1 00:00:01,291 --> 00:00:03,291 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:03,458 --> 00:00:05,541 Fury, j'aimerais te présenter quelqu'un. 3 00:00:06,875 --> 00:00:07,833 Voici Gravik. 4 00:00:14,666 --> 00:00:16,041 Tu n'as pas confiance en moi. 5 00:00:18,458 --> 00:00:19,541 Tu veux dire 6 00:00:19,708 --> 00:00:21,250 qu'il y a un million de Skrulls 7 00:00:21,416 --> 00:00:23,541 parmi nous? 8 00:00:23,708 --> 00:00:26,083 Ça va pas bien, dans ta tête de reptilien? 9 00:00:27,750 --> 00:00:30,416 Les Skrulls ont infiltré les grandes puissances. 10 00:00:30,583 --> 00:00:31,666 Où sont les preuves? 11 00:00:31,833 --> 00:00:34,375 Je nomme Gravik au poste de Général Skrull. 12 00:00:35,708 --> 00:00:38,000 C'est toi qu'ils ont envoyé pour me virer? 13 00:00:38,166 --> 00:00:39,250 J'étais volontaire. 14 00:00:39,416 --> 00:00:41,041 Organise un rendez-vous avec Gravik. 15 00:00:41,208 --> 00:00:42,375 Il te tuera. 16 00:00:42,541 --> 00:00:44,250 Je veux lui parler de ma fille. 17 00:01:13,458 --> 00:01:14,666 Vous êtes prêts? 18 00:01:17,625 --> 00:01:19,041 Ça va marcher? 19 00:01:21,791 --> 00:01:22,916 Vous savez... 20 00:01:23,500 --> 00:01:24,833 De semer le chaos. 21 00:01:28,083 --> 00:01:30,791 Pourquoi tu as rejoint la résistance, Beto? 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,958 Pour que notre peuple arrête de fuir. 23 00:01:45,875 --> 00:01:47,791 Pour la même raison que moi. 24 00:01:48,708 --> 00:01:50,333 Pas par crainte du passé, 25 00:01:50,500 --> 00:01:53,208 mais par foi en l'avenir. 26 00:01:54,916 --> 00:01:58,583 La foi se mesure aux risques qu'on prend. 27 00:02:02,500 --> 00:02:04,916 Donc on va en prendre, d'accord? 28 00:02:24,291 --> 00:02:27,000 {\an8}ÉTATS DE SERVICE 29 00:03:07,250 --> 00:03:08,916 Chers membres du Conseil. 30 00:03:09,708 --> 00:03:11,875 Merci d'être venus au pied levé. 31 00:03:14,333 --> 00:03:15,500 Lors de notre réunion, 32 00:03:15,666 --> 00:03:18,916 je vous ai dit que j'avais un plan pour conquérir la Terre. 33 00:03:19,083 --> 00:03:22,333 J'ai envoyé trois agents infiltrer la Royal Navy. 34 00:03:22,708 --> 00:03:24,291 Changeons-nous. 35 00:03:25,750 --> 00:03:29,375 Ils vont ordonner l'attaque d'une cible clé de l'ONU. 36 00:03:33,208 --> 00:03:35,583 Les héros de la Terre réagiront. 37 00:03:37,375 --> 00:03:40,666 Le seul moyen de les contrer et de s'emparer de cette planète, 38 00:03:41,375 --> 00:03:43,666 c'est de devenir des superhéros. 39 00:03:44,916 --> 00:03:46,958 Il ne suffit plus de changer de visage. 40 00:03:47,541 --> 00:03:49,083 On va changer de pouvoirs. 41 00:03:49,916 --> 00:03:53,500 On va devenir des armes de destruction massive. 42 00:03:54,250 --> 00:03:55,583 Chacun d'entre nous. 43 00:03:56,916 --> 00:03:58,333 Des Super Skrulls. 44 00:03:59,375 --> 00:04:02,291 Les humains se feront la guerre en moins d'une semaine. 45 00:04:03,291 --> 00:04:04,958 Et pendant qu'ils s'entretueront, 46 00:04:05,333 --> 00:04:07,000 on les anéantira. 47 00:04:10,833 --> 00:04:12,500 Participez avec moi 48 00:04:13,500 --> 00:04:15,666 à l'extinction de la race humaine. 49 00:05:53,958 --> 00:05:56,166 D'APRÈS LES COMICS MARVEL 50 00:06:07,250 --> 00:06:13,791 INVASION SECRÈTE 51 00:06:44,583 --> 00:06:45,750 Un café? 52 00:06:46,416 --> 00:06:47,791 Oui, noir. 53 00:06:54,916 --> 00:06:56,541 Vous cherchez quelqu'un? 54 00:06:58,458 --> 00:06:59,833 En effet. 55 00:07:01,250 --> 00:07:02,875 À quoi elle ressemble? 56 00:07:04,166 --> 00:07:06,833 Ça dépend du jour de la semaine. 57 00:07:09,833 --> 00:07:12,041 Vous voulez vous asseoir en attendant? 58 00:07:18,500 --> 00:07:20,916 Ça risquerait de porter à confusion. 59 00:07:22,583 --> 00:07:24,291 Elle ne vous en voudra pas. 60 00:07:27,916 --> 00:07:29,125 Vaara? 61 00:07:32,750 --> 00:07:36,125 Ça devrait déstabiliser les hommes de Dreykov. 62 00:07:38,208 --> 00:07:40,166 Vous avez déjà réussi votre coup. 63 00:07:45,958 --> 00:07:48,416 Ton nouveau visage est... 64 00:07:49,083 --> 00:07:50,333 Beau? 65 00:07:53,708 --> 00:07:55,166 Je trouve aussi. 66 00:07:57,333 --> 00:07:58,541 Qui est-elle? 67 00:07:59,291 --> 00:08:01,666 Ça dépend de la suite de la conversation. 68 00:08:02,541 --> 00:08:03,833 Il y a des règles. 69 00:08:04,000 --> 00:08:06,250 Un commandant et un agent ne peuvent pas... 70 00:08:06,416 --> 00:08:08,791 Notre unité n'existe pas, Fury. 71 00:08:09,833 --> 00:08:11,875 Donc je ne travaille pas pour toi. 72 00:08:14,083 --> 00:08:16,625 C'est une perspective intéressante. 73 00:08:22,000 --> 00:08:24,500 Qui a encore confiance en nos dirigeants? 74 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Pas moi. 75 00:08:26,166 --> 00:08:28,791 Chargez vos armes et faites des provisions, 76 00:08:28,958 --> 00:08:32,833 car une Troisième Guerre mondiale nous pend au nez. 77 00:08:33,708 --> 00:08:35,333 Ne regarde pas ce poison. 78 00:08:35,500 --> 00:08:38,041 Même une horloge cassée a raison deux fois par jour. 79 00:08:39,125 --> 00:08:40,041 Bonjour. 80 00:08:46,333 --> 00:08:48,916 C'est censé être des œufs mollets ou durs? 81 00:08:50,208 --> 00:08:51,500 Pochés. 82 00:08:54,208 --> 00:08:55,375 J'avais oublié. 83 00:08:55,541 --> 00:08:57,833 Les cuissons sont différentes dans l'espace. 84 00:09:00,625 --> 00:09:01,916 Merci. 85 00:09:04,166 --> 00:09:07,458 Oserais-je demander quelle catastrophe 86 00:09:07,625 --> 00:09:09,875 t'a poussé à rentrer à la maison? 87 00:09:10,916 --> 00:09:12,625 Ça faisait des années. 88 00:09:13,833 --> 00:09:17,583 Si tu veux que je m'excuse d'être parti, Priscilla, dis-le. 89 00:09:18,125 --> 00:09:20,083 Tu es Nick Fury. 90 00:09:21,250 --> 00:09:25,583 Je savais pertinemment que tu serais amené à partir. 91 00:09:26,583 --> 00:09:28,041 Mais tu ne rentrais pas. 92 00:09:28,625 --> 00:09:30,333 C'était douloureux. 93 00:09:36,458 --> 00:09:37,916 J'ai pris ma retraite. 94 00:09:42,333 --> 00:09:44,375 Tu vas faire quoi de ton temps libre? 95 00:09:44,833 --> 00:09:47,541 Le golf, ça n'a jamais été mon truc, 96 00:09:48,500 --> 00:09:50,500 alors je pourrais m'essayer 97 00:09:50,958 --> 00:09:52,375 à la vengeance. 98 00:09:59,458 --> 00:10:02,500 Tu as été en contact avec Gravik, en mon absence? 99 00:10:03,708 --> 00:10:06,833 - Pourquoi tu me demandes ça? - Pour être sûr. 100 00:10:07,000 --> 00:10:08,333 De quoi? 101 00:10:09,375 --> 00:10:11,041 De la personne que tu es devenue, 102 00:10:13,041 --> 00:10:14,291 quand je n'étais pas là. 103 00:10:15,375 --> 00:10:18,125 Je suis devenue veuve. 104 00:10:19,416 --> 00:10:23,166 J'ai pleuré sur ton oreiller chaque soir. J'étais en deuil. 105 00:10:24,916 --> 00:10:28,083 Quand j'ai enfin commencé à surmonter ma peine, 106 00:10:28,250 --> 00:10:29,958 tu es réapparu après le Blip. 107 00:10:30,750 --> 00:10:34,625 Naïve comme j'étais, j'ai cru qu'on recollerait les morceaux. 108 00:10:35,791 --> 00:10:38,541 Qu'on retrouverait notre ancienne vie, mais non. 109 00:10:40,541 --> 00:10:42,666 Tu as disparu à nouveau. 110 00:10:42,833 --> 00:10:45,291 Mais cette fois, de ton propre chef. 111 00:10:46,416 --> 00:10:47,625 Alors, 112 00:10:47,791 --> 00:10:52,291 tu veux savoir qui je suis devenue en ta seconde absence? 113 00:10:52,791 --> 00:10:54,250 Je suis devenue moi. 114 00:10:55,833 --> 00:10:58,000 Celle que j'étais avant de te rencontrer. 115 00:10:58,916 --> 00:11:00,250 J'étais bien obligée. 116 00:11:00,416 --> 00:11:01,750 Tu disparaissais 117 00:11:01,916 --> 00:11:04,583 comme si tu n'avais jamais vraiment été là. 118 00:11:11,833 --> 00:11:13,583 Je t'en prie, réponds. 119 00:11:22,416 --> 00:11:25,416 Je n'ai pas cette information à disposition. 120 00:11:28,208 --> 00:11:29,708 Oui, à bientôt. 121 00:11:31,291 --> 00:11:32,250 C'était important? 122 00:12:00,875 --> 00:12:02,958 Quoi? Qu'est-ce qui se passe? 123 00:12:08,333 --> 00:12:09,500 Brogan. 124 00:12:12,458 --> 00:12:13,708 Quoi? 125 00:12:16,000 --> 00:12:18,666 Quelqu'un a dit à la police où on allait. 126 00:12:19,416 --> 00:12:20,708 On était les seuls à savoir. 127 00:12:21,166 --> 00:12:25,125 Il y avait moi, toi, Pagon et Beto, dans la voiture. 128 00:12:26,500 --> 00:12:29,333 Brogan n'a pas pu avouer une chose qu'il ignorait. 129 00:12:31,458 --> 00:12:32,750 C'est pas compliqué. 130 00:12:34,625 --> 00:12:35,916 Comment ça? 131 00:12:36,625 --> 00:12:38,666 Brogan s'est fait torturer. 132 00:12:42,083 --> 00:12:44,708 J'imagine qu'ils lui ont demandé où tu te trouvais 133 00:12:44,875 --> 00:12:48,333 et qu'il a été obligé de donner une réponse logique. 134 00:12:51,208 --> 00:12:52,666 C'est ce que tu aurais fait? 135 00:12:53,500 --> 00:12:54,791 J'aurais menti. 136 00:12:55,458 --> 00:12:56,958 Je mens très bien. 137 00:13:03,875 --> 00:13:05,208 C'était Brogan. 138 00:13:05,958 --> 00:13:07,583 C'était un faible. 139 00:13:20,625 --> 00:13:21,875 Très bien. 140 00:13:23,958 --> 00:13:25,791 On se retrouve demain. À l'aube. 141 00:13:26,291 --> 00:13:27,625 Tu m'accompagneras. 142 00:13:59,375 --> 00:14:01,458 Ton père a demandé une rencontre. 143 00:14:03,041 --> 00:14:04,916 Apparemment, il veut parler de toi. 144 00:14:19,458 --> 00:14:20,958 On est dans les temps. 145 00:14:21,125 --> 00:14:25,791 L'avion de l'ONU atteindra les coordonnées du Neptune à 22 h. 146 00:15:10,416 --> 00:15:11,791 Impressionnant, non? 147 00:15:13,166 --> 00:15:16,791 Tous ces hommes puissants, réunis sur un tableau. 148 00:15:17,708 --> 00:15:21,125 Hommes d'État de la Première Guerre mondiale. 149 00:15:21,291 --> 00:15:22,125 C'est le titre. 150 00:15:22,291 --> 00:15:24,250 Ça veut tout dire. 151 00:15:26,166 --> 00:15:27,583 Comment ça? 152 00:15:28,250 --> 00:15:30,750 Ça montre la différence entre les hommes d'État 153 00:15:31,666 --> 00:15:32,666 et les soldats. 154 00:15:32,833 --> 00:15:35,916 Eux, ils se contentent de poser pour la postérité, 155 00:15:36,500 --> 00:15:37,916 pendant que les autres tuent 156 00:15:38,333 --> 00:15:39,250 et meurent. 157 00:15:39,416 --> 00:15:42,125 Regarde-moi cet air suffisant. 158 00:15:43,041 --> 00:15:44,208 Crois-moi, Talos, 159 00:15:44,375 --> 00:15:48,458 entre avoir mon histoire peinte sur une toile 160 00:15:48,791 --> 00:15:50,583 ou écrite dans le sang, 161 00:15:51,333 --> 00:15:52,916 je choisis le sang 162 00:15:53,083 --> 00:15:55,625 sans aucune hésitation. 163 00:15:56,583 --> 00:15:59,666 Ton sang et celui de tous les autres. 164 00:16:01,833 --> 00:16:02,833 Quel courage. 165 00:16:03,375 --> 00:16:05,791 Tu voulais discuter, alors discutons. 166 00:16:17,333 --> 00:16:18,583 Merci, ma belle. 167 00:16:35,708 --> 00:16:37,750 Autant commander une tasse vide. 168 00:16:39,125 --> 00:16:41,583 J'aime un peu de café dans mon sucre. 169 00:16:43,083 --> 00:16:44,250 Tu en veux? 170 00:16:44,833 --> 00:16:48,916 Je veux que tu poses les armes et que tu arrêtes de tuer des innocents. 171 00:16:49,500 --> 00:16:51,791 Ça arrangerait tout le monde, 172 00:16:51,958 --> 00:16:54,416 si j'abrégeais tes souffrances maintenant. 173 00:16:55,541 --> 00:16:58,625 Tu veux croiser le fer? Allons-y. 174 00:16:58,833 --> 00:16:59,833 Croiser le fer? 175 00:17:00,375 --> 00:17:02,000 Ce serait malvenu. 176 00:17:02,416 --> 00:17:05,458 Un général qui provoque son subordonné en duel. 177 00:17:05,958 --> 00:17:10,166 Tu es vraiment étonné que le Conseil m'ait préféré à toi? 178 00:17:10,333 --> 00:17:13,000 G'iah est dans la voiture. Tu veux lui dire bonjour? 179 00:17:13,375 --> 00:17:17,083 Fais très attention à ce que tu dis. 180 00:17:17,708 --> 00:17:21,000 Estime-toi heureux qu'elle soit pas dans un sac. 181 00:17:46,500 --> 00:17:48,375 C'est ça, ton objectif? 182 00:17:48,541 --> 00:17:53,125 Mener notre peuple à l'extinction en affrontant les humains? 183 00:17:53,291 --> 00:17:55,416 Ces vermines ne connaissent 184 00:17:56,625 --> 00:17:58,000 que le meurtre. 185 00:17:59,166 --> 00:18:01,000 Tu as vu comme ils sont entre eux. 186 00:18:01,166 --> 00:18:02,625 C'est ce qu'on va faire. 187 00:18:03,541 --> 00:18:05,000 On va tous les tuer. 188 00:18:05,375 --> 00:18:09,833 Tu ne comprends vraiment rien aux humains. 189 00:18:11,500 --> 00:18:14,500 Ils sont les plus redoutables 190 00:18:15,291 --> 00:18:17,041 quand ils sont menacés 191 00:18:18,625 --> 00:18:20,666 par un ennemi commun. 192 00:18:21,166 --> 00:18:22,750 Tu as oublié comment on se bat? 193 00:18:22,916 --> 00:18:26,583 Si tu crois que je vais te laisser avancer masqué, 194 00:18:27,250 --> 00:18:28,500 tu rêves. 195 00:18:28,666 --> 00:18:31,833 Toutes les armées sur Terre sauront qui les attaque. 196 00:18:32,000 --> 00:18:33,791 Adieu l'effet de surprise. 197 00:18:33,958 --> 00:18:37,208 Toi et tes rebelles serez abattus comme des chiens. 198 00:18:37,375 --> 00:18:39,916 C'est toi qui extermineras notre peuple. 199 00:18:40,083 --> 00:18:41,083 Tu te trompes. 200 00:18:41,250 --> 00:18:44,333 Ils verront la différence 201 00:18:44,500 --> 00:18:45,791 entre nous deux, 202 00:18:45,958 --> 00:18:49,041 car on la leur montrera, nous, 203 00:18:49,208 --> 00:18:51,000 qui n'avons pas été contaminés 204 00:18:51,708 --> 00:18:53,291 par ta folie. 205 00:18:54,208 --> 00:18:56,125 Alors G'iah reste avec moi? 206 00:19:00,083 --> 00:19:02,875 Jusqu'à la fin des temps, 207 00:19:03,083 --> 00:19:05,333 je t'interdis de prononcer le nom de ma fille. 208 00:19:08,791 --> 00:19:10,041 Compris? 209 00:19:31,250 --> 00:19:33,125 - Désolé. - Non, c'est moi. 210 00:19:34,458 --> 00:19:36,958 Je crois que c'est à vous. 211 00:19:37,166 --> 00:19:38,208 Merci. 212 00:20:41,625 --> 00:20:44,250 Tu comptes manger cette pâtée pour chien? 213 00:20:47,291 --> 00:20:49,833 Plus maintenant. Tu m'as coupé l'appétit. 214 00:20:50,000 --> 00:20:51,500 C'est une première. 215 00:20:54,666 --> 00:20:56,750 T'as vraiment honte de rien. 216 00:20:57,250 --> 00:21:00,083 Après ce que tu m'as dit hier, 217 00:21:00,875 --> 00:21:03,750 t'as le culot de venir me demander de l'aide? 218 00:21:03,916 --> 00:21:05,208 Je t'ai rien demandé. 219 00:21:05,708 --> 00:21:07,958 T'es venu prendre ton déjeuner? 220 00:21:08,125 --> 00:21:10,708 Tu t'inquiètes pour moi? 221 00:21:11,000 --> 00:21:13,083 Non, t'es pas là pour ça. 222 00:21:14,625 --> 00:21:15,750 Écoute. 223 00:21:15,916 --> 00:21:19,791 J'ai des infos sur un rebelle Skrull haut placé dans le gouvernement. 224 00:21:19,958 --> 00:21:22,250 - Il est à Londres en ce moment même. - Et? 225 00:21:24,125 --> 00:21:26,375 Que puis-je faire pour toi? 226 00:21:26,541 --> 00:21:28,416 Comment je peux t'aider, mon ami? 227 00:21:28,958 --> 00:21:30,041 Je viens de le dire. 228 00:21:30,208 --> 00:21:34,958 Tu m'as dit que tu avais une piste sur un rebelle Skrull. 229 00:21:35,125 --> 00:21:37,500 Je sais qu'en disant ça, 230 00:21:37,666 --> 00:21:41,125 tu t'attends à ce que je rapplique 231 00:21:41,291 --> 00:21:43,666 et que je saute sur l'occasion pour t'aider. 232 00:21:44,166 --> 00:21:45,583 Mais ça, c'est du passé. 233 00:21:45,750 --> 00:21:47,125 Je veux 234 00:21:48,916 --> 00:21:50,250 te l'entendre dire. 235 00:21:50,916 --> 00:21:52,291 Dis-le. 236 00:21:53,291 --> 00:21:54,916 Dire quoi? 237 00:21:56,916 --> 00:21:58,083 "Aide-moi, Talos. 238 00:21:59,000 --> 00:22:01,416 "Je ne peux rien faire sans toi." 239 00:22:21,666 --> 00:22:23,416 Aide-moi, Talos. 240 00:22:23,958 --> 00:22:27,041 Je ne peux rien faire sans toi. 241 00:22:42,666 --> 00:22:44,916 G'iah m'a écrit depuis un prépayé. 242 00:22:45,666 --> 00:22:47,000 Elle est courageuse. 243 00:22:47,375 --> 00:22:49,500 Sa mère a donné le bon exemple. 244 00:22:51,375 --> 00:22:54,291 Le Neptune est un sous-marin anglais. Je sais qui appeler. 245 00:22:59,083 --> 00:23:01,125 Qui que vous soyez, oubliez ce numéro. 246 00:23:01,291 --> 00:23:04,291 Que savez-vous au sujet d'un sous-marin anglais, le Neptune? 247 00:23:04,458 --> 00:23:05,916 J'attends d'abord des excuses. 248 00:23:06,083 --> 00:23:08,208 J'ai déjà fait mon mea culpa de la journée. 249 00:23:08,375 --> 00:23:10,083 Un petit effort. 250 00:23:10,291 --> 00:23:11,750 Vous avez eu le toupet 251 00:23:11,916 --> 00:23:14,791 de mettre un micro sur mon cher Coucou. 252 00:23:14,958 --> 00:23:17,041 C'est le nom de votre horloge-hibou? 253 00:23:17,208 --> 00:23:20,166 Plus maintenant. Je l'ai rebaptisé Nicholas Fury. 254 00:23:20,916 --> 00:23:23,458 Il a un cache-œil des plus élégants. 255 00:23:23,625 --> 00:23:26,041 Je suis sérieux, Sonya. J'ai une source fiable. 256 00:23:26,208 --> 00:23:29,125 Le Neptune va attaquer la délégation de l'ONU. 257 00:23:29,291 --> 00:23:31,166 C'est la guerre mondiale assurée. 258 00:23:31,333 --> 00:23:33,625 Pourquoi feraient-ils une telle sottise? 259 00:23:34,208 --> 00:23:37,125 Parce que des rebelles de Gravik ont infiltré le commandement. 260 00:23:37,291 --> 00:23:38,375 Passez le message. 261 00:23:38,541 --> 00:23:41,916 Malheureusement, j'ai aussi une infiltration sur les bras. 262 00:23:42,083 --> 00:23:46,083 Quelqu'un a révélé l'adresse du boucher, alors que j'étais au sommet de mon art. 263 00:23:46,250 --> 00:23:47,083 Je suis coincée. 264 00:23:47,250 --> 00:23:48,916 Vous avez le nom du capitaine? 265 00:23:49,500 --> 00:23:51,708 C'est le commodore Robert Fairbanks. 266 00:23:51,875 --> 00:23:52,708 Bob! 267 00:23:52,875 --> 00:23:54,708 Vous avez sa photo et son adresse? 268 00:23:54,875 --> 00:23:56,958 Bien sûr. Je le préviens de votre arrivée? 269 00:23:57,125 --> 00:23:57,958 Faites donc ça. 270 00:24:05,083 --> 00:24:06,000 Portsmouth. 271 00:24:06,416 --> 00:24:08,333 Le centre de commandement est là-bas. 272 00:24:14,875 --> 00:24:16,916 Je ne comprends vraiment pas 273 00:24:17,083 --> 00:24:19,000 votre délire avec les chiens. 274 00:24:19,500 --> 00:24:22,500 Comment ça? C'est le meilleur ami de l'homme. 275 00:24:23,250 --> 00:24:25,666 Franchement, regarde-les. 276 00:24:25,958 --> 00:24:29,875 Cite-moi une autre relation interespèce 277 00:24:30,041 --> 00:24:31,458 où c'est normal 278 00:24:31,625 --> 00:24:33,750 de nettoyer la merde de l'autre. 279 00:24:34,208 --> 00:24:37,125 Je nettoie ta merde depuis 30 ans. 280 00:24:38,750 --> 00:24:40,083 T'es pas gêné. 281 00:24:40,541 --> 00:24:42,916 Chienne de vérité! 282 00:24:46,416 --> 00:24:48,125 Tu le penses vraiment? 283 00:24:48,291 --> 00:24:50,416 Depuis qu'on se connaît, 284 00:24:50,583 --> 00:24:52,416 c'est toi qui répares mes erreurs? 285 00:24:52,583 --> 00:24:55,458 - T'as un avis différent? - Laisse-moi réfléchir. 286 00:24:55,625 --> 00:24:59,458 Quand je suis arrivé, en 1995, t'étais qu'un gratte-papier 287 00:24:59,625 --> 00:25:01,791 paumé dans un bureau du S.H.I.E.L.D. 288 00:25:01,958 --> 00:25:03,041 Gratte-papier? 289 00:25:03,208 --> 00:25:05,666 T'as un souvenir différent? 290 00:25:05,916 --> 00:25:08,125 Je gravissais les échelons. 291 00:25:08,958 --> 00:25:11,958 T'as commencé à gravir les échelons 292 00:25:12,125 --> 00:25:14,833 quand mes semblables et moi, 293 00:25:15,000 --> 00:25:17,958 on a rejoint ton réseau d'espions invisibles. 294 00:25:18,125 --> 00:25:22,000 On t'a donné une montagne de dossiers et d'infos. 295 00:25:22,166 --> 00:25:26,500 T'aurais jamais pu en découvrir autant tout seul. 296 00:25:26,666 --> 00:25:30,083 À chaque fois que tu étais promu au sein du S.H.I.E.L.D., 297 00:25:30,250 --> 00:25:31,625 c'était grâce à nous. 298 00:25:31,875 --> 00:25:35,750 Chaque attentat que tu as déjoué, c'était grâce à nous. 299 00:25:36,041 --> 00:25:38,333 Chaque ennemi que tu as saboté, 300 00:25:38,500 --> 00:25:43,208 chaque allié à qui tu as fait du chantage grâce à des secrets bien gardés, 301 00:25:43,375 --> 00:25:44,583 c'était grâce à nous. 302 00:25:45,458 --> 00:25:49,583 Tu es un type intelligent et compétent. Personne ne t'enlèvera ça. 303 00:25:49,958 --> 00:25:51,375 Mais reconnais 304 00:25:51,916 --> 00:25:55,375 que ta vie est plus belle depuis que j'en fais partie. 305 00:25:55,541 --> 00:25:57,000 Et tu sais quoi? 306 00:25:57,416 --> 00:26:00,500 J'ai même pas besoin que tu me remercies. 307 00:26:00,916 --> 00:26:02,583 Je l'ai fait avec plaisir. 308 00:26:03,250 --> 00:26:04,750 Alors aie la décence 309 00:26:05,708 --> 00:26:07,458 de ne pas réinventer l'histoire, 310 00:26:07,625 --> 00:26:11,041 quand celui qui t'a aidé à l'écrire 311 00:26:11,208 --> 00:26:12,833 est à côté de toi. 312 00:26:13,833 --> 00:26:15,125 Pourquoi tu t'es arrêté? 313 00:26:15,291 --> 00:26:16,458 On est arrivés. 314 00:26:16,916 --> 00:26:18,125 - Chez Bob? - Oui. 315 00:26:18,291 --> 00:26:20,625 Bob, qui va lancer une attaque nucléaire. 316 00:26:20,791 --> 00:26:22,625 Je m'en étais pas rendu compte. 317 00:26:22,791 --> 00:26:26,541 T'étais trop occupé à t'attribuer toutes mes réussites. 318 00:26:27,291 --> 00:26:29,375 T'as d'autres saloperies à me balancer? 319 00:26:29,666 --> 00:26:32,333 Ou t'es prêt à régler son compte à Bob? 320 00:26:32,500 --> 00:26:35,500 Là, ce sera "notre" réussite. 321 00:26:36,500 --> 00:26:38,083 T'as réussi à me convaincre. 322 00:26:47,125 --> 00:26:48,166 Monsieur. 323 00:26:48,666 --> 00:26:50,625 Je ne savais pas que vous étiez sorti. 324 00:26:50,791 --> 00:26:53,333 Ma femme me tape sur les nerfs. 325 00:26:53,500 --> 00:26:54,583 Je compatis. 326 00:26:55,166 --> 00:26:56,708 Si elle vous entendait... 327 00:27:04,541 --> 00:27:05,708 T'es en position? 328 00:27:05,875 --> 00:27:07,958 Mêle-toi de tes fesses. 329 00:27:08,416 --> 00:27:09,958 S'il te plaît, Fury. 330 00:27:10,666 --> 00:27:11,791 Ne change jamais. 331 00:27:14,875 --> 00:27:16,083 J'étais avec vous... 332 00:27:22,333 --> 00:27:24,291 - Je suis repéré. - Je vois ça. 333 00:27:55,250 --> 00:27:56,541 Ça va, Talos? 334 00:27:56,875 --> 00:28:00,458 Désolé, Nick. Je bottais le cul de Bob. 335 00:28:00,625 --> 00:28:03,458 Deuxième étage. Dernière porte au fond du couloir. 336 00:28:03,666 --> 00:28:04,750 Bien reçu. 337 00:28:21,208 --> 00:28:22,041 Personne 338 00:28:22,625 --> 00:28:24,750 ne m'appelle Nick, Bob. 339 00:28:25,250 --> 00:28:26,416 Zachary. 340 00:28:27,875 --> 00:28:28,791 Papa? 341 00:28:33,583 --> 00:28:34,708 Papa? 342 00:28:35,750 --> 00:28:37,000 Je le relâche 343 00:28:37,541 --> 00:28:39,083 si vous relâchez mon fils. 344 00:28:39,250 --> 00:28:42,583 Vous n'êtes pas en position de négocier, Bob. 345 00:28:56,291 --> 00:28:57,500 Trouve de quoi l'attacher. 346 00:28:58,541 --> 00:29:00,208 Tout de suite, chef. 347 00:29:01,333 --> 00:29:03,250 "Merci de m'avoir sauvé la vie, Fury." 348 00:29:03,416 --> 00:29:05,708 "De rien, Talos. Avec plaisir." 349 00:29:06,916 --> 00:29:09,541 Vous travaillez sur quoi, Bob? 350 00:29:28,833 --> 00:29:30,416 C'est forcément une erreur. 351 00:29:31,583 --> 00:29:33,083 Le message a été authentifié. 352 00:29:34,000 --> 00:29:35,416 Vous devez attaquer. 353 00:29:44,166 --> 00:29:45,666 Tiens, bois. 354 00:29:45,833 --> 00:29:48,500 Ça te calmera un peu. 355 00:29:52,208 --> 00:29:54,000 Vous allez tuer mon père? 356 00:29:55,250 --> 00:29:58,583 Je veux que ton père fasse ce qui est juste. 357 00:30:10,541 --> 00:30:13,458 Bob refuse d'entendre raison. 358 00:30:14,500 --> 00:30:16,541 Je vais tenter une autre approche. 359 00:30:16,708 --> 00:30:17,750 Ne le regardez pas. 360 00:30:17,916 --> 00:30:19,166 C'est pas à cause de lui 361 00:30:19,333 --> 00:30:23,250 que votre femme devra enlever votre cervelle du tapis. 362 00:30:23,416 --> 00:30:24,291 Sauf, bien sûr, 363 00:30:24,458 --> 00:30:27,750 si vous annulez l'attaque immédiatement. 364 00:30:28,166 --> 00:30:29,416 Si tu as peur 365 00:30:29,958 --> 00:30:31,500 de t'opposer à Gravik, 366 00:30:32,166 --> 00:30:33,208 je peux te protéger. 367 00:30:33,750 --> 00:30:36,750 Tu n'as pas su te protéger en entrant dans la pièce. 368 00:30:37,083 --> 00:30:39,500 Tu n'as plus l'étoffe d'un général. 369 00:30:41,208 --> 00:30:42,833 Tu veux bien attendre dehors? 370 00:30:43,000 --> 00:30:45,375 Tu peux pas te métamorphoser en ce connard 371 00:30:45,541 --> 00:30:47,416 pour annuler l'attaque? 372 00:30:47,708 --> 00:30:49,791 Pourquoi j'y ai pas pensé? 373 00:30:50,208 --> 00:30:54,250 Peut-être parce qu'il est le seul à connaître le mot-code. 374 00:30:54,416 --> 00:30:55,750 Vous avez un code? 375 00:30:55,916 --> 00:30:58,625 Vous avez créé ce vide. Gravik n'a fait que le combler. 376 00:30:59,000 --> 00:31:00,625 Je veux parler à l'état-major. 377 00:31:00,958 --> 00:31:03,166 L'ordre vient de l'état-major. 378 00:31:03,458 --> 00:31:05,958 Obéissez ou vous serez démis. 379 00:31:06,208 --> 00:31:07,416 Compris? 380 00:31:08,666 --> 00:31:10,208 Tu aurais pu être aux commandes. 381 00:31:10,375 --> 00:31:14,333 Gravik t'a proposé une alliance. On aurait été honorés de te suivre. 382 00:31:14,500 --> 00:31:16,291 Alors suis-moi, maintenant. 383 00:31:16,458 --> 00:31:17,416 Il est trop tard. 384 00:31:17,583 --> 00:31:19,166 Ça suffit, les conneries! 385 00:31:20,333 --> 00:31:21,916 Vous avez trois secondes 386 00:31:22,083 --> 00:31:24,291 pour donner le code, ou je vise plus haut. 387 00:31:24,458 --> 00:31:25,708 Ou plus bas. 388 00:31:25,875 --> 00:31:26,958 - Donne ton arme. - Un... 389 00:31:27,125 --> 00:31:28,375 - Ton arme. - Deux... 390 00:31:28,541 --> 00:31:29,666 Donne-moi ton arme! 391 00:31:29,833 --> 00:31:31,500 T'as intérêt à découvrir le code, 392 00:31:31,666 --> 00:31:34,000 si ton ami refuse de parler. 393 00:31:50,916 --> 00:31:51,833 Parés à tirer. 394 00:31:54,333 --> 00:31:55,833 Le feu d'artifice va commencer. 395 00:31:57,000 --> 00:31:59,958 C'est à cause de toi que notre peuple est en exil 396 00:32:00,125 --> 00:32:01,750 depuis 30 ans. 397 00:32:02,125 --> 00:32:03,875 - Tu me dégoûtes. - La ferme! 398 00:32:04,041 --> 00:32:05,000 Tu décides quoi? 399 00:32:07,000 --> 00:32:09,708 Même ta fille ne t'est pas loyale. 400 00:32:10,833 --> 00:32:14,375 À moins que ce soit elle, la traîtresse qui te renseigne? 401 00:32:44,416 --> 00:32:45,541 Quoi? 402 00:32:45,708 --> 00:32:47,250 Le commodore Robert Fairbanks. 403 00:32:47,416 --> 00:32:50,875 Il me faut son code d'annulation tout de suite. 404 00:33:03,500 --> 00:33:04,416 FAILLE DE SÉCURITÉ 405 00:33:06,541 --> 00:33:07,541 Bonsoir. 406 00:33:07,708 --> 00:33:09,791 G'iah, qu'est-ce que tu veux? 407 00:33:12,625 --> 00:33:14,458 Initier le lancement. 408 00:33:59,291 --> 00:34:00,500 Tu l'as? 409 00:34:02,791 --> 00:34:04,125 Maintenant, enfuis-toi. 410 00:34:11,791 --> 00:34:13,333 Paré pour lancement. 411 00:34:18,500 --> 00:34:20,166 Paré pour lancement. 412 00:34:20,541 --> 00:34:22,250 Séquence de lancement initiée. 413 00:34:25,916 --> 00:34:26,875 Ici Fairbanks. 414 00:34:28,916 --> 00:34:29,958 Annulez 415 00:34:30,500 --> 00:34:31,500 l'exercice. 416 00:34:32,166 --> 00:34:33,000 Mot-code : 417 00:34:34,000 --> 00:34:34,833 "Zachary." 418 00:34:36,750 --> 00:34:38,125 Annulez le lancement. 419 00:34:46,000 --> 00:34:48,291 MISSION ANNULÉE 420 00:35:06,541 --> 00:35:09,250 - Pourquoi tu as refusé l'offre? - Quelle offre? 421 00:35:09,958 --> 00:35:10,958 Celle de Gravik. 422 00:35:11,125 --> 00:35:14,250 Ça doit être dur de s'opposer à lui alors qu'au fond, 423 00:35:14,416 --> 00:35:16,166 t'es d'accord avec sa vision. 424 00:35:17,541 --> 00:35:19,916 Après 30 ans, tu me connais toujours pas? 425 00:35:24,166 --> 00:35:25,333 Dans ce cas, 426 00:35:25,750 --> 00:35:27,250 explique-moi. 427 00:35:28,958 --> 00:35:31,833 Je suis pas avec Gravik parce que je suis avec toi. 428 00:36:09,750 --> 00:36:11,083 Tu vas où, G'iah? 429 00:36:12,458 --> 00:36:13,708 L'attaque a échoué. 430 00:36:14,458 --> 00:36:16,166 Il faut exfiltrer nos hommes. 431 00:36:16,875 --> 00:36:18,208 Je n'ai pas échoué. 432 00:36:19,250 --> 00:36:21,083 L'avion, c'était important. 433 00:36:21,708 --> 00:36:23,083 Mais identifier le traître, 434 00:36:23,416 --> 00:36:24,708 c'était essentiel. 435 00:36:27,750 --> 00:36:29,125 Retourne-toi. 436 00:36:33,375 --> 00:36:34,708 Tu devras me regarder. 437 00:36:35,500 --> 00:36:37,083 Demande-toi 438 00:36:38,833 --> 00:36:40,833 si tu es un chef pour les Skrulls, 439 00:36:41,500 --> 00:36:42,500 ou leur pire ennemi. 440 00:37:50,791 --> 00:37:52,500 Demandez le National! 441 00:38:16,500 --> 00:38:18,583 Je vous laisse. 442 00:38:50,333 --> 00:38:52,375 L'église St James, dans une heure. 443 00:38:52,875 --> 00:38:55,791 - Je veux parler à Gravik. - Il faudra passer par moi.