1 00:00:01,125 --> 00:00:03,375 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,541 Fury, ich möchte dir jemanden vorstellen. 3 00:00:06,916 --> 00:00:07,916 Das ist Gravik. 4 00:00:13,750 --> 00:00:14,583 Gravik? 5 00:00:14,916 --> 00:00:16,125 Du vertraust mir nicht. 6 00:00:18,458 --> 00:00:21,333 Du sagst mir, eine Million Skrulls 7 00:00:21,333 --> 00:00:23,125 lebt in diesem Moment unter uns? 8 00:00:23,291 --> 00:00:26,166 Hast du deinen Eidechsenverstand verloren? 9 00:00:27,875 --> 00:00:30,583 Skrulls haben die Weltmächte infiltriert. 10 00:00:30,583 --> 00:00:31,708 Haben Sie Beweise? 11 00:00:31,875 --> 00:00:34,458 Ich nominiere Gravik als obersten General der Skrulls. 12 00:00:35,708 --> 00:00:38,083 Die schicken dich, um mich zu feuern? 13 00:00:38,083 --> 00:00:39,333 Ich wollte es tun. 14 00:00:39,333 --> 00:00:41,125 Arrangiere ein Treffen mit Gravik. 15 00:00:41,125 --> 00:00:42,458 Talos, er wird dich töten. 16 00:00:42,458 --> 00:00:44,250 Ich will über meine Tochter reden. 17 00:01:13,500 --> 00:01:14,583 Alle bereit? 18 00:01:17,625 --> 00:01:19,041 Denkt ihr, das funktioniert? 19 00:01:21,791 --> 00:01:22,833 Ich meine ... 20 00:01:23,500 --> 00:01:24,833 Chaos zu stiften? 21 00:01:28,125 --> 00:01:30,333 Warum bist du beim Widerstand, Beto? 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,750 Damit wir nicht mehr fliehen müssen. 23 00:01:45,875 --> 00:01:47,875 Du hast dasselbe Motiv wie ich. 24 00:01:48,750 --> 00:01:50,458 Nicht Angst vor der Vergangenheit. 25 00:01:50,458 --> 00:01:52,416 Glaube an unsere Zukunft. 26 00:01:54,916 --> 00:01:58,291 Zu glauben ist immer riskant. 27 00:02:02,583 --> 00:02:04,791 Also gehen wir dieses Risiko ein. Ja? 28 00:02:06,125 --> 00:02:07,125 Ja. 29 00:03:07,291 --> 00:03:08,833 Mitglieder des Rats. 30 00:03:09,750 --> 00:03:12,041 Schön, dass ihr so kurzfristig kommen konntet. 31 00:03:14,375 --> 00:03:16,708 Beim Ratstreffen erwähnte ich meinen Plan, 32 00:03:16,708 --> 00:03:18,541 uns die Erde zu eigen zu machen. 33 00:03:19,083 --> 00:03:22,208 Drei Agenten sind unterwegs, um die Royal Navy zu infiltrieren. 34 00:03:22,708 --> 00:03:24,166 Zeit, uns zu verwandeln. 35 00:03:25,791 --> 00:03:29,125 Und einen Schlag gegen die Vereinten Nationen auszuführen. 36 00:03:33,208 --> 00:03:35,666 Die Helden der Erde werden reagieren. 37 00:03:37,375 --> 00:03:40,500 Wir können nur dagegenhalten und die Erde für uns beanspruchen, 38 00:03:41,375 --> 00:03:43,375 wenn wir uns selbst optimieren. 39 00:03:44,416 --> 00:03:46,583 Wir nehmen nicht nur neue Gestalten an, 40 00:03:47,583 --> 00:03:48,875 sondern auch Kräfte. 41 00:03:50,000 --> 00:03:53,250 Wir werden zu individuell programmierten Massenvernichtungswaffen. 42 00:03:54,333 --> 00:03:55,416 Jeder von uns. 43 00:03:57,041 --> 00:03:58,166 Super-Skrulls. 44 00:03:59,416 --> 00:04:02,458 In einer Woche befinden sich alle Menschen im Krieg. 45 00:04:03,208 --> 00:04:05,041 Während sie sich an die Kehle gehen, 46 00:04:05,291 --> 00:04:07,125 brechen wir ihnen das Genick. 47 00:04:10,875 --> 00:04:12,416 Herzlich willkommen 48 00:04:13,500 --> 00:04:15,500 bei der Auslöschung der Menschheit. 49 00:06:44,625 --> 00:06:45,750 Kaffee? 50 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 Ja, bitte. Schwarz. 51 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 Suchen Sie jemanden? 52 00:06:58,541 --> 00:06:59,541 Ja, tatsächlich. 53 00:07:01,250 --> 00:07:02,583 Wie sieht sie aus? 54 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 Das kommt ganz auf den Wochentag an. 55 00:07:09,875 --> 00:07:11,625 Wollen Sie sich zu mir setzen? 56 00:07:14,291 --> 00:07:15,375 Nun, 57 00:07:15,916 --> 00:07:17,000 das ... 58 00:07:18,458 --> 00:07:20,708 Das könnte das falsche Signal senden. 59 00:07:22,708 --> 00:07:24,041 Damit kommt sie klar. 60 00:07:27,916 --> 00:07:28,958 Varra? 61 00:07:32,750 --> 00:07:35,750 Das sollte Dreykovs Männer in Atem halten. 62 00:07:38,208 --> 00:07:40,083 Sieht ganz danach aus. 63 00:07:45,958 --> 00:07:48,000 Dein neues Gesicht ist ... 64 00:07:49,083 --> 00:07:50,125 Wunderschön? 65 00:07:53,750 --> 00:07:54,875 Finde ich auch. 66 00:07:57,375 --> 00:07:58,541 Wer ist sie? 67 00:07:59,333 --> 00:08:02,291 - Kommt darauf an, wo das hinführt. - Nein, nein. 68 00:08:02,583 --> 00:08:06,333 Es gibt Vorschriften. Vorgesetzte und Agenten dürfen nicht ... 69 00:08:06,333 --> 00:08:08,458 Unsere Einheit existiert nicht, Fury. 70 00:08:09,833 --> 00:08:11,625 Also arbeite ich nicht für dich. 71 00:08:14,166 --> 00:08:16,500 Das eröffnet ganz neue Möglichkeiten. 72 00:08:22,000 --> 00:08:24,583 Glaubt noch irgendwer unseren Politikern? 73 00:08:25,000 --> 00:08:26,083 Ich sicher nicht. 74 00:08:26,083 --> 00:08:28,833 Ladet eure Waffen, deckt euch mit Vorräten ein, 75 00:08:28,833 --> 00:08:32,625 denn das, meine Freunde, sieht mir stark nach dem III. Weltkrieg aus. 76 00:08:33,625 --> 00:08:35,625 Wie kannst du dir diesen Müll ansehen? 77 00:08:35,625 --> 00:08:38,125 Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. 78 00:08:39,125 --> 00:08:40,125 Guten Morgen. 79 00:08:46,333 --> 00:08:49,000 Sollten das weich gekochte Eier werden oder harte? 80 00:08:50,250 --> 00:08:51,333 Pochierte. 81 00:08:54,250 --> 00:08:57,458 Hab ich ganz vergessen, im Weltraum kocht es sich anders. 82 00:09:00,708 --> 00:09:01,708 Danke. 83 00:09:04,166 --> 00:09:09,541 Darf ich fragen, welche Katastrophe dich wieder zu mir nach Hause führt? 84 00:09:10,666 --> 00:09:12,625 Nach all den Jahren. 85 00:09:13,875 --> 00:09:17,333 Wenn ich mich dafür entschuldigen soll, Scilla, sag es einfach. 86 00:09:18,125 --> 00:09:20,000 Schätzchen, du bist Nick Fury. 87 00:09:20,750 --> 00:09:25,291 Ich hatte nie Illusionen darüber, dass du irgendwann weggehen musst. 88 00:09:26,625 --> 00:09:28,125 Dass du weggeblieben bist, 89 00:09:28,666 --> 00:09:30,041 das tut weh. 90 00:09:36,500 --> 00:09:37,791 Ich bin im Ruhestand. 91 00:09:42,416 --> 00:09:44,500 Und was machst du mit der freien Zeit? 92 00:09:44,875 --> 00:09:47,500 Du weißt ja, ich hatte nie viel übrig für Golf, 93 00:09:48,541 --> 00:09:50,458 also versuch ich's mal 94 00:09:50,916 --> 00:09:52,041 mit Rache. 95 00:09:59,458 --> 00:10:02,208 Hattest du Kontakt zu Gravik, während ich weg war? 96 00:10:03,750 --> 00:10:06,916 - Warum fragst du das? - Ich muss es einfach wissen. 97 00:10:06,916 --> 00:10:08,333 Was denn? 98 00:10:09,375 --> 00:10:10,708 Wer du geworden bist, 99 00:10:13,083 --> 00:10:14,375 während ich weg war. 100 00:10:15,125 --> 00:10:17,916 Ich wurde zur Witwe in deiner Abwesenheit. 101 00:10:19,458 --> 00:10:22,875 Ich hab jede Nacht in dein Kissen geweint, ich hab um dich getrauert. 102 00:10:24,666 --> 00:10:27,750 Als ich dachte, ich hätte diesen Schmerz überwunden, 103 00:10:28,250 --> 00:10:30,125 bist du nach dem Blip zurückgekommen. 104 00:10:30,791 --> 00:10:34,208 Und ich Idiotin dachte, wir würden unsere Wunden gemeinsam heilen. 105 00:10:35,833 --> 00:10:38,375 Wieder so sein wie früher, aber nein ... 106 00:10:40,583 --> 00:10:42,583 Du hast dich wieder in Luft aufgelöst. 107 00:10:42,833 --> 00:10:45,208 Nur war es diesmal deine eigene Entscheidung. 108 00:10:46,416 --> 00:10:48,833 Falls es dich interessiert, 109 00:10:48,958 --> 00:10:51,916 zu wem ich in deiner zweiten Abwesenheit geworden bin, 110 00:10:52,833 --> 00:10:54,166 zu mir selbst. 111 00:10:55,875 --> 00:10:57,750 Zu der, die ich vor dir war. 112 00:10:58,916 --> 00:11:00,333 Was für eine Wahl hatte ich? 113 00:11:00,333 --> 00:11:04,125 Du bist ständig verschwunden, als wärst du nie dagewesen. 114 00:11:11,833 --> 00:11:13,458 Geh ruhig ran. 115 00:11:22,458 --> 00:11:25,166 Das kann ich im Moment nicht sagen. 116 00:11:28,250 --> 00:11:29,541 Ja, danke, bis dann. 117 00:11:31,333 --> 00:11:32,333 Was Wichtiges? 118 00:11:32,958 --> 00:11:33,833 Nein. 119 00:12:00,875 --> 00:12:02,625 Was ist? Was ist passiert? 120 00:12:08,375 --> 00:12:09,333 Brogan. 121 00:12:12,500 --> 00:12:13,708 Was ist mit ihm? 122 00:12:16,000 --> 00:12:18,541 Jemand hat den Cops verraten, wo wir hinwollten. 123 00:12:19,458 --> 00:12:20,791 Das wussten nur wir. 124 00:12:21,208 --> 00:12:25,000 Nur ich, du, Pagon und Beto waren im Auto. 125 00:12:26,541 --> 00:12:29,541 Brogan konnte nichts ausplaudern, was er nicht wusste. 126 00:12:31,500 --> 00:12:32,625 Nicht unbedingt. 127 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 Ja? 128 00:12:34,666 --> 00:12:35,708 Und wieso? 129 00:12:36,666 --> 00:12:38,333 Brogan wurde gefoltert. 130 00:12:42,125 --> 00:12:44,833 Als sie ihn fragten, wo du steckst, 131 00:12:44,833 --> 00:12:47,916 blieb ihm wohl nichts anderes übrig, als zu raten. 132 00:12:51,250 --> 00:12:52,416 Würdest du das tun? 133 00:12:53,541 --> 00:12:54,625 Ich würde lügen. 134 00:12:55,500 --> 00:12:57,083 Ich bin eine gute Lügnerin. 135 00:13:03,875 --> 00:13:05,166 Es war Brogan. 136 00:13:05,958 --> 00:13:07,833 Er war schwächer, als du dachtest. 137 00:13:20,666 --> 00:13:21,708 Na schön. 138 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 Wir sehen uns morgen. Früh. 139 00:13:26,333 --> 00:13:27,666 Du begleitest mich. 140 00:13:59,416 --> 00:14:01,250 Dein Vater will eine Unterredung. 141 00:14:03,083 --> 00:14:05,000 Es soll wohl um dich gehen. 142 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Ja. 143 00:14:19,500 --> 00:14:20,833 Genau nach Plan. 144 00:14:21,125 --> 00:14:25,416 Das UN-Flugzeug erreicht die Koordinaten der Neptune um 22:00 Uhr. 145 00:15:10,500 --> 00:15:11,750 Bemerkenswert, oder? 146 00:15:13,166 --> 00:15:16,500 All diese hohen Tiere, versammelt in nur einem Gemälde. 147 00:15:17,750 --> 00:15:22,208 Staatsmänner des Ersten Weltkrieges. So heißt es. 148 00:15:22,375 --> 00:15:24,333 Das bringt die Sache auf den Punkt. 149 00:15:26,166 --> 00:15:27,666 Und der wäre? 150 00:15:28,291 --> 00:15:31,041 Na der Unterschied zwischen Staatsmännern 151 00:15:31,750 --> 00:15:32,750 und Soldaten. 152 00:15:32,958 --> 00:15:36,000 Die einen posieren für Bilder. 153 00:15:36,500 --> 00:15:37,958 Während die anderen töten. 154 00:15:38,500 --> 00:15:39,333 Und sterben. 155 00:15:39,500 --> 00:15:42,208 Sieh dir sein selbstgefälliges Grinsen an. 156 00:15:43,041 --> 00:15:44,291 Wenn du mich fragst, 157 00:15:44,291 --> 00:15:48,291 soll meine Geschichte in Tinte und Ölfarben erzählt werden 158 00:15:48,791 --> 00:15:50,666 oder niedergeschrieben in Blut, 159 00:15:51,333 --> 00:15:55,500 wähle ich Blut. Auf jeden Fall. 160 00:15:56,583 --> 00:15:59,500 Deines und das von allen anderen. 161 00:16:00,333 --> 00:16:01,333 Ja. 162 00:16:01,875 --> 00:16:02,916 Du Held. 163 00:16:03,416 --> 00:16:05,875 Du wolltest reden. Dann lass uns reden. 164 00:16:06,166 --> 00:16:07,166 Komm. 165 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 Dankeschön. 166 00:16:35,750 --> 00:16:37,750 Bestell dir einfach eine leere Tasse. 167 00:16:39,166 --> 00:16:41,500 Ich mag ein bisschen Espresso in meinem Zucker. 168 00:16:43,083 --> 00:16:44,250 Willst du auch welchen? 169 00:16:44,875 --> 00:16:49,000 Ich will, dass du aufhörst, unschuldige Menschen umzubringen. 170 00:16:49,500 --> 00:16:51,708 Ich täte uns beiden einen Gefallen, 171 00:16:51,916 --> 00:16:54,500 wenn ich dich hier und jetzt von deinem Leid erlöse. 172 00:16:55,541 --> 00:16:58,375 Du willst dich duellieren? Klar. Wann und wo? 173 00:16:58,916 --> 00:16:59,916 Ein Duell? 174 00:17:00,416 --> 00:17:02,416 Das wäre nicht angemessen, oder? 175 00:17:02,416 --> 00:17:04,666 Ein General gegen seinen Untergebenen? 176 00:17:05,875 --> 00:17:07,250 Wundert es dich wirklich, 177 00:17:07,250 --> 00:17:10,250 wieso der Rat mich als General jemandem wie dir vorzieht? 178 00:17:10,416 --> 00:17:13,000 G'iah ist draußen im Wagen. Willst du Hallo sagen? 179 00:17:13,416 --> 00:17:17,166 An deiner Stelle würde ich meine nächsten Worte vorsichtig wählen. 180 00:17:17,791 --> 00:17:21,083 Sei dankbar, dass ich sie dir noch nicht als Leiche geschickt hab. 181 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 Darum geht es hier, nicht wahr? 182 00:17:48,500 --> 00:17:53,208 Du bringst uns an den Rand der Ausrottung mit deinem Krieg gegen die Menschen. 183 00:17:53,208 --> 00:17:55,166 Deine Menschen kennen nichts anderes 184 00:17:56,500 --> 00:17:57,625 als Mord. 185 00:17:59,166 --> 00:18:01,083 Schau, wie sie einander behandeln. 186 00:18:01,083 --> 00:18:02,625 Ich helfe ihnen nur. 187 00:18:03,458 --> 00:18:05,000 Wir werden sie alle ermorden. 188 00:18:05,416 --> 00:18:09,583 Du hast nicht die leiseste Ahnung von den Menschen. 189 00:18:11,541 --> 00:18:14,000 Sie laufen zu Höchstform auf, 190 00:18:15,291 --> 00:18:16,875 wenn die Bedrohung 191 00:18:18,791 --> 00:18:20,416 ein gemeinsamer Feind ist. 192 00:18:21,375 --> 00:18:23,708 - Und wie kämpfen wir? - Wenn du denkst, 193 00:18:23,708 --> 00:18:26,791 ich lasse dich diesen Krieg weiterhin anonym führen, 194 00:18:27,250 --> 00:18:28,583 irrst du dich gewaltig. 195 00:18:28,583 --> 00:18:31,750 Jede Armee der Welt wird erfahren, wer sie angreift. 196 00:18:31,750 --> 00:18:33,916 Das war dann dein Überraschungselement. 197 00:18:33,916 --> 00:18:37,291 Du und deine Rebellen werden beseitigt wie tollwütige Hunde. 198 00:18:37,291 --> 00:18:40,083 Dann bist du schuld an der Vernichtung unseres Volks. 199 00:18:40,083 --> 00:18:42,000 Und da liegst du falsch, 200 00:18:42,125 --> 00:18:45,875 sie werden den Unterschied zwischen uns erkennen können. 201 00:18:45,875 --> 00:18:49,125 Denn wir werden ihn aufzeigen, wir, 202 00:18:49,125 --> 00:18:53,291 die nicht infiziert wurden von deiner Krankheit. 203 00:18:54,333 --> 00:18:56,125 Dann bleibt G'iah bei mir? 204 00:19:00,083 --> 00:19:02,833 Bis ans Ende aller Zeiten nimmst du 205 00:19:03,083 --> 00:19:05,416 den Namen meiner Tochter nicht mehr in den Mund. 206 00:19:08,833 --> 00:19:10,041 Kapiert? 207 00:19:31,250 --> 00:19:32,875 - Verzeihung. - Nein. Meine Schuld. 208 00:19:34,458 --> 00:19:37,916 - Ich glaube, das gehört Ihnen. - Danke. 209 00:20:41,666 --> 00:20:43,875 Willst du diesen Fraß echt aufessen? 210 00:20:47,333 --> 00:20:49,916 Wollte ich, jetzt ist mir der Appetit vergangen. 211 00:20:49,916 --> 00:20:51,291 Ganz was Neues. 212 00:20:54,666 --> 00:20:56,708 Du kennst wirklich keine Scham. 213 00:20:57,250 --> 00:21:00,083 Nur du würdest mir so was an den Kopf knallen wie gestern 214 00:21:00,875 --> 00:21:03,833 und dann reinmarschieren und um Hilfe bitten. 215 00:21:03,833 --> 00:21:05,291 Ich bitte um gar nichts. 216 00:21:05,708 --> 00:21:08,041 Kommst du wegen des Englischen Frühstücks 217 00:21:08,041 --> 00:21:10,541 oder um mich zu fragen, wie's mir geht? 218 00:21:11,000 --> 00:21:13,166 Ich wette, deswegen bist du nicht hier. 219 00:21:14,625 --> 00:21:15,791 Schau mal. 220 00:21:15,916 --> 00:21:19,875 Ich hab einen Hinweis auf einen Skrull-Rebellen in der US-Regierung. 221 00:21:19,875 --> 00:21:22,291 - Und er ist in London im Moment. - Und? 222 00:21:22,625 --> 00:21:23,833 Und? 223 00:21:23,833 --> 00:21:26,250 Und was kann ich für dich tun? 224 00:21:26,541 --> 00:21:28,416 Wie kann ich dir helfen, mein Freund? 225 00:21:28,958 --> 00:21:30,125 Hab ich doch gesagt. 226 00:21:30,250 --> 00:21:31,416 Nein, du hast gesagt, 227 00:21:31,708 --> 00:21:35,041 du hast Hinweise auf einen Skrull in der US-Regierung. 228 00:21:35,750 --> 00:21:37,500 Ich weiß schon, 229 00:21:37,500 --> 00:21:39,750 für dich bedeutet das, 230 00:21:39,750 --> 00:21:43,750 ich soll aufspringen und die Gelegenheit, dir zu helfen, beim Schopf packen. 231 00:21:44,166 --> 00:21:45,583 Die Zeiten sind vorbei. 232 00:21:45,583 --> 00:21:50,125 Also will ich, dass du es sagst. 233 00:21:50,916 --> 00:21:52,291 Sag die Worte. 234 00:21:53,291 --> 00:21:54,916 Welche Worte? 235 00:21:56,916 --> 00:21:58,166 "Hilf mir, Talos. 236 00:21:59,000 --> 00:22:01,166 "Ich bin nutzlos ohne dich." 237 00:22:21,666 --> 00:22:23,500 Hilf mir, Talos. 238 00:22:23,916 --> 00:22:26,625 Ich bin nutzlos ohne dich. 239 00:22:42,666 --> 00:22:45,000 G'iah gab uns Infos auf einem Wegwerf-Handy. 240 00:22:45,666 --> 00:22:46,916 Mutig von ihr. 241 00:22:47,375 --> 00:22:49,583 Ja. Ihre Mutter war ein gutes Vorbild. 242 00:22:51,375 --> 00:22:54,125 Die Neptune ist ein britisches U-Boot. Ich ruf wen an. 243 00:22:59,083 --> 00:23:01,250 Sie dürften diese Nummer gar nicht haben. 244 00:23:01,250 --> 00:23:04,333 Was wissen Sie über ein britisches U-Boot namens Neptune? 245 00:23:04,458 --> 00:23:06,000 Erst eine Entschuldigung. 246 00:23:06,000 --> 00:23:08,291 Die hab ich heute schon aufgebraucht. 247 00:23:08,291 --> 00:23:10,208 Dann müssen Sie wohl nachlegen. 248 00:23:10,208 --> 00:23:11,833 Es war ziemlich unhöflich, 249 00:23:12,083 --> 00:23:14,916 meiner geliebten Huh-Huh eine Wanze zu verpassen. 250 00:23:14,916 --> 00:23:16,958 Im Ernst, so nennen Sie Ihre Eulenuhr? 251 00:23:16,958 --> 00:23:20,250 Nicht mehr. Sie hat einen neuen Namen: Nicholas Fury. 252 00:23:20,916 --> 00:23:23,208 Sie hat jetzt sogar eine süße Augenklappe. 253 00:23:23,625 --> 00:23:26,166 Im Ernst, Sonya. Ich weiß aus verlässlicher Quelle, 254 00:23:26,166 --> 00:23:28,833 die Neptune hat die UN-Delegation im Visier. 255 00:23:28,833 --> 00:23:30,833 Das würde den III. Weltkrieg auslösen. 256 00:23:31,333 --> 00:23:33,833 Wieso sollten die so was Dummes tun? 257 00:23:34,208 --> 00:23:37,208 Weil Graviks Rebellen das Oberkommando infiltriert haben. 258 00:23:37,208 --> 00:23:38,333 Rufen Sie an? 259 00:23:38,333 --> 00:23:41,916 Leider schlage ich mich gerade selbst mit einer Infiltration herum. 260 00:23:42,125 --> 00:23:44,750 Jemand verriet den Standort einer Fleischerei, 261 00:23:44,750 --> 00:23:46,333 als ich dort brillierte. 262 00:23:46,333 --> 00:23:49,000 - Mir sind die Hände gebunden. - Wer ist Kapitän? 263 00:23:49,500 --> 00:23:52,791 - Sein Name ist Commodore Robert Fairbanks. - Bob. 264 00:23:52,791 --> 00:23:55,208 - Krieg ich ein Foto und die Adresse? - Natürlich. 265 00:23:55,208 --> 00:23:58,041 - Soll ich ihn vorwarnen? - Klar doch. 266 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Portsmouth. 267 00:24:06,500 --> 00:24:08,416 Da sitzt das Flottenkommando. 268 00:24:14,916 --> 00:24:19,083 Weißt du was? Ich verstehe diese Hunde-Sache nicht. 269 00:24:19,500 --> 00:24:22,208 Wieso nicht? Der Hund ist des Menschen bester Freund. 270 00:24:23,250 --> 00:24:25,458 Aber komm schon. Schau dir das an. 271 00:24:25,958 --> 00:24:29,875 Nenn mir noch eine speziesübergreifende Beziehung, 272 00:24:29,875 --> 00:24:33,541 in der es akzeptabel ist, die Scheiße des anderen wegzuräumen. 273 00:24:34,208 --> 00:24:37,208 Ich hab ich deine Scheiße die letzten 30 Jahre weggeräumt. 274 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Das ist stark. 275 00:24:40,583 --> 00:24:42,791 Die Wahrheit tut weh. 276 00:24:46,458 --> 00:24:48,208 Denkst du das wirklich? 277 00:24:48,208 --> 00:24:50,500 Dass du in all der Zeit, die wir uns kennen, 278 00:24:50,500 --> 00:24:52,458 hinter mir hergeräumt hast? 279 00:24:52,458 --> 00:24:55,250 - Siehst du es etwa anders? - Lass mal sehen. 280 00:24:55,625 --> 00:24:59,500 Als ich 1995 hier ankam, warst du ein Niemand auf der Ersatzbank 281 00:24:59,500 --> 00:25:01,875 in einer miesen S.H.I.E.L.D.-Außenstelle. 282 00:25:01,875 --> 00:25:03,041 Ersatzbank? 283 00:25:03,208 --> 00:25:05,458 Siehst du es etwa anders? 284 00:25:06,041 --> 00:25:08,291 Ich erklomm die Karriereleiter. 285 00:25:08,958 --> 00:25:12,041 Du hast die Karriereleiter erst erklommen, 286 00:25:12,041 --> 00:25:17,750 als ich und 19 meiner Leute dein unsichtbares Spionagenetzwerk wurden. 287 00:25:18,166 --> 00:25:22,000 Wir haben dir mehr Dreck und Infos geliefert, 288 00:25:22,208 --> 00:25:26,500 als du auf eigene Faust jemals hättest aufdecken können, also bitte. 289 00:25:26,708 --> 00:25:29,750 Jedes Mal, wenn du bei S.H.I.E.L.D. aufgestiegen bist, 290 00:25:30,208 --> 00:25:31,750 war es dank uns. 291 00:25:31,916 --> 00:25:35,458 Jeder von dir verhinderte Terroranschlag, wir waren das. 292 00:25:36,041 --> 00:25:38,166 Jeder erfolgreich sabotierte Feind, 293 00:25:38,166 --> 00:25:40,625 jede Allianz dank kompromittierender Fakten, 294 00:25:40,625 --> 00:25:44,208 auf die sonst keiner Zugriff hatte, wir waren das. 295 00:25:45,458 --> 00:25:47,833 Du bist ein cleverer, fähiger Kerl, Fury. 296 00:25:48,000 --> 00:25:49,416 Niemand bezweifelt das. 297 00:25:49,958 --> 00:25:51,375 Aber du musst zugeben, 298 00:25:51,916 --> 00:25:55,250 dein Leben lief um einiges geschmeidiger, sobald ich dazukam. 299 00:25:55,541 --> 00:25:57,000 Und weißt du was? 300 00:25:57,375 --> 00:26:00,250 Ich brauch nicht mal ein verdammtes Danke von dir. 301 00:26:00,916 --> 00:26:02,291 Ich hab's gern getan. 302 00:26:03,291 --> 00:26:04,458 Aber sei so gut, 303 00:26:05,708 --> 00:26:07,333 schreib nicht die Geschichte um, 304 00:26:07,625 --> 00:26:10,125 wenn der Typ, der sie mit dir geschrieben hat, 305 00:26:11,208 --> 00:26:12,708 neben dir sitzt. 306 00:26:13,833 --> 00:26:16,041 - Warum halten wir an? - Wir sind da. 307 00:26:16,958 --> 00:26:18,166 - Bei Bob? - Ja, Bob. 308 00:26:18,291 --> 00:26:20,708 Dieser Bob mit dem nuklearen Schlag. 309 00:26:20,708 --> 00:26:22,708 Schon gut, ich hab's nicht mitgekriegt. 310 00:26:22,708 --> 00:26:26,750 Weil du mir erklären musstest, was alles euer Verdienst war. 311 00:26:27,333 --> 00:26:29,458 Hast du noch mehr Vorwürfe auf Lager? 312 00:26:29,708 --> 00:26:32,250 Oder kümmern wir uns endlich um Bob? 313 00:26:32,458 --> 00:26:35,166 Damit ich auch sagen kann: Das waren wir. 314 00:26:36,583 --> 00:26:37,750 Tun wir das. 315 00:26:47,166 --> 00:26:48,166 Sir. 316 00:26:48,791 --> 00:26:50,708 Verzeihung, Sie sind hier draußen? 317 00:26:50,708 --> 00:26:53,416 Ich brauchte eine Auszeit von der Chefin. 318 00:26:53,416 --> 00:26:54,666 Ich verstehe, Sir. 319 00:26:55,166 --> 00:26:56,791 Lasst sie das bloß nicht hören. 320 00:27:04,541 --> 00:27:05,750 Bist du in Stellung? 321 00:27:05,750 --> 00:27:07,708 Kümmer dich um deinen eigenen Scheiß. 322 00:27:08,416 --> 00:27:10,041 Tu mir einen Gefallen, Fury. 323 00:27:10,708 --> 00:27:11,791 Bleib, wie du bist. 324 00:27:14,916 --> 00:27:17,041 - Sir, ich hab Sie doch eben ... - Mist. 325 00:27:22,333 --> 00:27:24,375 - Bin aufgeflogen. - Ja, seh ich. 326 00:27:55,291 --> 00:27:56,375 Talos, melden. 327 00:27:56,916 --> 00:28:00,458 Tut mir leid, Nick, ich musste erst Bob in den Arsch treten. 328 00:28:00,625 --> 00:28:03,083 Zweiter Stock. Letzte Tür den Flur runter. 329 00:28:03,708 --> 00:28:04,750 Verstanden. 330 00:28:21,291 --> 00:28:24,625 Niemand nennt mich Nick, Bob. 331 00:28:25,083 --> 00:28:26,416 Zachary. 332 00:28:27,875 --> 00:28:28,875 Dad? 333 00:28:33,666 --> 00:28:34,708 Daddy? 334 00:28:35,791 --> 00:28:38,625 Ich lass ihn gehen, wenn du meinen Sohn loslässt. 335 00:28:39,291 --> 00:28:42,333 Das ist keine Verhandlung, Bob. 336 00:28:56,291 --> 00:28:57,583 Fesselst du sie dann? 337 00:28:58,541 --> 00:29:00,000 Aber klar, Boss. 338 00:29:01,375 --> 00:29:03,125 "Danke für die Rettung, Fury." 339 00:29:03,416 --> 00:29:05,458 "Kein Ding, Talos. Immer wieder gern." 340 00:29:06,916 --> 00:29:09,250 Woran arbeitest du da, Bob? 341 00:29:28,875 --> 00:29:30,375 Das muss ein Fehler sein. 342 00:29:31,166 --> 00:29:33,166 Der Befehl wurde authentifiziert, Captain. 343 00:29:34,041 --> 00:29:35,583 Sie müssen ihn ausführen. 344 00:29:44,166 --> 00:29:46,583 Da. Nimm einen Schluck. 345 00:29:46,583 --> 00:29:48,375 Zur Beruhigung. 346 00:29:48,791 --> 00:29:49,708 Na komm. 347 00:29:52,208 --> 00:29:53,916 Wollen Sie meinen Dad töten? 348 00:29:55,291 --> 00:29:58,250 Dein Dad muss bloß das Richtige tun. Trink. 349 00:30:10,541 --> 00:30:13,250 Ich kann den guten Bob nicht zur Vernunft bringen. 350 00:30:14,458 --> 00:30:15,625 Also die harte Tour. 351 00:30:16,708 --> 00:30:17,833 Schau nicht ihn an. 352 00:30:18,166 --> 00:30:19,875 Seinetwegen wird deine Frau nicht 353 00:30:19,875 --> 00:30:23,333 deine glitschigen Hirnstückchen aus dem Teppich kratzen. 354 00:30:23,333 --> 00:30:27,583 Wenn du den Raketenschlag nicht abbläst. 355 00:30:28,166 --> 00:30:29,708 Wenn du Angst davor hast, 356 00:30:29,916 --> 00:30:33,291 dich gegen Gravik zu stellen, kann ich dich beschützen. 357 00:30:33,791 --> 00:30:36,625 Du konntest dich vorhin nicht mal selbst beschützen. 358 00:30:37,083 --> 00:30:39,583 Du bist ein Schatten des Generals, der du warst. 359 00:30:41,250 --> 00:30:42,625 Gehst du mal raus? 360 00:30:43,000 --> 00:30:45,333 Verwandle dich doch in das Arschgesicht 361 00:30:45,333 --> 00:30:47,208 und blas den Angriff ab. 362 00:30:47,375 --> 00:30:49,791 Tolle Idee. Warum ist mir das nicht eingefallen? 363 00:30:50,208 --> 00:30:54,125 Vielleicht weil er der Einzige ist, der das Codewort kennt? 364 00:30:54,416 --> 00:30:56,250 Hast du den Code für uns, Commodore? 365 00:30:56,250 --> 00:30:58,708 Das ist dein Vakuum. Gravik füllt es nur. 366 00:30:59,041 --> 00:31:00,416 Ich will das bestätigt. 367 00:31:00,958 --> 00:31:03,041 Der Befehl kommt von der Leitstelle. 368 00:31:03,416 --> 00:31:06,125 Befolgen Sie ihn oder Sie verlieren das Kommando. 369 00:31:06,125 --> 00:31:07,416 Verstanden? 370 00:31:08,666 --> 00:31:10,250 Eine gemeinsame Spitze. 371 00:31:10,375 --> 00:31:14,250 Gravik hat sie dir angeboten und wir wären dir voller Stolz gefolgt. 372 00:31:14,500 --> 00:31:16,375 Ihr könnt mir immer noch folgen. 373 00:31:16,666 --> 00:31:17,500 Zu spät. 374 00:31:17,708 --> 00:31:19,041 Das reicht jetzt. 375 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 Ich gebe dir drei Sekunden. 376 00:31:22,000 --> 00:31:24,375 Gib mir diesen Code, bevor ich höher ziele. 377 00:31:24,750 --> 00:31:25,916 Oder auch tiefer. 378 00:31:25,916 --> 00:31:27,000 - Die Waffe her. - Eins. 379 00:31:27,125 --> 00:31:28,458 - Gib mir die ... - Zwei. 380 00:31:28,458 --> 00:31:29,750 Gib mir die Waffe. 381 00:31:29,750 --> 00:31:33,791 Woher nimmst du den Code wenn dein Freund ihn nicht ausspuckt? 382 00:31:50,916 --> 00:31:51,916 Geben Sie den Befehl. 383 00:31:54,083 --> 00:31:55,916 Gleich ist Showtime, Talos. 384 00:31:57,000 --> 00:32:01,750 Verräter wie du sind der Grund, dass wir seit 30 Jahren im Exil leben. 385 00:32:02,083 --> 00:32:04,000 - Du machst mich krank. - Halt's Maul. 386 00:32:04,000 --> 00:32:05,083 Kommt noch was? 387 00:32:07,041 --> 00:32:09,458 Nicht mal deine Tochter hält zu dir. 388 00:32:10,833 --> 00:32:14,125 Oder ist sie die feige Verräterin, die dir Informationen steckt? 389 00:32:44,458 --> 00:32:45,458 Was ist? 390 00:32:45,708 --> 00:32:47,291 Commodore Robert Fairbanks. 391 00:32:47,291 --> 00:32:50,583 Ich brauche sein Passwort für den Abbruch des Starts. Sofort. 392 00:33:06,583 --> 00:33:09,791 - Guten Abend, Freunde. - Agentin G'iah. Was brauchst du? 393 00:33:12,458 --> 00:33:14,208 Schlüssel auf Startposition. 394 00:33:59,291 --> 00:34:00,500 Hast du's? 395 00:34:02,250 --> 00:34:03,791 Okay. Jetzt verschwinde. 396 00:34:11,833 --> 00:34:13,333 Schlüssel auf Startposition. 397 00:34:18,500 --> 00:34:19,875 Schlüssel auf Startposition. 398 00:34:20,541 --> 00:34:22,333 Raketenstart initiiert. 399 00:34:25,958 --> 00:34:26,958 Hier ist Fairbanks. 400 00:34:28,916 --> 00:34:31,375 Übung abbrechen. 401 00:34:32,416 --> 00:34:34,916 Codewort: Zachary. 402 00:34:36,750 --> 00:34:38,125 Start abbrechen. 403 00:34:39,041 --> 00:34:40,416 Start abbrechen. 404 00:34:46,000 --> 00:34:49,000 MISSION ABGEBROCHEN 405 00:35:06,541 --> 00:35:09,333 - Warum hast du den Deal ausgeschlagen? - Welchen Deal? 406 00:35:09,958 --> 00:35:11,000 Graviks. 407 00:35:11,166 --> 00:35:13,125 Muss schwer sein, gegen ihn zu kämpfen, 408 00:35:13,125 --> 00:35:16,291 wenn du im Innersten an seine Sache glaubst. 409 00:35:17,041 --> 00:35:19,583 Mist. 30 Jahre und du kennst mich immer noch nicht? 410 00:35:24,166 --> 00:35:26,750 Dann hilf mir, dich zu verstehen. 411 00:35:28,958 --> 00:35:32,000 Ich bin nicht auf Graviks Seite, weil ich auf deiner bin. 412 00:36:09,750 --> 00:36:11,083 Wo willst du hin, G'iah? 413 00:36:12,333 --> 00:36:13,791 Der gescheiterte Angriff. 414 00:36:14,500 --> 00:36:16,458 Wir müssen unsere Männer exfiltrieren. 415 00:36:16,833 --> 00:36:18,166 Ich bin nicht gescheitert. 416 00:36:19,291 --> 00:36:20,916 Der Abschuss hätte uns genützt. 417 00:36:21,500 --> 00:36:24,208 Den Verräter zu finden, war essenziell. 418 00:36:27,791 --> 00:36:29,125 Dreh dich um. 419 00:36:30,583 --> 00:36:31,416 Nein. 420 00:36:33,291 --> 00:36:34,625 Schau mir in die Augen. 421 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 Und frag dich selbst, 422 00:36:38,833 --> 00:36:40,666 bist du ein Anführer der Skrulls? 423 00:36:41,583 --> 00:36:43,083 Oder unser schlimmster Feind? 424 00:38:16,500 --> 00:38:18,583 Ich lasse Sie dann allein. 425 00:38:50,083 --> 00:38:51,958 St. James Church, in einer Stunde. 426 00:38:52,750 --> 00:38:54,333 Ich muss mit Gravik sprechen. 427 00:38:54,333 --> 00:38:55,875 Du sprichst aber mit mir. 428 00:41:32,750 --> 00:41:34,750 Untertitel von: Petra Metelko