1
00:00:01,125 --> 00:00:03,375
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:03,375 --> 00:00:05,416
Fury, vorrei presentarti una persona.
3
00:00:06,916 --> 00:00:07,916
Lui è Gravik.
4
00:00:13,333 --> 00:00:14,583
Gravik?
5
00:00:14,916 --> 00:00:16,125
Tu non ti fidi di me.
6
00:00:18,458 --> 00:00:21,333
Vuoi dirmi che tra noi si aggira
7
00:00:21,333 --> 00:00:23,125
un milione di Skrull?
8
00:00:23,125 --> 00:00:26,166
Hai perso il tuo senno rettiliano?
9
00:00:27,916 --> 00:00:30,583
Gli Skrull si sono infiltrati
ai vertici delle potenze mondiali.
10
00:00:30,583 --> 00:00:31,708
Dove sono le prove?
11
00:00:31,708 --> 00:00:34,791
Nomino Gravik generale Skrull.
12
00:00:35,708 --> 00:00:38,083
Hanno mandato te a licenziare me?
13
00:00:38,083 --> 00:00:39,333
Mi sono offerto volontario.
14
00:00:39,333 --> 00:00:41,125
Organizza un incontro tra me e Gravik.
15
00:00:41,125 --> 00:00:42,458
Talos, ti ucciderà.
16
00:00:42,458 --> 00:00:44,250
Voglio parlare di mia figlia.
17
00:01:13,500 --> 00:01:14,666
Siete tutti pronti?
18
00:01:17,625 --> 00:01:19,041
Credi che funzionerà?
19
00:01:21,791 --> 00:01:23,166
Insomma...
20
00:01:23,166 --> 00:01:24,666
Scatenare il caos?
21
00:01:28,125 --> 00:01:30,333
Perché ti sei unito alla resistenza, Beto?
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,750
Perché la nostra gente
non dovesse fuggire per sempre.
23
00:01:45,875 --> 00:01:47,666
È la mia stessa motivazione.
24
00:01:48,750 --> 00:01:53,000
Non la paura del passato,
ma la fiducia nel futuro.
25
00:01:54,916 --> 00:01:58,291
E la fiducia implica una dose di rischio.
26
00:02:02,583 --> 00:02:04,791
Quindi dovremo rischiare, ok?
27
00:02:06,125 --> 00:02:07,416
Ok.
28
00:02:24,291 --> 00:02:27,625
{\an8}STATO DI SERVIZIO
TOP SECRET
29
00:03:07,291 --> 00:03:08,833
Membri del Consiglio.
30
00:03:09,750 --> 00:03:11,791
Grazie di essere qui
con così poco preavviso.
31
00:03:14,375 --> 00:03:15,583
La volta scorsa
32
00:03:15,583 --> 00:03:18,375
avevo detto di avere un piano
per conquistare la Terra.
33
00:03:19,083 --> 00:03:22,041
Tre nostre spie si infiltreranno
nella Royal Navy.
34
00:03:22,708 --> 00:03:24,166
È tempo di cambiamenti.
35
00:03:25,791 --> 00:03:29,125
Colpiranno un obiettivo chiave
delle Nazioni Unite.
36
00:03:33,208 --> 00:03:35,666
Gli eroi della Terra reagiranno.
37
00:03:37,375 --> 00:03:40,333
Per poter reagire
e reclamare questo pianeta
38
00:03:41,375 --> 00:03:43,375
dovremo potenziarci.
39
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
Non ci limiteremo a cambiare aspetto.
40
00:03:47,583 --> 00:03:48,875
Cambieremo anche poteri.
41
00:03:50,000 --> 00:03:53,250
Saremo armi di distruzione di massa
appositamente programmate.
42
00:03:54,333 --> 00:03:55,416
Tutti noi.
43
00:03:57,041 --> 00:03:58,166
Super Skrull.
44
00:03:59,416 --> 00:04:02,666
Gli umani saranno in guerra tra loro
entro la prossima settimana.
45
00:04:03,333 --> 00:04:07,000
E, mentre loro si scanneranno a vicenda,
noi li annienteremo.
46
00:04:10,625 --> 00:04:14,958
Vi invito a unirvi a me
nell'estinzione della razza umana.
47
00:06:44,625 --> 00:06:45,750
Caffè?
48
00:06:46,500 --> 00:06:47,750
Sì, grazie. Nero.
49
00:06:54,958 --> 00:06:56,291
Cerca qualcuno?
50
00:06:58,541 --> 00:06:59,541
In effetti, sì.
51
00:07:01,250 --> 00:07:02,583
E lei che aspetto ha?
52
00:07:04,166 --> 00:07:06,458
Dipende dal giorno della settimana.
53
00:07:09,875 --> 00:07:11,625
Vuole sedersi qui mentre aspetta?
54
00:07:14,583 --> 00:07:17,166
Beh, insomma...
55
00:07:18,666 --> 00:07:20,708
Potrebbe lanciare un messaggio sbagliato.
56
00:07:22,708 --> 00:07:23,958
A lei non importerà.
57
00:07:27,916 --> 00:07:29,458
Varra?
58
00:07:32,750 --> 00:07:35,750
Questo dovrebbe mettere in ginocchio
gli uomini di Dreykov.
59
00:07:38,208 --> 00:07:40,083
In questo sembri un'esperta.
60
00:07:45,958 --> 00:07:48,416
Il tuo nuovo aspetto è...
61
00:07:49,083 --> 00:07:50,125
Splendido?
62
00:07:53,750 --> 00:07:54,875
Concordo.
63
00:07:57,375 --> 00:07:58,541
A chi appartiene?
64
00:07:59,333 --> 00:08:01,083
Dipende da come procederanno le cose.
65
00:08:01,083 --> 00:08:02,500
No, no, no.
66
00:08:02,500 --> 00:08:03,958
Abbiamo delle regole.
67
00:08:03,958 --> 00:08:06,333
Un comandante e un'agente non possono...
68
00:08:06,333 --> 00:08:08,458
La nostra unità non esiste, Fury.
69
00:08:09,833 --> 00:08:11,500
Quindi non lavoro per te.
70
00:08:14,166 --> 00:08:16,250
È un'eventualità intrigante.
71
00:08:22,000 --> 00:08:24,583
Qualcuno si fida davvero
dei nostri leader?
72
00:08:25,000 --> 00:08:26,083
Io no di certo.
73
00:08:26,083 --> 00:08:28,833
Caricate le armi
e assicuratevi di avere cibo e acqua,
74
00:08:28,833 --> 00:08:32,625
perché, amici,
la Terza guerra mondiale è alle porte.
75
00:08:33,625 --> 00:08:35,625
Come puoi guardare certa immondizia?
76
00:08:35,625 --> 00:08:38,125
Potrebbe nascondere qualche verità.
77
00:08:39,125 --> 00:08:40,125
Buongiorno.
78
00:08:40,125 --> 00:08:41,458
Buongiorno!
79
00:08:46,333 --> 00:08:49,625
Sono uova morbide o sode?
80
00:08:50,250 --> 00:08:51,500
In camicia.
81
00:08:54,250 --> 00:08:57,458
Dimenticavo che nello spazio
le cose cuociono in modo diverso.
82
00:09:00,708 --> 00:09:02,000
Grazie.
83
00:09:04,166 --> 00:09:07,541
Posso chiederti quale calamità
84
00:09:07,541 --> 00:09:09,541
ti ha riportato a casa, da me?
85
00:09:10,666 --> 00:09:12,625
Sono passati degli anni.
86
00:09:13,875 --> 00:09:17,666
Se vuoi che mi scusi per essere sparito,
Scilla, dillo e basta.
87
00:09:18,125 --> 00:09:20,000
Tesoro, tu sei Nick Fury.
88
00:09:20,750 --> 00:09:25,291
Sapevo che il tuo lavoro
ti avrebbe portato spesso via da casa.
89
00:09:26,625 --> 00:09:28,125
Ma non tornare per anni
90
00:09:28,666 --> 00:09:30,041
lascia il segno.
91
00:09:36,500 --> 00:09:37,791
Sono in pensione.
92
00:09:42,416 --> 00:09:44,125
Come passerai il tempo libero?
93
00:09:44,875 --> 00:09:47,333
Non ho mai avuto
una grossa passione per il golf,
94
00:09:48,541 --> 00:09:52,041
quindi penso
che mi dedicherò alla vendetta.
95
00:09:59,458 --> 00:10:02,208
Sei stata in contatto con Gravik
mentre non c'ero?
96
00:10:03,750 --> 00:10:06,916
- Perché me lo chiedi?
- Cerco una conferma.
97
00:10:06,916 --> 00:10:08,333
Di cosa?
98
00:10:09,375 --> 00:10:10,708
Di chi sei diventata
99
00:10:13,083 --> 00:10:14,375
mentre io non c'ero.
100
00:10:15,125 --> 00:10:17,916
In tua assenza, sono diventata una vedova.
101
00:10:19,458 --> 00:10:22,833
Ho pianto sul tuo cuscino ogni notte
in preda al dolore
102
00:10:24,666 --> 00:10:27,750
e, quando credevo di averlo superato,
103
00:10:28,250 --> 00:10:29,708
sei tornato per il Blip.
104
00:10:30,791 --> 00:10:34,208
E stupidamente credevo che avremmo
affrontato quella sofferenza insieme.
105
00:10:35,833 --> 00:10:38,375
Che saremmo tornati
quelli di un tempo, ma no,
106
00:10:40,583 --> 00:10:42,583
tu sei sparito di nuovo.
107
00:10:42,833 --> 00:10:45,000
Solo che stavolta
l'hai fatto volontariamente.
108
00:10:46,416 --> 00:10:51,916
Se proprio vuoi sapere chi sono diventata
dopo che sei sparito per la seconda volta,
109
00:10:52,833 --> 00:10:54,166
sono tornata me stessa.
110
00:10:55,875 --> 00:10:57,500
Quella che ero prima di conoscerti.
111
00:10:58,916 --> 00:11:01,875
Non avevo altra scelta,
visto che continuavi a sparire
112
00:11:01,875 --> 00:11:04,541
come se non fossi mai stato qui.
113
00:11:11,833 --> 00:11:13,458
Rispondi pure, non badare a me.
114
00:11:22,458 --> 00:11:25,166
Al momento non ho questa informazione.
115
00:11:28,250 --> 00:11:29,541
Certo. A presto.
116
00:11:31,333 --> 00:11:32,333
Qualcosa di importante?
117
00:11:32,958 --> 00:11:33,833
No.
118
00:12:00,875 --> 00:12:02,625
Che c'è? Cos'è successo?
119
00:12:08,375 --> 00:12:09,333
Brogan.
120
00:12:12,500 --> 00:12:13,708
Cos'ha fatto?
121
00:12:14,166 --> 00:12:18,208
Qualcuno ha detto alla polizia
dove eravamo diretti
122
00:12:19,458 --> 00:12:20,791
e lo sapevamo solo noi.
123
00:12:21,208 --> 00:12:25,000
In quell'auto c'eravamo noi due,
Pagon e Beto.
124
00:12:26,541 --> 00:12:29,541
Come ha fatto Brogan a confessare
qualcosa che non sapeva?
125
00:12:31,500 --> 00:12:32,625
Non è poi così strano.
126
00:12:33,125 --> 00:12:34,125
Ah, no?
127
00:12:34,666 --> 00:12:35,708
In che senso?
128
00:12:36,666 --> 00:12:38,333
Brogan ha ceduto alla tortura.
129
00:12:42,125 --> 00:12:44,833
Quando gli hanno chiesto
dove potevano trovarti,
130
00:12:44,833 --> 00:12:47,916
l'hanno obbligato a fornire
un'ipotesi plausibile.
131
00:12:51,250 --> 00:12:52,416
Tu cos'avresti risposto?
132
00:12:53,541 --> 00:12:54,583
Avrei mentito.
133
00:12:55,500 --> 00:12:56,583
Sono brava a mentire.
134
00:12:59,333 --> 00:13:00,375
D'accordo.
135
00:13:03,875 --> 00:13:05,166
È stato Brogan.
136
00:13:05,958 --> 00:13:07,583
Era più debole di quanto credessi.
137
00:13:20,666 --> 00:13:21,708
Va bene.
138
00:13:24,041 --> 00:13:25,625
Ci vediamo domattina. Presto.
139
00:13:26,333 --> 00:13:27,458
Verrai con me.
140
00:13:59,166 --> 00:14:01,041
Tuo padre vuole vedermi.
141
00:14:03,083 --> 00:14:05,000
Per parlare di te, a quanto pare.
142
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Sì?
143
00:14:19,500 --> 00:14:20,833
Come da programma.
144
00:14:21,125 --> 00:14:25,416
L'aereo delle Nazioni Unite sarà
alle coordinate del Neptune alle 22:00.
145
00:14:45,833 --> 00:14:52,208
VOLO 819 NEPTUNE
22:00
146
00:15:10,500 --> 00:15:11,750
Notevole, vero?
147
00:15:13,166 --> 00:15:16,500
Hanno riunito tutti questi uomini potenti
per un quadro.
148
00:15:17,750 --> 00:15:22,208
Gli statisti della Prima guerra mondiale.
Si intitola così.
149
00:15:22,208 --> 00:15:25,375
Direi che riassume
alla perfezione la cosa.
150
00:15:26,166 --> 00:15:27,666
Quale cosa?
151
00:15:28,291 --> 00:15:32,625
La differenza tra statisti e soldati.
152
00:15:32,958 --> 00:15:36,000
I primi trascorrono il tempo della guerra
a posare per i quadri,
153
00:15:36,000 --> 00:15:37,958
mentre i secondi uccidono
154
00:15:38,333 --> 00:15:39,333
e muoiono.
155
00:15:39,333 --> 00:15:42,208
Guarda che sorriso compiaciuto
fa quel grassone.
156
00:15:43,041 --> 00:15:44,291
Se vuoi saperlo, Talos,
157
00:15:44,291 --> 00:15:48,291
tra una storia raccontata
con inchiostro o su tela
158
00:15:48,791 --> 00:15:50,666
e una raccontata nel sangue,
159
00:15:51,333 --> 00:15:55,500
vorrei che la mia
fosse scritta col sangue.
160
00:15:56,583 --> 00:15:59,500
La tua e quella di tutti gli altri.
161
00:16:00,333 --> 00:16:01,500
Già.
162
00:16:01,875 --> 00:16:02,916
Come sei coraggioso.
163
00:16:03,416 --> 00:16:05,875
Volevi parlarmi, quindi facciamolo.
164
00:16:05,875 --> 00:16:07,208
Avanti.
165
00:16:17,375 --> 00:16:18,583
Grazie, mia cara.
166
00:16:35,750 --> 00:16:37,750
Non era meglio una tazza vuota?
167
00:16:39,166 --> 00:16:41,416
Amo un po' di espresso nello zucchero.
168
00:16:43,083 --> 00:16:44,250
Ne vuoi un po'?
169
00:16:44,875 --> 00:16:49,000
Ciò che voglio è che tu ti faccia da parte
e la smetta di uccidere umani innocenti.
170
00:16:49,500 --> 00:16:51,708
Sai, farei a entrambi un favore
171
00:16:51,958 --> 00:16:54,500
se ponessi fine ora alle tue sofferenze.
172
00:16:55,541 --> 00:16:58,375
Vuoi un colloquio rispettoso?
Basta che tu me lo dica.
173
00:16:58,916 --> 00:16:59,916
Rispettoso?
174
00:17:00,416 --> 00:17:02,416
Non sarebbe appropriato, vero?
175
00:17:02,416 --> 00:17:04,666
Un generale che sfida un subordinato.
176
00:17:05,666 --> 00:17:07,875
E ti chiedi come mai il Consiglio
177
00:17:07,875 --> 00:17:10,250
abbia scelto me e non te come generale?
178
00:17:10,250 --> 00:17:13,000
G'iah è in auto. Vuoi salutarla?
179
00:17:13,416 --> 00:17:17,166
Fai molta attenzione a ciò che dirai.
180
00:17:17,791 --> 00:17:18,916
Dovresti essermi grato
181
00:17:18,916 --> 00:17:21,791
per non avertela ancora rispedita
in un sacco per cadaveri.
182
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
È questo che vuoi, vero?
183
00:17:48,500 --> 00:17:51,875
Portare la nostra gente
sull'orlo dell'estinzione
184
00:17:51,875 --> 00:17:53,208
dichiarando guerra agli umani.
185
00:17:53,208 --> 00:17:55,166
Gli umani sono dei farabutti
186
00:17:56,500 --> 00:17:57,625
che sanno solo uccidere.
187
00:17:59,166 --> 00:18:01,083
Non vedi come si trattano l'un l'altro?
188
00:18:01,083 --> 00:18:02,625
Ed è così che andrà.
189
00:18:03,458 --> 00:18:05,000
Li uccideremo tutti.
190
00:18:05,416 --> 00:18:09,583
Ti sfugge
la cosa più importante su di loro.
191
00:18:11,541 --> 00:18:14,000
Danno il massimo
192
00:18:15,291 --> 00:18:16,875
quando sono minacciati
193
00:18:18,625 --> 00:18:20,416
da un nemico comune.
194
00:18:21,083 --> 00:18:22,500
Hai dimenticato come combattiamo?
195
00:18:22,500 --> 00:18:23,708
Se credi che ti lascerò
196
00:18:23,708 --> 00:18:27,166
continuare questa guerra nell'anonimato,
197
00:18:27,166 --> 00:18:28,583
ti sbagli di grosso.
198
00:18:28,583 --> 00:18:32,000
Dirò a tutti gli eserciti della Terra
chi li sta attaccando.
199
00:18:32,000 --> 00:18:33,916
Perderai l'elemento sorpresa.
200
00:18:33,916 --> 00:18:37,291
Tu e i tuoi ribelli verrete soppressi
come i cani rabbiosi che siete.
201
00:18:37,291 --> 00:18:40,000
Così sarai l'artefice
dello sterminio del tuo popolo.
202
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Ed è qui che sbagli,
203
00:18:42,125 --> 00:18:45,875
perché faranno una distinzione tra noi.
204
00:18:45,875 --> 00:18:48,291
Dimostreremo loro
205
00:18:48,416 --> 00:18:53,291
che voi ribelli non ci avete infettati
con la vostra follia.
206
00:18:54,333 --> 00:18:56,125
Quindi G'iah resterà con me?
207
00:18:59,375 --> 00:19:02,541
Non ti è concesso, né ora né mai,
208
00:19:03,208 --> 00:19:05,416
fare il nome di mia figlia.
209
00:19:08,833 --> 00:19:10,041
Capito?
210
00:19:31,250 --> 00:19:32,875
- Mi scusi.
- Scusi lei.
211
00:19:34,458 --> 00:19:37,916
- Credo che questo sia suo.
- Grazie.
212
00:20:41,666 --> 00:20:43,875
Mangerai davvero quel cibo per cani?
213
00:20:47,333 --> 00:20:49,916
Intendevo farlo,
ma ora ho perso l'appetito.
214
00:20:49,916 --> 00:20:51,291
Sarebbe la prima volta.
215
00:20:54,666 --> 00:20:56,833
Sei proprio senza ritegno, eh?
216
00:20:57,250 --> 00:21:00,083
Dopo quello che mi hai detto ieri,
217
00:21:00,875 --> 00:21:03,833
hai le palle di venire qui
e chiedermi aiuto?
218
00:21:03,833 --> 00:21:05,291
Non ho chiesto il tuo aiuto.
219
00:21:05,708 --> 00:21:08,041
Sei qui per una colazione all'inglese
220
00:21:08,041 --> 00:21:10,541
o per sapere come sto?
221
00:21:10,541 --> 00:21:13,958
No, non credo proprio
che tu sia qui per quello, giusto?
222
00:21:13,958 --> 00:21:15,791
Ascolta.
223
00:21:15,916 --> 00:21:19,875
Ho una pista su un ribelle Skrull
che è ai vertici del governo statunitense
224
00:21:19,875 --> 00:21:22,291
- e che ora si trova a Londra.
- Quindi?
225
00:21:22,625 --> 00:21:23,833
Quindi?
226
00:21:23,833 --> 00:21:26,250
Quindi, cosa posso fare per te?
227
00:21:26,541 --> 00:21:28,125
Come posso aiutarti, amico mio?
228
00:21:28,958 --> 00:21:30,125
Te l'ho appena detto.
229
00:21:30,125 --> 00:21:31,416
No, tu mi hai detto
230
00:21:31,416 --> 00:21:35,041
di avere una pista su uno Skrull
ai vertici del governo statunitense
231
00:21:35,041 --> 00:21:38,875
e dai per scontato che per questo
232
00:21:38,875 --> 00:21:41,208
io mi farò avanti
233
00:21:41,208 --> 00:21:43,750
e coglierò l'occasione per aiutarti.
234
00:21:44,166 --> 00:21:50,125
Non funziona più così.
Ora dovrai esprimerti chiaramente.
235
00:21:50,916 --> 00:21:52,291
Dillo.
236
00:21:53,291 --> 00:21:54,916
Cosa dovrei dire?
237
00:21:56,916 --> 00:21:58,166
"Aiutami, Talos,
238
00:21:59,000 --> 00:22:01,166
"perché senza di te sono impotente."
239
00:22:21,666 --> 00:22:23,500
Aiutami, Talos,
240
00:22:23,916 --> 00:22:26,625
perché senza di te sono impotente.
241
00:22:42,666 --> 00:22:45,000
G'iah mi ha dato delle informazioni
con un usa e getta.
242
00:22:45,666 --> 00:22:46,916
È una ragazza coraggiosa.
243
00:22:47,375 --> 00:22:49,583
Già. La madre le ha dato il buon esempio.
244
00:22:51,375 --> 00:22:54,125
Il Neptune è un sottomarino britannico.
So chi chiamare.
245
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
Chiunque lei sia,
non dovrebbe avere questo numero.
246
00:23:01,250 --> 00:23:04,333
Cosa sai di un sottomarino britannico
chiamato Neptune?
247
00:23:04,458 --> 00:23:06,000
Innanzitutto, voglio delle scuse.
248
00:23:06,000 --> 00:23:08,291
Ho già fatto le mie scuse giornaliere.
249
00:23:08,291 --> 00:23:10,208
Beh, dovrai scusarti di nuovo,
250
00:23:10,208 --> 00:23:14,916
perché hai osato appiccicare
una schifosa cimice al mio amato Hoot.
251
00:23:14,916 --> 00:23:16,958
Hai chiamato così
un orologio a forma di gufo?
252
00:23:16,958 --> 00:23:20,250
No, non più. Ora ha un altro nome.
Nicholas Fury.
253
00:23:20,916 --> 00:23:23,208
Gli ho messo una bella benda.
254
00:23:23,625 --> 00:23:26,166
Dico sul serio, Sonya.
Ho saputo da una fonte attendibile
255
00:23:26,166 --> 00:23:28,833
che il Neptune intende attaccare
la delegazione ONU.
256
00:23:28,833 --> 00:23:30,833
Scoppierebbe la Terza guerra mondiale.
257
00:23:31,333 --> 00:23:33,833
Perché dovrebbero fare
una simile stupidaggine?
258
00:23:34,208 --> 00:23:37,208
Perché almeno un ribelle di Gravik
si è infiltrato al comando.
259
00:23:37,208 --> 00:23:38,333
Puoi intervenire?
260
00:23:38,333 --> 00:23:40,625
Purtroppo sto indagando su un'altra talpa,
261
00:23:40,625 --> 00:23:42,041
al momento.
262
00:23:42,041 --> 00:23:44,291
Qualcuno ha rivelato
dove si trovava la macelleria
263
00:23:44,291 --> 00:23:47,250
mentre ero all'opera
e ora ho le mani legate.
264
00:23:47,250 --> 00:23:49,000
Puoi dirmi il nome del capitano?
265
00:23:49,500 --> 00:23:52,791
- È il Commodoro Robert Fairbanks.
- Bob!
266
00:23:52,791 --> 00:23:55,208
- Mi manderesti foto e indirizzo?
- Certamente.
267
00:23:55,208 --> 00:23:58,041
- Lo avverto che stai arrivando?
- Sì, avvertilo pure.
268
00:24:05,083 --> 00:24:06,083
Portsmouth.
269
00:24:06,500 --> 00:24:09,208
È dove si trova
la sede del Comando Navale.
270
00:24:14,916 --> 00:24:19,083
Sai, non ho mai capito la cosa dei cani.
271
00:24:19,500 --> 00:24:22,208
Cosa c'è da capire?
Sono i migliori amici dell'uomo.
272
00:24:23,250 --> 00:24:25,458
Ma dai, non vedi?
273
00:24:25,958 --> 00:24:29,875
Dimmi in quale altro rapporto
tra specie diverse
274
00:24:29,875 --> 00:24:33,541
è accettabile pulire la cacca altrui.
275
00:24:34,208 --> 00:24:37,208
Io pulisco la tua da circa 30 anni.
276
00:24:38,625 --> 00:24:39,833
Senti chi parla.
277
00:24:39,833 --> 00:24:42,791
La verità fa male, eh?
278
00:24:46,458 --> 00:24:48,208
Lo pensi davvero?
279
00:24:48,208 --> 00:24:50,500
Pensi davvero che da quando ci conosciamo
280
00:24:50,500 --> 00:24:52,458
non hai fatto che risolvere i miei casini?
281
00:24:52,458 --> 00:24:55,250
- Tu la pensi diversamente?
- Beh, vediamo.
282
00:24:55,625 --> 00:24:57,416
Quando arrivai, nel 1995,
283
00:24:57,416 --> 00:25:01,875
eri solo una nullità scaldapanchine
in un orribile ufficio dello S.H.I.E.L.D.
284
00:25:01,875 --> 00:25:03,041
Scaldapanchine?
285
00:25:03,208 --> 00:25:05,458
Hai un'opinione diversa al riguardo?
286
00:25:05,958 --> 00:25:08,208
Stavo facendo carriera.
287
00:25:08,958 --> 00:25:12,041
La tua carriera è decollata
288
00:25:12,041 --> 00:25:17,750
quando io e altri 19 Skrull
siamo diventati le tue spie invisibili.
289
00:25:18,166 --> 00:25:22,000
Hai ottenuto
più segreti e informazioni da noi
290
00:25:22,208 --> 00:25:26,500
di quanti ne avresti scoperti in una vita.
291
00:25:26,708 --> 00:25:31,166
Ogni promozione ottenuta allo S.H.I.E.L.D.
è stata merito nostro.
292
00:25:31,916 --> 00:25:35,458
Ogni attacco terroristico evitato
è stato merito nostro.
293
00:25:36,041 --> 00:25:40,583
Ogni nemico sabotato e alleato ottenuto
grazie a informazioni compromettenti
294
00:25:40,583 --> 00:25:44,208
che nessun altro avrebbe mai ottenuto
è stato merito nostro.
295
00:25:45,458 --> 00:25:49,291
Tu sei un tipo sveglio e capace, Fury.
Nessuno lo mette in dubbio.
296
00:25:49,958 --> 00:25:51,375
Ma devi ammettere
297
00:25:51,916 --> 00:25:55,250
che la tua vita è migliorata parecchio
dopo avermi conosciuto.
298
00:25:55,541 --> 00:25:57,000
E sai una cosa?
299
00:25:57,375 --> 00:26:00,250
Non voglio neanche che mi ringrazi.
300
00:26:00,916 --> 00:26:02,291
È stato un piacere.
301
00:26:03,291 --> 00:26:04,416
Il minimo che tu possa fare
302
00:26:05,708 --> 00:26:07,291
è non riscrivere la storia
303
00:26:07,625 --> 00:26:10,875
quando il tizio
che ti ha aiutato a scriverla
304
00:26:11,208 --> 00:26:12,708
è seduto accanto a te.
305
00:26:13,833 --> 00:26:16,041
- Perché ti sei fermato?
- Siamo arrivati.
306
00:26:16,958 --> 00:26:18,166
- Siamo già da Bob?
- Sì.
307
00:26:18,291 --> 00:26:20,708
Ti ricordi di Bob?
Il tizio dell'attacco nucleare?
308
00:26:20,708 --> 00:26:22,708
Ok, scusa. Non me ne ero reso conto.
309
00:26:22,708 --> 00:26:26,750
Certo, perché eri troppo impegnato
a prenderti ogni merito.
310
00:26:27,333 --> 00:26:29,458
Vuoi massacrarmi ancora un po'?
311
00:26:29,458 --> 00:26:32,250
O sei pronto a occuparti di Bob?
312
00:26:32,250 --> 00:26:35,166
Così poi potrò dire:
"È stato merito nostro."
313
00:26:36,583 --> 00:26:37,750
Volentieri.
314
00:26:47,166 --> 00:26:48,166
Signore.
315
00:26:48,791 --> 00:26:50,708
Mi scusi. Non sapevo che fosse uscito.
316
00:26:50,708 --> 00:26:53,416
Mi serviva una pausa
dalla vecchia palla al piede.
317
00:26:53,416 --> 00:26:54,666
La capisco, signore.
318
00:26:55,166 --> 00:26:56,791
Non farti sentire mentre lo dici.
319
00:27:04,541 --> 00:27:05,750
Sei in posizione?
320
00:27:05,750 --> 00:27:07,708
Preoccupati di te.
321
00:27:08,416 --> 00:27:10,041
Fammi un favore, Fury.
322
00:27:10,708 --> 00:27:11,791
Non cambiare mai.
323
00:27:14,916 --> 00:27:17,041
- Signore, l'ho appena vista...
- Cazzo.
324
00:27:22,333 --> 00:27:24,375
- Mi hanno scoperto.
- Sì, l'ho capito.
325
00:27:55,291 --> 00:27:56,375
Rispondi, Talos.
326
00:27:56,916 --> 00:28:00,458
Scusa, Nick.
Ero impegnato a fare il culo a Bob.
327
00:28:00,625 --> 00:28:03,083
Secondo piano.
Ultima porta in fondo al corridoio.
328
00:28:03,708 --> 00:28:04,750
Ricevuto.
329
00:28:21,291 --> 00:28:24,625
Nessuno mi chiama Nick, Bob.
330
00:28:25,083 --> 00:28:26,416
Zachary.
331
00:28:27,875 --> 00:28:28,875
Papà?
332
00:28:33,666 --> 00:28:34,708
Papà?
333
00:28:35,791 --> 00:28:38,625
Lo lascerò andare
quando tu lascerai andare mio figlio.
334
00:28:39,291 --> 00:28:42,333
Questa non è una trattativa, Bob.
335
00:28:56,291 --> 00:28:57,583
Trova qualcosa per legarli.
336
00:28:58,541 --> 00:29:00,000
Certo, capo.
337
00:29:01,375 --> 00:29:03,125
"Grazie per avermi salvato la vita, Fury."
338
00:29:03,416 --> 00:29:05,458
"Figurati, Talos. È sempre un piacere."
339
00:29:06,916 --> 00:29:09,250
A cosa stavi lavorando, Bob?
340
00:29:21,208 --> 00:29:24,458
- Quarantacinque gradi a destra.
- ...dodici metri.
341
00:29:25,166 --> 00:29:27,875
Restare in attesa. Pronti.
342
00:29:28,291 --> 00:29:30,083
Dev'esserci un errore.
343
00:29:30,083 --> 00:29:31,500
ATTACCO MISSILISTICO
OBIETTIVO: UN-1
344
00:29:31,500 --> 00:29:35,166
Il messaggio è stato autenticato,
Capitano. Il lancio va effettuato.
345
00:29:35,166 --> 00:29:37,125
Sono in un raggio di 50 miglia.
346
00:29:44,166 --> 00:29:49,291
Tieni, bevine un sorso.
Ti aiuterà a calmarti. Forza.
347
00:29:52,208 --> 00:29:53,916
Ucciderete mio padre?
348
00:29:55,291 --> 00:29:58,250
Ho solo bisogno
che faccia la cosa giusta. Avanti.
349
00:30:10,541 --> 00:30:13,250
Non riesco a far ragionare il vecchio Bob.
350
00:30:14,291 --> 00:30:15,625
Dovrò cambiare approccio.
351
00:30:16,708 --> 00:30:17,833
Non guardare lui.
352
00:30:17,833 --> 00:30:19,875
Non sarà lui a costringere tua moglie
353
00:30:19,875 --> 00:30:23,333
a raccogliere
il tuo viscido cervello viola dal tappeto.
354
00:30:23,333 --> 00:30:27,583
A meno che non annulli l'attacco.
355
00:30:27,583 --> 00:30:31,208
Se temi di osteggiare Gravik,
356
00:30:32,250 --> 00:30:33,291
posso proteggerti.
357
00:30:33,791 --> 00:30:36,625
Non sei riuscito a proteggere te stesso
varcando quella porta.
358
00:30:37,083 --> 00:30:39,583
Non sei più il generale di una volta.
359
00:30:41,250 --> 00:30:42,625
Vuoi aspettare fuori?
360
00:30:43,000 --> 00:30:45,375
Perché non assumi
le sembianze di questo stronzo
361
00:30:45,375 --> 00:30:47,625
e non annulli l'attacco missilistico?
362
00:30:47,625 --> 00:30:49,791
Ottima idea. Come ho fatto a non pensarci?
363
00:30:50,208 --> 00:30:54,333
Forse perché lui è il solo
a conoscere la parola d'ordine.
364
00:30:54,333 --> 00:30:56,250
Vuoi dici la parola d'ordine, Commodoro?
365
00:30:56,250 --> 00:30:58,708
Tu hai creato un vuoto
e Gravik l'ha colmato.
366
00:30:59,041 --> 00:31:00,416
Sentirò il Comando Centrale.
367
00:31:00,958 --> 00:31:02,958
L'ordine arriva da lì.
368
00:31:03,416 --> 00:31:06,125
O obbedisce o sarà rimosso.
369
00:31:06,125 --> 00:31:07,416
Capito?
370
00:31:08,666 --> 00:31:10,250
Potevi affiancarlo.
371
00:31:10,250 --> 00:31:14,416
Gravik te l'ha proposto.
Ti avremmo appoggiato con orgoglio.
372
00:31:14,416 --> 00:31:16,375
Appoggiami ora.
373
00:31:16,375 --> 00:31:17,500
È troppo tardi.
374
00:31:17,500 --> 00:31:19,541
Basta stronzate!
375
00:31:20,333 --> 00:31:22,000
Ti do tre secondi
376
00:31:22,000 --> 00:31:24,375
per dirmi la parola d'ordine
o mirerò più in alto.
377
00:31:24,375 --> 00:31:25,916
O magari più in basso.
378
00:31:25,916 --> 00:31:27,000
- Dammi la pistola.
- Uno!
379
00:31:27,125 --> 00:31:28,458
- Dammi...
- Due!
380
00:31:28,458 --> 00:31:29,750
Ti ho detto di darmela!
381
00:31:29,750 --> 00:31:33,791
Hai pochi minuti per scoprire la parola
se non convinceremo il tuo amico.
382
00:31:50,916 --> 00:31:51,916
Prepararsi al lancio.
383
00:31:54,083 --> 00:31:55,916
Lo spettacolo sta per iniziare, Talos.
384
00:31:57,000 --> 00:31:58,416
I traditori come te sono il motivo
385
00:31:58,416 --> 00:32:01,750
per cui siamo in esilio da 30 anni.
386
00:32:02,083 --> 00:32:04,000
- Mi disgusti!
- Sta' zitto!
387
00:32:04,000 --> 00:32:05,666
Cosa intendi fare?
388
00:32:07,041 --> 00:32:09,458
Neppure tua figlia ti è stata fedele.
389
00:32:10,833 --> 00:32:13,958
O è lei la traditrice smidollata
che ti passa le informazioni?
390
00:32:44,458 --> 00:32:45,458
Cosa c'è?
391
00:32:45,708 --> 00:32:47,291
Il Commodoro Robert Fairbanks.
392
00:32:47,291 --> 00:32:50,583
Mi serve subito la parola d'ordine
per annullare il lancio.
393
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
VIOLAZIONE COMUNICAZIONI
394
00:33:06,583 --> 00:33:09,791
- Buonasera, amici.
- Agente G'iah. Cosa possiamo fare per te?
395
00:33:12,458 --> 00:33:14,208
Avvio sequenza di lancio.
396
00:33:59,291 --> 00:34:00,500
L'hai trovata?
397
00:34:02,250 --> 00:34:03,791
Ok. Ora scappa.
398
00:34:11,833 --> 00:34:13,333
Avvii la sequenza di lancio.
399
00:34:18,500 --> 00:34:19,875
Avvio la sequenza di lancio.
400
00:34:20,541 --> 00:34:22,333
Sequenza di lancio in corso.
401
00:34:25,958 --> 00:34:26,958
Qui Fairbanks.
402
00:34:28,916 --> 00:34:31,375
Annullare il lancio.
403
00:34:32,416 --> 00:34:34,916
Parola d'ordine: Zachary.
404
00:34:36,750 --> 00:34:38,125
Annullare il lancio.
405
00:34:39,041 --> 00:34:40,416
Annullare il lancio.
406
00:34:46,000 --> 00:34:49,416
MISSIONE ANNULLATA
407
00:35:06,541 --> 00:35:09,333
- Perché non hai accettato la proposta?
- Quale proposta?
408
00:35:09,958 --> 00:35:11,041
Quella di Gravik.
409
00:35:11,166 --> 00:35:13,125
Dev'essere dura per te contrastarlo
410
00:35:13,125 --> 00:35:16,291
quando, nel profondo,
credi in ciò che sta facendo.
411
00:35:17,041 --> 00:35:20,250
Cazzo. Dopo 30 anni,
ancora non mi conosci?
412
00:35:24,166 --> 00:35:26,750
Ok. Fammi capire.
413
00:35:28,958 --> 00:35:31,583
Non sto dalla parte di Gravik,
ma dalla tua.
414
00:36:09,750 --> 00:36:11,083
Dove stai andando, G'iah?
415
00:36:12,333 --> 00:36:13,791
Ho saputo dell'attacco fallito.
416
00:36:14,500 --> 00:36:15,916
Vanno recuperati i nostri uomini.
417
00:36:16,833 --> 00:36:17,875
Io non ho fallito.
418
00:36:19,291 --> 00:36:21,416
Quell'aereo ci sarebbe tornato utile.
419
00:36:21,416 --> 00:36:24,208
Ma trovare chi ci ha traditi
era fondamentale.
420
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
Avanti, girati.
421
00:36:30,416 --> 00:36:31,416
No.
422
00:36:33,291 --> 00:36:34,541
Dovrai guardarmi.
423
00:36:35,500 --> 00:36:36,875
Così ti chiederai
424
00:36:38,833 --> 00:36:40,583
se sei il leader degli Skrull
425
00:36:41,583 --> 00:36:42,583
o nostro nemico.
426
00:37:41,708 --> 00:37:45,458
Il treno per Teddington delle 16:42
è in partenza dal binario 17.
427
00:37:45,458 --> 00:37:49,041
Ferma a: Vauxhall, Clapham Junction,
Earlsfield e Wimbledon.
428
00:37:50,791 --> 00:37:52,583
The National!
429
00:38:16,500 --> 00:38:18,583
La lascio sola qualche minuto.
430
00:38:50,083 --> 00:38:51,916
Chiesa di St. James, tra un'ora.
431
00:38:52,750 --> 00:38:54,333
Ho bisogno di parlare con Gravik.
432
00:38:54,333 --> 00:38:55,875
Sì, beh, parlerai con me.
433
00:41:32,750 --> 00:41:34,750
Sottotitoli: Sara Raffo