1
00:00:01,125 --> 00:00:03,375
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:03,375 --> 00:00:05,416
Fury, haluaisin sinun tapaavan erään.
3
00:00:06,916 --> 00:00:07,916
Tämä on Gravik.
4
00:00:13,333 --> 00:00:14,583
Gravik?
5
00:00:14,916 --> 00:00:16,125
Et luota minuun.
6
00:00:18,458 --> 00:00:21,333
Sanotko, että miljoona skrullia -
7
00:00:21,333 --> 00:00:23,125
kävelee nyt keskuudessamme?
8
00:00:23,125 --> 00:00:26,166
Oletko menettänyt matelijan järkesi?
9
00:00:27,875 --> 00:00:30,583
Skrullit ovat soluttaneet
suurvaltojen arvoasemat.
10
00:00:30,583 --> 00:00:31,708
Missä todisteet?
11
00:00:31,708 --> 00:00:34,791
Nimitän Gravikin
skrullikenraalin virkaan.
12
00:00:35,708 --> 00:00:38,083
Lähettikö hän sinut erottamaan minut?
13
00:00:38,083 --> 00:00:39,333
Olin vapaaehtoinen.
14
00:00:39,333 --> 00:00:41,125
Järjestä tapaaminen Gravikin kanssa.
15
00:00:41,125 --> 00:00:42,458
Talos, hän tappaa sinut.
16
00:00:42,458 --> 00:00:44,250
Haluan puhua tyttärestäni.
17
00:01:13,500 --> 00:01:14,666
Ovatko kaikki valmiita?
18
00:01:17,625 --> 00:01:19,041
Toimiikohan se?
19
00:01:21,791 --> 00:01:23,166
Siis...
20
00:01:23,166 --> 00:01:24,666
kaaoksen luominen.
21
00:01:28,125 --> 00:01:30,333
Miksi liityit vastarintaliikkeeseen, Beto?
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,750
En halunnut väkemme jatkavan pakenemista.
23
00:01:45,875 --> 00:01:47,666
Liityit samasta syystä kuin minä.
24
00:01:48,750 --> 00:01:53,000
Et menneisyyden pelosta,
vaan uskosta tulevaisuuteemme.
25
00:01:54,916 --> 00:01:58,291
Kaikki usko rakentuu riskille.
26
00:02:02,583 --> 00:02:04,791
Joten se meidän on otettava. Eikö niin?
27
00:02:06,125 --> 00:02:07,416
Niin.
28
00:02:24,291 --> 00:02:27,625
{\an8}UPSEERIN PALVELUSTIEDOT SALAINEN
29
00:03:07,291 --> 00:03:08,833
Neuvoston jäsenet.
30
00:03:09,750 --> 00:03:11,791
Hienoa, että tulitte
lyhyellä varoitusajalla.
31
00:03:14,375 --> 00:03:15,583
Neuvoston kokouksessa -
32
00:03:15,583 --> 00:03:18,375
kerroin, että minulla on suunnitelma
Maan valtaamiseksi.
33
00:03:19,083 --> 00:03:22,041
Laitoin kolme agenttia
soluttautumaan kuninkaalliseen laivastoon.
34
00:03:22,708 --> 00:03:24,166
On aika muuttua.
35
00:03:25,791 --> 00:03:29,125
Ja suorittamaan iskun
tärkeään YK:n kohteeseen.
36
00:03:33,208 --> 00:03:35,666
Maan sankarit tulevat reagoimaan.
37
00:03:37,375 --> 00:03:40,333
Ainoa tapa, jolla voimme torjua sen
ja ottaa planeetan kodiksemme, -
38
00:03:41,375 --> 00:03:43,375
on saada itsekin supervoimat.
39
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
Emme enää vaihda vain kasvoja.
40
00:03:47,583 --> 00:03:48,875
Me vaihdamme voimia.
41
00:03:50,000 --> 00:03:53,250
Meistä tulee yksilöllisesti ohjelmoituja joukkotuhoaseita.
42
00:03:54,333 --> 00:03:55,416
Kaikista meistä.
43
00:03:57,041 --> 00:03:58,166
Superskrulleja.
44
00:03:59,416 --> 00:04:02,666
Ihmiset ovat sodassa keskenään
viikon sisällä.
45
00:04:03,333 --> 00:04:07,000
Ja kun he ovat toistensa kurkussa,
me murramme heidän selkänsä.
46
00:04:10,625 --> 00:04:14,958
Kutsun teidät seuraamaan
ihmislajin kuolemista sukupuuttoon.
47
00:05:53,958 --> 00:05:56,166
PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
48
00:06:44,625 --> 00:06:45,750
Kahvia?
49
00:06:46,500 --> 00:06:47,750
Kiitos, mustana.
50
00:06:54,958 --> 00:06:56,291
Etsitkö jotakuta?
51
00:06:58,541 --> 00:06:59,541
Kyllä etsin.
52
00:07:01,250 --> 00:07:02,583
Miltä se nainen näyttää?
53
00:07:04,166 --> 00:07:06,458
Se riippuu viikonpäivästä.
54
00:07:09,875 --> 00:07:11,625
Haluatko istua tässä odottaessasi?
55
00:07:14,583 --> 00:07:17,166
No, se...
56
00:07:18,666 --> 00:07:20,708
voisi antaa väärän viestin.
57
00:07:22,708 --> 00:07:23,958
Ei hän pahastu.
58
00:07:27,916 --> 00:07:29,458
Varra?
59
00:07:32,750 --> 00:07:35,750
Tämän pitäisi yllättää Dreykovin miehet.
60
00:07:38,208 --> 00:07:40,083
Näytät jo yllättäneen.
61
00:07:45,958 --> 00:07:48,416
Nuo uudet kasvosi ovat...
62
00:07:49,083 --> 00:07:50,125
Kauniit?
63
00:07:53,750 --> 00:07:54,875
Olen samaa mieltä.
64
00:07:57,375 --> 00:07:58,541
Kuka hän on?
65
00:07:59,333 --> 00:08:01,083
Riippuu siitä, mihin tämä menee.
66
00:08:01,083 --> 00:08:02,500
Ei, ei, ei.
67
00:08:02,500 --> 00:08:03,958
On sääntö, jonka mukaan -
68
00:08:03,958 --> 00:08:06,333
asemapäällikkö ja agentit eivät voi...
69
00:08:06,333 --> 00:08:08,458
Yksikköämme ei ole olemassa, Fury.
70
00:08:09,833 --> 00:08:11,500
En siis tee töitä sinulle.
71
00:08:14,166 --> 00:08:16,250
Se onkin kiehtova mahdollisuus.
72
00:08:22,000 --> 00:08:24,583
Luottaako kukaan oikeasti johtajiimme?
73
00:08:25,000 --> 00:08:26,083
Minä en ainakaan.
74
00:08:26,083 --> 00:08:28,833
Ladatkaa aseenne
ja varatkaa tarpeeksi ruokaa ja vettä, -
75
00:08:28,833 --> 00:08:32,625
sillä tuo näyttää kovasti
kolmannelta maailmansodalta.
76
00:08:33,625 --> 00:08:35,625
Miten voit katsoa tuota myrkkyä?
77
00:08:35,625 --> 00:08:38,125
Rikkinäinen kellokin
on oikeassa kahdesti päivässä.
78
00:08:39,125 --> 00:08:40,125
Hyvää huomenta.
79
00:08:40,125 --> 00:08:41,458
Huomenta!
80
00:08:46,333 --> 00:08:49,625
Ovatko nuo munat pehmeitä
vai kovaksi keitettyjä?
81
00:08:50,250 --> 00:08:51,500
Uppomunia.
82
00:08:54,250 --> 00:08:57,458
Unohdin. Jutut kypsyvät
eri tavalla avaruudessa.
83
00:09:00,708 --> 00:09:02,000
Kiitos.
84
00:09:04,166 --> 00:09:07,541
Uskallanko kysyä,
mikä onnettomuus on tapahtunut, -
85
00:09:07,541 --> 00:09:09,541
että palasit kotiin, luokseni?
86
00:09:10,666 --> 00:09:12,625
Siitä on vuosia.
87
00:09:13,875 --> 00:09:17,666
Jos haluat minun pyytävän anteeksi,
että olin poissa, Scilla, sano se.
88
00:09:18,125 --> 00:09:20,000
Kultaseni, sinä olet Nick Fury.
89
00:09:20,750 --> 00:09:25,291
En ole elätellyt harhakuvia siitä,
ettei sinun täytyisi lähteä pois.
90
00:09:26,625 --> 00:09:28,125
Mutta poissa pysyminen -
91
00:09:28,666 --> 00:09:30,041
jättää jäljen.
92
00:09:36,500 --> 00:09:37,791
Jäin eläkkeelle.
93
00:09:42,416 --> 00:09:44,125
Onko suunnitelmia vapaa-ajaksi?
94
00:09:44,875 --> 00:09:47,333
En ole juuri välittänyt golfista, joten -
95
00:09:48,541 --> 00:09:52,041
ajattelin ryhtyä kostohommiin.
96
00:09:59,458 --> 00:10:02,208
Oletko ollut yhteydessä Gravikiin
poissa ollessani?
97
00:10:03,750 --> 00:10:06,916
- Miksi kysyt sitä?
- Koska minun täytyy olla varma.
98
00:10:06,916 --> 00:10:08,333
Mistä?
99
00:10:09,375 --> 00:10:10,708
Kuka sinusta on tullut -
100
00:10:13,083 --> 00:10:14,375
ollessani poissa.
101
00:10:15,125 --> 00:10:17,916
Minusta tuli leski poissa ollessasi.
102
00:10:19,458 --> 00:10:22,833
Itkin tyynyllesi joka ilta. Surin sinua.
103
00:10:24,666 --> 00:10:27,750
Ja juuri kun luulin
selvinneeni sydänsurusta, -
104
00:10:28,250 --> 00:10:29,708
sinä palasit napsautuksessa.
105
00:10:30,791 --> 00:10:34,208
Ja hölmösti kuvittelin
purkavamme kaiken tuskan yhdessä.
106
00:10:35,833 --> 00:10:38,375
Palaavamme siihen,
mitä olimme, mutta ei, -
107
00:10:40,583 --> 00:10:42,583
sinä vain katosit taas.
108
00:10:42,833 --> 00:10:45,000
Mutta tällä kertaa vapaaehtoisesti.
109
00:10:46,416 --> 00:10:51,916
Jos siis kiinnostaa, kuka minusta tuli
toisen poissaolosi aikana, -
110
00:10:52,833 --> 00:10:54,166
minusta tuli minä.
111
00:10:55,875 --> 00:10:57,500
Se, joka olin ennen sinua.
112
00:10:58,916 --> 00:11:01,875
Mitä muuta olisin voinut tehdä,
kun katosit jatkuvasti -
113
00:11:01,875 --> 00:11:04,541
kuin et olisi edes ollut täällä?
114
00:11:11,833 --> 00:11:13,458
Älä jätä vastaamatta minun takiani.
115
00:11:22,458 --> 00:11:25,166
Minulla ei ole sitä tietoa juuri nyt.
116
00:11:28,250 --> 00:11:29,541
Samoin, pidä huolta.
117
00:11:31,333 --> 00:11:32,333
Jotain tärkeää?
118
00:11:32,958 --> 00:11:33,833
Ei.
119
00:12:00,875 --> 00:12:02,625
Mitä nyt? Mitä on tapahtunut?
120
00:12:08,375 --> 00:12:09,333
Brogan.
121
00:12:12,500 --> 00:12:13,708
Mitä hänestä?
122
00:12:14,166 --> 00:12:18,208
Joku kertoi poliisille,
minne olimme menossa, -
123
00:12:19,458 --> 00:12:20,791
ja vain me tiesimme sen.
124
00:12:21,208 --> 00:12:25,000
Autossa olivat minä, sinä, Pagon ja Beto.
125
00:12:26,541 --> 00:12:29,541
Broganin oli vaikea tunnustaa sitä,
mitä ei tiennyt.
126
00:12:31,500 --> 00:12:32,625
Ei kovin vaikeaa.
127
00:12:33,125 --> 00:12:34,125
Niinkö?
128
00:12:34,666 --> 00:12:35,708
Mitä arvelet?
129
00:12:36,666 --> 00:12:38,333
Brogan kidutuksessa.
130
00:12:42,125 --> 00:12:44,833
Kuvittelisin, että heidän kysyessään,
mistä sinut löytäisi, -
131
00:12:44,833 --> 00:12:47,916
hänen oli pakko tehdä valistunut arvaus.
132
00:12:51,250 --> 00:12:52,416
Niinkö sinä tekisit?
133
00:12:53,541 --> 00:12:54,583
Minä valehtelisin.
134
00:12:55,500 --> 00:12:56,583
Osaan valehdella.
135
00:12:59,333 --> 00:13:00,375
Selvä.
136
00:13:03,875 --> 00:13:05,166
Se oli Brogan.
137
00:13:05,958 --> 00:13:07,583
Hän oli heikompi kuin luulit.
138
00:13:20,666 --> 00:13:21,708
Hyvä on.
139
00:13:24,041 --> 00:13:25,625
Nähdään huomenna. Aikaisin.
140
00:13:26,333 --> 00:13:27,458
Tulet mukaani.
141
00:13:59,166 --> 00:14:01,041
Isäsi kutsui neuvotteluun.
142
00:14:03,083 --> 00:14:05,000
Ilmeisesti on kyse sinusta.
143
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Joo.
144
00:14:19,500 --> 00:14:20,833
Aivan aikataulussa.
145
00:14:21,125 --> 00:14:25,416
YK:n kone on
Neptunen koordinaateissa kello 22.00.
146
00:14:45,833 --> 00:14:52,208
LENTO 819 NEPTUNE 22:00
147
00:15:10,500 --> 00:15:11,750
Ihmeellistä, vai mitä?
148
00:15:13,166 --> 00:15:16,500
Saada kaikki nämä suurmiehet
yhteen maalausta varten.
149
00:15:17,750 --> 00:15:22,208
Ensimmäisen maailmansodan
valtiomiehet. Se on taulun nimi.
150
00:15:22,208 --> 00:15:25,375
Kyllähän se kiteyttää koko homman
aika kivasti, sanoisin.
151
00:15:26,166 --> 00:15:27,666
Minkä koko homman?
152
00:15:28,291 --> 00:15:32,625
Eron valtiomiesten ja sotilaiden välillä.
153
00:15:32,958 --> 00:15:36,000
Yksi joukko viettää sota-ajan
poseeraamalla kuvissa, -
154
00:15:36,000 --> 00:15:37,958
kun toinen joukko hoitaa tappamisen -
155
00:15:38,333 --> 00:15:39,333
ja kuolemisen.
156
00:15:39,333 --> 00:15:42,208
Katso tuota lihavaa omahyväistä hymyä.
157
00:15:43,041 --> 00:15:44,291
Jos pyydät minua -
158
00:15:44,291 --> 00:15:48,291
valitsemaan tarinani kertomisen
musteella ja öljyvärillä -
159
00:15:48,791 --> 00:15:50,666
tai kirjoittamiseen verellä, -
160
00:15:51,333 --> 00:15:55,500
valitsen veren aina.
161
00:15:56,583 --> 00:15:59,500
Sinun ja kaikkien muidenkin.
162
00:16:00,333 --> 00:16:01,500
Niin.
163
00:16:01,875 --> 00:16:02,916
Urheaa.
164
00:16:03,416 --> 00:16:05,875
Pyysit neuvottelua, joten neuvotellaan.
165
00:16:05,875 --> 00:16:07,208
Tule.
166
00:16:17,375 --> 00:16:18,583
Kiitos, kulta.
167
00:16:35,750 --> 00:16:37,750
Mikset ota tyhjää kuppia?
168
00:16:39,166 --> 00:16:41,416
Pidän tilkasta espressoa sokerini kanssa.
169
00:16:43,083 --> 00:16:44,250
Haluatko vähän?
170
00:16:44,875 --> 00:16:49,000
Haluan, että lopetat
viattomien ihmisten murhaamisen.
171
00:16:49,500 --> 00:16:51,708
Tekisin meille molemmille palveluksen, -
172
00:16:51,958 --> 00:16:54,500
jos päästäisin sinut
kärsimyksistäsi tässä.
173
00:16:55,541 --> 00:16:58,375
Haluatko kunniakokouksen?
Anna kuulua.
174
00:16:58,916 --> 00:16:59,916
Kunniakokouksen?
175
00:17:00,416 --> 00:17:02,416
Sehän ei olisi asiallista.
176
00:17:02,416 --> 00:17:04,666
Kenraali haastaisi
alaisensa veitsitappeluun.
177
00:17:05,666 --> 00:17:07,875
Ihmetyttääkö sinua oikeasti,
miksi neuvosto -
178
00:17:07,875 --> 00:17:10,250
pitää minua
sinunlaisia parempana kenraalina?
179
00:17:10,250 --> 00:17:13,000
G'iah on autossa.
Haluatko tulla moikkaamaan?
180
00:17:13,416 --> 00:17:17,166
Sinun kannattaa olla tosi varovainen nyt.
181
00:17:17,791 --> 00:17:18,916
Olisit kiitollinen, -
182
00:17:18,916 --> 00:17:21,791
etten ole lähettänyt häntä sinulle ruumispussissa.
183
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
Tästä siis on kysymys?
184
00:17:48,500 --> 00:17:51,875
Viet kansamme sukupuuton reunalle -
185
00:17:51,875 --> 00:17:53,208
sodassa ihmisten kanssa.
186
00:17:53,208 --> 00:17:55,166
Ne roistot eivät osaa muuta -
187
00:17:56,500 --> 00:17:57,625
kuin murhaamisen.
188
00:17:59,166 --> 00:18:01,083
Katso, miten he kohtelevat toisiaan.
189
00:18:01,083 --> 00:18:02,625
Niin tulee tapahtumaan.
190
00:18:03,458 --> 00:18:05,000
Murhaamme heidät kaikki.
191
00:18:05,416 --> 00:18:09,583
Et ymmärrä
ensimmäistäkään asiaa ihmisistä.
192
00:18:11,541 --> 00:18:14,000
He ovat kauhistuttavimmillaan, -
193
00:18:15,291 --> 00:18:16,875
kun heitä uhkaa -
194
00:18:18,625 --> 00:18:20,416
yhteinen vihollinen.
195
00:18:21,083 --> 00:18:22,500
Unohditko, miten taistelemme?
196
00:18:22,500 --> 00:18:23,708
Jos luulet, että annan -
197
00:18:23,708 --> 00:18:27,166
sinun jatkaa sotaa
nimettömyyden suojassa, -
198
00:18:27,166 --> 00:18:28,583
olet pahasti erehtynyt.
199
00:18:28,583 --> 00:18:32,000
Kerron Maan kaikille armeijoille,
kuka heitä vastaan hyökkää.
200
00:18:32,000 --> 00:18:33,916
Menetät yllätyksen edun.
201
00:18:33,916 --> 00:18:37,291
Sinut ja kapinallisesi lopetetaan
kuin raivotautiset koirat.
202
00:18:37,291 --> 00:18:40,000
Silloin sinusta tulee
kansamme tuhon toteuttaja.
203
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Siinä olet väärässä, sillä -
204
00:18:42,125 --> 00:18:45,875
he tulevat näkemään eron
meidän välillämme, -
205
00:18:45,875 --> 00:18:48,291
koska me näytämme heille.
206
00:18:48,416 --> 00:18:53,291
Me, joihin sairautesi ei ole tarttunut.
207
00:18:54,333 --> 00:18:56,125
Joten G'iah jää siis luokseni?
208
00:18:59,375 --> 00:19:02,541
Tästä hetkestä aikojen loppuun asti -
209
00:19:03,208 --> 00:19:05,416
tyttäreni nimi ei kuulu suustasi.
210
00:19:08,833 --> 00:19:10,041
Onko selvä?
211
00:19:31,250 --> 00:19:32,875
- Anteeksi.
- Anteeksi.
212
00:19:34,458 --> 00:19:37,916
- Tämä on uskoakseni teidän.
- Kiitos.
213
00:20:41,666 --> 00:20:43,875
Aiotko tosiaan syödä
lautasellisen koiranruokaa?
214
00:20:47,333 --> 00:20:49,916
Aioin, mutta menetin ruokahaluni.
215
00:20:49,916 --> 00:20:51,291
Ensimmäinen kerta.
216
00:20:54,666 --> 00:20:56,833
Olet todella häpeämätön, vai mitä?
217
00:20:57,250 --> 00:21:00,083
Olisiko kenelläkään,
joka sanoi minulle eilen niin, -
218
00:21:00,875 --> 00:21:03,833
munaa tulla tänne pyytämään apuani?
219
00:21:03,833 --> 00:21:05,291
En pyytänyt apua.
220
00:21:05,708 --> 00:21:08,041
Tulitko syömään englantilaisen aamiaisen -
221
00:21:08,041 --> 00:21:10,541
vai kyselemään vointiani?
222
00:21:10,541 --> 00:21:13,958
On aika varmaa, että et.
223
00:21:13,958 --> 00:21:15,791
Kuule...
224
00:21:15,916 --> 00:21:19,875
Sain vinkin kapinallisskrullista
korkealla USA:n hallinnossa, -
225
00:21:19,875 --> 00:21:22,291
- joka on Lontoossa nyt.
- Ja?
226
00:21:22,625 --> 00:21:23,833
Ja?
227
00:21:23,833 --> 00:21:26,250
Niin, ja miten voin auttaa?
228
00:21:26,541 --> 00:21:28,125
Miten voin auttaa ystävääni?
229
00:21:28,958 --> 00:21:30,125
Kerroin juuri.
230
00:21:30,125 --> 00:21:31,416
Ei, kerroit minulle, -
231
00:21:31,416 --> 00:21:35,041
että tiedät USA:n hallinnossa
korkealla olevasta skrullista, -
232
00:21:35,041 --> 00:21:38,875
ja sinun mielestäsi se tarkoittaa, -
233
00:21:38,875 --> 00:21:41,208
että minun pitäisi hypätä ylös -
234
00:21:41,208 --> 00:21:43,750
ja tarttua tilaisuuteen auttaakseni sinua.
235
00:21:44,166 --> 00:21:50,125
Ne päivät ovat ohi,
joten sinun täytyy käyttää sanojasi.
236
00:21:50,916 --> 00:21:52,291
Sano ne sanat.
237
00:21:53,291 --> 00:21:54,916
Mitkä sanat?
238
00:21:56,916 --> 00:21:58,166
"Auta minua, Talos, -
239
00:21:59,000 --> 00:22:01,166
sillä olen avuton ilman sinua."
240
00:22:21,666 --> 00:22:23,500
Auta minua, Talos, -
241
00:22:23,916 --> 00:22:26,625
sillä olen avuton ilman sinua.
242
00:22:42,666 --> 00:22:45,000
G'iah luovutti tietoja,
käytti prepaid-puhelinta.
243
00:22:45,666 --> 00:22:46,916
Rohkea tyttö.
244
00:22:47,375 --> 00:22:49,583
Niin. Äiti oli hyvä roolimalli.
245
00:22:51,375 --> 00:22:54,125
Neptune on brittisukellusvene.
Tiedän, kelle soittaa.
246
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
Kuka liekin,
sinulla ei saisi olla tätä numeroa.
247
00:23:01,250 --> 00:23:04,333
Mitä tiedät brittisukellusveneestä
nimeltä Neptune?
248
00:23:04,458 --> 00:23:06,000
Ensiksi haluan anteeksipyynnön.
249
00:23:06,000 --> 00:23:08,291
Annoin juuri ainoan,
mikä minulla oli tänään.
250
00:23:08,291 --> 00:23:10,208
Sinun täytyy siis tuplata, -
251
00:23:10,208 --> 00:23:14,916
koska kiinnitit rumasti
ilkeän mikin rakkaaseen Hootiini.
252
00:23:14,916 --> 00:23:16,958
Sano, ettei se ole pöllökellosi nimi.
253
00:23:16,958 --> 00:23:20,250
Ei enää, sillä on nyt uusi nimi.
Nicholas Fury.
254
00:23:20,916 --> 00:23:23,208
Hänellä on tyylikäs silmälappu nyt.
255
00:23:23,625 --> 00:23:26,166
Olen tosissani.
Minulla on luotettavaa tietoa.
256
00:23:26,166 --> 00:23:28,833
Neptune aikoo laukaista kohti
YK:n delegaatiota.
257
00:23:28,833 --> 00:23:30,833
Se tarkoittaisi kolmatta maailmansotaa.
258
00:23:31,333 --> 00:23:33,833
Miksi he tekisivät jotain niin typerää?
259
00:23:34,208 --> 00:23:37,208
Koska ainakin yksi Gravikin kapinallisista
soluttautui komentoon.
260
00:23:37,208 --> 00:23:38,333
Voitko soittaa puhelun?
261
00:23:38,333 --> 00:23:40,625
Ikävä kyllä minulla on oma solutustapaus -
262
00:23:40,625 --> 00:23:42,041
käsittelyssä juuri.
263
00:23:42,041 --> 00:23:44,291
Joku vuoti lihakaupan sijainnin, -
264
00:23:44,291 --> 00:23:47,250
kun olin näyttämässä taitojani,
joten käteni ovat sidotut.
265
00:23:47,250 --> 00:23:49,000
Saisinko kuitenkin päällikön nimen?
266
00:23:49,500 --> 00:23:52,791
- Hän on kommodori Robert Fairbanks.
- Bob!
267
00:23:52,791 --> 00:23:55,208
- Saanko kuvan ja osoitteen?
- Ehdottomasti.
268
00:23:55,208 --> 00:23:58,041
- Kerronko hänelle, että olet tulossa?
- Joo, kerro.
269
00:24:05,083 --> 00:24:06,083
Portsmouth.
270
00:24:06,500 --> 00:24:09,208
Siellä on merivoimien esikunta.
271
00:24:14,916 --> 00:24:19,083
Tiedätkö mitä? En tajua tuota koirajuttua.
272
00:24:19,500 --> 00:24:22,208
Mitä tajuamista?
Koira on ihmisen paras ystävä.
273
00:24:23,250 --> 00:24:25,458
Mutta katso nyt tuota.
274
00:24:25,958 --> 00:24:29,875
Nimeä yksikin toinen
lajienvälinen suhde, -
275
00:24:29,875 --> 00:24:33,541
missä on hyväksyttävää
siivota toisen kakat.
276
00:24:34,208 --> 00:24:37,208
Olen siivonnut sinun kakkojasi
viimeiset 30 vuotta.
277
00:24:38,625 --> 00:24:39,833
Olipa paksua.
278
00:24:39,833 --> 00:24:42,791
Totuutta on vaikea hyväksyä.
279
00:24:46,458 --> 00:24:48,208
Niinkö sinä todella ajattelet?
280
00:24:48,208 --> 00:24:50,500
Että koko sen ajan
kun olemme tunteneet toisemme, -
281
00:24:50,500 --> 00:24:52,458
sinä olet siivonnut sotkujani?
282
00:24:52,458 --> 00:24:55,250
- Onko sinulla eri näkemys?
- Katsotaanpa.
283
00:24:55,625 --> 00:24:57,416
Kun tulin tänne vuonna 1995, -
284
00:24:57,416 --> 00:25:01,875
olit vain mitätön penkinlämmittäjä
SHIELDin surkeassa kenttätoimistossa.
285
00:25:01,875 --> 00:25:03,041
Penkinlämmittäjä?
286
00:25:03,208 --> 00:25:05,458
Onko sinulla eri näkemys asiasta?
287
00:25:05,958 --> 00:25:08,208
Olin nousemassa arvoasteikossa.
288
00:25:08,958 --> 00:25:12,041
Et alkanut nousta arvoasteikossa -
289
00:25:12,041 --> 00:25:17,750
ennen kuin minä ja 19 alaistani ottivat
sinut näkymättömään vakoojaverkkoon.
290
00:25:18,166 --> 00:25:22,000
Syötimme sinulle enemmän
törkyä ja tiedustelutietoa -
291
00:25:22,208 --> 00:25:26,500
kuin olisit hankkinut elinaikanasi,
joten älä viitsi.
292
00:25:26,708 --> 00:25:31,166
Jokainen ylennyksesi SHIELDissä
oli meidän ansiotamme.
293
00:25:31,916 --> 00:25:35,458
Jokainen estämäsi terrori-isku
oli meidän ansiotamme.
294
00:25:36,041 --> 00:25:40,583
Jokainen sabotoimasi vihollinen ja
liittolainen, jota hyödynsit käyttäen -
295
00:25:40,583 --> 00:25:44,208
törkyä, jota kukaan muu ei voinut hankkia,
oli meidän ansiotamme.
296
00:25:45,458 --> 00:25:49,291
Olet fiksu ja osaava kaveri, Fury.
Kukaan ei kyseenalaista sitä.
297
00:25:49,958 --> 00:25:51,375
Mutta myönnä pois, -
298
00:25:51,916 --> 00:25:55,250
elämäsi muuttui hiton paljon auvoisammaksi
minun tullessani mukaan.
299
00:25:55,541 --> 00:25:57,000
Ja tiedätkö jotain?
300
00:25:57,375 --> 00:26:00,250
Minun ei tarvitse edes
kuulla kiitosta sinulta.
301
00:26:00,916 --> 00:26:02,291
Tein sen mielelläni.
302
00:26:03,291 --> 00:26:04,416
Voisit ainakin olla -
303
00:26:05,708 --> 00:26:07,291
kirjoittamatta historiaa uusiksi, -
304
00:26:07,625 --> 00:26:10,875
kun kaveri, joka auttoi sinua
kirjoittamaan sitä kanssasi, -
305
00:26:11,208 --> 00:26:12,708
istuu vieressäsi.
306
00:26:13,833 --> 00:26:16,041
- Miksi pysähdyit?
- Olemme perillä.
307
00:26:16,958 --> 00:26:18,166
- Bobin luona?
- Niin, Bobin.
308
00:26:18,291 --> 00:26:20,708
Muistatko Bobin? Tyypin,
joka käynnistää ydiniskun?
309
00:26:20,708 --> 00:26:22,708
Anteeksi, en tajunnut sitä.
310
00:26:22,708 --> 00:26:26,750
Et, koska jäit paasaamaan siitä,
mikä oli teidän ansioitanne.
311
00:26:27,333 --> 00:26:29,458
Oliko vielä muita loukkauksia?
312
00:26:29,458 --> 00:26:32,250
Vai oletko valmis hoitelemaan Bobin?
313
00:26:32,250 --> 00:26:35,166
Sitten minä voin sanoa:
"Se oli meidän ansiotamme."
314
00:26:36,583 --> 00:26:37,750
Voimme tehdä sen.
315
00:26:47,166 --> 00:26:48,166
Sir.
316
00:26:48,791 --> 00:26:50,708
Anteeksi. En tiennyt, että tulette.
317
00:26:50,708 --> 00:26:53,416
Halusin olla vähän aikaa
ilman palloa jalassa.
318
00:26:53,416 --> 00:26:54,666
Voin ymmärtää, sir.
319
00:26:55,166 --> 00:26:56,791
Älä anna vaimoni kuulla tuota.
320
00:27:04,541 --> 00:27:05,750
Oletko asemissa?
321
00:27:05,750 --> 00:27:07,708
Huolehdi hemmetti itsestäsi.
322
00:27:08,416 --> 00:27:10,041
Tee mielikseni, Fury.
323
00:27:10,708 --> 00:27:11,791
Älä koskaan muutu.
324
00:27:14,916 --> 00:27:17,041
- Sir, juurihan te...
- Hitto.
325
00:27:22,333 --> 00:27:24,375
- Paljastuin.
- Huomaan sen.
326
00:27:55,291 --> 00:27:56,375
Vastaa, Talos.
327
00:27:56,916 --> 00:28:00,458
Anteeksi, Nick.
Piti kiirettä Bobin hakkaamisen kanssa.
328
00:28:00,625 --> 00:28:03,083
Toinen kerros. Viimeinen ovi käytävällä.
329
00:28:03,708 --> 00:28:04,750
Kuitti.
330
00:28:21,291 --> 00:28:24,625
Kukaan ei sano minua Nickiksi, Bob.
331
00:28:25,083 --> 00:28:26,416
Zachary.
332
00:28:27,875 --> 00:28:28,875
Isä?
333
00:28:33,666 --> 00:28:34,708
Isi?
334
00:28:35,791 --> 00:28:38,625
Päästän hänet, kun päästät poikani.
335
00:28:39,291 --> 00:28:42,333
Tämä ei ole neuvottelu, Bob.
336
00:28:56,291 --> 00:28:57,583
Sido heidät.
337
00:28:58,541 --> 00:29:00,000
Selvä se, pomo.
338
00:29:01,375 --> 00:29:03,125
"Kiitos henkeni pelastamisesta, Fury."
339
00:29:03,416 --> 00:29:05,458
"Ei kestä, Talos. Ole hyvä."
340
00:29:06,916 --> 00:29:09,250
Mitä puuhaat siinä, Bob?
341
00:29:28,291 --> 00:29:30,083
Tämä on varmasti virhe.
342
00:29:30,083 --> 00:29:31,500
KÄYNNISTÄKÄÄ OHJUSISKU
KOHTEESEEN YK-1
343
00:29:31,500 --> 00:29:35,166
Viesti on vahvistettu, päällikkö.
Teidän on tehtävä isku.
344
00:29:44,166 --> 00:29:49,291
Otahan kulaus tästä.
Se rauhoittaa hermoja. Ota nyt.
345
00:29:52,208 --> 00:29:53,916
Tapatteko isäni?
346
00:29:55,291 --> 00:29:58,250
Isäsi täytyy vain tehdä oikein. Ota nyt.
347
00:30:10,541 --> 00:30:13,250
En saa Bobia kuuntelemaan järkeä.
348
00:30:14,291 --> 00:30:15,625
Joten vaihdan vaihdetta.
349
00:30:16,708 --> 00:30:17,833
Älä häntä katso.
350
00:30:17,833 --> 00:30:19,875
Hän ei ole se, joka panee vaimosi -
351
00:30:19,875 --> 00:30:23,333
kaapimaan ällöt violetit aivosi matoltaan.
352
00:30:23,333 --> 00:30:27,583
Paitsi jos peruutat ilmaiskun nyt.
353
00:30:27,583 --> 00:30:31,208
Jos pelottaa käydä Gravikia vastaan, -
354
00:30:32,250 --> 00:30:33,291
voin suojella sinua.
355
00:30:33,791 --> 00:30:36,625
Et pystynyt suojelemaan edes itseäsi
tullessasi ovesta.
356
00:30:37,083 --> 00:30:39,583
Olet kuori siitä kenraalista, joka olit.
357
00:30:41,250 --> 00:30:42,625
Odottaisitko ulkona?
358
00:30:43,000 --> 00:30:45,375
Mitä jos muuttuisit taas
täksi paskiaiseksi -
359
00:30:45,375 --> 00:30:47,625
ja peruuttaisit sen ohjusiskun?
360
00:30:47,625 --> 00:30:49,791
Hieno idea. Miksen keksinyt sitä?
361
00:30:50,208 --> 00:30:54,333
Ehkä siksi,
että vain hän tietää koodisanan.
362
00:30:54,333 --> 00:30:56,250
Onko kommodorilla koodia meille?
363
00:30:56,250 --> 00:30:58,708
Sinä loit tyhjiön.
Gravik vain täytti sen.
364
00:30:59,041 --> 00:31:00,416
Haluan puhua keskuskomennolle.
365
00:31:00,958 --> 00:31:02,958
Nämä ovat keskuskomennon käskyt.
366
00:31:03,416 --> 00:31:06,125
Joko tottelette, tai teidät siirretään.
367
00:31:06,125 --> 00:31:07,416
Ymmärrättekö?
368
00:31:08,666 --> 00:31:10,250
Olisitte voineet johtaa yhdessä.
369
00:31:10,250 --> 00:31:14,416
Gravik tarjosi kumppanuutta.
Olisimme tukeneet sinua ylpeänä.
370
00:31:14,416 --> 00:31:16,375
Tue siis minua nyt.
371
00:31:16,375 --> 00:31:17,500
Olet myöhässä.
372
00:31:17,500 --> 00:31:19,541
Hevonpaska riittää!
373
00:31:20,333 --> 00:31:22,000
Saat kolme sekuntia aikaa -
374
00:31:22,000 --> 00:31:24,375
antaa sen koodin, tai tähtään ylemmäs.
375
00:31:24,375 --> 00:31:25,916
Tai ehkä alemmas.
376
00:31:25,916 --> 00:31:27,000
- Anna ase minulle.
- Yksi!
377
00:31:27,125 --> 00:31:28,458
- Anna se...
- Kaksi!
378
00:31:28,458 --> 00:31:29,750
Käskin antaa sen aseen!
379
00:31:29,750 --> 00:31:33,791
On minuutteja aikaa keksiä koodi,
ellemme saa ystävääsi kertomaan.
380
00:31:50,916 --> 00:31:51,916
Valmistautukaa iskuun.
381
00:31:54,083 --> 00:31:55,916
Alkaa mennä tipalle, Talos.
382
00:31:57,000 --> 00:31:58,416
Sinunlaistesi petturien takia -
383
00:31:58,416 --> 00:32:01,750
kansamme on ollut maanpaossa 30 vuotta.
384
00:32:02,083 --> 00:32:04,000
- Ällötät minua.
- Turpa kiinni!
385
00:32:04,000 --> 00:32:05,666
Miten on, äijä?
386
00:32:07,041 --> 00:32:09,458
Et saanut edes tytärtäsi
pysymään lojaalina.
387
00:32:10,833 --> 00:32:13,958
Vai onko hän se selkärangaton petturi,
joka antaa sinulle tietoja?
388
00:32:44,458 --> 00:32:45,458
Mitä nyt?
389
00:32:45,708 --> 00:32:47,291
Kommodori Robert Fairbanks.
390
00:32:47,291 --> 00:32:50,583
Tarvitsen hänen laukaisukoodinsa nyt.
391
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
VIESTINTÄHÄIRIÖ
392
00:33:06,583 --> 00:33:09,791
- Iltaa, ystävät.
- Agentti G'iah. Miten voimme auttaa?
393
00:33:12,458 --> 00:33:14,208
Käynnistä valmius.
394
00:33:59,291 --> 00:34:00,500
Saitko sen?
395
00:34:02,250 --> 00:34:03,791
Selvä. Pakene nyt.
396
00:34:11,833 --> 00:34:13,333
Käynnistetään valmius.
397
00:34:18,500 --> 00:34:19,875
Käynnistetään valmius.
398
00:34:20,541 --> 00:34:22,333
Laukaisu käynnistetty.
399
00:34:25,958 --> 00:34:26,958
Tässä Fairbanks.
400
00:34:28,916 --> 00:34:31,375
Keskeyttäkää harjoitus.
401
00:34:32,416 --> 00:34:34,916
Koodisana Zachary.
402
00:34:36,750 --> 00:34:38,125
Keskeytetään laukaisu.
403
00:34:39,041 --> 00:34:40,416
Keskeytetään laukaisu.
404
00:34:46,000 --> 00:34:49,416
TEHTÄVÄ KESKEYTETTY
405
00:35:06,541 --> 00:35:09,333
- Mikset suostunut sopimukseen?
- Míhin sopimukseen?
406
00:35:09,958 --> 00:35:11,041
Gravikin.
407
00:35:11,166 --> 00:35:13,125
Varmaan vaikea taistella häntä vastaan, -
408
00:35:13,125 --> 00:35:16,291
kun sisimmässäsi uskot siihen,
mitä hän tekee.
409
00:35:17,041 --> 00:35:20,250
30 vuotta, etkö vieläkään
tunne minua tuon paremmin?
410
00:35:24,166 --> 00:35:26,750
Selvä, selitä minulle.
411
00:35:28,958 --> 00:35:31,583
En ole Gravikin kanssa,
koska olen kanssasi.
412
00:36:09,750 --> 00:36:11,083
Minne matka, G'iah?
413
00:36:12,333 --> 00:36:13,791
Kuulin iskun epäonnistuneen.
414
00:36:14,500 --> 00:36:15,916
Miehet pitää saada pois.
415
00:36:16,833 --> 00:36:17,875
En epäonnistunut.
416
00:36:19,291 --> 00:36:21,416
Se kone olisi ollut arvokas.
417
00:36:21,416 --> 00:36:24,208
Petturin löytäminen oli välttämätöntä.
418
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
Käänny ympäri.
419
00:36:30,416 --> 00:36:31,416
En.
420
00:36:33,291 --> 00:36:34,541
Saat katsoa minuun.
421
00:36:35,500 --> 00:36:36,875
Ja kysyä itseltäsi, -
422
00:36:38,833 --> 00:36:40,583
oletko skrullien johtaja -
423
00:36:41,583 --> 00:36:42,583
vai pahin vihollisemme.
424
00:37:41,708 --> 00:37:45,458
Laituri 17 16.42-junaan Teddingtoniin, -
425
00:37:45,458 --> 00:37:49,041
Vauxhallin, Tottenhamin liittymän,
Earlsfieldin ja Wimbledonin kautta.
426
00:37:50,791 --> 00:37:52,583
The National!
427
00:38:16,500 --> 00:38:18,583
Saatte olla hetken yksin.
428
00:38:50,083 --> 00:38:51,916
St. Jamesin kirkko, tunnin päästä.
429
00:38:52,750 --> 00:38:54,333
Haluan puhua Gravikin kanssa.
430
00:38:54,333 --> 00:38:55,875
Puhut minun kanssani.
431
00:41:32,750 --> 00:41:34,750
Tekstitys: Timo Porri