1 00:00:01,125 --> 00:00:03,375 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,416 Fury, vorrei presentarti una persona. 3 00:00:06,916 --> 00:00:07,916 Lui è Gravik. 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,583 Gravik? 5 00:00:14,916 --> 00:00:16,125 Tu non ti fidi di me. 6 00:00:18,458 --> 00:00:21,333 Vuoi dirmi che tra noi si aggira 7 00:00:21,333 --> 00:00:23,125 un milione di Skrull? 8 00:00:23,125 --> 00:00:26,166 Hai perso il tuo senno rettiliano? 9 00:00:27,916 --> 00:00:30,583 Gli Skrull si sono infiltrati ai vertici delle potenze mondiali. 10 00:00:30,583 --> 00:00:31,708 Dove sono le prove? 11 00:00:31,708 --> 00:00:34,791 Nomino Gravik generale Skrull. 12 00:00:35,708 --> 00:00:38,083 Hanno mandato te a licenziare me? 13 00:00:38,083 --> 00:00:39,333 Mi sono offerto volontario. 14 00:00:39,333 --> 00:00:41,125 Organizza un incontro tra me e Gravik. 15 00:00:41,125 --> 00:00:42,458 Talos, ti ucciderà. 16 00:00:42,458 --> 00:00:44,250 Voglio parlare di mia figlia. 17 00:01:13,500 --> 00:01:14,666 Siete tutti pronti? 18 00:01:17,625 --> 00:01:19,041 Credi che funzionerà? 19 00:01:21,791 --> 00:01:23,166 Insomma... 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,666 Scatenare il caos? 21 00:01:28,125 --> 00:01:30,333 Perché ti sei unito alla resistenza, Beto? 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,750 Perché la nostra gente non dovesse fuggire per sempre. 23 00:01:45,875 --> 00:01:47,666 È la mia stessa motivazione. 24 00:01:48,750 --> 00:01:53,000 Non la paura del passato, ma la fiducia nel futuro. 25 00:01:54,916 --> 00:01:58,291 E la fiducia implica una dose di rischio. 26 00:02:02,583 --> 00:02:04,791 Quindi dovremo rischiare, ok? 27 00:02:06,125 --> 00:02:07,416 Ok. 28 00:02:24,291 --> 00:02:27,625 {\an8}STATO DI SERVIZIO TOP SECRET 29 00:03:07,291 --> 00:03:08,833 Membri del Consiglio. 30 00:03:09,750 --> 00:03:11,791 Grazie di essere qui con così poco preavviso. 31 00:03:14,375 --> 00:03:15,583 La volta scorsa 32 00:03:15,583 --> 00:03:18,375 avevo detto di avere un piano per conquistare la Terra. 33 00:03:19,083 --> 00:03:22,041 Tre nostre spie si infiltreranno nella Royal Navy. 34 00:03:22,708 --> 00:03:24,166 È tempo di cambiamenti. 35 00:03:25,791 --> 00:03:29,125 Colpiranno un obiettivo chiave delle Nazioni Unite. 36 00:03:33,208 --> 00:03:35,666 Gli eroi della Terra reagiranno. 37 00:03:37,375 --> 00:03:40,333 Per poter reagire e reclamare questo pianeta 38 00:03:41,375 --> 00:03:43,375 dovremo potenziarci. 39 00:03:44,416 --> 00:03:46,583 Non ci limiteremo a cambiare aspetto. 40 00:03:47,583 --> 00:03:48,875 Cambieremo anche poteri. 41 00:03:50,000 --> 00:03:53,250 Saremo armi di distruzione di massa appositamente programmate. 42 00:03:54,333 --> 00:03:55,416 Tutti noi. 43 00:03:57,041 --> 00:03:58,166 Super Skrull. 44 00:03:59,416 --> 00:04:02,666 Gli umani saranno in guerra tra loro entro la prossima settimana. 45 00:04:03,333 --> 00:04:07,000 E, mentre loro si scanneranno a vicenda, noi li annienteremo. 46 00:04:10,625 --> 00:04:14,958 Vi invito a unirvi a me nell'estinzione della razza umana. 47 00:06:44,625 --> 00:06:45,750 Caffè? 48 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 Sì, grazie. Nero. 49 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 Cerca qualcuno? 50 00:06:58,541 --> 00:06:59,541 In effetti, sì. 51 00:07:01,250 --> 00:07:02,583 E lei che aspetto ha? 52 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 Dipende dal giorno della settimana. 53 00:07:09,875 --> 00:07:11,625 Vuole sedersi qui mentre aspetta? 54 00:07:14,583 --> 00:07:17,166 Beh, insomma... 55 00:07:18,666 --> 00:07:20,708 Potrebbe lanciare un messaggio sbagliato. 56 00:07:22,708 --> 00:07:23,958 A lei non importerà. 57 00:07:27,916 --> 00:07:29,458 Varra? 58 00:07:32,750 --> 00:07:35,750 Questo dovrebbe mettere in ginocchio gli uomini di Dreykov. 59 00:07:38,208 --> 00:07:40,083 In questo sembri un'esperta. 60 00:07:45,958 --> 00:07:48,416 Il tuo nuovo aspetto è... 61 00:07:49,083 --> 00:07:50,125 Splendido? 62 00:07:53,750 --> 00:07:54,875 Concordo. 63 00:07:57,375 --> 00:07:58,541 A chi appartiene? 64 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 Dipende da come procederanno le cose. 65 00:08:01,083 --> 00:08:02,500 No, no, no. 66 00:08:02,500 --> 00:08:03,958 Abbiamo delle regole. 67 00:08:03,958 --> 00:08:06,333 Un comandante e un'agente non possono... 68 00:08:06,333 --> 00:08:08,458 La nostra unità non esiste, Fury. 69 00:08:09,833 --> 00:08:11,500 Quindi non lavoro per te. 70 00:08:14,166 --> 00:08:16,250 È un'eventualità intrigante. 71 00:08:22,000 --> 00:08:24,583 Qualcuno si fida davvero dei nostri leader? 72 00:08:25,000 --> 00:08:26,083 Io no di certo. 73 00:08:26,083 --> 00:08:28,833 Caricate le armi e assicuratevi di avere cibo e acqua, 74 00:08:28,833 --> 00:08:32,625 perché, amici, la Terza guerra mondiale è alle porte. 75 00:08:33,625 --> 00:08:35,625 Come puoi guardare certa immondizia? 76 00:08:35,625 --> 00:08:38,125 Potrebbe nascondere qualche verità. 77 00:08:39,125 --> 00:08:40,125 Buongiorno. 78 00:08:40,125 --> 00:08:41,458 Buongiorno! 79 00:08:46,333 --> 00:08:49,625 Sono uova morbide o sode? 80 00:08:50,250 --> 00:08:51,500 In camicia. 81 00:08:54,250 --> 00:08:57,458 Dimenticavo che nello spazio le cose cuociono in modo diverso. 82 00:09:00,708 --> 00:09:02,000 Grazie. 83 00:09:04,166 --> 00:09:07,541 Posso chiederti quale calamità 84 00:09:07,541 --> 00:09:09,541 ti ha riportato a casa, da me? 85 00:09:10,666 --> 00:09:12,625 Sono passati degli anni. 86 00:09:13,875 --> 00:09:17,666 Se vuoi che mi scusi per essere sparito, Scilla, dillo e basta. 87 00:09:18,125 --> 00:09:20,000 Tesoro, tu sei Nick Fury. 88 00:09:20,750 --> 00:09:25,291 Sapevo che il tuo lavoro ti avrebbe portato spesso via da casa. 89 00:09:26,625 --> 00:09:28,125 Ma non tornare per anni 90 00:09:28,666 --> 00:09:30,041 lascia il segno. 91 00:09:36,500 --> 00:09:37,791 Sono in pensione. 92 00:09:42,416 --> 00:09:44,125 Come passerai il tempo libero? 93 00:09:44,875 --> 00:09:47,333 Non ho mai avuto una grossa passione per il golf, 94 00:09:48,541 --> 00:09:52,041 quindi penso che mi dedicherò alla vendetta. 95 00:09:59,458 --> 00:10:02,208 Sei stata in contatto con Gravik mentre non c'ero? 96 00:10:03,750 --> 00:10:06,916 - Perché me lo chiedi? - Cerco una conferma. 97 00:10:06,916 --> 00:10:08,333 Di cosa? 98 00:10:09,375 --> 00:10:10,708 Di chi sei diventata 99 00:10:13,083 --> 00:10:14,375 mentre io non c'ero. 100 00:10:15,125 --> 00:10:17,916 In tua assenza, sono diventata una vedova. 101 00:10:19,458 --> 00:10:22,833 Ho pianto sul tuo cuscino ogni notte in preda al dolore 102 00:10:24,666 --> 00:10:27,750 e, quando credevo di averlo superato, 103 00:10:28,250 --> 00:10:29,708 sei tornato per il Blip. 104 00:10:30,791 --> 00:10:34,208 E stupidamente credevo che avremmo affrontato quella sofferenza insieme. 105 00:10:35,833 --> 00:10:38,375 Che saremmo tornati quelli di un tempo, ma no, 106 00:10:40,583 --> 00:10:42,583 tu sei sparito di nuovo. 107 00:10:42,833 --> 00:10:45,000 Solo che stavolta l'hai fatto volontariamente. 108 00:10:46,416 --> 00:10:51,916 Se proprio vuoi sapere chi sono diventata dopo che sei sparito per la seconda volta, 109 00:10:52,833 --> 00:10:54,166 sono tornata me stessa. 110 00:10:55,875 --> 00:10:57,500 Quella che ero prima di conoscerti. 111 00:10:58,916 --> 00:11:01,875 Non avevo altra scelta, visto che continuavi a sparire 112 00:11:01,875 --> 00:11:04,541 come se non fossi mai stato qui. 113 00:11:11,833 --> 00:11:13,458 Rispondi pure, non badare a me. 114 00:11:22,458 --> 00:11:25,166 Al momento non ho questa informazione. 115 00:11:28,250 --> 00:11:29,541 Certo. A presto. 116 00:11:31,333 --> 00:11:32,333 Qualcosa di importante? 117 00:11:32,958 --> 00:11:33,833 No. 118 00:12:00,875 --> 00:12:02,625 Che c'è? Cos'è successo? 119 00:12:08,375 --> 00:12:09,333 Brogan. 120 00:12:12,500 --> 00:12:13,708 Cos'ha fatto? 121 00:12:14,166 --> 00:12:18,208 Qualcuno ha detto alla polizia dove eravamo diretti 122 00:12:19,458 --> 00:12:20,791 e lo sapevamo solo noi. 123 00:12:21,208 --> 00:12:25,000 In quell'auto c'eravamo noi due, Pagon e Beto. 124 00:12:26,541 --> 00:12:29,541 Come ha fatto Brogan a confessare qualcosa che non sapeva? 125 00:12:31,500 --> 00:12:32,625 Non è poi così strano. 126 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 Ah, no? 127 00:12:34,666 --> 00:12:35,708 In che senso? 128 00:12:36,666 --> 00:12:38,333 Brogan ha ceduto alla tortura. 129 00:12:42,125 --> 00:12:44,833 Quando gli hanno chiesto dove potevano trovarti, 130 00:12:44,833 --> 00:12:47,916 l'hanno obbligato a fornire un'ipotesi plausibile. 131 00:12:51,250 --> 00:12:52,416 Tu cos'avresti risposto? 132 00:12:53,541 --> 00:12:54,583 Avrei mentito. 133 00:12:55,500 --> 00:12:56,583 Sono brava a mentire. 134 00:12:59,333 --> 00:13:00,375 D'accordo. 135 00:13:03,875 --> 00:13:05,166 È stato Brogan. 136 00:13:05,958 --> 00:13:07,583 Era più debole di quanto credessi. 137 00:13:20,666 --> 00:13:21,708 Va bene. 138 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 Ci vediamo domattina. Presto. 139 00:13:26,333 --> 00:13:27,458 Verrai con me. 140 00:13:59,166 --> 00:14:01,041 Tuo padre vuole vedermi. 141 00:14:03,083 --> 00:14:05,000 Per parlare di te, a quanto pare. 142 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Sì? 143 00:14:19,500 --> 00:14:20,833 Come da programma. 144 00:14:21,125 --> 00:14:25,416 L'aereo delle Nazioni Unite sarà alle coordinate del Neptune alle 22:00. 145 00:14:45,833 --> 00:14:52,208 VOLO 819 NEPTUNE 22:00 146 00:15:10,500 --> 00:15:11,750 Notevole, vero? 147 00:15:13,166 --> 00:15:16,500 Hanno riunito tutti questi uomini potenti per un quadro. 148 00:15:17,750 --> 00:15:22,208 Gli statisti della Prima guerra mondiale. Si intitola così. 149 00:15:22,208 --> 00:15:25,375 Direi che riassume alla perfezione la cosa. 150 00:15:26,166 --> 00:15:27,666 Quale cosa? 151 00:15:28,291 --> 00:15:32,625 La differenza tra statisti e soldati. 152 00:15:32,958 --> 00:15:36,000 I primi trascorrono il tempo della guerra a posare per i quadri, 153 00:15:36,000 --> 00:15:37,958 mentre i secondi uccidono 154 00:15:38,333 --> 00:15:39,333 e muoiono. 155 00:15:39,333 --> 00:15:42,208 Guarda che sorriso compiaciuto fa quel grassone. 156 00:15:43,041 --> 00:15:44,291 Se vuoi saperlo, Talos, 157 00:15:44,291 --> 00:15:48,291 tra una storia raccontata con inchiostro o su tela 158 00:15:48,791 --> 00:15:50,666 e una raccontata nel sangue, 159 00:15:51,333 --> 00:15:55,500 vorrei che la mia fosse scritta col sangue. 160 00:15:56,583 --> 00:15:59,500 La tua e quella di tutti gli altri. 161 00:16:00,333 --> 00:16:01,500 Già. 162 00:16:01,875 --> 00:16:02,916 Come sei coraggioso. 163 00:16:03,416 --> 00:16:05,875 Volevi parlarmi, quindi facciamolo. 164 00:16:05,875 --> 00:16:07,208 Avanti. 165 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 Grazie, mia cara. 166 00:16:35,750 --> 00:16:37,750 Non era meglio una tazza vuota? 167 00:16:39,166 --> 00:16:41,416 Amo un po' di espresso nello zucchero. 168 00:16:43,083 --> 00:16:44,250 Ne vuoi un po'? 169 00:16:44,875 --> 00:16:49,000 Ciò che voglio è che tu ti faccia da parte e la smetta di uccidere umani innocenti. 170 00:16:49,500 --> 00:16:51,708 Sai, farei a entrambi un favore 171 00:16:51,958 --> 00:16:54,500 se ponessi fine ora alle tue sofferenze. 172 00:16:55,541 --> 00:16:58,375 Vuoi un colloquio rispettoso? Basta che tu me lo dica. 173 00:16:58,916 --> 00:16:59,916 Rispettoso? 174 00:17:00,416 --> 00:17:02,416 Non sarebbe appropriato, vero? 175 00:17:02,416 --> 00:17:04,666 Un generale che sfida un subordinato. 176 00:17:05,666 --> 00:17:07,875 E ti chiedi come mai il Consiglio 177 00:17:07,875 --> 00:17:10,250 abbia scelto me e non te come generale? 178 00:17:10,250 --> 00:17:13,000 G'iah è in auto. Vuoi salutarla? 179 00:17:13,416 --> 00:17:17,166 Fai molta attenzione a ciò che dirai. 180 00:17:17,791 --> 00:17:18,916 Dovresti essermi grato 181 00:17:18,916 --> 00:17:21,791 per non avertela ancora rispedita in un sacco per cadaveri. 182 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 È questo che vuoi, vero? 183 00:17:48,500 --> 00:17:51,875 Portare la nostra gente sull'orlo dell'estinzione 184 00:17:51,875 --> 00:17:53,208 dichiarando guerra agli umani. 185 00:17:53,208 --> 00:17:55,166 Gli umani sono dei farabutti 186 00:17:56,500 --> 00:17:57,625 che sanno solo uccidere. 187 00:17:59,166 --> 00:18:01,083 Non vedi come si trattano l'un l'altro? 188 00:18:01,083 --> 00:18:02,625 Ed è così che andrà. 189 00:18:03,458 --> 00:18:05,000 Li uccideremo tutti. 190 00:18:05,416 --> 00:18:09,583 Ti sfugge la cosa più importante su di loro. 191 00:18:11,541 --> 00:18:14,000 Danno il massimo 192 00:18:15,291 --> 00:18:16,875 quando sono minacciati 193 00:18:18,625 --> 00:18:20,416 da un nemico comune. 194 00:18:21,083 --> 00:18:22,500 Hai dimenticato come combattiamo? 195 00:18:22,500 --> 00:18:23,708 Se credi che ti lascerò 196 00:18:23,708 --> 00:18:27,166 continuare questa guerra nell'anonimato, 197 00:18:27,166 --> 00:18:28,583 ti sbagli di grosso. 198 00:18:28,583 --> 00:18:32,000 Dirò a tutti gli eserciti della Terra chi li sta attaccando. 199 00:18:32,000 --> 00:18:33,916 Perderai l'elemento sorpresa. 200 00:18:33,916 --> 00:18:37,291 Tu e i tuoi ribelli verrete soppressi come i cani rabbiosi che siete. 201 00:18:37,291 --> 00:18:40,000 Così sarai l'artefice dello sterminio del tuo popolo. 202 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Ed è qui che sbagli, 203 00:18:42,125 --> 00:18:45,875 perché faranno una distinzione tra noi. 204 00:18:45,875 --> 00:18:48,291 Dimostreremo loro 205 00:18:48,416 --> 00:18:53,291 che voi ribelli non ci avete infettati con la vostra follia. 206 00:18:54,333 --> 00:18:56,125 Quindi G'iah resterà con me? 207 00:18:59,375 --> 00:19:02,541 Non ti è concesso, né ora né mai, 208 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 fare il nome di mia figlia. 209 00:19:08,833 --> 00:19:10,041 Capito? 210 00:19:31,250 --> 00:19:32,875 - Mi scusi. - Scusi lei. 211 00:19:34,458 --> 00:19:37,916 - Credo che questo sia suo. - Grazie. 212 00:20:41,666 --> 00:20:43,875 Mangerai davvero quel cibo per cani? 213 00:20:47,333 --> 00:20:49,916 Intendevo farlo, ma ora ho perso l'appetito. 214 00:20:49,916 --> 00:20:51,291 Sarebbe la prima volta. 215 00:20:54,666 --> 00:20:56,833 Sei proprio senza ritegno, eh? 216 00:20:57,250 --> 00:21:00,083 Dopo quello che mi hai detto ieri, 217 00:21:00,875 --> 00:21:03,833 hai le palle di venire qui e chiedermi aiuto? 218 00:21:03,833 --> 00:21:05,291 Non ho chiesto il tuo aiuto. 219 00:21:05,708 --> 00:21:08,041 Sei qui per una colazione all'inglese 220 00:21:08,041 --> 00:21:10,541 o per sapere come sto? 221 00:21:10,541 --> 00:21:13,958 No, non credo proprio che tu sia qui per quello, giusto? 222 00:21:13,958 --> 00:21:15,791 Ascolta. 223 00:21:15,916 --> 00:21:19,875 Ho una pista su un ribelle Skrull che è ai vertici del governo statunitense 224 00:21:19,875 --> 00:21:22,291 - e che ora si trova a Londra. - Quindi? 225 00:21:22,625 --> 00:21:23,833 Quindi? 226 00:21:23,833 --> 00:21:26,250 Quindi, cosa posso fare per te? 227 00:21:26,541 --> 00:21:28,125 Come posso aiutarti, amico mio? 228 00:21:28,958 --> 00:21:30,125 Te l'ho appena detto. 229 00:21:30,125 --> 00:21:31,416 No, tu mi hai detto 230 00:21:31,416 --> 00:21:35,041 di avere una pista su uno Skrull ai vertici del governo statunitense 231 00:21:35,041 --> 00:21:38,875 e dai per scontato che per questo 232 00:21:38,875 --> 00:21:41,208 io mi farò avanti 233 00:21:41,208 --> 00:21:43,750 e coglierò l'occasione per aiutarti. 234 00:21:44,166 --> 00:21:50,125 Non funziona più così. Ora dovrai esprimerti chiaramente. 235 00:21:50,916 --> 00:21:52,291 Dillo. 236 00:21:53,291 --> 00:21:54,916 Cosa dovrei dire? 237 00:21:56,916 --> 00:21:58,166 "Aiutami, Talos, 238 00:21:59,000 --> 00:22:01,166 "perché senza di te sono impotente." 239 00:22:21,666 --> 00:22:23,500 Aiutami, Talos, 240 00:22:23,916 --> 00:22:26,625 perché senza di te sono impotente. 241 00:22:42,666 --> 00:22:45,000 G'iah mi ha dato delle informazioni con un usa e getta. 242 00:22:45,666 --> 00:22:46,916 È una ragazza coraggiosa. 243 00:22:47,375 --> 00:22:49,583 Già. La madre le ha dato il buon esempio. 244 00:22:51,375 --> 00:22:54,125 Il Neptune è un sottomarino britannico. So chi chiamare. 245 00:22:59,083 --> 00:23:01,250 Chiunque lei sia, non dovrebbe avere questo numero. 246 00:23:01,250 --> 00:23:04,333 Cosa sai di un sottomarino britannico chiamato Neptune? 247 00:23:04,458 --> 00:23:06,000 Innanzitutto, voglio delle scuse. 248 00:23:06,000 --> 00:23:08,291 Ho già fatto le mie scuse giornaliere. 249 00:23:08,291 --> 00:23:10,208 Beh, dovrai scusarti di nuovo, 250 00:23:10,208 --> 00:23:14,916 perché hai osato appiccicare una schifosa cimice al mio amato Hoot. 251 00:23:14,916 --> 00:23:16,958 Hai chiamato così un orologio a forma di gufo? 252 00:23:16,958 --> 00:23:20,250 No, non più. Ora ha un altro nome. Nicholas Fury. 253 00:23:20,916 --> 00:23:23,208 Gli ho messo una bella benda. 254 00:23:23,625 --> 00:23:26,166 Dico sul serio, Sonya. Ho saputo da una fonte attendibile 255 00:23:26,166 --> 00:23:28,833 che il Neptune intende attaccare la delegazione ONU. 256 00:23:28,833 --> 00:23:30,833 Scoppierebbe la Terza guerra mondiale. 257 00:23:31,333 --> 00:23:33,833 Perché dovrebbero fare una simile stupidaggine? 258 00:23:34,208 --> 00:23:37,208 Perché almeno un ribelle di Gravik si è infiltrato al comando. 259 00:23:37,208 --> 00:23:38,333 Puoi intervenire? 260 00:23:38,333 --> 00:23:40,625 Purtroppo sto indagando su un'altra talpa, 261 00:23:40,625 --> 00:23:42,041 al momento. 262 00:23:42,041 --> 00:23:44,291 Qualcuno ha rivelato dove si trovava la macelleria 263 00:23:44,291 --> 00:23:47,250 mentre ero all'opera e ora ho le mani legate. 264 00:23:47,250 --> 00:23:49,000 Puoi dirmi il nome del capitano? 265 00:23:49,500 --> 00:23:52,791 - È il Commodoro Robert Fairbanks. - Bob! 266 00:23:52,791 --> 00:23:55,208 - Mi manderesti foto e indirizzo? - Certamente. 267 00:23:55,208 --> 00:23:58,041 - Lo avverto che stai arrivando? - Sì, avvertilo pure. 268 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Portsmouth. 269 00:24:06,500 --> 00:24:09,208 È dove si trova la sede del Comando Navale. 270 00:24:14,916 --> 00:24:19,083 Sai, non ho mai capito la cosa dei cani. 271 00:24:19,500 --> 00:24:22,208 Cosa c'è da capire? Sono i migliori amici dell'uomo. 272 00:24:23,250 --> 00:24:25,458 Ma dai, non vedi? 273 00:24:25,958 --> 00:24:29,875 Dimmi in quale altro rapporto tra specie diverse 274 00:24:29,875 --> 00:24:33,541 è accettabile pulire la cacca altrui. 275 00:24:34,208 --> 00:24:37,208 Io pulisco la tua da circa 30 anni. 276 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Senti chi parla. 277 00:24:39,833 --> 00:24:42,791 La verità fa male, eh? 278 00:24:46,458 --> 00:24:48,208 Lo pensi davvero? 279 00:24:48,208 --> 00:24:50,500 Pensi davvero che da quando ci conosciamo 280 00:24:50,500 --> 00:24:52,458 non hai fatto che risolvere i miei casini? 281 00:24:52,458 --> 00:24:55,250 - Tu la pensi diversamente? - Beh, vediamo. 282 00:24:55,625 --> 00:24:57,416 Quando arrivai, nel 1995, 283 00:24:57,416 --> 00:25:01,875 eri solo una nullità scaldapanchine in un orribile ufficio dello S.H.I.E.L.D. 284 00:25:01,875 --> 00:25:03,041 Scaldapanchine? 285 00:25:03,208 --> 00:25:05,458 Hai un'opinione diversa al riguardo? 286 00:25:05,958 --> 00:25:08,208 Stavo facendo carriera. 287 00:25:08,958 --> 00:25:12,041 La tua carriera è decollata 288 00:25:12,041 --> 00:25:17,750 quando io e altri 19 Skrull siamo diventati le tue spie invisibili. 289 00:25:18,166 --> 00:25:22,000 Hai ottenuto più segreti e informazioni da noi 290 00:25:22,208 --> 00:25:26,500 di quanti ne avresti scoperti in una vita. 291 00:25:26,708 --> 00:25:31,166 Ogni promozione ottenuta allo S.H.I.E.L.D. è stata merito nostro. 292 00:25:31,916 --> 00:25:35,458 Ogni attacco terroristico evitato è stato merito nostro. 293 00:25:36,041 --> 00:25:40,583 Ogni nemico sabotato e alleato ottenuto grazie a informazioni compromettenti 294 00:25:40,583 --> 00:25:44,208 che nessun altro avrebbe mai ottenuto è stato merito nostro. 295 00:25:45,458 --> 00:25:49,291 Tu sei un tipo sveglio e capace, Fury. Nessuno lo mette in dubbio. 296 00:25:49,958 --> 00:25:51,375 Ma devi ammettere 297 00:25:51,916 --> 00:25:55,250 che la tua vita è migliorata parecchio dopo avermi conosciuto. 298 00:25:55,541 --> 00:25:57,000 E sai una cosa? 299 00:25:57,375 --> 00:26:00,250 Non voglio neanche che mi ringrazi. 300 00:26:00,916 --> 00:26:02,291 È stato un piacere. 301 00:26:03,291 --> 00:26:04,416 Il minimo che tu possa fare 302 00:26:05,708 --> 00:26:07,291 è non riscrivere la storia 303 00:26:07,625 --> 00:26:10,875 quando il tizio che ti ha aiutato a scriverla 304 00:26:11,208 --> 00:26:12,708 è seduto accanto a te. 305 00:26:13,833 --> 00:26:16,041 - Perché ti sei fermato? - Siamo arrivati. 306 00:26:16,958 --> 00:26:18,166 - Siamo già da Bob? - Sì. 307 00:26:18,291 --> 00:26:20,708 Ti ricordi di Bob? Il tizio dell'attacco nucleare? 308 00:26:20,708 --> 00:26:22,708 Ok, scusa. Non me ne ero reso conto. 309 00:26:22,708 --> 00:26:26,750 Certo, perché eri troppo impegnato a prenderti ogni merito. 310 00:26:27,333 --> 00:26:29,458 Vuoi massacrarmi ancora un po'? 311 00:26:29,458 --> 00:26:32,250 O sei pronto a occuparti di Bob? 312 00:26:32,250 --> 00:26:35,166 Così poi potrò dire: "È stato merito nostro." 313 00:26:36,583 --> 00:26:37,750 Volentieri. 314 00:26:47,166 --> 00:26:48,166 Signore. 315 00:26:48,791 --> 00:26:50,708 Mi scusi. Non sapevo che fosse uscito. 316 00:26:50,708 --> 00:26:53,416 Mi serviva una pausa dalla vecchia palla al piede. 317 00:26:53,416 --> 00:26:54,666 La capisco, signore. 318 00:26:55,166 --> 00:26:56,791 Non farti sentire mentre lo dici. 319 00:27:04,541 --> 00:27:05,750 Sei in posizione? 320 00:27:05,750 --> 00:27:07,708 Preoccupati di te. 321 00:27:08,416 --> 00:27:10,041 Fammi un favore, Fury. 322 00:27:10,708 --> 00:27:11,791 Non cambiare mai. 323 00:27:14,916 --> 00:27:17,041 - Signore, l'ho appena vista... - Cazzo. 324 00:27:22,333 --> 00:27:24,375 - Mi hanno scoperto. - Sì, l'ho capito. 325 00:27:55,291 --> 00:27:56,375 Rispondi, Talos. 326 00:27:56,916 --> 00:28:00,458 Scusa, Nick. Ero impegnato a fare il culo a Bob. 327 00:28:00,625 --> 00:28:03,083 Secondo piano. Ultima porta in fondo al corridoio. 328 00:28:03,708 --> 00:28:04,750 Ricevuto. 329 00:28:21,291 --> 00:28:24,625 Nessuno mi chiama Nick, Bob. 330 00:28:25,083 --> 00:28:26,416 Zachary. 331 00:28:27,875 --> 00:28:28,875 Papà? 332 00:28:33,666 --> 00:28:34,708 Papà? 333 00:28:35,791 --> 00:28:38,625 Lo lascerò andare quando tu lascerai andare mio figlio. 334 00:28:39,291 --> 00:28:42,333 Questa non è una trattativa, Bob. 335 00:28:56,291 --> 00:28:57,583 Trova qualcosa per legarli. 336 00:28:58,541 --> 00:29:00,000 Certo, capo. 337 00:29:01,375 --> 00:29:03,125 "Grazie per avermi salvato la vita, Fury." 338 00:29:03,416 --> 00:29:05,458 "Figurati, Talos. È sempre un piacere." 339 00:29:06,916 --> 00:29:09,250 A cosa stavi lavorando, Bob? 340 00:29:21,208 --> 00:29:24,458 - Quarantacinque gradi a destra. - ...dodici metri. 341 00:29:25,166 --> 00:29:27,875 Restare in attesa. Pronti. 342 00:29:28,291 --> 00:29:30,083 Dev'esserci un errore. 343 00:29:30,083 --> 00:29:31,500 ATTACCO MISSILISTICO OBIETTIVO: UN-1 344 00:29:31,500 --> 00:29:35,166 Il messaggio è stato autenticato, Capitano. Il lancio va effettuato. 345 00:29:35,166 --> 00:29:37,125 Sono in un raggio di 50 miglia. 346 00:29:44,166 --> 00:29:49,291 Tieni, bevine un sorso. Ti aiuterà a calmarti. Forza. 347 00:29:52,208 --> 00:29:53,916 Ucciderete mio padre? 348 00:29:55,291 --> 00:29:58,250 Ho solo bisogno che faccia la cosa giusta. Avanti. 349 00:30:10,541 --> 00:30:13,250 Non riesco a far ragionare il vecchio Bob. 350 00:30:14,291 --> 00:30:15,625 Dovrò cambiare approccio. 351 00:30:16,708 --> 00:30:17,833 Non guardare lui. 352 00:30:17,833 --> 00:30:19,875 Non sarà lui a costringere tua moglie 353 00:30:19,875 --> 00:30:23,333 a raccogliere il tuo viscido cervello viola dal tappeto. 354 00:30:23,333 --> 00:30:27,583 A meno che non annulli l'attacco. 355 00:30:27,583 --> 00:30:31,208 Se temi di osteggiare Gravik, 356 00:30:32,250 --> 00:30:33,291 posso proteggerti. 357 00:30:33,791 --> 00:30:36,625 Non sei riuscito a proteggere te stesso varcando quella porta. 358 00:30:37,083 --> 00:30:39,583 Non sei più il generale di una volta. 359 00:30:41,250 --> 00:30:42,625 Vuoi aspettare fuori? 360 00:30:43,000 --> 00:30:45,375 Perché non assumi le sembianze di questo stronzo 361 00:30:45,375 --> 00:30:47,625 e non annulli l'attacco missilistico? 362 00:30:47,625 --> 00:30:49,791 Ottima idea. Come ho fatto a non pensarci? 363 00:30:50,208 --> 00:30:54,333 Forse perché lui è il solo a conoscere la parola d'ordine. 364 00:30:54,333 --> 00:30:56,250 Vuoi dici la parola d'ordine, Commodoro? 365 00:30:56,250 --> 00:30:58,708 Tu hai creato un vuoto e Gravik l'ha colmato. 366 00:30:59,041 --> 00:31:00,416 Sentirò il Comando Centrale. 367 00:31:00,958 --> 00:31:02,958 L'ordine arriva da lì. 368 00:31:03,416 --> 00:31:06,125 O obbedisce o sarà rimosso. 369 00:31:06,125 --> 00:31:07,416 Capito? 370 00:31:08,666 --> 00:31:10,250 Potevi affiancarlo. 371 00:31:10,250 --> 00:31:14,416 Gravik te l'ha proposto. Ti avremmo appoggiato con orgoglio. 372 00:31:14,416 --> 00:31:16,375 Appoggiami ora. 373 00:31:16,375 --> 00:31:17,500 È troppo tardi. 374 00:31:17,500 --> 00:31:19,541 Basta stronzate! 375 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 Ti do tre secondi 376 00:31:22,000 --> 00:31:24,375 per dirmi la parola d'ordine o mirerò più in alto. 377 00:31:24,375 --> 00:31:25,916 O magari più in basso. 378 00:31:25,916 --> 00:31:27,000 - Dammi la pistola. - Uno! 379 00:31:27,125 --> 00:31:28,458 - Dammi... - Due! 380 00:31:28,458 --> 00:31:29,750 Ti ho detto di darmela! 381 00:31:29,750 --> 00:31:33,791 Hai pochi minuti per scoprire la parola se non convinceremo il tuo amico. 382 00:31:50,916 --> 00:31:51,916 Prepararsi al lancio. 383 00:31:54,083 --> 00:31:55,916 Lo spettacolo sta per iniziare, Talos. 384 00:31:57,000 --> 00:31:58,416 I traditori come te sono il motivo 385 00:31:58,416 --> 00:32:01,750 per cui siamo in esilio da 30 anni. 386 00:32:02,083 --> 00:32:04,000 - Mi disgusti! - Sta' zitto! 387 00:32:04,000 --> 00:32:05,666 Cosa intendi fare? 388 00:32:07,041 --> 00:32:09,458 Neppure tua figlia ti è stata fedele. 389 00:32:10,833 --> 00:32:13,958 O è lei la traditrice smidollata che ti passa le informazioni? 390 00:32:44,458 --> 00:32:45,458 Cosa c'è? 391 00:32:45,708 --> 00:32:47,291 Il Commodoro Robert Fairbanks. 392 00:32:47,291 --> 00:32:50,583 Mi serve subito la parola d'ordine per annullare il lancio. 393 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 VIOLAZIONE COMUNICAZIONI 394 00:33:06,583 --> 00:33:09,791 - Buonasera, amici. - Agente G'iah. Cosa possiamo fare per te? 395 00:33:12,458 --> 00:33:14,208 Avvio sequenza di lancio. 396 00:33:59,291 --> 00:34:00,500 L'hai trovata? 397 00:34:02,250 --> 00:34:03,791 Ok. Ora scappa. 398 00:34:11,833 --> 00:34:13,333 Avvii la sequenza di lancio. 399 00:34:18,500 --> 00:34:19,875 Avvio la sequenza di lancio. 400 00:34:20,541 --> 00:34:22,333 Sequenza di lancio in corso. 401 00:34:25,958 --> 00:34:26,958 Qui Fairbanks. 402 00:34:28,916 --> 00:34:31,375 Annullare il lancio. 403 00:34:32,416 --> 00:34:34,916 Parola d'ordine: Zachary. 404 00:34:36,750 --> 00:34:38,125 Annullare il lancio. 405 00:34:39,041 --> 00:34:40,416 Annullare il lancio. 406 00:34:46,000 --> 00:34:49,416 MISSIONE ANNULLATA 407 00:35:06,541 --> 00:35:09,333 - Perché non hai accettato la proposta? - Quale proposta? 408 00:35:09,958 --> 00:35:11,041 Quella di Gravik. 409 00:35:11,166 --> 00:35:13,125 Dev'essere dura per te contrastarlo 410 00:35:13,125 --> 00:35:16,291 quando, nel profondo, credi in ciò che sta facendo. 411 00:35:17,041 --> 00:35:20,250 Cazzo. Dopo 30 anni, ancora non mi conosci? 412 00:35:24,166 --> 00:35:26,750 Ok. Fammi capire. 413 00:35:28,958 --> 00:35:31,583 Non sto dalla parte di Gravik, ma dalla tua. 414 00:36:09,750 --> 00:36:11,083 Dove stai andando, G'iah? 415 00:36:12,333 --> 00:36:13,791 Ho saputo dell'attacco fallito. 416 00:36:14,500 --> 00:36:15,916 Vanno recuperati i nostri uomini. 417 00:36:16,833 --> 00:36:17,875 Io non ho fallito. 418 00:36:19,291 --> 00:36:21,416 Quell'aereo ci sarebbe tornato utile. 419 00:36:21,416 --> 00:36:24,208 Ma trovare chi ci ha traditi era fondamentale. 420 00:36:27,791 --> 00:36:29,125 Avanti, girati. 421 00:36:30,416 --> 00:36:31,416 No. 422 00:36:33,291 --> 00:36:34,541 Dovrai guardarmi. 423 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 Così ti chiederai 424 00:36:38,833 --> 00:36:40,583 se sei il leader degli Skrull 425 00:36:41,583 --> 00:36:42,583 o nostro nemico. 426 00:37:41,708 --> 00:37:45,458 Il treno per Teddington delle 16:42 è in partenza dal binario 17. 427 00:37:45,458 --> 00:37:49,041 Ferma a: Vauxhall, Clapham Junction, Earlsfield e Wimbledon. 428 00:37:50,791 --> 00:37:52,583 The National! 429 00:38:16,500 --> 00:38:18,583 La lascio sola qualche minuto. 430 00:38:50,083 --> 00:38:51,916 Chiesa di St. James, tra un'ora. 431 00:38:52,750 --> 00:38:54,333 Ho bisogno di parlare con Gravik. 432 00:38:54,333 --> 00:38:55,875 Sì, beh, parlerai con me. 433 00:41:32,750 --> 00:41:34,750 Sottotitoli: Sara Raffo