1
00:00:01,125 --> 00:00:03,375
WAS BISHER GESCHAH
2
00:00:03,375 --> 00:00:05,541
Fury, ich möchte dir jemanden vorstellen.
3
00:00:06,916 --> 00:00:07,916
Das ist Gravik.
4
00:00:13,750 --> 00:00:14,583
Gravik?
5
00:00:14,916 --> 00:00:16,125
Du vertraust mir nicht.
6
00:00:18,458 --> 00:00:21,333
Du sagst mir, eine Million Skrulls
7
00:00:21,333 --> 00:00:23,125
lebt in diesem Moment unter uns?
8
00:00:23,291 --> 00:00:26,166
Hast du deinen Eidechsenverstand verloren?
9
00:00:27,875 --> 00:00:30,583
Skrulls haben die Weltmächte infiltriert.
10
00:00:30,583 --> 00:00:31,708
Haben Sie Beweise?
11
00:00:31,875 --> 00:00:34,458
Ich nominiere Gravik
als obersten General der Skrulls.
12
00:00:35,708 --> 00:00:38,083
Die schicken dich, um mich zu feuern?
13
00:00:38,083 --> 00:00:39,333
Ich wollte es tun.
14
00:00:39,333 --> 00:00:41,125
Arrangiere ein Treffen mit Gravik.
15
00:00:41,125 --> 00:00:42,458
Talos, er wird dich töten.
16
00:00:42,458 --> 00:00:44,250
Ich will über meine Tochter reden.
17
00:01:13,500 --> 00:01:14,583
Alle bereit?
18
00:01:17,625 --> 00:01:19,041
Denkt ihr, das funktioniert?
19
00:01:21,791 --> 00:01:22,833
Ich meine ...
20
00:01:23,500 --> 00:01:24,833
Chaos zu stiften?
21
00:01:28,125 --> 00:01:30,333
Warum bist du beim Widerstand, Beto?
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,750
Damit wir nicht mehr fliehen müssen.
23
00:01:45,875 --> 00:01:47,875
Du hast dasselbe Motiv wie ich.
24
00:01:48,750 --> 00:01:50,458
Nicht Angst vor der Vergangenheit.
25
00:01:50,458 --> 00:01:52,416
Glaube an unsere Zukunft.
26
00:01:54,916 --> 00:01:58,291
Zu glauben ist immer riskant.
27
00:02:02,583 --> 00:02:04,791
Also gehen wir dieses Risiko ein. Ja?
28
00:02:06,125 --> 00:02:07,125
Ja.
29
00:03:07,291 --> 00:03:08,833
Mitglieder des Rats.
30
00:03:09,750 --> 00:03:12,041
Schön,
dass ihr so kurzfristig kommen konntet.
31
00:03:14,375 --> 00:03:16,708
Beim Ratstreffen erwähnte ich meinen Plan,
32
00:03:16,708 --> 00:03:18,541
uns die Erde zu eigen zu machen.
33
00:03:19,083 --> 00:03:22,208
Drei Agenten sind unterwegs,
um die Royal Navy zu infiltrieren.
34
00:03:22,708 --> 00:03:24,166
Zeit, uns zu verwandeln.
35
00:03:25,791 --> 00:03:29,125
Und einen Schlag
gegen die Vereinten Nationen auszuführen.
36
00:03:33,208 --> 00:03:35,666
Die Helden der Erde werden reagieren.
37
00:03:37,375 --> 00:03:40,500
Wir können nur dagegenhalten
und die Erde für uns beanspruchen,
38
00:03:41,375 --> 00:03:43,375
wenn wir uns selbst optimieren.
39
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
Wir nehmen nicht nur neue Gestalten an,
40
00:03:47,583 --> 00:03:48,875
sondern auch Kräfte.
41
00:03:50,000 --> 00:03:53,250
Wir werden zu individuell programmierten Massenvernichtungswaffen.
42
00:03:54,333 --> 00:03:55,416
Jeder von uns.
43
00:03:57,041 --> 00:03:58,166
Super-Skrulls.
44
00:03:59,416 --> 00:04:02,458
In einer Woche
befinden sich alle Menschen im Krieg.
45
00:04:03,208 --> 00:04:05,041
Während sie sich an die Kehle gehen,
46
00:04:05,291 --> 00:04:07,125
brechen wir ihnen das Genick.
47
00:04:10,875 --> 00:04:12,416
Herzlich willkommen
48
00:04:13,500 --> 00:04:15,500
bei der Auslöschung der Menschheit.
49
00:06:44,625 --> 00:06:45,750
Kaffee?
50
00:06:46,500 --> 00:06:47,750
Ja, bitte. Schwarz.
51
00:06:54,958 --> 00:06:56,291
Suchen Sie jemanden?
52
00:06:58,541 --> 00:06:59,541
Ja, tatsächlich.
53
00:07:01,250 --> 00:07:02,583
Wie sieht sie aus?
54
00:07:04,166 --> 00:07:06,458
Das kommt ganz auf den Wochentag an.
55
00:07:09,875 --> 00:07:11,625
Wollen Sie sich zu mir setzen?
56
00:07:14,291 --> 00:07:15,375
Nun,
57
00:07:15,916 --> 00:07:17,000
das ...
58
00:07:18,458 --> 00:07:20,708
Das könnte das falsche Signal senden.
59
00:07:22,708 --> 00:07:24,041
Damit kommt sie klar.
60
00:07:27,916 --> 00:07:28,958
Varra?
61
00:07:32,750 --> 00:07:35,750
Das sollte Dreykovs Männer in Atem halten.
62
00:07:38,208 --> 00:07:40,083
Sieht ganz danach aus.
63
00:07:45,958 --> 00:07:48,000
Dein neues Gesicht ist ...
64
00:07:49,083 --> 00:07:50,125
Wunderschön?
65
00:07:53,750 --> 00:07:54,875
Finde ich auch.
66
00:07:57,375 --> 00:07:58,541
Wer ist sie?
67
00:07:59,333 --> 00:08:02,291
- Kommt darauf an, wo das hinführt.
- Nein, nein.
68
00:08:02,583 --> 00:08:06,333
Es gibt Vorschriften.
Vorgesetzte und Agenten dürfen nicht ...
69
00:08:06,333 --> 00:08:08,458
Unsere Einheit existiert nicht, Fury.
70
00:08:09,833 --> 00:08:11,625
Also arbeite ich nicht für dich.
71
00:08:14,166 --> 00:08:16,500
Das eröffnet ganz neue Möglichkeiten.
72
00:08:22,000 --> 00:08:24,583
Glaubt noch irgendwer unseren Politikern?
73
00:08:25,000 --> 00:08:26,083
Ich sicher nicht.
74
00:08:26,083 --> 00:08:28,833
Ladet eure Waffen,
deckt euch mit Vorräten ein,
75
00:08:28,833 --> 00:08:32,625
denn das, meine Freunde, sieht mir stark
nach dem III. Weltkrieg aus.
76
00:08:33,625 --> 00:08:35,625
Wie kannst du dir diesen Müll ansehen?
77
00:08:35,625 --> 00:08:38,125
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
78
00:08:39,125 --> 00:08:40,125
Guten Morgen.
79
00:08:46,333 --> 00:08:49,000
Sollten das weich gekochte Eier werden
oder harte?
80
00:08:50,250 --> 00:08:51,333
Pochierte.
81
00:08:54,250 --> 00:08:57,458
Hab ich ganz vergessen,
im Weltraum kocht es sich anders.
82
00:09:00,708 --> 00:09:01,708
Danke.
83
00:09:04,166 --> 00:09:09,541
Darf ich fragen, welche Katastrophe
dich wieder zu mir nach Hause führt?
84
00:09:10,666 --> 00:09:12,625
Nach all den Jahren.
85
00:09:13,875 --> 00:09:17,333
Wenn ich mich dafür entschuldigen soll,
Scilla, sag es einfach.
86
00:09:18,125 --> 00:09:20,000
Schätzchen, du bist Nick Fury.
87
00:09:20,750 --> 00:09:25,291
Ich hatte nie Illusionen darüber,
dass du irgendwann weggehen musst.
88
00:09:26,625 --> 00:09:28,125
Dass du weggeblieben bist,
89
00:09:28,666 --> 00:09:30,041
das tut weh.
90
00:09:36,500 --> 00:09:37,791
Ich bin im Ruhestand.
91
00:09:42,416 --> 00:09:44,500
Und was machst du mit der freien Zeit?
92
00:09:44,875 --> 00:09:47,500
Du weißt ja,
ich hatte nie viel übrig für Golf,
93
00:09:48,541 --> 00:09:50,458
also versuch ich's mal
94
00:09:50,916 --> 00:09:52,041
mit Rache.
95
00:09:59,458 --> 00:10:02,208
Hattest du Kontakt zu Gravik,
während ich weg war?
96
00:10:03,750 --> 00:10:06,916
- Warum fragst du das?
- Ich muss es einfach wissen.
97
00:10:06,916 --> 00:10:08,333
Was denn?
98
00:10:09,375 --> 00:10:10,708
Wer du geworden bist,
99
00:10:13,083 --> 00:10:14,375
während ich weg war.
100
00:10:15,125 --> 00:10:17,916
Ich wurde zur Witwe in deiner Abwesenheit.
101
00:10:19,458 --> 00:10:22,875
Ich hab jede Nacht in dein Kissen geweint,
ich hab um dich getrauert.
102
00:10:24,666 --> 00:10:27,750
Als ich dachte,
ich hätte diesen Schmerz überwunden,
103
00:10:28,250 --> 00:10:30,125
bist du nach dem Blip zurückgekommen.
104
00:10:30,791 --> 00:10:34,208
Und ich Idiotin dachte,
wir würden unsere Wunden gemeinsam heilen.
105
00:10:35,833 --> 00:10:38,375
Wieder so sein wie früher, aber nein ...
106
00:10:40,583 --> 00:10:42,583
Du hast dich wieder in Luft aufgelöst.
107
00:10:42,833 --> 00:10:45,208
Nur war es diesmal
deine eigene Entscheidung.
108
00:10:46,416 --> 00:10:48,833
Falls es dich interessiert,
109
00:10:48,958 --> 00:10:51,916
zu wem ich in deiner zweiten Abwesenheit
geworden bin,
110
00:10:52,833 --> 00:10:54,166
zu mir selbst.
111
00:10:55,875 --> 00:10:57,750
Zu der, die ich vor dir war.
112
00:10:58,916 --> 00:11:00,333
Was für eine Wahl hatte ich?
113
00:11:00,333 --> 00:11:04,125
Du bist ständig verschwunden,
als wärst du nie dagewesen.
114
00:11:11,833 --> 00:11:13,458
Geh ruhig ran.
115
00:11:22,458 --> 00:11:25,166
Das kann ich im Moment nicht sagen.
116
00:11:28,250 --> 00:11:29,541
Ja, danke, bis dann.
117
00:11:31,333 --> 00:11:32,333
Was Wichtiges?
118
00:11:32,958 --> 00:11:33,833
Nein.
119
00:12:00,875 --> 00:12:02,625
Was ist? Was ist passiert?
120
00:12:08,375 --> 00:12:09,333
Brogan.
121
00:12:12,500 --> 00:12:13,708
Was ist mit ihm?
122
00:12:16,000 --> 00:12:18,541
Jemand hat den Cops verraten,
wo wir hinwollten.
123
00:12:19,458 --> 00:12:20,791
Das wussten nur wir.
124
00:12:21,208 --> 00:12:25,000
Nur ich, du, Pagon und Beto waren im Auto.
125
00:12:26,541 --> 00:12:29,541
Brogan konnte nichts ausplaudern,
was er nicht wusste.
126
00:12:31,500 --> 00:12:32,625
Nicht unbedingt.
127
00:12:33,125 --> 00:12:34,125
Ja?
128
00:12:34,666 --> 00:12:35,708
Und wieso?
129
00:12:36,666 --> 00:12:38,333
Brogan wurde gefoltert.
130
00:12:42,125 --> 00:12:44,833
Als sie ihn fragten, wo du steckst,
131
00:12:44,833 --> 00:12:47,916
blieb ihm wohl nichts anderes übrig,
als zu raten.
132
00:12:51,250 --> 00:12:52,416
Würdest du das tun?
133
00:12:53,541 --> 00:12:54,625
Ich würde lügen.
134
00:12:55,500 --> 00:12:57,083
Ich bin eine gute Lügnerin.
135
00:13:03,875 --> 00:13:05,166
Es war Brogan.
136
00:13:05,958 --> 00:13:07,833
Er war schwächer, als du dachtest.
137
00:13:20,666 --> 00:13:21,708
Na schön.
138
00:13:24,041 --> 00:13:25,625
Wir sehen uns morgen. Früh.
139
00:13:26,333 --> 00:13:27,666
Du begleitest mich.
140
00:13:59,416 --> 00:14:01,250
Dein Vater will eine Unterredung.
141
00:14:03,083 --> 00:14:05,000
Es soll wohl um dich gehen.
142
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Ja.
143
00:14:19,500 --> 00:14:20,833
Genau nach Plan.
144
00:14:21,125 --> 00:14:25,416
Das UN-Flugzeug erreicht die Koordinaten
der Neptune um 22:00 Uhr.
145
00:15:10,500 --> 00:15:11,750
Bemerkenswert, oder?
146
00:15:13,166 --> 00:15:16,500
All diese hohen Tiere,
versammelt in nur einem Gemälde.
147
00:15:17,750 --> 00:15:22,208
Staatsmänner des Ersten Weltkrieges.
So heißt es.
148
00:15:22,375 --> 00:15:24,333
Das bringt die Sache auf den Punkt.
149
00:15:26,166 --> 00:15:27,666
Und der wäre?
150
00:15:28,291 --> 00:15:31,041
Na der Unterschied zwischen Staatsmännern
151
00:15:31,750 --> 00:15:32,750
und Soldaten.
152
00:15:32,958 --> 00:15:36,000
Die einen posieren für Bilder.
153
00:15:36,500 --> 00:15:37,958
Während die anderen töten.
154
00:15:38,500 --> 00:15:39,333
Und sterben.
155
00:15:39,500 --> 00:15:42,208
Sieh dir sein selbstgefälliges Grinsen an.
156
00:15:43,041 --> 00:15:44,291
Wenn du mich fragst,
157
00:15:44,291 --> 00:15:48,291
soll meine Geschichte
in Tinte und Ölfarben erzählt werden
158
00:15:48,791 --> 00:15:50,666
oder niedergeschrieben in Blut,
159
00:15:51,333 --> 00:15:55,500
wähle ich Blut. Auf jeden Fall.
160
00:15:56,583 --> 00:15:59,500
Deines und das von allen anderen.
161
00:16:00,333 --> 00:16:01,333
Ja.
162
00:16:01,875 --> 00:16:02,916
Du Held.
163
00:16:03,416 --> 00:16:05,875
Du wolltest reden. Dann lass uns reden.
164
00:16:06,166 --> 00:16:07,166
Komm.
165
00:16:17,375 --> 00:16:18,583
Dankeschön.
166
00:16:35,750 --> 00:16:37,750
Bestell dir einfach eine leere Tasse.
167
00:16:39,166 --> 00:16:41,500
Ich mag ein bisschen Espresso
in meinem Zucker.
168
00:16:43,083 --> 00:16:44,250
Willst du auch welchen?
169
00:16:44,875 --> 00:16:49,000
Ich will, dass du aufhörst,
unschuldige Menschen umzubringen.
170
00:16:49,500 --> 00:16:51,708
Ich täte uns beiden einen Gefallen,
171
00:16:51,916 --> 00:16:54,500
wenn ich dich hier und jetzt
von deinem Leid erlöse.
172
00:16:55,541 --> 00:16:58,375
Du willst dich duellieren?
Klar. Wann und wo?
173
00:16:58,916 --> 00:16:59,916
Ein Duell?
174
00:17:00,416 --> 00:17:02,416
Das wäre nicht angemessen, oder?
175
00:17:02,416 --> 00:17:04,666
Ein General gegen seinen Untergebenen?
176
00:17:05,875 --> 00:17:07,250
Wundert es dich wirklich,
177
00:17:07,250 --> 00:17:10,250
wieso der Rat mich als General
jemandem wie dir vorzieht?
178
00:17:10,416 --> 00:17:13,000
G'iah ist draußen im Wagen.
Willst du Hallo sagen?
179
00:17:13,416 --> 00:17:17,166
An deiner Stelle würde ich
meine nächsten Worte vorsichtig wählen.
180
00:17:17,791 --> 00:17:21,083
Sei dankbar, dass ich sie dir
noch nicht als Leiche geschickt hab.
181
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
Darum geht es hier, nicht wahr?
182
00:17:48,500 --> 00:17:53,208
Du bringst uns an den Rand der Ausrottung
mit deinem Krieg gegen die Menschen.
183
00:17:53,208 --> 00:17:55,166
Deine Menschen kennen nichts anderes
184
00:17:56,500 --> 00:17:57,625
als Mord.
185
00:17:59,166 --> 00:18:01,083
Schau, wie sie einander behandeln.
186
00:18:01,083 --> 00:18:02,625
Ich helfe ihnen nur.
187
00:18:03,458 --> 00:18:05,000
Wir werden sie alle ermorden.
188
00:18:05,416 --> 00:18:09,583
Du hast nicht die leiseste Ahnung
von den Menschen.
189
00:18:11,541 --> 00:18:14,000
Sie laufen zu Höchstform auf,
190
00:18:15,291 --> 00:18:16,875
wenn die Bedrohung
191
00:18:18,791 --> 00:18:20,416
ein gemeinsamer Feind ist.
192
00:18:21,375 --> 00:18:23,708
- Und wie kämpfen wir?
- Wenn du denkst,
193
00:18:23,708 --> 00:18:26,791
ich lasse dich diesen Krieg
weiterhin anonym führen,
194
00:18:27,250 --> 00:18:28,583
irrst du dich gewaltig.
195
00:18:28,583 --> 00:18:31,750
Jede Armee der Welt wird erfahren,
wer sie angreift.
196
00:18:31,750 --> 00:18:33,916
Das war dann dein Überraschungselement.
197
00:18:33,916 --> 00:18:37,291
Du und deine Rebellen werden beseitigt
wie tollwütige Hunde.
198
00:18:37,291 --> 00:18:40,083
Dann bist du schuld
an der Vernichtung unseres Volks.
199
00:18:40,083 --> 00:18:42,000
Und da liegst du falsch,
200
00:18:42,125 --> 00:18:45,875
sie werden den Unterschied
zwischen uns erkennen können.
201
00:18:45,875 --> 00:18:49,125
Denn wir werden ihn aufzeigen, wir,
202
00:18:49,125 --> 00:18:53,291
die nicht infiziert wurden
von deiner Krankheit.
203
00:18:54,333 --> 00:18:56,125
Dann bleibt G'iah bei mir?
204
00:19:00,083 --> 00:19:02,833
Bis ans Ende aller Zeiten nimmst du
205
00:19:03,083 --> 00:19:05,416
den Namen meiner Tochter
nicht mehr in den Mund.
206
00:19:08,833 --> 00:19:10,041
Kapiert?
207
00:19:31,250 --> 00:19:32,875
- Verzeihung.
- Nein. Meine Schuld.
208
00:19:34,458 --> 00:19:37,916
- Ich glaube, das gehört Ihnen.
- Danke.
209
00:20:41,666 --> 00:20:43,875
Willst du diesen Fraß echt aufessen?
210
00:20:47,333 --> 00:20:49,916
Wollte ich,
jetzt ist mir der Appetit vergangen.
211
00:20:49,916 --> 00:20:51,291
Ganz was Neues.
212
00:20:54,666 --> 00:20:56,708
Du kennst wirklich keine Scham.
213
00:20:57,250 --> 00:21:00,083
Nur du würdest mir so was
an den Kopf knallen wie gestern
214
00:21:00,875 --> 00:21:03,833
und dann reinmarschieren
und um Hilfe bitten.
215
00:21:03,833 --> 00:21:05,291
Ich bitte um gar nichts.
216
00:21:05,708 --> 00:21:08,041
Kommst du wegen des Englischen Frühstücks
217
00:21:08,041 --> 00:21:10,541
oder um mich zu fragen, wie's mir geht?
218
00:21:11,000 --> 00:21:13,166
Ich wette, deswegen bist du nicht hier.
219
00:21:14,625 --> 00:21:15,791
Schau mal.
220
00:21:15,916 --> 00:21:19,875
Ich hab einen Hinweis auf
einen Skrull-Rebellen in der US-Regierung.
221
00:21:19,875 --> 00:21:22,291
- Und er ist in London im Moment.
- Und?
222
00:21:22,625 --> 00:21:23,833
Und?
223
00:21:23,833 --> 00:21:26,250
Und was kann ich für dich tun?
224
00:21:26,541 --> 00:21:28,416
Wie kann ich dir helfen, mein Freund?
225
00:21:28,958 --> 00:21:30,125
Hab ich doch gesagt.
226
00:21:30,250 --> 00:21:31,416
Nein, du hast gesagt,
227
00:21:31,708 --> 00:21:35,041
du hast Hinweise
auf einen Skrull in der US-Regierung.
228
00:21:35,750 --> 00:21:37,500
Ich weiß schon,
229
00:21:37,500 --> 00:21:39,750
für dich bedeutet das,
230
00:21:39,750 --> 00:21:43,750
ich soll aufspringen und die Gelegenheit,
dir zu helfen, beim Schopf packen.
231
00:21:44,166 --> 00:21:45,583
Die Zeiten sind vorbei.
232
00:21:45,583 --> 00:21:50,125
Also will ich, dass du es sagst.
233
00:21:50,916 --> 00:21:52,291
Sag die Worte.
234
00:21:53,291 --> 00:21:54,916
Welche Worte?
235
00:21:56,916 --> 00:21:58,166
"Hilf mir, Talos.
236
00:21:59,000 --> 00:22:01,166
"Ich bin nutzlos ohne dich."
237
00:22:21,666 --> 00:22:23,500
Hilf mir, Talos.
238
00:22:23,916 --> 00:22:26,625
Ich bin nutzlos ohne dich.
239
00:22:42,666 --> 00:22:45,000
G'iah gab uns Infos
auf einem Wegwerf-Handy.
240
00:22:45,666 --> 00:22:46,916
Mutig von ihr.
241
00:22:47,375 --> 00:22:49,583
Ja. Ihre Mutter war ein gutes Vorbild.
242
00:22:51,375 --> 00:22:54,125
Die Neptune ist ein britisches U-Boot.
Ich ruf wen an.
243
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
Sie dürften diese Nummer gar nicht haben.
244
00:23:01,250 --> 00:23:04,333
Was wissen Sie
über ein britisches U-Boot namens Neptune?
245
00:23:04,458 --> 00:23:06,000
Erst eine Entschuldigung.
246
00:23:06,000 --> 00:23:08,291
Die hab ich heute schon aufgebraucht.
247
00:23:08,291 --> 00:23:10,208
Dann müssen Sie wohl nachlegen.
248
00:23:10,208 --> 00:23:11,833
Es war ziemlich unhöflich,
249
00:23:12,083 --> 00:23:14,916
meiner geliebten Huh-Huh
eine Wanze zu verpassen.
250
00:23:14,916 --> 00:23:16,958
Im Ernst, so nennen Sie Ihre Eulenuhr?
251
00:23:16,958 --> 00:23:20,250
Nicht mehr. Sie hat einen neuen Namen:
Nicholas Fury.
252
00:23:20,916 --> 00:23:23,208
Sie hat jetzt sogar eine süße Augenklappe.
253
00:23:23,625 --> 00:23:26,166
Im Ernst, Sonya.
Ich weiß aus verlässlicher Quelle,
254
00:23:26,166 --> 00:23:28,833
die Neptune hat die UN-Delegation
im Visier.
255
00:23:28,833 --> 00:23:30,833
Das würde den III. Weltkrieg auslösen.
256
00:23:31,333 --> 00:23:33,833
Wieso sollten die so was Dummes tun?
257
00:23:34,208 --> 00:23:37,208
Weil Graviks Rebellen
das Oberkommando infiltriert haben.
258
00:23:37,208 --> 00:23:38,333
Rufen Sie an?
259
00:23:38,333 --> 00:23:41,916
Leider schlage ich mich gerade selbst
mit einer Infiltration herum.
260
00:23:42,125 --> 00:23:44,750
Jemand verriet den Standort
einer Fleischerei,
261
00:23:44,750 --> 00:23:46,333
als ich dort brillierte.
262
00:23:46,333 --> 00:23:49,000
- Mir sind die Hände gebunden.
- Wer ist Kapitän?
263
00:23:49,500 --> 00:23:52,791
- Sein Name ist Commodore Robert Fairbanks.
- Bob.
264
00:23:52,791 --> 00:23:55,208
- Krieg ich ein Foto und die Adresse?
- Natürlich.
265
00:23:55,208 --> 00:23:58,041
- Soll ich ihn vorwarnen?
- Klar doch.
266
00:24:05,083 --> 00:24:06,083
Portsmouth.
267
00:24:06,500 --> 00:24:08,416
Da sitzt das Flottenkommando.
268
00:24:14,916 --> 00:24:19,083
Weißt du was?
Ich verstehe diese Hunde-Sache nicht.
269
00:24:19,500 --> 00:24:22,208
Wieso nicht?
Der Hund ist des Menschen bester Freund.
270
00:24:23,250 --> 00:24:25,458
Aber komm schon. Schau dir das an.
271
00:24:25,958 --> 00:24:29,875
Nenn mir
noch eine speziesübergreifende Beziehung,
272
00:24:29,875 --> 00:24:33,541
in der es akzeptabel ist,
die Scheiße des anderen wegzuräumen.
273
00:24:34,208 --> 00:24:37,208
Ich hab ich deine Scheiße
die letzten 30 Jahre weggeräumt.
274
00:24:38,625 --> 00:24:39,833
Das ist stark.
275
00:24:40,583 --> 00:24:42,791
Die Wahrheit tut weh.
276
00:24:46,458 --> 00:24:48,208
Denkst du das wirklich?
277
00:24:48,208 --> 00:24:50,500
Dass du in all der Zeit,
die wir uns kennen,
278
00:24:50,500 --> 00:24:52,458
hinter mir hergeräumt hast?
279
00:24:52,458 --> 00:24:55,250
- Siehst du es etwa anders?
- Lass mal sehen.
280
00:24:55,625 --> 00:24:59,500
Als ich 1995 hier ankam,
warst du ein Niemand auf der Ersatzbank
281
00:24:59,500 --> 00:25:01,875
in einer miesen S.H.I.E.L.D.-Außenstelle.
282
00:25:01,875 --> 00:25:03,041
Ersatzbank?
283
00:25:03,208 --> 00:25:05,458
Siehst du es etwa anders?
284
00:25:06,041 --> 00:25:08,291
Ich erklomm die Karriereleiter.
285
00:25:08,958 --> 00:25:12,041
Du hast die Karriereleiter erst erklommen,
286
00:25:12,041 --> 00:25:17,750
als ich und 19 meiner Leute
dein unsichtbares Spionagenetzwerk wurden.
287
00:25:18,166 --> 00:25:22,000
Wir haben dir mehr Dreck
und Infos geliefert,
288
00:25:22,208 --> 00:25:26,500
als du auf eigene Faust jemals
hättest aufdecken können, also bitte.
289
00:25:26,708 --> 00:25:29,750
Jedes Mal, wenn du
bei S.H.I.E.L.D. aufgestiegen bist,
290
00:25:30,208 --> 00:25:31,750
war es dank uns.
291
00:25:31,916 --> 00:25:35,458
Jeder von dir verhinderte Terroranschlag,
wir waren das.
292
00:25:36,041 --> 00:25:38,166
Jeder erfolgreich sabotierte Feind,
293
00:25:38,166 --> 00:25:40,625
jede Allianz
dank kompromittierender Fakten,
294
00:25:40,625 --> 00:25:44,208
auf die sonst keiner Zugriff hatte,
wir waren das.
295
00:25:45,458 --> 00:25:47,833
Du bist ein cleverer, fähiger Kerl, Fury.
296
00:25:48,000 --> 00:25:49,416
Niemand bezweifelt das.
297
00:25:49,958 --> 00:25:51,375
Aber du musst zugeben,
298
00:25:51,916 --> 00:25:55,250
dein Leben lief um einiges geschmeidiger,
sobald ich dazukam.
299
00:25:55,541 --> 00:25:57,000
Und weißt du was?
300
00:25:57,375 --> 00:26:00,250
Ich brauch nicht mal
ein verdammtes Danke von dir.
301
00:26:00,916 --> 00:26:02,291
Ich hab's gern getan.
302
00:26:03,291 --> 00:26:04,458
Aber sei so gut,
303
00:26:05,708 --> 00:26:07,333
schreib nicht die Geschichte um,
304
00:26:07,625 --> 00:26:10,125
wenn der Typ,
der sie mit dir geschrieben hat,
305
00:26:11,208 --> 00:26:12,708
neben dir sitzt.
306
00:26:13,833 --> 00:26:16,041
- Warum halten wir an?
- Wir sind da.
307
00:26:16,958 --> 00:26:18,166
- Bei Bob?
- Ja, Bob.
308
00:26:18,291 --> 00:26:20,708
Dieser Bob mit dem nuklearen Schlag.
309
00:26:20,708 --> 00:26:22,708
Schon gut, ich hab's nicht mitgekriegt.
310
00:26:22,708 --> 00:26:26,750
Weil du mir erklären musstest,
was alles euer Verdienst war.
311
00:26:27,333 --> 00:26:29,458
Hast du noch mehr Vorwürfe auf Lager?
312
00:26:29,708 --> 00:26:32,250
Oder kümmern wir uns endlich um Bob?
313
00:26:32,458 --> 00:26:35,166
Damit ich auch sagen kann: Das waren wir.
314
00:26:36,583 --> 00:26:37,750
Tun wir das.
315
00:26:47,166 --> 00:26:48,166
Sir.
316
00:26:48,791 --> 00:26:50,708
Verzeihung, Sie sind hier draußen?
317
00:26:50,708 --> 00:26:53,416
Ich brauchte eine Auszeit von der Chefin.
318
00:26:53,416 --> 00:26:54,666
Ich verstehe, Sir.
319
00:26:55,166 --> 00:26:56,791
Lasst sie das bloß nicht hören.
320
00:27:04,541 --> 00:27:05,750
Bist du in Stellung?
321
00:27:05,750 --> 00:27:07,708
Kümmer dich um deinen eigenen Scheiß.
322
00:27:08,416 --> 00:27:10,041
Tu mir einen Gefallen, Fury.
323
00:27:10,708 --> 00:27:11,791
Bleib, wie du bist.
324
00:27:14,916 --> 00:27:17,041
- Sir, ich hab Sie doch eben ...
- Mist.
325
00:27:22,333 --> 00:27:24,375
- Bin aufgeflogen.
- Ja, seh ich.
326
00:27:55,291 --> 00:27:56,375
Talos, melden.
327
00:27:56,916 --> 00:28:00,458
Tut mir leid, Nick,
ich musste erst Bob in den Arsch treten.
328
00:28:00,625 --> 00:28:03,083
Zweiter Stock. Letzte Tür den Flur runter.
329
00:28:03,708 --> 00:28:04,750
Verstanden.
330
00:28:21,291 --> 00:28:24,625
Niemand nennt mich Nick, Bob.
331
00:28:25,083 --> 00:28:26,416
Zachary.
332
00:28:27,875 --> 00:28:28,875
Dad?
333
00:28:33,666 --> 00:28:34,708
Daddy?
334
00:28:35,791 --> 00:28:38,625
Ich lass ihn gehen,
wenn du meinen Sohn loslässt.
335
00:28:39,291 --> 00:28:42,333
Das ist keine Verhandlung, Bob.
336
00:28:56,291 --> 00:28:57,583
Fesselst du sie dann?
337
00:28:58,541 --> 00:29:00,000
Aber klar, Boss.
338
00:29:01,375 --> 00:29:03,125
"Danke für die Rettung, Fury."
339
00:29:03,416 --> 00:29:05,458
"Kein Ding, Talos. Immer wieder gern."
340
00:29:06,916 --> 00:29:09,250
Woran arbeitest du da, Bob?
341
00:29:28,875 --> 00:29:30,375
Das muss ein Fehler sein.
342
00:29:31,166 --> 00:29:33,166
Der Befehl wurde authentifiziert, Captain.
343
00:29:34,041 --> 00:29:35,583
Sie müssen ihn ausführen.
344
00:29:44,166 --> 00:29:46,583
Da. Nimm einen Schluck.
345
00:29:46,583 --> 00:29:48,375
Zur Beruhigung.
346
00:29:48,791 --> 00:29:49,708
Na komm.
347
00:29:52,208 --> 00:29:53,916
Wollen Sie meinen Dad töten?
348
00:29:55,291 --> 00:29:58,250
Dein Dad muss bloß das Richtige tun. Trink.
349
00:30:10,541 --> 00:30:13,250
Ich kann den guten Bob
nicht zur Vernunft bringen.
350
00:30:14,458 --> 00:30:15,625
Also die harte Tour.
351
00:30:16,708 --> 00:30:17,833
Schau nicht ihn an.
352
00:30:18,166 --> 00:30:19,875
Seinetwegen wird deine Frau nicht
353
00:30:19,875 --> 00:30:23,333
deine glitschigen Hirnstückchen
aus dem Teppich kratzen.
354
00:30:23,333 --> 00:30:27,583
Wenn du den Raketenschlag nicht abbläst.
355
00:30:28,166 --> 00:30:29,708
Wenn du Angst davor hast,
356
00:30:29,916 --> 00:30:33,291
dich gegen Gravik zu stellen,
kann ich dich beschützen.
357
00:30:33,791 --> 00:30:36,625
Du konntest dich vorhin
nicht mal selbst beschützen.
358
00:30:37,083 --> 00:30:39,583
Du bist ein Schatten des Generals,
der du warst.
359
00:30:41,250 --> 00:30:42,625
Gehst du mal raus?
360
00:30:43,000 --> 00:30:45,333
Verwandle dich doch in das Arschgesicht
361
00:30:45,333 --> 00:30:47,208
und blas den Angriff ab.
362
00:30:47,375 --> 00:30:49,791
Tolle Idee.
Warum ist mir das nicht eingefallen?
363
00:30:50,208 --> 00:30:54,125
Vielleicht weil er der Einzige ist,
der das Codewort kennt?
364
00:30:54,416 --> 00:30:56,250
Hast du den Code für uns, Commodore?
365
00:30:56,250 --> 00:30:58,708
Das ist dein Vakuum. Gravik füllt es nur.
366
00:30:59,041 --> 00:31:00,416
Ich will das bestätigt.
367
00:31:00,958 --> 00:31:03,041
Der Befehl kommt von der Leitstelle.
368
00:31:03,416 --> 00:31:06,125
Befolgen Sie ihn
oder Sie verlieren das Kommando.
369
00:31:06,125 --> 00:31:07,416
Verstanden?
370
00:31:08,666 --> 00:31:10,250
Eine gemeinsame Spitze.
371
00:31:10,375 --> 00:31:14,250
Gravik hat sie dir angeboten
und wir wären dir voller Stolz gefolgt.
372
00:31:14,500 --> 00:31:16,375
Ihr könnt mir immer noch folgen.
373
00:31:16,666 --> 00:31:17,500
Zu spät.
374
00:31:17,708 --> 00:31:19,041
Das reicht jetzt.
375
00:31:20,333 --> 00:31:22,000
Ich gebe dir drei Sekunden.
376
00:31:22,000 --> 00:31:24,375
Gib mir diesen Code,
bevor ich höher ziele.
377
00:31:24,750 --> 00:31:25,916
Oder auch tiefer.
378
00:31:25,916 --> 00:31:27,000
- Die Waffe her.
- Eins.
379
00:31:27,125 --> 00:31:28,458
- Gib mir die ...
- Zwei.
380
00:31:28,458 --> 00:31:29,750
Gib mir die Waffe.
381
00:31:29,750 --> 00:31:33,791
Woher nimmst du den Code
wenn dein Freund ihn nicht ausspuckt?
382
00:31:50,916 --> 00:31:51,916
Geben Sie den Befehl.
383
00:31:54,083 --> 00:31:55,916
Gleich ist Showtime, Talos.
384
00:31:57,000 --> 00:32:01,750
Verräter wie du sind der Grund,
dass wir seit 30 Jahren im Exil leben.
385
00:32:02,083 --> 00:32:04,000
- Du machst mich krank.
- Halt's Maul.
386
00:32:04,000 --> 00:32:05,083
Kommt noch was?
387
00:32:07,041 --> 00:32:09,458
Nicht mal deine Tochter hält zu dir.
388
00:32:10,833 --> 00:32:14,125
Oder ist sie die feige Verräterin,
die dir Informationen steckt?
389
00:32:44,458 --> 00:32:45,458
Was ist?
390
00:32:45,708 --> 00:32:47,291
Commodore Robert Fairbanks.
391
00:32:47,291 --> 00:32:50,583
Ich brauche sein Passwort
für den Abbruch des Starts. Sofort.
392
00:33:06,583 --> 00:33:09,791
- Guten Abend, Freunde.
- Agentin G'iah. Was brauchst du?
393
00:33:12,458 --> 00:33:14,208
Schlüssel auf Startposition.
394
00:33:59,291 --> 00:34:00,500
Hast du's?
395
00:34:02,250 --> 00:34:03,791
Okay. Jetzt verschwinde.
396
00:34:11,833 --> 00:34:13,333
Schlüssel auf Startposition.
397
00:34:18,500 --> 00:34:19,875
Schlüssel auf Startposition.
398
00:34:20,541 --> 00:34:22,333
Raketenstart initiiert.
399
00:34:25,958 --> 00:34:26,958
Hier ist Fairbanks.
400
00:34:28,916 --> 00:34:31,375
Übung abbrechen.
401
00:34:32,416 --> 00:34:34,916
Codewort: Zachary.
402
00:34:36,750 --> 00:34:38,125
Start abbrechen.
403
00:34:39,041 --> 00:34:40,416
Start abbrechen.
404
00:34:46,000 --> 00:34:49,000
MISSION ABGEBROCHEN
405
00:35:06,541 --> 00:35:09,333
- Warum hast du den Deal ausgeschlagen?
- Welchen Deal?
406
00:35:09,958 --> 00:35:11,000
Graviks.
407
00:35:11,166 --> 00:35:13,125
Muss schwer sein, gegen ihn zu kämpfen,
408
00:35:13,125 --> 00:35:16,291
wenn du im Innersten
an seine Sache glaubst.
409
00:35:17,041 --> 00:35:19,583
Mist. 30 Jahre
und du kennst mich immer noch nicht?
410
00:35:24,166 --> 00:35:26,750
Dann hilf mir, dich zu verstehen.
411
00:35:28,958 --> 00:35:32,000
Ich bin nicht auf Graviks Seite,
weil ich auf deiner bin.
412
00:36:09,750 --> 00:36:11,083
Wo willst du hin, G'iah?
413
00:36:12,333 --> 00:36:13,791
Der gescheiterte Angriff.
414
00:36:14,500 --> 00:36:16,458
Wir müssen unsere Männer exfiltrieren.
415
00:36:16,833 --> 00:36:18,166
Ich bin nicht gescheitert.
416
00:36:19,291 --> 00:36:20,916
Der Abschuss hätte uns genützt.
417
00:36:21,500 --> 00:36:24,208
Den Verräter zu finden, war essenziell.
418
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
Dreh dich um.
419
00:36:30,583 --> 00:36:31,416
Nein.
420
00:36:33,291 --> 00:36:34,625
Schau mir in die Augen.
421
00:36:35,500 --> 00:36:36,875
Und frag dich selbst,
422
00:36:38,833 --> 00:36:40,666
bist du ein Anführer der Skrulls?
423
00:36:41,583 --> 00:36:43,083
Oder unser schlimmster Feind?
424
00:38:16,500 --> 00:38:18,583
Ich lasse Sie dann allein.
425
00:38:50,083 --> 00:38:51,958
St. James Church, in einer Stunde.
426
00:38:52,750 --> 00:38:54,333
Ich muss mit Gravik sprechen.
427
00:38:54,333 --> 00:38:55,875
Du sprichst aber mit mir.
428
00:41:32,750 --> 00:41:34,750
Untertitel von: Petra Metelko