1
00:00:01,125 --> 00:00:03,375
ANTERIORMENTE
2
00:00:03,375 --> 00:00:05,416
Fury, quisiera que conozcas a alguien.
3
00:00:06,916 --> 00:00:07,916
Él es Gravik.
4
00:00:13,333 --> 00:00:14,583
Gravik.
5
00:00:14,916 --> 00:00:16,125
No confías en mí.
6
00:00:18,458 --> 00:00:21,333
¿Dices que hay un millón de skrulls
7
00:00:21,333 --> 00:00:23,125
caminando entre nosotros ahora?
8
00:00:23,125 --> 00:00:26,166
¿Has perdido la cabeza reptiliana?
9
00:00:27,875 --> 00:00:30,583
Los skrulls se infiltraron en las filas
de las mayores potencias.
10
00:00:30,583 --> 00:00:31,708
¿Y las pruebas?
11
00:00:31,708 --> 00:00:34,791
Nomino a Gravik
para el puesto de general skrull.
12
00:00:35,708 --> 00:00:38,083
¿Te enviaron a despedirme?
13
00:00:38,083 --> 00:00:39,333
Me ofrecí.
14
00:00:39,333 --> 00:00:41,125
Prepárame una reunión con Gravik.
15
00:00:41,125 --> 00:00:42,458
Te matará, Talos.
16
00:00:42,458 --> 00:00:44,250
Quiero hablar sobre mi hija.
17
00:01:13,500 --> 00:01:14,666
¿Están todos listos?
18
00:01:17,625 --> 00:01:19,041
¿Crees que dará resultado?
19
00:01:21,791 --> 00:01:23,166
Quiero decir...
20
00:01:23,166 --> 00:01:24,666
¿Provocará caos?
21
00:01:28,125 --> 00:01:30,333
Beto, ¿por qué te uniste a la resistencia?
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,750
No quería
que los nuestros siguieran huyendo.
23
00:01:45,875 --> 00:01:47,666
Te uniste por el mismo motivo que yo.
24
00:01:48,750 --> 00:01:53,000
No por miedo al pasado,
sino por fe en nuestro futuro.
25
00:01:54,916 --> 00:01:58,291
Toda fe se basa en el riesgo.
26
00:02:02,583 --> 00:02:04,791
Eso es lo que debemos asumir. ¿Sí?
27
00:02:06,125 --> 00:02:07,416
Sí.
28
00:02:24,291 --> 00:02:27,625
{\an8}OFICIAL
EXPEDIENTE DE SERVICIO
29
00:03:07,291 --> 00:03:08,833
Miembros del Consejo.
30
00:03:09,750 --> 00:03:11,791
Me alegra que vinieran
con tan poca antelación.
31
00:03:14,375 --> 00:03:15,583
En la reunión del Consejo,
32
00:03:15,583 --> 00:03:18,375
les dije que tenía un plan
para apoderarnos de la Tierra.
33
00:03:19,083 --> 00:03:22,041
Envié a tres agentes
para infiltrarse en la Marina Real.
34
00:03:22,708 --> 00:03:24,166
Es hora de cambiar.
35
00:03:25,791 --> 00:03:29,125
Y atacar un objetivo clave
de las Naciones Unidas.
36
00:03:33,208 --> 00:03:35,666
Los héroes de la Tierra van a reaccionar.
37
00:03:37,375 --> 00:03:40,333
Solo podemos contrarrestar eso
y hacer de este planeta nuestro hogar
38
00:03:41,375 --> 00:03:43,375
convirtiéndonos en superhéroes.
39
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
Ahora, no solo cambiaremos de cara.
40
00:03:47,583 --> 00:03:48,875
Cambiaremos de poderes.
41
00:03:50,000 --> 00:03:53,250
Seremos armas de destrucción masiva
programadas singularmente.
42
00:03:54,333 --> 00:03:55,416
Todos nosotros.
43
00:03:57,041 --> 00:03:58,166
Superskrulls.
44
00:03:59,416 --> 00:04:02,666
En menos de una semana, los humanos
entrarán en guerra entre ellos.
45
00:04:03,333 --> 00:04:07,000
Y mientras se pelean, los venceremos.
46
00:04:10,625 --> 00:04:14,958
Los invito a unirse a mí
para extinguir a la raza humana.
47
00:05:53,958 --> 00:05:56,166
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
48
00:06:07,250 --> 00:06:13,791
INVASIÓN SECRETA
49
00:06:21,666 --> 00:06:28,666
CIUDAD DE NUEVA YORK
50
00:06:44,625 --> 00:06:45,750
¿Un café?
51
00:06:46,500 --> 00:06:47,750
Sí, por favor, negro.
52
00:06:54,958 --> 00:06:56,291
¿Buscas a alguien?
53
00:06:58,541 --> 00:06:59,541
Así es.
54
00:07:01,250 --> 00:07:02,583
¿Qué aspecto tiene ella?
55
00:07:04,166 --> 00:07:06,458
Depende del día de la semana.
56
00:07:09,875 --> 00:07:11,625
¿Quieres esperar sentado aquí?
57
00:07:14,583 --> 00:07:17,166
Bien... Eso...
58
00:07:18,666 --> 00:07:20,708
Eso podría enviar un mensaje equivocado.
59
00:07:22,708 --> 00:07:23,958
No le importará.
60
00:07:27,916 --> 00:07:29,458
¿Varra?
61
00:07:32,750 --> 00:07:35,750
Esto debería conmocionar
a los hombres de Dreykov.
62
00:07:38,208 --> 00:07:40,083
Parece que ya lo hiciste.
63
00:07:45,958 --> 00:07:48,416
Tu nueva cara es...
64
00:07:49,083 --> 00:07:50,125
¿Hermosa?
65
00:07:53,750 --> 00:07:54,875
Estoy de acuerdo.
66
00:07:57,375 --> 00:07:58,541
¿Quién es?
67
00:07:59,333 --> 00:08:01,083
Depende de cómo progrese esta relación.
68
00:08:01,083 --> 00:08:02,500
No.
69
00:08:02,500 --> 00:08:03,958
Hay una regla que dice
70
00:08:03,958 --> 00:08:06,333
que los comandantes
y los agentes no pueden ser...
71
00:08:06,333 --> 00:08:08,458
Nuestra unidad no existe, Fury.
72
00:08:09,833 --> 00:08:11,500
Eso significa que no trabajo para ti.
73
00:08:14,166 --> 00:08:16,250
Es una posibilidad intrigante.
74
00:08:22,000 --> 00:08:24,583
¿Hay alguien que confíe en serio
en nuestros líderes?
75
00:08:25,000 --> 00:08:26,083
Claro que no.
76
00:08:26,083 --> 00:08:28,833
Carguen sus armas y asegúrense
de tener agua y comida,
77
00:08:28,833 --> 00:08:32,625
porque esto, amigos míos, se parece mucho
a la Tercera Guerra Mundial.
78
00:08:33,625 --> 00:08:35,625
¿Cómo puedes ver a esa alimaña?
79
00:08:35,625 --> 00:08:38,125
Hasta un reloj roto
da bien la hora dos veces al día.
80
00:08:39,125 --> 00:08:40,125
Buenos días.
81
00:08:40,125 --> 00:08:41,458
¡Buenos días!
82
00:08:46,333 --> 00:08:49,625
¿Son huevos duros o pasados por agua?
83
00:08:50,250 --> 00:08:51,500
Son huevos poché.
84
00:08:54,250 --> 00:08:57,458
Lo olvidé. Las cosas
se cocinan distinto en el espacio.
85
00:09:00,708 --> 00:09:02,000
Gracias.
86
00:09:04,166 --> 00:09:07,541
¿Puedo preguntar qué calamidad ocurrió
87
00:09:07,541 --> 00:09:09,541
para que vengas a casa conmigo?
88
00:09:10,666 --> 00:09:12,625
Pasaron años.
89
00:09:13,875 --> 00:09:17,666
Si quieres que me disculpe
por mi ausencia, Scilla, simplemente dilo.
90
00:09:18,125 --> 00:09:20,000
Cariño, eres Nick Fury.
91
00:09:20,750 --> 00:09:25,291
Nunca me hice ilusiones
sobre la necesidad de que te marches.
92
00:09:26,625 --> 00:09:28,125
Pero que permanezcas lejos,
93
00:09:28,666 --> 00:09:30,041
eso deja huella.
94
00:09:36,500 --> 00:09:37,791
Me retiré.
95
00:09:42,416 --> 00:09:44,125
¿Tienes planes para el tiempo libre?
96
00:09:44,875 --> 00:09:47,333
Nunca me gustó mucho el golf, así que...
97
00:09:48,541 --> 00:09:52,041
Quizá me dedique a vengarme.
98
00:09:59,458 --> 00:10:02,208
¿Estuviste en contacto con Gravik
mientras estuve fuera?
99
00:10:03,750 --> 00:10:06,916
- ¿Y por qué me lo preguntas?
- Porque tengo que estar seguro.
100
00:10:06,916 --> 00:10:08,333
¿Sobre qué?
101
00:10:09,375 --> 00:10:10,708
En quién te convertiste
102
00:10:13,083 --> 00:10:14,375
durante mi ausencia.
103
00:10:15,125 --> 00:10:17,916
Me convertí en viuda en tu ausencia.
104
00:10:19,458 --> 00:10:22,833
Lloré sobre tu almohada cada noche.
Sufrí por ti.
105
00:10:24,666 --> 00:10:27,750
Y cuando pensaba
que me había recuperado de la pena,
106
00:10:28,250 --> 00:10:29,708
regresaste en el Blip.
107
00:10:30,791 --> 00:10:34,208
Y qué tonta fui, pensé que íbamos
a superar todo el dolor juntos.
108
00:10:35,833 --> 00:10:38,375
Volver a ser como antes, pero no.
109
00:10:40,583 --> 00:10:42,583
De repente, desapareciste de nuevo.
110
00:10:42,833 --> 00:10:45,000
Solo que esta vez fue de forma voluntaria.
111
00:10:46,416 --> 00:10:51,916
Si te interesa saber en quién me convertí
en tu segunda ausencia,
112
00:10:52,833 --> 00:10:54,166
me convertí en mí misma.
113
00:10:55,875 --> 00:10:57,500
En la que era antes de conocerte.
114
00:10:58,916 --> 00:11:01,875
¿Qué otra opción tenía
cuando seguías desaparecido
115
00:11:01,875 --> 00:11:04,541
como si nunca hubieras estado aquí?
116
00:11:11,833 --> 00:11:13,458
No lo ignores por mí.
117
00:11:22,458 --> 00:11:25,166
No tengo esa información a mano
en este momento.
118
00:11:28,250 --> 00:11:29,541
Tú también cuídate.
119
00:11:31,333 --> 00:11:32,333
¿Era algo importante?
120
00:11:32,958 --> 00:11:33,833
No.
121
00:12:00,875 --> 00:12:02,625
¿De qué se trata? ¿Qué pasó?
122
00:12:08,375 --> 00:12:09,333
Brogan.
123
00:12:12,500 --> 00:12:13,708
¿Qué pasa con él?
124
00:12:14,166 --> 00:12:18,208
Alguien le dijo a la policía
adónde íbamos,
125
00:12:19,458 --> 00:12:20,791
y solo nosotros lo sabíamos.
126
00:12:21,208 --> 00:12:25,000
En el auto estábamos Pagon, Beto, tú y yo.
127
00:12:26,541 --> 00:12:29,541
Es difícil que Brogan
haya confesado algo que desconocía.
128
00:12:31,500 --> 00:12:32,625
No tanto.
129
00:12:33,125 --> 00:12:34,125
¿Sí?
130
00:12:34,666 --> 00:12:35,708
¿Por qué lo dices?
131
00:12:36,666 --> 00:12:38,333
A Brogan lo torturaron.
132
00:12:42,125 --> 00:12:44,833
Supongo que cuando le preguntaron
dónde podían hallarte,
133
00:12:44,833 --> 00:12:47,916
se vio obligado a hacer una conjetura.
134
00:12:51,250 --> 00:12:52,416
¿Tú harías eso?
135
00:12:53,541 --> 00:12:54,583
Yo mentiría.
136
00:12:55,500 --> 00:12:56,583
Miento bien.
137
00:12:59,333 --> 00:13:00,375
Está bien.
138
00:13:03,875 --> 00:13:05,166
Fue Brogan.
139
00:13:05,958 --> 00:13:07,583
Era más débil de lo que creías.
140
00:13:20,666 --> 00:13:21,708
Bueno.
141
00:13:24,041 --> 00:13:25,625
Nos vemos mañana. Temprano.
142
00:13:26,333 --> 00:13:27,458
Vendrás conmigo.
143
00:13:59,166 --> 00:14:01,041
Tu padre pidió una negociación.
144
00:14:03,083 --> 00:14:05,000
Al parecer, nos reuniremos por ti.
145
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Sí.
146
00:14:19,500 --> 00:14:20,833
Según lo previsto.
147
00:14:21,125 --> 00:14:25,416
El avión de la ONU estará a las 22:00
en las coordenadas del Neptuno.
148
00:14:45,833 --> 00:14:52,208
VUELO 819 NEPTUNO
149
00:15:10,500 --> 00:15:11,750
Es extraordinario, ¿no?
150
00:15:13,166 --> 00:15:16,500
Reunir a todos estos grandes hombres
para pintar un cuadro.
151
00:15:17,750 --> 00:15:22,208
Estadistas de la Primera Guerra Mundial.
Así es como se llama.
152
00:15:22,208 --> 00:15:25,375
Yo diría que resume
todo el asunto bastante bien.
153
00:15:26,166 --> 00:15:27,666
¿Cuál es todo el asunto?
154
00:15:28,291 --> 00:15:32,625
La diferencia entre estadistas y soldados.
155
00:15:32,958 --> 00:15:36,000
Porque los primeros pasan
la guerra posando para cuadros,
156
00:15:36,000 --> 00:15:37,958
mientras que los otros matan
157
00:15:38,333 --> 00:15:39,333
y mueren.
158
00:15:39,333 --> 00:15:42,208
Mira la sonrisa presumida que tiene.
159
00:15:43,041 --> 00:15:44,291
Talos, si me pides
160
00:15:44,291 --> 00:15:48,291
que elija entre que cuenten
mi historia con tinta y óleo
161
00:15:48,791 --> 00:15:50,666
o que la escriban con sangre,
162
00:15:51,333 --> 00:15:55,500
siempre elegiré la sangre.
163
00:15:56,583 --> 00:15:59,500
La tuya y la de todos los demás.
164
00:16:00,333 --> 00:16:01,500
Sí.
165
00:16:01,875 --> 00:16:02,916
Qué valiente.
166
00:16:03,416 --> 00:16:05,875
Tú pediste negociar,
así que hagámoslo, ¿sí?
167
00:16:05,875 --> 00:16:07,208
Vamos.
168
00:16:17,375 --> 00:16:18,583
Gracias, querida.
169
00:16:35,750 --> 00:16:37,750
¿Por qué no usas una taza vacía?
170
00:16:39,166 --> 00:16:41,416
Me gusta que mi azúcar
tenga un poco de café.
171
00:16:43,083 --> 00:16:44,250
¿Quieres?
172
00:16:44,875 --> 00:16:49,000
Quiero que te retires y dejes de matar
a seres humanos inocentes.
173
00:16:49,500 --> 00:16:51,708
Sería bueno para ambos
174
00:16:51,958 --> 00:16:54,500
si te matara aquí mismo.
175
00:16:55,541 --> 00:16:58,375
¿Quieres una reunión de honor?
Bien, vamos, dilo.
176
00:16:58,916 --> 00:16:59,916
¿Una reunión de honor?
177
00:17:00,416 --> 00:17:02,416
No sería apropiado, ¿verdad?
178
00:17:02,416 --> 00:17:04,666
Un general que reta
a su subordinado a cuchilladas.
179
00:17:05,666 --> 00:17:07,875
¿En serio no sabes por qué el Consejo
180
00:17:07,875 --> 00:17:10,250
me prefiere como general antes que a ti?
181
00:17:10,250 --> 00:17:13,000
G'iah está en el auto.
¿Quieres ir a saludarla?
182
00:17:13,416 --> 00:17:17,166
Es mejor que tengas muchísimo cuidado.
183
00:17:17,791 --> 00:17:18,916
Deberías agradecer
184
00:17:18,916 --> 00:17:21,791
que no te la haya devuelto
en una bolsa para cadáveres.
185
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
De eso se trata, ¿verdad?
186
00:17:48,500 --> 00:17:51,875
Llevarás a nuestra gente
al borde de la extinción
187
00:17:51,875 --> 00:17:53,208
en la guerra con los humanos.
188
00:17:53,208 --> 00:17:55,166
Esos desgraciados solo saben
189
00:17:56,500 --> 00:17:57,625
asesinar.
190
00:17:59,166 --> 00:18:01,083
Mira cómo se tratan entre sí.
191
00:18:01,083 --> 00:18:02,625
Eso es lo que va a suceder.
192
00:18:03,458 --> 00:18:05,000
Los mataremos a todos.
193
00:18:05,416 --> 00:18:09,583
No entiendes a los humanos en absoluto.
194
00:18:11,541 --> 00:18:14,000
Son más temibles
195
00:18:15,291 --> 00:18:16,875
cuando los amenaza
196
00:18:18,625 --> 00:18:20,416
un enemigo común.
197
00:18:21,083 --> 00:18:22,500
¿Olvidaste cómo luchamos?
198
00:18:22,500 --> 00:18:23,708
Si crees que te dejaré
199
00:18:23,708 --> 00:18:27,166
continuar esta guerra
amparado por el anonimato,
200
00:18:27,166 --> 00:18:28,583
estás muy equivocado.
201
00:18:28,583 --> 00:18:32,000
Les diré a todos los ejércitos
de la Tierra quién los ataca.
202
00:18:32,000 --> 00:18:33,916
Perderás el factor sorpresa.
203
00:18:33,916 --> 00:18:37,291
Tú y tus rebeldes serán eliminados
como los perros rabiosos que son.
204
00:18:37,291 --> 00:18:40,000
Serás el artífice
del exterminio de los nuestros.
205
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Ahí es donde te equivocas, porque
206
00:18:42,125 --> 00:18:45,875
ellos notarán la diferencia entre nosotros
207
00:18:45,875 --> 00:18:48,291
porque les mostraremos
208
00:18:48,416 --> 00:18:53,291
que no nos contagiaste tu enfermedad.
209
00:18:54,333 --> 00:18:56,125
Entonces, G'iah se quedará conmigo.
210
00:18:59,375 --> 00:19:02,541
Desde ahora hasta el fin de los tiempos,
211
00:19:03,208 --> 00:19:05,416
no menciones el nombre de mi hija.
212
00:19:08,833 --> 00:19:10,041
¿Entendido?
213
00:19:31,250 --> 00:19:32,875
- Lo lamento.
- No, yo lo lamento.
214
00:19:34,458 --> 00:19:37,916
- Creo que esto es suyo.
- Gracias.
215
00:20:41,666 --> 00:20:43,875
¿Vas a comer ese plato
de comida para perros?
216
00:20:47,333 --> 00:20:49,916
Iba a comerlo, amigo.
He perdido el apetito.
217
00:20:49,916 --> 00:20:51,291
Eso sí que es una novedad.
218
00:20:54,666 --> 00:20:56,833
Realmente no tienes vergüenza, ¿verdad?
219
00:20:57,250 --> 00:21:00,083
¿Alguien capaz de decirme
lo que me dijiste ayer
220
00:21:00,875 --> 00:21:03,833
tiene el coraje de venir a pedirme ayuda?
221
00:21:03,833 --> 00:21:05,291
No te pedí ayuda.
222
00:21:05,708 --> 00:21:08,041
¿Qué? ¿Viniste por un desayuno inglés
223
00:21:08,041 --> 00:21:10,541
o para preguntarme por mi bienestar?
224
00:21:10,541 --> 00:21:13,958
No, creo que está muy claro
que no viniste para eso, ¿verdad?
225
00:21:13,958 --> 00:21:15,791
Mira.
226
00:21:15,916 --> 00:21:19,875
Tengo información de un skrull que tiene
un alto rango en el gobierno de EE. UU.
227
00:21:19,875 --> 00:21:22,291
- Y ahora está en Londres.
- ¿Y?
228
00:21:22,625 --> 00:21:23,833
¿Y?
229
00:21:23,833 --> 00:21:26,250
Sí, ¿qué puedo hacer por ti?
230
00:21:26,541 --> 00:21:28,125
¿Cómo puedo ayudarte, amigo mío?
231
00:21:28,958 --> 00:21:30,125
Te lo acabo de decir.
232
00:21:30,125 --> 00:21:31,416
No, me dijiste
233
00:21:31,416 --> 00:21:35,041
que tienes información de un skrull
que está en el gobierno de EE. UU.
234
00:21:35,041 --> 00:21:38,875
Entiendo que piensas que eso implica
235
00:21:38,875 --> 00:21:41,208
que debería levantarme de golpe
236
00:21:41,208 --> 00:21:43,750
y aprovechar esta oportunidad
para ayudarte, sin más.
237
00:21:44,166 --> 00:21:50,125
Esos días ya pasaron,
así que necesitaré que digas las palabras.
238
00:21:50,916 --> 00:21:52,291
Di las palabras.
239
00:21:53,291 --> 00:21:54,916
¿Qué palabras?
240
00:21:56,916 --> 00:21:58,166
"Ayúdame, Talos,
241
00:21:59,000 --> 00:22:01,166
"porque soy inútil sin ti".
242
00:22:21,666 --> 00:22:23,500
Ayúdame, Talos,
243
00:22:23,916 --> 00:22:26,625
porque soy inútil sin ti.
244
00:22:42,666 --> 00:22:45,000
G'iah me dio información,
usó un teléfono prepago.
245
00:22:45,666 --> 00:22:46,916
Qué chica valiente.
246
00:22:47,375 --> 00:22:49,583
Sí. Su mamá fue un buen ejemplo.
247
00:22:51,375 --> 00:22:54,125
El Neptuno es un submarino británico.
Sé a quién llamar.
248
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
Seas quien seas,
no deberías tener este número.
249
00:23:01,250 --> 00:23:04,333
¿Qué sabes de un submarino
británico llamado Neptuno?
250
00:23:04,458 --> 00:23:06,000
Primero, discúlpate.
251
00:23:06,000 --> 00:23:08,291
Hoy ya di la única disculpa que tenía.
252
00:23:08,291 --> 00:23:10,208
Deberás disculparte otra vez
253
00:23:10,208 --> 00:23:14,916
porque le pegaste groseramente
un micrófono a mi querido Hoot.
254
00:23:14,916 --> 00:23:16,958
Dime que no es el nombre
de ese reloj búho.
255
00:23:16,958 --> 00:23:20,250
No, ya no. Ahora tiene
un nuevo nombre: Nicholas Fury.
256
00:23:20,916 --> 00:23:23,208
Tiene un elegante parchecito en el ojo.
257
00:23:23,625 --> 00:23:26,166
Sonya, hablo en serio.
Lo sé de buena fuente.
258
00:23:26,166 --> 00:23:28,833
El Neptuno planea atacar
la delegación de la ONU.
259
00:23:28,833 --> 00:23:30,833
Eso supondría la Tercera Guerra Mundial.
260
00:23:31,333 --> 00:23:33,833
¿Por qué harían algo tan tonto?
261
00:23:34,208 --> 00:23:37,208
Porque al menos un rebelde de Gravik
se infiltró en el Comando.
262
00:23:37,208 --> 00:23:38,333
¿Puedes llamar?
263
00:23:38,333 --> 00:23:40,625
Por desgracia,
enfrento mi propia infiltración
264
00:23:40,625 --> 00:23:42,041
en este momento.
265
00:23:42,041 --> 00:23:44,291
Alguien filtró
la ubicación de la carnicería
266
00:23:44,291 --> 00:23:47,250
cuando hacía uno de mis mejores trabajos.
No puedo hacer nada.
267
00:23:47,250 --> 00:23:49,000
¿Puedes darme el nombre del capitán?
268
00:23:49,500 --> 00:23:52,791
- Es el comodoro Robert Fairbanks.
- ¡Bob!
269
00:23:52,791 --> 00:23:55,208
- ¿Me das una foto y la dirección?
- Claro.
270
00:23:55,208 --> 00:23:58,041
- ¿Le digo que vas en camino?
- Sí, díselo.
271
00:24:05,083 --> 00:24:06,083
Portsmouth.
272
00:24:06,500 --> 00:24:09,208
Ahí está el cuartel general
del Comando Naval.
273
00:24:14,916 --> 00:24:19,083
¿Sabes? No entiendo lo de los perros.
274
00:24:19,500 --> 00:24:22,208
¿Qué hay que entender?
Es el mejor amigo del hombre.
275
00:24:23,250 --> 00:24:25,458
Por favor, mira.
276
00:24:25,958 --> 00:24:29,875
Nómbrame otra relación entre especies
277
00:24:29,875 --> 00:24:33,541
en la que sea aceptable
limpiar las cagadas del otro.
278
00:24:34,208 --> 00:24:37,208
Estuve limpiando tus cagadas
los últimos 30 y tantos años.
279
00:24:38,625 --> 00:24:39,833
Mira quién habla.
280
00:24:39,833 --> 00:24:42,791
La verdad es un perro cruel, ¿no?
281
00:24:46,458 --> 00:24:48,208
¿Realmente piensas eso?
282
00:24:48,208 --> 00:24:50,500
¿Que desde que nos conocemos
283
00:24:50,500 --> 00:24:52,458
estuviste arreglando mis desastres?
284
00:24:52,458 --> 00:24:55,250
- ¿Opinas otra cosa?
- Veamos.
285
00:24:55,625 --> 00:24:57,416
Cuando llegué en 1995,
286
00:24:57,416 --> 00:25:01,875
eras un don nadie calientabancas
en una oficinita de S.H.I.E.L.D.
287
00:25:01,875 --> 00:25:03,041
¿Un calientabancas?
288
00:25:03,208 --> 00:25:05,458
¿Qué? ¿Lo ves de otra manera?
289
00:25:05,958 --> 00:25:08,208
Estaba ascendiendo de rango.
290
00:25:08,958 --> 00:25:12,041
No empezaste a ascender de rango
291
00:25:12,041 --> 00:25:17,750
hasta que 19 de lo míos y yo
nos unimos a tu red de espías invisibles.
292
00:25:18,166 --> 00:25:22,000
Te dimos más información
y datos comprometedores
293
00:25:22,208 --> 00:25:26,500
de los que podrías haber descubierto
en toda tu vida, así que por favor.
294
00:25:26,708 --> 00:25:31,166
Cada vez que te ascendieron
en S.H.I.E.L.D., lo hicimos nosotros.
295
00:25:31,916 --> 00:25:35,458
Cada ataque terrorista que evitaste,
lo hicimos nosotros.
296
00:25:36,041 --> 00:25:40,583
Cada enemigo que saboteaste y aliado
que usaste gracias a datos comprometedores
297
00:25:40,583 --> 00:25:44,208
a los que nadie más en el mundo
tenía acceso, lo hicimos nosotros.
298
00:25:45,458 --> 00:25:49,291
Eres listo y capaz, Fury.
Nadie lo pone en duda.
299
00:25:49,958 --> 00:25:51,375
Pero debes admitir
300
00:25:51,916 --> 00:25:55,250
que tu vida se volvió mucho más agradable
cuando me conociste.
301
00:25:55,541 --> 00:25:57,000
¿Y sabes una cosa?
302
00:25:57,375 --> 00:26:00,250
Ni siquiera necesito que me lo agradezcas.
303
00:26:00,916 --> 00:26:02,291
Fue un placer, amigo.
304
00:26:03,291 --> 00:26:04,416
Lo menos que puedes hacer
305
00:26:05,708 --> 00:26:07,291
es no reescribir la historia
306
00:26:07,625 --> 00:26:10,875
cuando el que te ayudó
a escribirla la primera vez
307
00:26:11,208 --> 00:26:12,708
está sentado al lado tuyo.
308
00:26:13,833 --> 00:26:16,041
- ¿Por qué paraste?
- Llegamos.
309
00:26:16,958 --> 00:26:18,166
- ¿A la casa de Bob?
- Sí.
310
00:26:18,291 --> 00:26:20,708
¿Lo recuerdas?
¿El que lanzará un ataque nuclear?
311
00:26:20,708 --> 00:26:22,708
Bueno, perdón. No me percaté de eso.
312
00:26:22,708 --> 00:26:26,750
No, porque estabas muy ocupado
gozando con lo de "lo hicimos nosotros".
313
00:26:27,333 --> 00:26:29,458
¿Quieres insultarme más?
314
00:26:29,458 --> 00:26:32,250
¿O estás listo para entrar
y encargarte de Bob?
315
00:26:32,250 --> 00:26:35,166
Y entonces podré decir:
"Lo hicimos nosotros".
316
00:26:36,583 --> 00:26:37,750
Podemos hacerlo.
317
00:26:47,166 --> 00:26:48,166
Señor.
318
00:26:48,791 --> 00:26:50,708
Perdón. No sabía que había salido.
319
00:26:50,708 --> 00:26:53,416
Necesitaba descansar de mi esposa.
320
00:26:53,416 --> 00:26:54,666
Lo comprendo, señor.
321
00:26:55,166 --> 00:26:56,791
No dejes que ella te oiga decir eso.
322
00:27:04,541 --> 00:27:05,750
¿Estás en tu puesto?
323
00:27:05,750 --> 00:27:07,708
Preocúpate por ti mismo.
324
00:27:08,416 --> 00:27:10,041
Fury, hazme un favor.
325
00:27:10,708 --> 00:27:11,791
No cambies nunca.
326
00:27:14,916 --> 00:27:17,041
- Señor, lo acabo de dejar...
- Diablos.
327
00:27:22,333 --> 00:27:24,375
- Me descubrieron.
- Sí, ya veo.
328
00:27:55,291 --> 00:27:56,375
Responde, Talos.
329
00:27:56,916 --> 00:28:00,458
Perdón, Nick.
Estaba ocupado golpeando a Bob.
330
00:28:00,625 --> 00:28:03,083
Segundo piso.
La última puerta del pasillo.
331
00:28:03,708 --> 00:28:04,750
Recibido.
332
00:28:21,291 --> 00:28:24,625
Bob, nadie me llama Nick.
333
00:28:25,083 --> 00:28:26,416
Zachary.
334
00:28:27,875 --> 00:28:28,875
¿Papá?
335
00:28:33,666 --> 00:28:34,708
¿Papi?
336
00:28:35,791 --> 00:28:38,625
Lo dejaré ir cuando sueltes a mi hijo.
337
00:28:39,291 --> 00:28:42,333
No es una negociación, Bob.
338
00:28:56,291 --> 00:28:57,583
Busca algo para atarlos.
339
00:28:58,541 --> 00:29:00,000
Por supuesto, jefe.
340
00:29:01,375 --> 00:29:03,125
"Gracias por salvarme la vida, Fury".
341
00:29:03,416 --> 00:29:05,458
"De nada, Talos. Cuando quieras".
342
00:29:06,916 --> 00:29:09,250
¿En qué trabajas, Bob?
343
00:29:18,041 --> 00:29:19,333
NEPTUNO
344
00:29:21,208 --> 00:29:24,458
- 45 grados a la derecha.
- ...a 20 metros.
345
00:29:25,166 --> 00:29:27,875
En espera. Uno listo.
346
00:29:28,291 --> 00:29:30,083
Esto debe ser un error.
347
00:29:30,083 --> 00:29:31,500
ATAQUE CON MISILES AL OBJETIVO UN-1
348
00:29:31,500 --> 00:29:35,166
El mensaje está autenticado, capitán.
Está obligado a atacar.
349
00:29:35,166 --> 00:29:37,125
El radio es de 80 km.
350
00:29:44,166 --> 00:29:49,291
Aquí tienes. Toma un sorbo.
Te ayudará a calmar los nervios. Vamos.
351
00:29:52,208 --> 00:29:53,916
¿Matarán a mi papá?
352
00:29:55,291 --> 00:29:58,250
Necesito que tu papá
haga lo correcto. Bebe.
353
00:30:10,541 --> 00:30:13,250
No puedo persuadir a Bob
para que actúe con sensatez.
354
00:30:14,291 --> 00:30:15,625
Así que cambiaré el enfoque.
355
00:30:16,708 --> 00:30:17,833
No lo mires.
356
00:30:17,833 --> 00:30:19,875
Él no hará que tu esposa
357
00:30:19,875 --> 00:30:23,333
limpie tus sesos morados pegajosos
de su alfombra.
358
00:30:23,333 --> 00:30:27,583
A menos que canceles
el ataque al avión ahora.
359
00:30:27,583 --> 00:30:31,208
Y si temes enfrentarte a Gravik,
360
00:30:32,250 --> 00:30:33,291
puedo protegerte.
361
00:30:33,791 --> 00:30:36,625
No pudiste protegerte
cuando entraste por esa puerta.
362
00:30:37,083 --> 00:30:39,583
Eres una sombra
del general que solías ser.
363
00:30:41,250 --> 00:30:42,625
Espera afuera.
364
00:30:43,000 --> 00:30:45,375
¿Por qué no te transformas en esa basura
365
00:30:45,375 --> 00:30:47,625
y abortas el ataque con misiles?
366
00:30:47,625 --> 00:30:49,791
Qué buena idea. ¿Cómo no se me ocurrió?
367
00:30:50,208 --> 00:30:54,333
Quizá porque solo él
conoce la palabra clave.
368
00:30:54,333 --> 00:30:56,250
¿Tienes una clave para nosotros, comodoro?
369
00:30:56,250 --> 00:30:58,708
Tú creaste este vacío.
Gravik solo lo llenó.
370
00:30:59,041 --> 00:31:00,416
Dame con el Comando Central.
371
00:31:00,958 --> 00:31:02,958
Son órdenes del Comando Central.
372
00:31:03,416 --> 00:31:06,125
Obedece o serás despedido.
373
00:31:06,125 --> 00:31:07,416
¿Entiendes?
374
00:31:08,666 --> 00:31:10,250
Podrían haber sido líderes juntos.
375
00:31:10,250 --> 00:31:14,416
Gravik te ofreció una alianza.
Te habríamos apoyado con orgullo.
376
00:31:14,416 --> 00:31:16,375
Entonces, apóyame ahora.
377
00:31:16,375 --> 00:31:17,500
Es demasiado tarde.
378
00:31:17,500 --> 00:31:19,541
¡Basta de tonterías!
379
00:31:20,333 --> 00:31:22,000
Te daré tres segundos
380
00:31:22,000 --> 00:31:24,375
para que me des esa clave
o apuntaré más arriba,
381
00:31:24,375 --> 00:31:25,916
o quizá más abajo.
382
00:31:25,916 --> 00:31:27,000
- Dame el arma.
- ¡Uno!
383
00:31:27,125 --> 00:31:28,458
- Dame el...
- ¡Dos!
384
00:31:28,458 --> 00:31:29,750
¡Dije que me des el arma!
385
00:31:29,750 --> 00:31:33,791
Tienes unos minutos para averiguar
el código si tu amigo no nos lo dice.
386
00:31:50,916 --> 00:31:51,916
Prepara el lanzamiento.
387
00:31:54,083 --> 00:31:55,916
Es casi la hora de la función, Talos.
388
00:31:57,000 --> 00:31:58,416
Por traidores como tú
389
00:31:58,416 --> 00:32:01,750
nuestro pueblo lleva 30 años exiliado.
390
00:32:02,083 --> 00:32:04,000
- Me enfermas.
- ¡Cierra el pico!
391
00:32:04,000 --> 00:32:05,666
¿Qué decides, hombre?
392
00:32:07,041 --> 00:32:09,458
Ni siquiera conservas
la lealtad de tu hija.
393
00:32:10,833 --> 00:32:13,958
¿O ella es la traidora cobarde
que te da información?
394
00:32:44,458 --> 00:32:45,458
¿Qué sucede?
395
00:32:45,708 --> 00:32:47,291
Comodoro Robert Fairbanks.
396
00:32:47,291 --> 00:32:50,583
Necesito ya su contraseña
para anular el lanzamiento.
397
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
COMUNICACIÓN NO AUTORIZADA
398
00:33:06,583 --> 00:33:09,791
- Buenas noches, amigos.
- Agente G'iah. ¿En qué podemos ayudarla?
399
00:33:12,458 --> 00:33:14,208
Iniciar posición de lanzamiento.
400
00:33:59,291 --> 00:34:00,500
¿La tienes?
401
00:34:02,250 --> 00:34:03,791
De acuerdo. Ahora corre.
402
00:34:11,833 --> 00:34:13,333
Iniciar posición de lanzamiento.
403
00:34:18,500 --> 00:34:19,875
Iniciar posición de lanzamiento.
404
00:34:20,541 --> 00:34:22,333
Secuencia de lanzamiento en marcha.
405
00:34:25,958 --> 00:34:26,958
Habla Fairbanks.
406
00:34:28,916 --> 00:34:31,375
Aborten el ejercicio.
407
00:34:32,416 --> 00:34:34,916
Palabra clave: Zachary.
408
00:34:36,750 --> 00:34:38,125
Aborten el lanzamiento.
409
00:34:39,041 --> 00:34:40,416
Aborten el lanzamiento.
410
00:34:46,000 --> 00:34:49,416
MISIÓN ABORTADA
411
00:35:06,541 --> 00:35:09,333
- ¿Por qué no aceptaste el trato?
- ¿Qué trato?
412
00:35:09,958 --> 00:35:11,041
El de Gravik.
413
00:35:11,166 --> 00:35:13,125
Debe ser difícil pelear con él
414
00:35:13,125 --> 00:35:16,291
cuando en tu interior
crees en lo que hace.
415
00:35:17,041 --> 00:35:20,250
Diablos. Luego de 30 años,
¿aún no me conoces bien?
416
00:35:24,166 --> 00:35:26,750
De acuerdo, quiero entender.
417
00:35:28,958 --> 00:35:31,583
No estoy con Gravik porque estoy contigo.
418
00:36:09,750 --> 00:36:11,083
G'iah, ¿adónde vas?
419
00:36:12,333 --> 00:36:13,791
Me enteré del ataque fallido.
420
00:36:14,500 --> 00:36:15,916
Hay que extraer a los nuestros.
421
00:36:16,833 --> 00:36:17,875
No fallé.
422
00:36:19,291 --> 00:36:21,416
Ese avión habría sido valioso.
423
00:36:21,416 --> 00:36:24,208
Era esencial hallar al traidor.
424
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
Vamos, date vuelta.
425
00:36:30,416 --> 00:36:31,416
No.
426
00:36:33,291 --> 00:36:34,541
Vas a mirarme.
427
00:36:35,500 --> 00:36:36,875
Y te preguntarás,
428
00:36:38,833 --> 00:36:40,583
¿eres un líder de los skrulls
429
00:36:41,583 --> 00:36:42,583
o nuestro peor enemigo?
430
00:37:41,708 --> 00:37:45,458
El tren de las 16:42
sale del andén 17 hacia Teddington,
431
00:37:45,458 --> 00:37:49,041
con escala en Vauxhall,
Tottenham Junction, Earlsfield, Wimbledon.
432
00:37:50,791 --> 00:37:52,583
¡The National!
433
00:38:16,500 --> 00:38:18,583
La dejaré sola un rato.
434
00:38:50,083 --> 00:38:51,916
La iglesia St. James, en una hora.
435
00:38:52,750 --> 00:38:54,333
Tengo que hablar con Gravik.
436
00:38:54,333 --> 00:38:55,875
Sí, hablarás conmigo.
437
00:41:32,750 --> 00:41:34,750
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer