1
00:00:01,291 --> 00:00:03,291
PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:03,458 --> 00:00:05,541
Fury, j'aimerais te présenter quelqu'un.
3
00:00:06,875 --> 00:00:07,833
Voici Gravik.
4
00:00:14,666 --> 00:00:16,041
Tu n'as pas confiance en moi.
5
00:00:18,458 --> 00:00:19,541
Tu veux dire
6
00:00:19,708 --> 00:00:21,250
qu'il y a un million de Skrulls
7
00:00:21,416 --> 00:00:23,541
parmi nous ?
8
00:00:23,708 --> 00:00:26,083
Ça va pas bien,
dans ta tête de reptilien ?
9
00:00:27,750 --> 00:00:30,416
Les Skrulls ont infiltré
les grandes puissances.
10
00:00:30,583 --> 00:00:31,666
Où sont les preuves ?
11
00:00:31,833 --> 00:00:34,375
Je nomme Gravik
au poste de Général Skrull.
12
00:00:35,708 --> 00:00:38,000
C'est toi qu'ils ont envoyé
pour me virer ?
13
00:00:38,166 --> 00:00:39,250
J'étais volontaire.
14
00:00:39,416 --> 00:00:41,041
Organise un rendez-vous
avec Gravik.
15
00:00:41,208 --> 00:00:42,375
Il te tuera.
16
00:00:42,541 --> 00:00:44,250
Je veux lui parler de ma fille.
17
00:01:13,458 --> 00:01:14,666
Vous êtes prêts ?
18
00:01:17,625 --> 00:01:19,041
Ça va marcher ?
19
00:01:21,791 --> 00:01:22,916
Vous savez...
20
00:01:23,500 --> 00:01:24,833
De semer le chaos.
21
00:01:28,083 --> 00:01:30,791
Pourquoi tu as rejoint la résistance,
Beto ?
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,958
Pour que notre peuple arrête de fuir.
23
00:01:45,875 --> 00:01:47,791
Pour la même raison que moi.
24
00:01:48,708 --> 00:01:50,333
Pas par crainte du passé,
25
00:01:50,500 --> 00:01:53,208
mais par foi en l'avenir.
26
00:01:54,916 --> 00:01:58,583
La foi se mesure aux risques qu'on prend.
27
00:02:02,500 --> 00:02:04,916
Donc on va en prendre, d'accord ?
28
00:02:24,291 --> 00:02:27,000
{\an8}ÉTATS DE SERVICE
29
00:03:07,250 --> 00:03:08,916
Chers membres du Conseil.
30
00:03:09,708 --> 00:03:11,875
Merci d'être venus au pied levé.
31
00:03:14,333 --> 00:03:15,500
Lors de notre réunion,
32
00:03:15,666 --> 00:03:18,916
je vous ai dit que j'avais un plan
pour conquérir la Terre.
33
00:03:19,083 --> 00:03:22,333
J'ai envoyé trois agents
infiltrer la Royal Navy.
34
00:03:22,708 --> 00:03:24,291
Changeons-nous.
35
00:03:25,750 --> 00:03:29,375
Ils vont ordonner l'attaque
d'une cible clé de l'ONU.
36
00:03:33,208 --> 00:03:35,583
Les héros de la Terre réagiront.
37
00:03:37,375 --> 00:03:40,666
Le seul moyen de les contrer
et de s'emparer de cette planète,
38
00:03:41,375 --> 00:03:43,666
c'est de devenir des super-héros.
39
00:03:44,916 --> 00:03:46,958
Il ne suffit plus de changer de visage.
40
00:03:47,541 --> 00:03:49,083
On va changer de pouvoirs.
41
00:03:49,916 --> 00:03:53,500
On va devenir
des armes de destruction massive.
42
00:03:54,250 --> 00:03:55,583
Chacun d'entre nous.
43
00:03:56,916 --> 00:03:58,333
Des Super Skrulls.
44
00:03:59,375 --> 00:04:02,291
Les humains se feront la guerre
en moins d'une semaine.
45
00:04:03,291 --> 00:04:04,958
Et pendant qu'ils s'entretueront,
46
00:04:05,333 --> 00:04:07,000
on les anéantira.
47
00:04:10,833 --> 00:04:12,500
Participez avec moi
48
00:04:13,500 --> 00:04:15,666
à l'extinction de la race humaine.
49
00:05:53,958 --> 00:05:56,166
D'APRÈS LES COMICS MARVEL
50
00:06:44,583 --> 00:06:45,750
Un café ?
51
00:06:46,416 --> 00:06:47,791
Oui, noir.
52
00:06:54,916 --> 00:06:56,541
Vous cherchez quelqu'un ?
53
00:06:58,458 --> 00:06:59,833
En effet.
54
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
À quoi elle ressemble ?
55
00:07:04,166 --> 00:07:06,833
Ça dépend du jour de la semaine.
56
00:07:09,833 --> 00:07:12,041
Vous voulez vous asseoir en attendant ?
57
00:07:18,500 --> 00:07:20,916
Ça risquerait de porter à confusion.
58
00:07:22,583 --> 00:07:24,291
Elle ne vous en voudra pas.
59
00:07:27,916 --> 00:07:29,125
Varra ?
60
00:07:32,750 --> 00:07:36,125
Ça devrait déstabiliser
les hommes de Dreykov.
61
00:07:38,208 --> 00:07:40,166
Vous avez déjà réussi votre coup.
62
00:07:45,958 --> 00:07:48,416
Ton nouveau visage est...
63
00:07:49,083 --> 00:07:50,333
Beau ?
64
00:07:53,708 --> 00:07:55,166
Je trouve aussi.
65
00:07:57,333 --> 00:07:58,541
Qui est-elle ?
66
00:07:59,291 --> 00:08:01,666
Ça dépend de la suite de la conversation.
67
00:08:02,541 --> 00:08:03,833
Il y a des règles.
68
00:08:04,000 --> 00:08:06,250
Un commandant et un agent
ne peuvent pas...
69
00:08:06,416 --> 00:08:08,791
Notre unité n'existe pas, Fury.
70
00:08:09,833 --> 00:08:11,875
Donc je ne travaille pas pour toi.
71
00:08:14,083 --> 00:08:16,625
C'est une perspective intéressante.
72
00:08:22,000 --> 00:08:24,500
Qui a encore confiance en nos dirigeants ?
73
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Pas moi.
74
00:08:26,166 --> 00:08:28,791
Chargez vos armes
et faites des provisions,
75
00:08:28,958 --> 00:08:32,833
car une Troisième Guerre mondiale
nous pend au nez.
76
00:08:33,708 --> 00:08:35,333
Ne regarde pas ce poison.
77
00:08:35,500 --> 00:08:38,041
Même une horloge cassée
a raison deux fois par jour.
78
00:08:39,125 --> 00:08:40,041
Bonjour.
79
00:08:46,333 --> 00:08:48,916
C'est censé être
des œufs mollets ou durs ?
80
00:08:50,208 --> 00:08:51,500
Pochés.
81
00:08:54,208 --> 00:08:55,375
J'avais oublié.
82
00:08:55,541 --> 00:08:57,833
Les cuissons sont différentes
dans l'espace.
83
00:09:00,625 --> 00:09:01,916
Merci.
84
00:09:04,166 --> 00:09:07,458
Oserais-je demander quelle catastrophe
85
00:09:07,625 --> 00:09:09,875
t'a poussé à rentrer à la maison ?
86
00:09:10,916 --> 00:09:12,625
Ça faisait des années.
87
00:09:13,833 --> 00:09:17,583
Si tu veux que je m'excuse d'être parti,
Priscilla, dis-le.
88
00:09:18,125 --> 00:09:20,083
Tu es Nick Fury.
89
00:09:21,250 --> 00:09:25,583
Je savais pertinemment
que tu serais amené à partir.
90
00:09:26,583 --> 00:09:28,041
Mais tu ne rentrais pas.
91
00:09:28,625 --> 00:09:30,333
C'était douloureux.
92
00:09:36,458 --> 00:09:37,916
J'ai pris ma retraite.
93
00:09:42,333 --> 00:09:44,375
Tu vas faire quoi de ton temps libre ?
94
00:09:44,833 --> 00:09:47,541
Le golf, ça n'a jamais été mon truc,
95
00:09:48,500 --> 00:09:50,500
alors je pourrais m'essayer
96
00:09:50,958 --> 00:09:52,375
à la vengeance.
97
00:09:59,458 --> 00:10:02,500
Tu as été en contact avec Gravik,
en mon absence ?
98
00:10:03,708 --> 00:10:06,833
- Pourquoi tu me demandes ça ?
- Pour être sûr.
99
00:10:07,000 --> 00:10:08,333
De quoi ?
100
00:10:09,375 --> 00:10:11,041
De la personne que tu es devenue,
101
00:10:13,041 --> 00:10:14,291
quand je n'étais pas là.
102
00:10:15,375 --> 00:10:18,125
Je suis devenue veuve.
103
00:10:19,416 --> 00:10:23,166
J'ai pleuré sur ton oreiller chaque soir.
J'étais en deuil.
104
00:10:24,916 --> 00:10:28,083
Quand j'ai enfin commencé
à surmonter ma peine,
105
00:10:28,250 --> 00:10:29,958
tu es réapparu après l'Éclipse.
106
00:10:30,750 --> 00:10:34,625
Naïve comme j'étais,
j'ai cru qu'on recollerait les morceaux.
107
00:10:35,791 --> 00:10:38,541
Qu'on retrouverait notre ancienne vie,
mais non.
108
00:10:40,541 --> 00:10:42,666
Tu as disparu à nouveau.
109
00:10:42,833 --> 00:10:45,291
Mais cette fois, de ton propre chef.
110
00:10:46,416 --> 00:10:47,625
Alors,
111
00:10:47,791 --> 00:10:52,291
tu veux savoir qui je suis devenue
en ta seconde absence ?
112
00:10:52,791 --> 00:10:54,250
Je suis devenue moi.
113
00:10:55,833 --> 00:10:58,000
Celle que j'étais avant de te rencontrer.
114
00:10:58,916 --> 00:11:00,250
J'étais bien obligée.
115
00:11:00,416 --> 00:11:01,750
Tu disparais
116
00:11:01,916 --> 00:11:04,583
comme si
tu n'avais jamais vraiment été là.
117
00:11:11,833 --> 00:11:13,583
Je t'en prie, réponds.
118
00:11:22,416 --> 00:11:25,416
Je n'ai pas cette information
à disposition.
119
00:11:28,208 --> 00:11:29,708
Oui, à bientôt.
120
00:11:31,291 --> 00:11:32,250
C'était important ?
121
00:12:00,875 --> 00:12:02,958
Quoi ?
Qu'est-ce qui se passe ?
122
00:12:08,333 --> 00:12:09,500
Brogan.
123
00:12:12,458 --> 00:12:13,708
Quoi ?
124
00:12:16,000 --> 00:12:18,666
Quelqu'un a dit à la police
où on allait.
125
00:12:19,416 --> 00:12:20,708
On était les seuls à savoir.
126
00:12:21,166 --> 00:12:25,125
Il y avait moi, toi, Pagon et Beto,
dans la voiture.
127
00:12:26,500 --> 00:12:29,333
Brogan n'a pas pu avouer
une chose qu'il ignorait.
128
00:12:31,458 --> 00:12:32,750
C'est pas compliqué.
129
00:12:34,625 --> 00:12:35,916
Comment ça ?
130
00:12:36,625 --> 00:12:38,666
Brogan s'est fait torturer.
131
00:12:42,083 --> 00:12:44,708
J'imagine qu'ils lui ont demandé
où tu te trouvais
132
00:12:44,875 --> 00:12:48,333
et qu'il a été obligé
de donner une réponse logique.
133
00:12:51,208 --> 00:12:52,666
C'est ce que tu aurais fait ?
134
00:12:53,500 --> 00:12:54,791
J'aurais menti.
135
00:12:55,458 --> 00:12:56,958
Je mens très bien.
136
00:13:03,875 --> 00:13:05,208
C'était Brogan.
137
00:13:05,958 --> 00:13:07,583
C'était un faible.
138
00:13:20,625 --> 00:13:21,875
Très bien.
139
00:13:23,958 --> 00:13:25,791
On se retrouve demain.
À l'aube.
140
00:13:26,291 --> 00:13:27,625
Tu m'accompagneras.
141
00:13:59,375 --> 00:14:01,458
Ton père a demandé une rencontre.
142
00:14:03,041 --> 00:14:04,916
Apparemment, il veut parler de toi.
143
00:14:19,458 --> 00:14:20,958
On est dans les temps.
144
00:14:21,125 --> 00:14:25,791
L'avion de l'ONU atteindra
les coordonnées du Neptune à 22 h.
145
00:15:10,416 --> 00:15:11,791
Impressionnant, non ?
146
00:15:13,166 --> 00:15:16,791
Tous ces hommes puissants,
réunis sur un tableau.
147
00:15:17,708 --> 00:15:21,125
Hommes d'État
de la Première Guerre mondiale.
148
00:15:21,291 --> 00:15:22,125
C'est le titre.
149
00:15:22,291 --> 00:15:24,250
Ça veut tout dire.
150
00:15:26,166 --> 00:15:27,583
Comment ça ?
151
00:15:28,250 --> 00:15:30,750
Ça montre la différence
entre les hommes d'État
152
00:15:31,666 --> 00:15:32,666
et les soldats.
153
00:15:32,833 --> 00:15:35,916
Eux, ils se contentent
de poser pour la postérité,
154
00:15:36,500 --> 00:15:37,916
pendant que les autres tuent
155
00:15:38,333 --> 00:15:39,250
et meurent.
156
00:15:39,416 --> 00:15:42,125
Regarde-moi cet air suffisant.
157
00:15:43,041 --> 00:15:44,208
Crois-moi, Talos,
158
00:15:44,375 --> 00:15:48,458
entre avoir mon histoire
peinte sur une toile
159
00:15:48,791 --> 00:15:50,583
ou écrite dans le sang,
160
00:15:51,333 --> 00:15:52,916
je choisis le sang
161
00:15:53,083 --> 00:15:55,625
sans aucune hésitation.
162
00:15:56,583 --> 00:15:59,666
Ton sang et celui de tous les autres.
163
00:16:01,833 --> 00:16:02,833
Quel courage.
164
00:16:03,375 --> 00:16:05,791
Tu voulais discuter, alors discutons.
165
00:16:17,333 --> 00:16:18,583
Merci, ma belle.
166
00:16:35,708 --> 00:16:37,750
Autant commander une tasse vide.
167
00:16:39,125 --> 00:16:41,583
J'aime un peu de café dans mon sucre.
168
00:16:43,083 --> 00:16:44,250
Tu en veux ?
169
00:16:44,833 --> 00:16:48,916
Je veux que tu poses les armes
et que tu arrêtes de tuer des innocents.
170
00:16:49,500 --> 00:16:51,791
Ça arrangerait tout le monde,
171
00:16:51,958 --> 00:16:54,416
si j'abrégeais tes souffrances maintenant.
172
00:16:55,541 --> 00:16:58,625
Tu veux croiser le fer ?
Allons-y.
173
00:16:58,833 --> 00:16:59,833
Croiser le fer ?
174
00:17:00,375 --> 00:17:02,000
Ce serait malvenu.
175
00:17:02,416 --> 00:17:05,458
Un général
qui provoque son subordonné en duel.
176
00:17:05,958 --> 00:17:10,166
Tu es vraiment étonné
que le Conseil m'ait préféré à toi ?
177
00:17:10,333 --> 00:17:13,000
G'iah est dans la voiture.
Tu veux lui dire bonjour ?
178
00:17:13,375 --> 00:17:17,083
Fais très attention à ce que tu dis.
179
00:17:17,708 --> 00:17:21,000
Estime-toi heureux
qu'elle soit pas dans un sac.
180
00:17:46,500 --> 00:17:48,375
C'est ça, ton objectif ?
181
00:17:48,541 --> 00:17:53,125
Mener notre peuple à l'extinction
en affrontant les humains ?
182
00:17:53,291 --> 00:17:55,416
Ces vermines ne connaissent
183
00:17:56,625 --> 00:17:58,000
que le meurtre.
184
00:17:59,166 --> 00:18:01,000
Tu as vu comme ils sont entre eux.
185
00:18:01,166 --> 00:18:02,625
C'est ce qu'on va faire.
186
00:18:03,541 --> 00:18:05,000
On va tous les tuer.
187
00:18:05,375 --> 00:18:09,833
Tu ne comprends vraiment rien
aux humains.
188
00:18:11,500 --> 00:18:14,500
Ils sont les plus redoutables
189
00:18:15,291 --> 00:18:17,041
quand ils sont menacés
190
00:18:18,625 --> 00:18:20,666
par un ennemi commun.
191
00:18:21,166 --> 00:18:22,750
Tu as oublié comment on se bat ?
192
00:18:22,916 --> 00:18:26,583
Si tu crois
que je vais te laisser avancer masqué,
193
00:18:27,250 --> 00:18:28,500
tu rêves.
194
00:18:28,666 --> 00:18:31,833
Toutes les armées sur Terre
sauront qui les attaque.
195
00:18:32,000 --> 00:18:33,791
Adieu l'effet de surprise.
196
00:18:33,958 --> 00:18:37,208
Toi et tes rebelles
serez abattus comme des chiens.
197
00:18:37,375 --> 00:18:39,916
C'est toi qui extermineras notre peuple.
198
00:18:40,083 --> 00:18:41,083
Tu te trompes.
199
00:18:41,250 --> 00:18:44,333
Ils verront la différence
200
00:18:44,500 --> 00:18:45,791
entre nous deux,
201
00:18:45,958 --> 00:18:49,041
car on la leur montrera, nous,
202
00:18:49,208 --> 00:18:51,000
qui n'avons pas été contaminés
203
00:18:51,708 --> 00:18:53,291
par ta folie.
204
00:18:54,208 --> 00:18:56,125
Alors G'iah reste avec moi ?
205
00:19:00,083 --> 00:19:02,875
Jusqu'à la fin des temps,
206
00:19:03,083 --> 00:19:05,333
je t'interdis de prononcer
le nom de ma fille.
207
00:19:08,791 --> 00:19:10,041
Compris ?
208
00:19:31,250 --> 00:19:33,125
- Désolé.
- Non, c'est moi.
209
00:19:34,458 --> 00:19:36,958
Je crois que c'est à vous.
210
00:19:37,166 --> 00:19:38,208
Merci.
211
00:20:41,625 --> 00:20:44,250
Tu comptes manger cette pâtée pour chien ?
212
00:20:47,291 --> 00:20:49,833
Plus maintenant.
Tu m'as coupé l'appétit.
213
00:20:50,000 --> 00:20:51,500
C'est une première.
214
00:20:54,666 --> 00:20:56,750
T'as vraiment honte de rien.
215
00:20:57,250 --> 00:21:00,083
Après ce que tu m'as dit hier,
216
00:21:00,875 --> 00:21:03,750
t'as le culot
de venir me demander de l'aide ?
217
00:21:03,916 --> 00:21:05,208
Je t'ai rien demandé.
218
00:21:05,708 --> 00:21:07,958
T'es venu prendre ton petit-déj ?
219
00:21:08,125 --> 00:21:10,708
Tu t'inquiètes pour moi ?
220
00:21:11,000 --> 00:21:13,083
Non, t'es pas là pour ça.
221
00:21:14,625 --> 00:21:15,750
Écoute.
222
00:21:15,916 --> 00:21:19,791
J'ai des infos sur un rebelle Skrull
haut placé dans le gouvernement.
223
00:21:19,958 --> 00:21:22,250
- Il est à Londres en ce moment même.
- Et ?
224
00:21:24,125 --> 00:21:26,375
Que puis-je faire pour toi ?
225
00:21:26,541 --> 00:21:28,416
Comment je peux t'aider, mon ami ?
226
00:21:28,958 --> 00:21:30,041
Je viens de le dire.
227
00:21:30,208 --> 00:21:34,958
Tu m'as dit que tu avais une piste
sur un rebelle Skrull.
228
00:21:35,125 --> 00:21:37,500
Je sais qu'en disant ça,
229
00:21:37,666 --> 00:21:41,125
tu t'attends à ce que je rapplique
230
00:21:41,291 --> 00:21:43,666
et que je saute sur l'occasion
pour t'aider.
231
00:21:44,166 --> 00:21:45,583
Mais ça, c'est du passé.
232
00:21:45,750 --> 00:21:47,125
Je veux
233
00:21:48,916 --> 00:21:50,250
te l'entendre dire.
234
00:21:50,916 --> 00:21:52,291
Dis-le.
235
00:21:53,291 --> 00:21:54,916
Dire quoi ?
236
00:21:56,916 --> 00:21:58,083
"Aide-moi, Talos.
237
00:21:59,000 --> 00:22:01,416
Je ne peux rien faire sans toi."
238
00:22:21,666 --> 00:22:23,416
Aide-moi, Talos.
239
00:22:23,958 --> 00:22:27,041
Je ne peux rien faire sans toi.
240
00:22:42,666 --> 00:22:44,916
G'iah m'a écrit depuis un prépayé.
241
00:22:45,666 --> 00:22:47,000
Elle est courageuse.
242
00:22:47,375 --> 00:22:49,500
Sa mère a donné le bon exemple.
243
00:22:51,375 --> 00:22:54,291
Le Neptune est un sous-marin anglais.
Je sais qui appeler.
244
00:22:59,083 --> 00:23:01,125
Qui que vous soyez,
oubliez ce numéro.
245
00:23:01,291 --> 00:23:04,291
Que savez-vous au sujet
d'un sous-marin anglais, le Neptune ?
246
00:23:04,458 --> 00:23:05,916
J'attends d'abord des excuses.
247
00:23:06,083 --> 00:23:08,208
J'ai déjà fait
mon mea culpa de la journée.
248
00:23:08,375 --> 00:23:10,083
Un petit effort.
249
00:23:10,291 --> 00:23:11,750
Vous avez eu le toupet
250
00:23:11,916 --> 00:23:14,791
de mettre un micro sur mon cher Coucou.
251
00:23:14,958 --> 00:23:17,041
C'est le nom de votre horloge-hibou ?
252
00:23:17,208 --> 00:23:20,166
Plus maintenant.
Je l'ai rebaptisé Nicholas Fury.
253
00:23:20,916 --> 00:23:23,458
Il a un cache-œil des plus élégants.
254
00:23:23,625 --> 00:23:26,041
Je suis sérieux, Sonya.
J'ai une source fiable.
255
00:23:26,208 --> 00:23:29,125
Le Neptune va attaquer
la délégation de l'ONU.
256
00:23:29,291 --> 00:23:31,166
C'est la guerre mondiale assurée.
257
00:23:31,333 --> 00:23:33,625
Pourquoi feraient-ils une telle sottise ?
258
00:23:34,208 --> 00:23:37,125
Parce que des rebelles de Gravik
ont infiltré le commandement.
259
00:23:37,291 --> 00:23:38,375
Passez le message.
260
00:23:38,541 --> 00:23:41,916
Malheureusement,
j'ai aussi une infiltration sur les bras.
261
00:23:42,083 --> 00:23:46,083
Quelqu'un a révélé l'adresse du boucher,
alors que j'étais au sommet de mon art.
262
00:23:46,250 --> 00:23:47,083
Je suis coincée.
263
00:23:47,250 --> 00:23:48,916
Vous avez le nom du capitaine ?
264
00:23:49,500 --> 00:23:51,708
C'est le commodore Robert Fairbanks.
265
00:23:51,875 --> 00:23:52,708
Bob !
266
00:23:52,875 --> 00:23:54,708
Vous avez sa photo et son adresse ?
267
00:23:54,875 --> 00:23:56,958
Bien sûr.
Je le préviens de votre arrivée ?
268
00:23:57,125 --> 00:23:57,958
Faites donc ça.
269
00:24:05,083 --> 00:24:06,000
Portsmouth.
270
00:24:06,416 --> 00:24:08,333
Le centre de commandement est là-bas.
271
00:24:14,875 --> 00:24:16,916
Je ne comprends vraiment pas
272
00:24:17,083 --> 00:24:19,000
votre délire avec les chiens.
273
00:24:19,500 --> 00:24:22,500
Comment ça ?
C'est le meilleur ami de l'homme.
274
00:24:23,250 --> 00:24:25,666
Franchement, regarde-les.
275
00:24:25,958 --> 00:24:29,875
Cite-moi une autre relation interespèce
276
00:24:30,041 --> 00:24:31,458
où c'est normal
277
00:24:31,625 --> 00:24:33,750
de nettoyer la merde de l'autre.
278
00:24:34,208 --> 00:24:37,125
Je nettoie ta merde depuis 30 ans.
279
00:24:38,750 --> 00:24:40,083
T'es pas gêné.
280
00:24:40,541 --> 00:24:42,916
La vérité est une chienne !
281
00:24:46,416 --> 00:24:48,125
Tu le penses vraiment ?
282
00:24:48,291 --> 00:24:50,416
Depuis qu'on se connaît,
283
00:24:50,583 --> 00:24:52,416
c'est toi qui répares mes erreurs ?
284
00:24:52,583 --> 00:24:55,458
- T'as un avis différent ?
- Laisse-moi réfléchir.
285
00:24:55,625 --> 00:24:59,458
Quand je suis arrivé, en 1995,
t'étais qu'un gratte-papier
286
00:24:59,625 --> 00:25:01,791
paumé dans un bureau du S.H.I.E.L.D.
287
00:25:01,958 --> 00:25:03,041
Gratte-papier ?
288
00:25:03,208 --> 00:25:05,666
T'as un souvenir différent ?
289
00:25:05,916 --> 00:25:08,125
Je gravissais les échelons.
290
00:25:08,958 --> 00:25:11,958
T'as commencé à gravir les échelons
291
00:25:12,125 --> 00:25:14,833
quand mes semblables et moi,
292
00:25:15,000 --> 00:25:17,958
on a rejoint
ton réseau d'espions invisibles.
293
00:25:18,125 --> 00:25:22,000
On t'a donné
une montagne de dossiers et d'infos.
294
00:25:22,166 --> 00:25:26,500
T'aurais jamais pu en découvrir autant
tout seul.
295
00:25:26,666 --> 00:25:30,083
À chaque fois que tu étais promu
au sein du S.H.I.E.L.D.,
296
00:25:30,250 --> 00:25:31,625
c'était grâce à nous.
297
00:25:31,875 --> 00:25:35,750
Chaque attentat que tu as déjoué,
c'était grâce à nous.
298
00:25:36,041 --> 00:25:38,333
Chaque ennemi que tu as saboté,
299
00:25:38,500 --> 00:25:43,208
chaque allié à qui tu as fait du chantage
grâce à des secrets bien gardés,
300
00:25:43,375 --> 00:25:44,583
c'était grâce à nous.
301
00:25:45,458 --> 00:25:49,583
Tu es un type intelligent et compétent.
Personne ne t'enlèvera ça.
302
00:25:49,958 --> 00:25:51,375
Mais reconnais
303
00:25:51,916 --> 00:25:55,375
que ta vie est plus belle
depuis que j'en fais partie.
304
00:25:55,541 --> 00:25:57,000
Et tu sais quoi ?
305
00:25:57,416 --> 00:26:00,500
J'ai même pas besoin que tu me remercies.
306
00:26:00,916 --> 00:26:02,583
Je l'ai fait avec plaisir.
307
00:26:03,250 --> 00:26:04,750
Alors aie la décence
308
00:26:05,708 --> 00:26:07,458
de ne pas réinventer l'histoire,
309
00:26:07,625 --> 00:26:11,041
quand celui qui t'a aidé à l'écrire
310
00:26:11,208 --> 00:26:12,833
est à côté de toi.
311
00:26:13,833 --> 00:26:15,125
Pourquoi tu t'es arrêté ?
312
00:26:15,291 --> 00:26:16,458
On est arrivés.
313
00:26:16,916 --> 00:26:18,125
- Chez Bob ?
- Oui.
314
00:26:18,291 --> 00:26:20,625
Bob, qui va lancer une attaque nucléaire.
315
00:26:20,791 --> 00:26:22,625
Je m'en étais pas rendu compte.
316
00:26:22,791 --> 00:26:26,541
T'étais trop occupé
à t'attribuer toutes mes réussites.
317
00:26:27,291 --> 00:26:29,375
T'as d'autres saloperies à me balancer ?
318
00:26:29,666 --> 00:26:32,333
Ou t'es prêt à régler son compte à Bob ?
319
00:26:32,500 --> 00:26:35,500
Là, ce sera "notre" réussite.
320
00:26:36,500 --> 00:26:38,083
T'as réussi à me convaincre.
321
00:26:47,125 --> 00:26:48,166
Monsieur.
322
00:26:48,666 --> 00:26:50,625
Je ne savais pas que vous étiez sorti.
323
00:26:50,791 --> 00:26:53,333
Ma femme me tape sur les nerfs.
324
00:26:53,500 --> 00:26:54,583
Je compatis.
325
00:26:55,166 --> 00:26:56,708
Si elle vous entendait...
326
00:27:04,541 --> 00:27:05,708
T'es en position ?
327
00:27:05,875 --> 00:27:07,958
Mêle-toi de tes fesses.
328
00:27:08,416 --> 00:27:09,958
S'il te plaît, Fury.
329
00:27:10,666 --> 00:27:11,791
Ne change jamais.
330
00:27:14,875 --> 00:27:16,083
J'étais avec vous...
331
00:27:22,333 --> 00:27:24,291
- Je suis repéré.
- Je vois ça.
332
00:27:55,250 --> 00:27:56,541
Ça va, Talos ?
333
00:27:56,875 --> 00:28:00,458
Désolé, Nick.
Je bottais le cul de Bob.
334
00:28:00,625 --> 00:28:03,458
Deuxième étage.
Dernière porte au fond du couloir.
335
00:28:03,666 --> 00:28:04,750
Bien reçu.
336
00:28:21,208 --> 00:28:22,041
Personne
337
00:28:22,625 --> 00:28:24,750
ne m'appelle Nick, Bob.
338
00:28:25,250 --> 00:28:26,416
Zachary.
339
00:28:27,875 --> 00:28:28,791
Papa ?
340
00:28:33,583 --> 00:28:34,708
Papa ?
341
00:28:35,750 --> 00:28:37,000
Je le relâche
342
00:28:37,541 --> 00:28:39,083
si vous relâchez mon fils.
343
00:28:39,250 --> 00:28:42,583
Vous n'êtes pas
en position de négocier, Bob.
344
00:28:56,291 --> 00:28:57,500
Trouve de quoi l'attacher.
345
00:28:58,541 --> 00:29:00,208
Tout de suite, boss.
346
00:29:01,333 --> 00:29:03,250
"Merci de m'avoir sauvé la vie, Fury."
347
00:29:03,416 --> 00:29:05,708
"De rien, Talos.
Avec plaisir."
348
00:29:06,916 --> 00:29:09,541
Vous travaillez sur quoi, Bob ?
349
00:29:28,833 --> 00:29:30,416
C'est forcément une erreur.
350
00:29:31,583 --> 00:29:33,083
Le message a été authentifié.
351
00:29:34,000 --> 00:29:35,416
Vous devez attaquer.
352
00:29:44,166 --> 00:29:45,666
Tiens, bois.
353
00:29:45,833 --> 00:29:48,500
Ça te calmera un peu.
354
00:29:52,208 --> 00:29:54,000
Vous allez tuer mon père ?
355
00:29:55,250 --> 00:29:58,583
Je veux
que ton père fasse ce qui est juste.
356
00:30:10,541 --> 00:30:13,458
Bob refuse d'entendre raison.
357
00:30:14,500 --> 00:30:16,541
Je vais tenter une autre approche.
358
00:30:16,708 --> 00:30:17,750
Ne le regardez pas.
359
00:30:17,916 --> 00:30:19,166
C'est pas à cause de lui
360
00:30:19,333 --> 00:30:23,250
que votre femme
devra enlever votre cervelle du tapis.
361
00:30:23,416 --> 00:30:24,291
Sauf, bien sûr,
362
00:30:24,458 --> 00:30:27,750
si vous annulez l'attaque immédiatement.
363
00:30:28,166 --> 00:30:29,416
Si tu as peur
364
00:30:29,958 --> 00:30:31,500
de t'opposer à Gravik,
365
00:30:32,166 --> 00:30:33,208
je peux te protéger.
366
00:30:33,750 --> 00:30:36,750
Tu n'as pas su te protéger
en entrant dans la pièce.
367
00:30:37,083 --> 00:30:39,500
Tu n'as plus l'étoffe d'un général.
368
00:30:41,208 --> 00:30:42,833
Tu veux bien attendre dehors ?
369
00:30:43,000 --> 00:30:45,375
Tu peux pas te métamorphoser
en cette enflure
370
00:30:45,541 --> 00:30:47,416
pour annuler l'attaque ?
371
00:30:47,708 --> 00:30:49,791
Pourquoi j'y ai pas pensé ?
372
00:30:50,208 --> 00:30:54,250
Peut-être parce qu'il est le seul
à connaître le mot-code.
373
00:30:54,416 --> 00:30:55,750
Vous avez un code ?
374
00:30:55,916 --> 00:30:58,625
Vous avez créé ce vide.
Gravik n'a fait que le combler.
375
00:30:59,000 --> 00:31:00,625
Je veux parler à l'état-major.
376
00:31:00,958 --> 00:31:03,166
L'ordre vient de l'état-major.
377
00:31:03,458 --> 00:31:05,958
Obéissez ou vous serez démis.
378
00:31:06,208 --> 00:31:07,416
Compris ?
379
00:31:08,666 --> 00:31:10,208
Tu aurais pu être aux commandes.
380
00:31:10,375 --> 00:31:14,333
Gravik t'a proposé une alliance.
On aurait été honorés de te suivre.
381
00:31:14,500 --> 00:31:16,291
Alors suis-moi, maintenant.
382
00:31:16,458 --> 00:31:17,416
Il est trop tard.
383
00:31:17,583 --> 00:31:19,166
Ça suffit, les conneries !
384
00:31:20,333 --> 00:31:21,916
Vous avez trois secondes
385
00:31:22,083 --> 00:31:24,291
pour donner le code,
ou je vise plus haut.
386
00:31:24,458 --> 00:31:25,708
Ou plus bas.
387
00:31:25,875 --> 00:31:26,958
- Donne ton arme.
- Un...
388
00:31:27,125 --> 00:31:28,375
- Ton arme.
- Deux...
389
00:31:28,541 --> 00:31:29,666
Donne-moi ton arme !
390
00:31:29,833 --> 00:31:31,500
T'as intérêt à découvrir le code,
391
00:31:31,666 --> 00:31:34,000
si ton ami refuse de parler.
392
00:31:50,916 --> 00:31:51,833
Parés à tirer.
393
00:31:54,333 --> 00:31:55,833
Le feu d'artifice va commencer.
394
00:31:57,000 --> 00:31:59,958
C'est à cause de toi
que notre peuple est en exil
395
00:32:00,125 --> 00:32:01,750
depuis 30 ans.
396
00:32:02,125 --> 00:32:03,875
- Tu me dégoûtes.
- La ferme !
397
00:32:04,041 --> 00:32:05,000
Tu décides quoi ?
398
00:32:07,000 --> 00:32:09,708
Même ta fille ne t'est pas loyale.
399
00:32:10,833 --> 00:32:14,375
À moins que ce soit elle,
la traîtresse qui te renseigne ?
400
00:32:44,416 --> 00:32:45,541
Quoi ?
401
00:32:45,708 --> 00:32:47,250
Le commodore Robert Fairbanks.
402
00:32:47,416 --> 00:32:50,875
Il me faut son code d'annulation
tout de suite.
403
00:33:03,500 --> 00:33:04,416
FAILLE DE SÉCURITÉ
404
00:33:06,541 --> 00:33:07,541
Bonsoir.
405
00:33:07,708 --> 00:33:09,791
G'iah, qu'est-ce que tu veux ?
406
00:33:12,625 --> 00:33:14,458
Initier le lancement.
407
00:33:59,291 --> 00:34:00,500
Tu l'as ?
408
00:34:02,791 --> 00:34:04,125
Maintenant, enfuis-toi.
409
00:34:11,791 --> 00:34:13,333
Paré pour lancement.
410
00:34:18,500 --> 00:34:20,166
Paré pour lancement.
411
00:34:20,541 --> 00:34:22,250
Séquence de lancement initiée.
412
00:34:25,916 --> 00:34:26,875
Ici Fairbanks.
413
00:34:28,916 --> 00:34:29,958
Annulez
414
00:34:30,500 --> 00:34:31,500
l'exercice.
415
00:34:32,166 --> 00:34:33,000
Mot-code :
416
00:34:34,000 --> 00:34:34,833
"Zachary".
417
00:34:36,750 --> 00:34:38,125
Annulez le lancement.
418
00:34:46,000 --> 00:34:48,291
MISSION ANNULÉE
419
00:35:06,541 --> 00:35:09,250
- Pourquoi tu as refusé l'offre ?
- Quelle offre ?
420
00:35:09,958 --> 00:35:10,958
Celle de Gravik.
421
00:35:11,125 --> 00:35:14,250
Ça doit être dur de s'opposer à lui
alors qu'au fond,
422
00:35:14,416 --> 00:35:16,166
t'es d'accord avec sa vision.
423
00:35:17,541 --> 00:35:19,916
Après 30 ans,
tu me connais toujours pas ?
424
00:35:24,166 --> 00:35:25,333
Dans ce cas,
425
00:35:25,750 --> 00:35:27,250
explique-moi.
426
00:35:28,958 --> 00:35:31,833
Je suis pas avec Gravik
parce que je suis avec toi.
427
00:36:09,750 --> 00:36:11,083
Tu vas où, G'iah ?
428
00:36:12,458 --> 00:36:13,708
L'attaque a échoué.
429
00:36:14,458 --> 00:36:16,166
Il faut exfiltrer nos hommes.
430
00:36:16,875 --> 00:36:18,208
Je n'ai pas échoué.
431
00:36:19,250 --> 00:36:21,083
L'avion, c'était important.
432
00:36:21,708 --> 00:36:23,083
Mais identifier le traître,
433
00:36:23,416 --> 00:36:24,708
c'était essentiel.
434
00:36:27,750 --> 00:36:29,125
Retourne-toi.
435
00:36:33,375 --> 00:36:34,708
Tu devras me regarder.
436
00:36:35,500 --> 00:36:37,083
Demande-toi
437
00:36:38,833 --> 00:36:40,833
si tu es un chef pour les Skrulls,
438
00:36:41,500 --> 00:36:42,500
ou leur pire ennemi.
439
00:37:50,791 --> 00:37:52,500
Demandez le National !
440
00:38:16,500 --> 00:38:18,583
Je vous laisse.
441
00:38:50,333 --> 00:38:52,375
L'église St James, dans une heure.
442
00:38:52,875 --> 00:38:55,791
- Je veux parler à Gravik.
- Il faudra passer par moi.
443
00:41:32,750 --> 00:41:34,750
Sous-titres : Lilia Adnan