 --> 00:26:16,041
- ¿Por qué paras?
- Hemos llegado.
309
00:26:16,958 --> 00:26:18,166
- ¿Adonde Bob?
- Eso es.
310
00:26:18,291 --> 00:26:20,708
¿Te acuerdas de Bob,
el que va a lanzar un ataque nuclear?
311
00:26:20,708 --> 00:26:22,708
Vale, perdón. No me había dado cuenta.
312
00:26:22,708 --> 00:26:26,750
Ya, porque estabas muy ocupado
restregándome lo que habíais hecho por mí.
313
00:26:27,333 --> 00:26:29,458
¿Quieres echarme en cara
algún atropello más
314
00:26:29,458 --> 00:26:32,250
o estás listo para entrar ahí
y encargarte de Bob?
315
00:26:32,250 --> 00:26:35,166
Así podré decir: "Fuimos nosotros".
316
00:26:36,583 --> 00:26:37,750
Me parece bien.
317
00:26:47,166 --> 00:26:48,166
Señor.
318
00:26:48,791 --> 00:26:50,708
Perdone, no sabía que había salido.
319
00:26:50,708 --> 00:26:53,416
Necesitaba quitarme un rato de encima
a la parienta.
320
00:26:53,416 --> 00:26:54,666
Le entiendo, señor.
321
00:26:55,166 --> 00:26:56,791
Que no te oiga ella.
322
00:27:04,541 --> 00:27:05,750
¿Estás en posición?
323
00:27:05,750 --> 00:27:07,708
Tú preocúpate por ti.
324
00:27:08,416 --> 00:27:10,041
Hazme un favor, Furia.
325
00:27:10,708 --> 00:27:11,791
No cambies nunca.
326
00:27:14,916 --> 00:27:17,041
- ¿Señor? Si estaba...
- Mierda.
327
00:27:22,333 --> 00:27:24,375
- Me han descubierto.
- Ya lo veo.
328
00:27:55,291 --> 00:27:56,375
Responde, Talos.
329
00:27:56,916 --> 00:28:00,458
Perdona, Nick.
Estaba ocupado zurrando a Bob.
330
00:28:00,625 --> 00:28:03,083
Segunda planta. Última puerta del pasillo.
331
00:28:03,708 --> 00:28:04,750
Recibido.
332
00:28:21,291 --> 00:28:24,625
Nadie me llama Nick, Bob.
333
00:28:25,083 --> 00:28:26,416
Zachary.
334
00:28:27,875 --> 00:28:28,875
¿Papá?
335
00:28:33,666 --> 00:28:34,708
Papá...
336
00:28:35,791 --> 00:28:38,625
Le soltaré cuando sueltes a mi hijo.
337
00:28:39,291 --> 00:28:42,333
Esto no es una negociación, Bob.
338
00:28:56,291 --> 00:28:57,583
¿Buscas algo para atarlos?
339
00:28:58,541 --> 00:29:00,000
A mandar, jefe.
340
00:29:01,375 --> 00:29:03,125
"Gracias por salvarme la vida, Furia".
341
00:29:03,416 --> 00:29:05,458
"No hay de qué, Talos. Un placer".
342
00:29:06,916 --> 00:29:09,250
¿Qué estabas haciendo ahí, Bob?
343
00:29:21,208 --> 00:29:24,458
- Cuarenta y cinco grados a la derecha.
- ...hasta los 40 pies.
344
00:29:25,166 --> 00:29:27,875
Esperen. Listo el uno.
345
00:29:28,291 --> 00:29:30,083
Tiene que ser un error.
346
00:29:30,083 --> 00:29:31,500
ATAQUE CON MISILES AL OBJETIVO UN-1
347
00:29:31,500 --> 00:29:35,166
Hemos verificado el mensaje, capitán.
Está obligado a lanzarlos.
348
00:29:35,166 --> 00:29:37,125
Estoy en un radio de 50 millas.
349
00:29:44,166 --> 00:29:49,291
Toma, dale un sorbo.
Te ayudará a calmar los nervios. Vamos.
350
00:29:52,208 --> 00:29:53,916
¿Vais a matar a mi padre?
351
00:29:55,291 --> 00:29:58,250
Solo quiero que tu padre se porte bien. Vamos.
352
00:30:10,541 --> 00:30:13,250
No consigo que mi amigo Bob
atienda a razones.
353
00:30:14,291 --> 00:30:15,625
Así que cambiaré de estrategia.
354
00:30:16,708 --> 00:30:17,833
No lo mires a él.
355
00:30:17,833 --> 00:30:19,875
Él no obligará a tu mujer
356
00:30:19,875 --> 00:30:23,333
a limpiar tus sesos morados
y pegajosos de la alfombra.
357
00:30:23,333 --> 00:30:27,583
Salvo que abortes el lanzamiento ya.
358
00:30:27,583 --> 00:30:31,208
Si tienes miedo de ir contra Gravik,
359
00:30:32,250 --> 00:30:33,291
puedo protegerte.
360
00:30:33,791 --> 00:30:36,625
No has podido protegerte ni tú
al entrar por la puerta.
361
00:30:37,083 --> 00:30:39,583
Solo eres la sombra
del general que fuiste.
362
00:30:41,250 --> 00:30:42,625
¿Y si esperas fuera?
363
00:30:43,000 --> 00:30:45,375
¿Por qué no te transformas en este mamón
364
00:30:45,375 --> 00:30:47,625
y abortas tú el lanzamiento
de los misiles?
365
00:30:47,625 --> 00:30:49,791
Buena idea. ¿Cómo no se me había ocurrido?
366
00:30:50,208 --> 00:30:54,333
Quizá porque él es el único
que conoce el código.
367
00:30:54,333 --> 00:30:56,250
¿Vas a darnos el código, comodoro?
368
00:30:56,250 --> 00:30:58,708
Tú creaste este vacío.
Gravik solo lo llenó.
369
00:30:59,041 --> 00:31:00,416
Quiero hablar con el Mando.
370
00:31:00,958 --> 00:31:02,958
Las órdenes vienen del Mando.
371
00:31:03,416 --> 00:31:06,125
Si no las cumple, será relevado.
372
00:31:06,125 --> 00:31:07,416
¿Lo ha entendido?
373
00:31:08,666 --> 00:31:10,250
Pudisteis liderarnos juntos.
374
00:31:10,250 --> 00:31:14,416
Gravik te ofreció una alianza.
Habría sido un orgullo seguiros.
375
00:31:14,416 --> 00:31:16,375
Pues sígueme ahora.
376
00:31:16,375 --> 00:31:17,500
Demasiado tarde.
377
00:31:17,500 --> 00:31:19,541
¡Ya estoy harto!
378
00:31:20,333 --> 00:31:22,000
Tienes tres segundos
379
00:31:22,000 --> 00:31:24,375
para darme ese código,
o apuntaré más arriba.
380
00:31:24,375 --> 00:31:25,916
O quizá más abajo.
381
00:31:25,916 --> 00:31:27,000
- Dame el arma.
- ¡Uno!
382
00:31:27,125 --> 00:31:28,458
- Dame el...
- ¡Dos!
383
00:31:28,458 --> 00:31:29,750
¡Que me des el arma!
384
00:31:29,750 --> 00:31:33,791
Solo tienes unos minutos para averiguar
el código si no hacemos cantar a tu amigo.
385
00:31:50,916 --> 00:31:51,916
Prepare el lanzamiento.
386
00:31:54,083 --> 00:31:55,916
Va a empezar la función, Talos.
387
00:31:57,000 --> 00:31:58,416
Por traidores como tú,
388
00:31:58,416 --> 00:32:01,750
nuestro pueblo lleva 30 años en el exilio.
389
00:32:02,083 --> 00:32:04,000
- Me pones enfermo.
- ¡Cállate!
390
00:32:04,000 --> 00:32:05,666
¿Te decides de una vez?
391
00:32:07,041 --> 00:32:09,458
Ni siquiera tu hija te guarda lealtad.
392
00:32:10,833 --> 00:32:13,958
¿O acaso es ella la traidora cobarde
que te pasa información?
393
00:32:44,458 --> 00:32:45,458
¿Qué pasa?
394
00:32:45,708 --> 00:32:47,291
El comodoro Robert Fairbanks.
395
00:32:47,291 --> 00:32:50,583
Necesito su código
para abortar el lanzamiento ya.
396
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
FALLO DE SEGURIDAD EN COMUNICACIONES
397
00:33:06,583 --> 00:33:09,791
- Buenas noches.
- Agente G'iah. ¿Qué necesita?
398
00:33:12,458 --> 00:33:14,208
Inicien protocolo.
399
00:33:59,291 --> 00:34:00,500
¿Lo tienes?
400
00:34:02,250 --> 00:34:03,791
Vale. Ahora, huye.
401
00:34:11,833 --> 00:34:13,333
Iniciando lanzamiento.
402
00:34:18,500 --> 00:34:19,875
Iniciando lanzamiento.
403
00:34:20,541 --> 00:34:22,333
Secuencia de lanzamiento iniciada.
404
00:34:25,958 --> 00:34:26,958
Al habla Fairbanks.
405
00:34:28,916 --> 00:34:31,375
Aborten simulacro.
406
00:34:32,416 --> 00:34:34,916
Código: Zachary.
407
00:34:36,750 --> 00:34:38,125
Aborten lanzamiento.
408
00:34:39,041 --> 00:34:40,416
Aborten lanzamiento.
409
00:34:46,000 --> 00:34:49,416
MISIÓN ABORTADA
410
00:35:06,541 --> 00:35:09,333
- ¿Por qué no aceptaste el trato?
- ¿Qué trato?
411
00:35:09,958 --> 00:35:11,041
El de Gravik.
412
00:35:11,166 --> 00:35:13,125
Tiene que ser duro enfrentarte a él
413
00:35:13,125 --> 00:35:16,291
si, en tu fuero interno,
crees en lo que hace.
414
00:35:17,041 --> 00:35:20,250
Joder. ¿Treinta años
y sigues sin conocerme bien?
415
00:35:24,166 --> 00:35:26,750
Vale, pues explícamelo tú.
416
00:35:28,958 --> 00:35:31,583
No estoy con Gravik porque estoy contigo.
417
00:36:09,750 --> 00:36:11,083
¿A dónde ibas, G'iah?
418
00:36:12,333 --> 00:36:13,791
El atentado ha sido un fiasco.
419
00:36:14,500 --> 00:36:15,916
Hay que sacar a los nuestros.
420
00:36:16,833 --> 00:36:17,875
No ha sido un fiasco.
421
00:36:19,291 --> 00:36:20,916
Lo del avión nos habría venido bien.
422
00:36:21,500 --> 00:36:24,208
Pero dar con el traidor era esencial.
423
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
Vamos, date la vuelta.
424
00:36:30,416 --> 00:36:31,416
No.
425
00:36:33,291 --> 00:36:34,541
Vas a mirarme.
426
00:36:35,500 --> 00:36:36,875
Y a preguntarte
427
00:36:38,833 --> 00:36:40,583
si eres el líder de los skrulls
428
00:36:41,583 --> 00:36:42,583
o su peor enemigo.
429
00:37:41,708 --> 00:37:45,458
Andén 17. Tren de las 16:42 a Teddington,
430
00:37:45,458 --> 00:37:49,041
con paradas en Vauxhall, Clapham Junction,
Earlsfield y Wimbledon...
431
00:37:50,791 --> 00:37:52,583
¡El National!
432
00:38:16,500 --> 00:38:18,583
La dejo un rato a solas.
433
00:38:50,083 --> 00:38:51,916
Iglesia de Saint James. Una hora.
434
00:38:52,750 --> 00:38:54,333
Tengo que hablar con Gravik.
435
00:38:54,333 --> 00:38:55,875
Ya, pues hablarás conmigo.
436
00:41:32,750 --> 00:41:34,750
Subtítulos: Mario Pérez