1 00:00:01,125 --> 00:00:03,375 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,416 Fury, haluaisin sinun tapaavan erään. 3 00:00:06,916 --> 00:00:07,916 Tämä on Gravik. 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,583 Gravik? 5 00:00:14,916 --> 00:00:16,125 Et luota minuun. 6 00:00:18,458 --> 00:00:21,333 Sanotko, että miljoona skrullia - 7 00:00:21,333 --> 00:00:23,125 kävelee nyt keskuudessamme? 8 00:00:23,125 --> 00:00:26,166 Oletko menettänyt matelijan järkesi? 9 00:00:27,875 --> 00:00:30,583 Skrullit ovat soluttaneet suurvaltojen arvoasemat. 10 00:00:30,583 --> 00:00:31,708 Missä todisteet? 11 00:00:31,708 --> 00:00:34,791 Nimitän Gravikin skrullikenraalin virkaan. 12 00:00:35,708 --> 00:00:38,083 Lähettikö hän sinut erottamaan minut? 13 00:00:38,083 --> 00:00:39,333 Olin vapaaehtoinen. 14 00:00:39,333 --> 00:00:41,125 Järjestä tapaaminen Gravikin kanssa. 15 00:00:41,125 --> 00:00:42,458 Talos, hän tappaa sinut. 16 00:00:42,458 --> 00:00:44,250 Haluan puhua tyttärestäni. 17 00:01:13,500 --> 00:01:14,666 Ovatko kaikki valmiita? 18 00:01:17,625 --> 00:01:19,041 Toimiikohan se? 19 00:01:21,791 --> 00:01:23,166 Siis... 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,666 kaaoksen luominen. 21 00:01:28,125 --> 00:01:30,333 Miksi liityit vastarintaliikkeeseen, Beto? 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,750 En halunnut väkemme jatkavan pakenemista. 23 00:01:45,875 --> 00:01:47,666 Liityit samasta syystä kuin minä. 24 00:01:48,750 --> 00:01:53,000 Et menneisyyden pelosta, vaan uskosta tulevaisuuteemme. 25 00:01:54,916 --> 00:01:58,291 Kaikki usko rakentuu riskille. 26 00:02:02,583 --> 00:02:04,791 Joten se meidän on otettava. Eikö niin? 27 00:02:06,125 --> 00:02:07,416 Niin. 28 00:02:24,291 --> 00:02:27,625 {\an8}UPSEERIN PALVELUSTIEDOT SALAINEN 29 00:03:07,291 --> 00:03:08,833 Neuvoston jäsenet. 30 00:03:09,750 --> 00:03:11,791 Hienoa, että tulitte lyhyellä varoitusajalla. 31 00:03:14,375 --> 00:03:15,583 Neuvoston kokouksessa - 32 00:03:15,583 --> 00:03:18,375 kerroin, että minulla on suunnitelma Maan valtaamiseksi. 33 00:03:19,083 --> 00:03:22,041 Laitoin kolme agenttia soluttautumaan kuninkaalliseen laivastoon. 34 00:03:22,708 --> 00:03:24,166 On aika muuttua. 35 00:03:25,791 --> 00:03:29,125 Ja suorittamaan iskun tärkeään YK:n kohteeseen. 36 00:03:33,208 --> 00:03:35,666 Maan sankarit tulevat reagoimaan. 37 00:03:37,375 --> 00:03:40,333 Ainoa tapa, jolla voimme torjua sen ja ottaa planeetan kodiksemme, - 38 00:03:41,375 --> 00:03:43,375 on saada itsekin supervoimat. 39 00:03:44,416 --> 00:03:46,583 Emme enää vaihda vain kasvoja. 40 00:03:47,583 --> 00:03:48,875 Me vaihdamme voimia. 41 00:03:50,000 --> 00:03:53,250 Meistä tulee yksilöllisesti ohjelmoituja joukkotuhoaseita. 42 00:03:54,333 --> 00:03:55,416 Kaikista meistä. 43 00:03:57,041 --> 00:03:58,166 Superskrulleja. 44 00:03:59,416 --> 00:04:02,666 Ihmiset ovat sodassa keskenään viikon sisällä. 45 00:04:03,333 --> 00:04:07,000 Ja kun he ovat toistensa kurkussa, me murramme heidän selkänsä. 46 00:04:10,625 --> 00:04:14,958 Kutsun teidät seuraamaan ihmislajin kuolemista sukupuuttoon. 47 00:05:53,958 --> 00:05:56,166 PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 48 00:06:44,625 --> 00:06:45,750 Kahvia? 49 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 Kiitos, mustana. 50 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 Etsitkö jotakuta? 51 00:06:58,541 --> 00:06:59,541 Kyllä etsin. 52 00:07:01,250 --> 00:07:02,583 Miltä se nainen näyttää? 53 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 Se riippuu viikonpäivästä. 54 00:07:09,875 --> 00:07:11,625 Haluatko istua tässä odottaessasi? 55 00:07:14,583 --> 00:07:17,166 No, se... 56 00:07:18,666 --> 00:07:20,708 voisi antaa väärän viestin. 57 00:07:22,708 --> 00:07:23,958 Ei hän pahastu. 58 00:07:27,916 --> 00:07:29,458 Varra? 59 00:07:32,750 --> 00:07:35,750 Tämän pitäisi yllättää Dreykovin miehet. 60 00:07:38,208 --> 00:07:40,083 Näytät jo yllättäneen. 61 00:07:45,958 --> 00:07:48,416 Nuo uudet kasvosi ovat... 62 00:07:49,083 --> 00:07:50,125 Kauniit? 63 00:07:53,750 --> 00:07:54,875 Olen samaa mieltä. 64 00:07:57,375 --> 00:07:58,541 Kuka hän on? 65 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 Riippuu siitä, mihin tämä menee. 66 00:08:01,083 --> 00:08:02,500 Ei, ei, ei. 67 00:08:02,500 --> 00:08:03,958 On sääntö, jonka mukaan - 68 00:08:03,958 --> 00:08:06,333 asemapäällikkö ja agentit eivät voi... 69 00:08:06,333 --> 00:08:08,458 Yksikköämme ei ole olemassa, Fury. 70 00:08:09,833 --> 00:08:11,500 En siis tee töitä sinulle. 71 00:08:14,166 --> 00:08:16,250 Se onkin kiehtova mahdollisuus. 72 00:08:22,000 --> 00:08:24,583 Luottaako kukaan oikeasti johtajiimme? 73 00:08:25,000 --> 00:08:26,083 Minä en ainakaan. 74 00:08:26,083 --> 00:08:28,833 Ladatkaa aseenne ja varatkaa tarpeeksi ruokaa ja vettä, - 75 00:08:28,833 --> 00:08:32,625 sillä tuo näyttää kovasti kolmannelta maailmansodalta. 76 00:08:33,625 --> 00:08:35,625 Miten voit katsoa tuota myrkkyä? 77 00:08:35,625 --> 00:08:38,125 Rikkinäinen kellokin on oikeassa kahdesti päivässä. 78 00:08:39,125 --> 00:08:40,125 Hyvää huomenta. 79 00:08:40,125 --> 00:08:41,458 Huomenta! 80 00:08:46,333 --> 00:08:49,625 Ovatko nuo munat pehmeitä vai kovaksi keitettyjä? 81 00:08:50,250 --> 00:08:51,500 Uppomunia. 82 00:08:54,250 --> 00:08:57,458 Unohdin. Jutut kypsyvät eri tavalla avaruudessa. 83 00:09:00,708 --> 00:09:02,000 Kiitos. 84 00:09:04,166 --> 00:09:07,541 Uskallanko kysyä, mikä onnettomuus on tapahtunut, - 85 00:09:07,541 --> 00:09:09,541 että palasit kotiin, luokseni? 86 00:09:10,666 --> 00:09:12,625 Siitä on vuosia. 87 00:09:13,875 --> 00:09:17,666 Jos haluat minun pyytävän anteeksi, että olin poissa, Scilla, sano se. 88 00:09:18,125 --> 00:09:20,000 Kultaseni, sinä olet Nick Fury. 89 00:09:20,750 --> 00:09:25,291 En ole elätellyt harhakuvia siitä, ettei sinun täytyisi lähteä pois. 90 00:09:26,625 --> 00:09:28,125 Mutta poissa pysyminen - 91 00:09:28,666 --> 00:09:30,041 jättää jäljen. 92 00:09:36,500 --> 00:09:37,791 Jäin eläkkeelle. 93 00:09:42,416 --> 00:09:44,125 Onko suunnitelmia vapaa-ajaksi? 94 00:09:44,875 --> 00:09:47,333 En ole juuri välittänyt golfista, joten - 95 00:09:48,541 --> 00:09:52,041 ajattelin ryhtyä kostohommiin. 96 00:09:59,458 --> 00:10:02,208 Oletko ollut yhteydessä Gravikiin poissa ollessani? 97 00:10:03,750 --> 00:10:06,916 - Miksi kysyt sitä? - Koska minun täytyy olla varma. 98 00:10:06,916 --> 00:10:08,333 Mistä? 99 00:10:09,375 --> 00:10:10,708 Kuka sinusta on tullut - 100 00:10:13,083 --> 00:10:14,375 ollessani poissa. 101 00:10:15,125 --> 00:10:17,916 Minusta tuli leski poissa ollessasi. 102 00:10:19,458 --> 00:10:22,833 Itkin tyynyllesi joka ilta. Surin sinua. 103 00:10:24,666 --> 00:10:27,750 Ja juuri kun luulin selvinneeni sydänsurusta, - 104 00:10:28,250 --> 00:10:29,708 sinä palasit napsautuksessa. 105 00:10:30,791 --> 00:10:34,208 Ja hölmösti kuvittelin purkavamme kaiken tuskan yhdessä. 106 00:10:35,833 --> 00:10:38,375 Palaavamme siihen, mitä olimme, mutta ei, - 107 00:10:40,583 --> 00:10:42,583 sinä vain katosit taas. 108 00:10:42,833 --> 00:10:45,000 Mutta tällä kertaa vapaaehtoisesti. 109 00:10:46,416 --> 00:10:51,916 Jos siis kiinnostaa, kuka minusta tuli toisen poissaolosi aikana, - 110 00:10:52,833 --> 00:10:54,166 minusta tuli minä. 111 00:10:55,875 --> 00:10:57,500 Se, joka olin ennen sinua. 112 00:10:58,916 --> 00:11:01,875 Mitä muuta olisin voinut tehdä, kun katosit jatkuvasti - 113 00:11:01,875 --> 00:11:04,541 kuin et olisi edes ollut täällä? 114 00:11:11,833 --> 00:11:13,458 Älä jätä vastaamatta minun takiani. 115 00:11:22,458 --> 00:11:25,166 Minulla ei ole sitä tietoa juuri nyt. 116 00:11:28,250 --> 00:11:29,541 Samoin, pidä huolta. 117 00:11:31,333 --> 00:11:32,333 Jotain tärkeää? 118 00:11:32,958 --> 00:11:33,833 Ei. 119 00:12:00,875 --> 00:12:02,625 Mitä nyt? Mitä on tapahtunut? 120 00:12:08,375 --> 00:12:09,333 Brogan. 121 00:12:12,500 --> 00:12:13,708 Mitä hänestä? 122 00:12:14,166 --> 00:12:18,208 Joku kertoi poliisille, minne olimme menossa, - 123 00:12:19,458 --> 00:12:20,791 ja vain me tiesimme sen. 124 00:12:21,208 --> 00:12:25,000 Autossa olivat minä, sinä, Pagon ja Beto. 125 00:12:26,541 --> 00:12:29,541 Broganin oli vaikea tunnustaa sitä, mitä ei tiennyt. 126 00:12:31,500 --> 00:12:32,625 Ei kovin vaikeaa. 127 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 Niinkö? 128 00:12:34,666 --> 00:12:35,708 Mitä arvelet? 129 00:12:36,666 --> 00:12:38,333 Brogan kidutuksessa. 130 00:12:42,125 --> 00:12:44,833 Kuvittelisin, että heidän kysyessään, mistä sinut löytäisi, - 131 00:12:44,833 --> 00:12:47,916 hänen oli pakko tehdä valistunut arvaus. 132 00:12:51,250 --> 00:12:52,416 Niinkö sinä tekisit? 133 00:12:53,541 --> 00:12:54,583 Minä valehtelisin. 134 00:12:55,500 --> 00:12:56,583 Osaan valehdella. 135 00:12:59,333 --> 00:13:00,375 Selvä. 136 00:13:03,875 --> 00:13:05,166 Se oli Brogan. 137 00:13:05,958 --> 00:13:07,583 Hän oli heikompi kuin luulit. 138 00:13:20,666 --> 00:13:21,708 Hyvä on. 139 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 Nähdään huomenna. Aikaisin. 140 00:13:26,333 --> 00:13:27,458 Tulet mukaani. 141 00:13:59,166 --> 00:14:01,041 Isäsi kutsui neuvotteluun. 142 00:14:03,083 --> 00:14:05,000 Ilmeisesti on kyse sinusta. 143 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Joo. 144 00:14:19,500 --> 00:14:20,833 Aivan aikataulussa. 145 00:14:21,125 --> 00:14:25,416 YK:n kone on Neptunen koordinaateissa kello 22.00. 146 00:14:45,833 --> 00:14:52,208 LENTO 819 NEPTUNE 22:00 147 00:15:10,500 --> 00:15:11,750 Ihmeellistä, vai mitä? 148 00:15:13,166 --> 00:15:16,500 Saada kaikki nämä suurmiehet yhteen maalausta varten. 149 00:15:17,750 --> 00:15:22,208 Ensimmäisen maailmansodan valtiomiehet. Se on taulun nimi. 150 00:15:22,208 --> 00:15:25,375 Kyllähän se kiteyttää koko homman aika kivasti, sanoisin. 151 00:15:26,166 --> 00:15:27,666 Minkä koko homman? 152 00:15:28,291 --> 00:15:32,625 Eron valtiomiesten ja sotilaiden välillä. 153 00:15:32,958 --> 00:15:36,000 Yksi joukko viettää sota-ajan poseeraamalla kuvissa, - 154 00:15:36,000 --> 00:15:37,958 kun toinen joukko hoitaa tappamisen - 155 00:15:38,333 --> 00:15:39,333 ja kuolemisen. 156 00:15:39,333 --> 00:15:42,208 Katso tuota lihavaa omahyväistä hymyä. 157 00:15:43,041 --> 00:15:44,291 Jos pyydät minua - 158 00:15:44,291 --> 00:15:48,291 valitsemaan tarinani kertomisen musteella ja öljyvärillä - 159 00:15:48,791 --> 00:15:50,666 tai kirjoittamiseen verellä, - 160 00:15:51,333 --> 00:15:55,500 valitsen veren aina. 161 00:15:56,583 --> 00:15:59,500 Sinun ja kaikkien muidenkin. 162 00:16:00,333 --> 00:16:01,500 Niin. 163 00:16:01,875 --> 00:16:02,916 Urheaa. 164 00:16:03,416 --> 00:16:05,875 Pyysit neuvottelua, joten neuvotellaan. 165 00:16:05,875 --> 00:16:07,208 Tule. 166 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 Kiitos, kulta. 167 00:16:35,750 --> 00:16:37,750 Mikset ota tyhjää kuppia? 168 00:16:39,166 --> 00:16:41,416 Pidän tilkasta espressoa sokerini kanssa. 169 00:16:43,083 --> 00:16:44,250 Haluatko vähän? 170 00:16:44,875 --> 00:16:49,000 Haluan, että lopetat viattomien ihmisten murhaamisen. 171 00:16:49,500 --> 00:16:51,708 Tekisin meille molemmille palveluksen, - 172 00:16:51,958 --> 00:16:54,500 jos päästäisin sinut kärsimyksistäsi tässä. 173 00:16:55,541 --> 00:16:58,375 Haluatko kunniakokouksen? Anna kuulua. 174 00:16:58,916 --> 00:16:59,916 Kunniakokouksen? 175 00:17:00,416 --> 00:17:02,416 Sehän ei olisi asiallista. 176 00:17:02,416 --> 00:17:04,666 Kenraali haastaisi alaisensa veitsitappeluun. 177 00:17:05,666 --> 00:17:07,875 Ihmetyttääkö sinua oikeasti, miksi neuvosto - 178 00:17:07,875 --> 00:17:10,250 pitää minua sinunlaisia parempana kenraalina? 179 00:17:10,250 --> 00:17:13,000 G'iah on autossa. Haluatko tulla moikkaamaan? 180 00:17:13,416 --> 00:17:17,166 Sinun kannattaa olla tosi varovainen nyt. 181 00:17:17,791 --> 00:17:18,916 Olisit kiitollinen, - 182 00:17:18,916 --> 00:17:21,791 etten ole lähettänyt häntä sinulle ruumispussissa. 183 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 Tästä siis on kysymys? 184 00:17:48,500 --> 00:17:51,875 Viet kansamme sukupuuton reunalle - 185 00:17:51,875 --> 00:17:53,208 sodassa ihmisten kanssa. 186 00:17:53,208 --> 00:17:55,166 Ne roistot eivät osaa muuta - 187 00:17:56,500 --> 00:17:57,625 kuin murhaamisen. 188 00:17:59,166 --> 00:18:01,083 Katso, miten he kohtelevat toisiaan. 189 00:18:01,083 --> 00:18:02,625 Niin tulee tapahtumaan. 190 00:18:03,458 --> 00:18:05,000 Murhaamme heidät kaikki. 191 00:18:05,416 --> 00:18:09,583 Et ymmärrä ensimmäistäkään asiaa ihmisistä. 192 00:18:11,541 --> 00:18:14,000 He ovat kauhistuttavimmillaan, - 193 00:18:15,291 --> 00:18:16,875 kun heitä uhkaa - 194 00:18:18,625 --> 00:18:20,416 yhteinen vihollinen. 195 00:18:21,083 --> 00:18:22,500 Unohditko, miten taistelemme? 196 00:18:22,500 --> 00:18:23,708 Jos luulet, että annan - 197 00:18:23,708 --> 00:18:27,166 sinun jatkaa sotaa nimettömyyden suojassa, - 198 00:18:27,166 --> 00:18:28,583 olet pahasti erehtynyt. 199 00:18:28,583 --> 00:18:32,000 Kerron Maan kaikille armeijoille, kuka heitä vastaan hyökkää. 200 00:18:32,000 --> 00:18:33,916 Menetät yllätyksen edun. 201 00:18:33,916 --> 00:18:37,291 Sinut ja kapinallisesi lopetetaan kuin raivotautiset koirat. 202 00:18:37,291 --> 00:18:40,000 Silloin sinusta tulee kansamme tuhon toteuttaja. 203 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Siinä olet väärässä, sillä - 204 00:18:42,125 --> 00:18:45,875 he tulevat näkemään eron meidän välillämme, - 205 00:18:45,875 --> 00:18:48,291 koska me näytämme heille. 206 00:18:48,416 --> 00:18:53,291 Me, joihin sairautesi ei ole tarttunut. 207 00:18:54,333 --> 00:18:56,125 Joten G'iah jää siis luokseni? 208 00:18:59,375 --> 00:19:02,541 Tästä hetkestä aikojen loppuun asti - 209 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 tyttäreni nimi ei kuulu suustasi. 210 00:19:08,833 --> 00:19:10,041 Onko selvä? 211 00:19:31,250 --> 00:19:32,875 - Anteeksi. - Anteeksi. 212 00:19:34,458 --> 00:19:37,916 - Tämä on uskoakseni teidän. - Kiitos. 213 00:20:41,666 --> 00:20:43,875 Aiotko tosiaan syödä lautasellisen koiranruokaa? 214 00:20:47,333 --> 00:20:49,916 Aioin, mutta menetin ruokahaluni. 215 00:20:49,916 --> 00:20:51,291 Ensimmäinen kerta. 216 00:20:54,666 --> 00:20:56,833 Olet todella häpeämätön, vai mitä? 217 00:20:57,250 --> 00:21:00,083 Olisiko kenelläkään, joka sanoi minulle eilen niin, - 218 00:21:00,875 --> 00:21:03,833 munaa tulla tänne pyytämään apuani? 219 00:21:03,833 --> 00:21:05,291 En pyytänyt apua. 220 00:21:05,708 --> 00:21:08,041 Tulitko syömään englantilaisen aamiaisen - 221 00:21:08,041 --> 00:21:10,541 vai kyselemään vointiani? 222 00:21:10,541 --> 00:21:13,958 On aika varmaa, että et. 223 00:21:13,958 --> 00:21:15,791 Kuule... 224 00:21:15,916 --> 00:21:19,875 Sain vinkin kapinallisskrullista korkealla USA:n hallinnossa, - 225 00:21:19,875 --> 00:21:22,291 - joka on Lontoossa nyt. - Ja? 226 00:21:22,625 --> 00:21:23,833 Ja? 227 00:21:23,833 --> 00:21:26,250 Niin, ja miten voin auttaa? 228 00:21:26,541 --> 00:21:28,125 Miten voin auttaa ystävääni? 229 00:21:28,958 --> 00:21:30,125 Kerroin juuri. 230 00:21:30,125 --> 00:21:31,416 Ei, kerroit minulle, - 231 00:21:31,416 --> 00:21:35,041 että tiedät USA:n hallinnossa korkealla olevasta skrullista, - 232 00:21:35,041 --> 00:21:38,875 ja sinun mielestäsi se tarkoittaa, - 233 00:21:38,875 --> 00:21:41,208 että minun pitäisi hypätä ylös - 234 00:21:41,208 --> 00:21:43,750 ja tarttua tilaisuuteen auttaakseni sinua. 235 00:21:44,166 --> 00:21:50,125 Ne päivät ovat ohi, joten sinun täytyy käyttää sanojasi. 236 00:21:50,916 --> 00:21:52,291 Sano ne sanat. 237 00:21:53,291 --> 00:21:54,916 Mitkä sanat? 238 00:21:56,916 --> 00:21:58,166 "Auta minua, Talos, - 239 00:21:59,000 --> 00:22:01,166 sillä olen avuton ilman sinua." 240 00:22:21,666 --> 00:22:23,500 Auta minua, Talos, - 241 00:22:23,916 --> 00:22:26,625 sillä olen avuton ilman sinua. 242 00:22:42,666 --> 00:22:45,000 G'iah luovutti tietoja, käytti prepaid-puhelinta. 243 00:22:45,666 --> 00:22:46,916 Rohkea tyttö. 244 00:22:47,375 --> 00:22:49,583 Niin. Äiti oli hyvä roolimalli. 245 00:22:51,375 --> 00:22:54,125 Neptune on brittisukellusvene. Tiedän, kelle soittaa. 246 00:22:59,083 --> 00:23:01,250 Kuka liekin, sinulla ei saisi olla tätä numeroa. 247 00:23:01,250 --> 00:23:04,333 Mitä tiedät brittisukellusveneestä nimeltä Neptune? 248 00:23:04,458 --> 00:23:06,000 Ensiksi haluan anteeksipyynnön. 249 00:23:06,000 --> 00:23:08,291 Annoin juuri ainoan, mikä minulla oli tänään. 250 00:23:08,291 --> 00:23:10,208 Sinun täytyy siis tuplata, - 251 00:23:10,208 --> 00:23:14,916 koska kiinnitit rumasti ilkeän mikin rakkaaseen Hootiini. 252 00:23:14,916 --> 00:23:16,958 Sano, ettei se ole pöllökellosi nimi. 253 00:23:16,958 --> 00:23:20,250 Ei enää, sillä on nyt uusi nimi. Nicholas Fury. 254 00:23:20,916 --> 00:23:23,208 Hänellä on tyylikäs silmälappu nyt. 255 00:23:23,625 --> 00:23:26,166 Olen tosissani. Minulla on luotettavaa tietoa. 256 00:23:26,166 --> 00:23:28,833 Neptune aikoo laukaista kohti YK:n delegaatiota. 257 00:23:28,833 --> 00:23:30,833 Se tarkoittaisi kolmatta maailmansotaa. 258 00:23:31,333 --> 00:23:33,833 Miksi he tekisivät jotain niin typerää? 259 00:23:34,208 --> 00:23:37,208 Koska ainakin yksi Gravikin kapinallisista soluttautui komentoon. 260 00:23:37,208 --> 00:23:38,333 Voitko soittaa puhelun? 261 00:23:38,333 --> 00:23:40,625 Ikävä kyllä minulla on oma solutustapaus - 262 00:23:40,625 --> 00:23:42,041 käsittelyssä juuri. 263 00:23:42,041 --> 00:23:44,291 Joku vuoti lihakaupan sijainnin, - 264 00:23:44,291 --> 00:23:47,250 kun olin näyttämässä taitojani, joten käteni ovat sidotut. 265 00:23:47,250 --> 00:23:49,000 Saisinko kuitenkin päällikön nimen? 266 00:23:49,500 --> 00:23:52,791 - Hän on kommodori Robert Fairbanks. - Bob! 267 00:23:52,791 --> 00:23:55,208 - Saanko kuvan ja osoitteen? - Ehdottomasti. 268 00:23:55,208 --> 00:23:58,041 - Kerronko hänelle, että olet tulossa? - Joo, kerro. 269 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Portsmouth. 270 00:24:06,500 --> 00:24:09,208 Siellä on merivoimien esikunta. 271 00:24:14,916 --> 00:24:19,083 Tiedätkö mitä? En tajua tuota koirajuttua. 272 00:24:19,500 --> 00:24:22,208 Mitä tajuamista? Koira on ihmisen paras ystävä. 273 00:24:23,250 --> 00:24:25,458 Mutta katso nyt tuota. 274 00:24:25,958 --> 00:24:29,875 Nimeä yksikin toinen lajienvälinen suhde, - 275 00:24:29,875 --> 00:24:33,541 missä on hyväksyttävää siivota toisen kakat. 276 00:24:34,208 --> 00:24:37,208 Olen siivonnut sinun kakkojasi viimeiset 30 vuotta. 277 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Olipa paksua. 278 00:24:39,833 --> 00:24:42,791 Totuutta on vaikea hyväksyä. 279 00:24:46,458 --> 00:24:48,208 Niinkö sinä todella ajattelet? 280 00:24:48,208 --> 00:24:50,500 Että koko sen ajan kun olemme tunteneet toisemme, - 281 00:24:50,500 --> 00:24:52,458 sinä olet siivonnut sotkujani? 282 00:24:52,458 --> 00:24:55,250 - Onko sinulla eri näkemys? - Katsotaanpa. 283 00:24:55,625 --> 00:24:57,416 Kun tulin tänne vuonna 1995, - 284 00:24:57,416 --> 00:25:01,875 olit vain mitätön penkinlämmittäjä SHIELDin surkeassa kenttätoimistossa. 285 00:25:01,875 --> 00:25:03,041 Penkinlämmittäjä? 286 00:25:03,208 --> 00:25:05,458 Onko sinulla eri näkemys asiasta? 287 00:25:05,958 --> 00:25:08,208 Olin nousemassa arvoasteikossa. 288 00:25:08,958 --> 00:25:12,041 Et alkanut nousta arvoasteikossa - 289 00:25:12,041 --> 00:25:17,750 ennen kuin minä ja 19 alaistani ottivat sinut näkymättömään vakoojaverkkoon. 290 00:25:18,166 --> 00:25:22,000 Syötimme sinulle enemmän törkyä ja tiedustelutietoa - 291 00:25:22,208 --> 00:25:26,500 kuin olisit hankkinut elinaikanasi, joten älä viitsi. 292 00:25:26,708 --> 00:25:31,166 Jokainen ylennyksesi SHIELDissä oli meidän ansiotamme. 293 00:25:31,916 --> 00:25:35,458 Jokainen estämäsi terrori-isku oli meidän ansiotamme. 294 00:25:36,041 --> 00:25:40,583 Jokainen sabotoimasi vihollinen ja liittolainen, jota hyödynsit käyttäen - 295 00:25:40,583 --> 00:25:44,208 törkyä, jota kukaan muu ei voinut hankkia, oli meidän ansiotamme. 296 00:25:45,458 --> 00:25:49,291 Olet fiksu ja osaava kaveri, Fury. Kukaan ei kyseenalaista sitä. 297 00:25:49,958 --> 00:25:51,375 Mutta myönnä pois, - 298 00:25:51,916 --> 00:25:55,250 elämäsi muuttui hiton paljon auvoisammaksi minun tullessani mukaan. 299 00:25:55,541 --> 00:25:57,000 Ja tiedätkö jotain? 300 00:25:57,375 --> 00:26:00,250 Minun ei tarvitse edes kuulla kiitosta sinulta. 301 00:26:00,916 --> 00:26:02,291 Tein sen mielelläni. 302 00:26:03,291 --> 00:26:04,416 Voisit ainakin olla - 303 00:26:05,708 --> 00:26:07,291 kirjoittamatta historiaa uusiksi, - 304 00:26:07,625 --> 00:26:10,875 kun kaveri, joka auttoi sinua kirjoittamaan sitä kanssasi, - 305 00:26:11,208 --> 00:26:12,708 istuu vieressäsi. 306 00:26:13,833 --> 00:26:16,041 - Miksi pysähdyit? - Olemme perillä. 307 00:26:16,958 --> 00:26:18,166 - Bobin luona? - Niin, Bobin. 308 00:26:18,291 --> 00:26:20,708 Muistatko Bobin? Tyypin, joka käynnistää ydiniskun? 309 00:26:20,708 --> 00:26:22,708 Anteeksi, en tajunnut sitä. 310 00:26:22,708 --> 00:26:26,750 Et, koska jäit paasaamaan siitä, mikä oli teidän ansioitanne. 311 00:26:27,333 --> 00:26:29,458 Oliko vielä muita loukkauksia? 312 00:26:29,458 --> 00:26:32,250 Vai oletko valmis hoitelemaan Bobin? 313 00:26:32,250 --> 00:26:35,166 Sitten minä voin sanoa: "Se oli meidän ansiotamme." 314 00:26:36,583 --> 00:26:37,750 Voimme tehdä sen. 315 00:26:47,166 --> 00:26:48,166 Sir. 316 00:26:48,791 --> 00:26:50,708 Anteeksi. En tiennyt, että tulette. 317 00:26:50,708 --> 00:26:53,416 Halusin olla vähän aikaa ilman palloa jalassa. 318 00:26:53,416 --> 00:26:54,666 Voin ymmärtää, sir. 319 00:26:55,166 --> 00:26:56,791 Älä anna vaimoni kuulla tuota. 320 00:27:04,541 --> 00:27:05,750 Oletko asemissa? 321 00:27:05,750 --> 00:27:07,708 Huolehdi hemmetti itsestäsi. 322 00:27:08,416 --> 00:27:10,041 Tee mielikseni, Fury. 323 00:27:10,708 --> 00:27:11,791 Älä koskaan muutu. 324 00:27:14,916 --> 00:27:17,041 - Sir, juurihan te... - Hitto. 325 00:27:22,333 --> 00:27:24,375 - Paljastuin. - Huomaan sen. 326 00:27:55,291 --> 00:27:56,375 Vastaa, Talos. 327 00:27:56,916 --> 00:28:00,458 Anteeksi, Nick. Piti kiirettä Bobin hakkaamisen kanssa. 328 00:28:00,625 --> 00:28:03,083 Toinen kerros. Viimeinen ovi käytävällä. 329 00:28:03,708 --> 00:28:04,750 Kuitti. 330 00:28:21,291 --> 00:28:24,625 Kukaan ei sano minua Nickiksi, Bob. 331 00:28:25,083 --> 00:28:26,416 Zachary. 332 00:28:27,875 --> 00:28:28,875 Isä? 333 00:28:33,666 --> 00:28:34,708 Isi? 334 00:28:35,791 --> 00:28:38,625 Päästän hänet, kun päästät poikani. 335 00:28:39,291 --> 00:28:42,333 Tämä ei ole neuvottelu, Bob. 336 00:28:56,291 --> 00:28:57,583 Sido heidät. 337 00:28:58,541 --> 00:29:00,000 Selvä se, pomo. 338 00:29:01,375 --> 00:29:03,125 "Kiitos henkeni pelastamisesta, Fury." 339 00:29:03,416 --> 00:29:05,458 "Ei kestä, Talos. Ole hyvä." 340 00:29:06,916 --> 00:29:09,250 Mitä puuhaat siinä, Bob? 341 00:29:28,291 --> 00:29:30,083 Tämä on varmasti virhe. 342 00:29:30,083 --> 00:29:31,500 KÄYNNISTÄKÄÄ OHJUSISKU KOHTEESEEN YK-1 343 00:29:31,500 --> 00:29:35,166 Viesti on vahvistettu, päällikkö. Teidän on tehtävä isku. 344 00:29:44,166 --> 00:29:49,291 Otahan kulaus tästä. Se rauhoittaa hermoja. Ota nyt. 345 00:29:52,208 --> 00:29:53,916 Tapatteko isäni? 346 00:29:55,291 --> 00:29:58,250 Isäsi täytyy vain tehdä oikein. Ota nyt. 347 00:30:10,541 --> 00:30:13,250 En saa Bobia kuuntelemaan järkeä. 348 00:30:14,291 --> 00:30:15,625 Joten vaihdan vaihdetta. 349 00:30:16,708 --> 00:30:17,833 Älä häntä katso. 350 00:30:17,833 --> 00:30:19,875 Hän ei ole se, joka panee vaimosi - 351 00:30:19,875 --> 00:30:23,333 kaapimaan ällöt violetit aivosi matoltaan. 352 00:30:23,333 --> 00:30:27,583 Paitsi jos peruutat ilmaiskun nyt. 353 00:30:27,583 --> 00:30:31,208 Jos pelottaa käydä Gravikia vastaan, - 354 00:30:32,250 --> 00:30:33,291 voin suojella sinua. 355 00:30:33,791 --> 00:30:36,625 Et pystynyt suojelemaan edes itseäsi tullessasi ovesta. 356 00:30:37,083 --> 00:30:39,583 Olet kuori siitä kenraalista, joka olit. 357 00:30:41,250 --> 00:30:42,625 Odottaisitko ulkona? 358 00:30:43,000 --> 00:30:45,375 Mitä jos muuttuisit taas täksi paskiaiseksi - 359 00:30:45,375 --> 00:30:47,625 ja peruuttaisit sen ohjusiskun? 360 00:30:47,625 --> 00:30:49,791 Hieno idea. Miksen keksinyt sitä? 361 00:30:50,208 --> 00:30:54,333 Ehkä siksi, että vain hän tietää koodisanan. 362 00:30:54,333 --> 00:30:56,250 Onko kommodorilla koodia meille? 363 00:30:56,250 --> 00:30:58,708 Sinä loit tyhjiön. Gravik vain täytti sen. 364 00:30:59,041 --> 00:31:00,416 Haluan puhua keskuskomennolle. 365 00:31:00,958 --> 00:31:02,958 Nämä ovat keskuskomennon käskyt. 366 00:31:03,416 --> 00:31:06,125 Joko tottelette, tai teidät siirretään. 367 00:31:06,125 --> 00:31:07,416 Ymmärrättekö? 368 00:31:08,666 --> 00:31:10,250 Olisitte voineet johtaa yhdessä. 369 00:31:10,250 --> 00:31:14,416 Gravik tarjosi kumppanuutta. Olisimme tukeneet sinua ylpeänä. 370 00:31:14,416 --> 00:31:16,375 Tue siis minua nyt. 371 00:31:16,375 --> 00:31:17,500 Olet myöhässä. 372 00:31:17,500 --> 00:31:19,541 Hevonpaska riittää! 373 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 Saat kolme sekuntia aikaa - 374 00:31:22,000 --> 00:31:24,375 antaa sen koodin, tai tähtään ylemmäs. 375 00:31:24,375 --> 00:31:25,916 Tai ehkä alemmas. 376 00:31:25,916 --> 00:31:27,000 - Anna ase minulle. - Yksi! 377 00:31:27,125 --> 00:31:28,458 - Anna se... - Kaksi! 378 00:31:28,458 --> 00:31:29,750 Käskin antaa sen aseen! 379 00:31:29,750 --> 00:31:33,791 On minuutteja aikaa keksiä koodi, ellemme saa ystävääsi kertomaan. 380 00:31:50,916 --> 00:31:51,916 Valmistautukaa iskuun. 381 00:31:54,083 --> 00:31:55,916 Alkaa mennä tipalle, Talos. 382 00:31:57,000 --> 00:31:58,416 Sinunlaistesi petturien takia - 383 00:31:58,416 --> 00:32:01,750 kansamme on ollut maanpaossa 30 vuotta. 384 00:32:02,083 --> 00:32:04,000 - Ällötät minua. - Turpa kiinni! 385 00:32:04,000 --> 00:32:05,666 Miten on, äijä? 386 00:32:07,041 --> 00:32:09,458 Et saanut edes tytärtäsi pysymään lojaalina. 387 00:32:10,833 --> 00:32:13,958 Vai onko hän se selkärangaton petturi, joka antaa sinulle tietoja? 388 00:32:44,458 --> 00:32:45,458 Mitä nyt? 389 00:32:45,708 --> 00:32:47,291 Kommodori Robert Fairbanks. 390 00:32:47,291 --> 00:32:50,583 Tarvitsen hänen laukaisukoodinsa nyt. 391 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 VIESTINTÄHÄIRIÖ 392 00:33:06,583 --> 00:33:09,791 - Iltaa, ystävät. - Agentti G'iah. Miten voimme auttaa? 393 00:33:12,458 --> 00:33:14,208 Käynnistä valmius. 394 00:33:59,291 --> 00:34:00,500 Saitko sen? 395 00:34:02,250 --> 00:34:03,791 Selvä. Pakene nyt. 396 00:34:11,833 --> 00:34:13,333 Käynnistetään valmius. 397 00:34:18,500 --> 00:34:19,875 Käynnistetään valmius. 398 00:34:20,541 --> 00:34:22,333 Laukaisu käynnistetty. 399 00:34:25,958 --> 00:34:26,958 Tässä Fairbanks. 400 00:34:28,916 --> 00:34:31,375 Keskeyttäkää harjoitus. 401 00:34:32,416 --> 00:34:34,916 Koodisana Zachary. 402 00:34:36,750 --> 00:34:38,125 Keskeytetään laukaisu. 403 00:34:39,041 --> 00:34:40,416 Keskeytetään laukaisu. 404 00:34:46,000 --> 00:34:49,416 TEHTÄVÄ KESKEYTETTY 405 00:35:06,541 --> 00:35:09,333 - Mikset suostunut sopimukseen? - Míhin sopimukseen? 406 00:35:09,958 --> 00:35:11,041 Gravikin. 407 00:35:11,166 --> 00:35:13,125 Varmaan vaikea taistella häntä vastaan, - 408 00:35:13,125 --> 00:35:16,291 kun sisimmässäsi uskot siihen, mitä hän tekee. 409 00:35:17,041 --> 00:35:20,250 30 vuotta, etkö vieläkään tunne minua tuon paremmin? 410 00:35:24,166 --> 00:35:26,750 Selvä, selitä minulle. 411 00:35:28,958 --> 00:35:31,583 En ole Gravikin kanssa, koska olen kanssasi. 412 00:36:09,750 --> 00:36:11,083 Minne matka, G'iah? 413 00:36:12,333 --> 00:36:13,791 Kuulin iskun epäonnistuneen. 414 00:36:14,500 --> 00:36:15,916 Miehet pitää saada pois. 415 00:36:16,833 --> 00:36:17,875 En epäonnistunut. 416 00:36:19,291 --> 00:36:21,416 Se kone olisi ollut arvokas. 417 00:36:21,416 --> 00:36:24,208 Petturin löytäminen oli välttämätöntä. 418 00:36:27,791 --> 00:36:29,125 Käänny ympäri. 419 00:36:30,416 --> 00:36:31,416 En. 420 00:36:33,291 --> 00:36:34,541 Saat katsoa minuun. 421 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 Ja kysyä itseltäsi, - 422 00:36:38,833 --> 00:36:40,583 oletko skrullien johtaja - 423 00:36:41,583 --> 00:36:42,583 vai pahin vihollisemme. 424 00:37:41,708 --> 00:37:45,458 Laituri 17 16.42-junaan Teddingtoniin, - 425 00:37:45,458 --> 00:37:49,041 Vauxhallin, Tottenhamin liittymän, Earlsfieldin ja Wimbledonin kautta. 426 00:37:50,791 --> 00:37:52,583 The National! 427 00:38:16,500 --> 00:38:18,583 Saatte olla hetken yksin. 428 00:38:50,083 --> 00:38:51,916 St. Jamesin kirkko, tunnin päästä. 429 00:38:52,750 --> 00:38:54,333 Haluan puhua Gravikin kanssa. 430 00:38:54,333 --> 00:38:55,875 Puhut minun kanssani. 431 00:41:32,750 --> 00:41:34,750 Tekstitys: Timo Porri