1 00:00:01,125 --> 00:00:03,375 ANTERIORMENTE 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,416 Fury, quisiera que conozcas a alguien. 3 00:00:06,916 --> 00:00:07,916 Él es Gravik. 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,583 Gravik. 5 00:00:14,916 --> 00:00:16,125 No confías en mí. 6 00:00:18,458 --> 00:00:21,333 ¿Dices que hay un millón de skrulls 7 00:00:21,333 --> 00:00:23,125 caminando entre nosotros ahora? 8 00:00:23,125 --> 00:00:26,166 ¿Has perdido la cabeza reptiliana? 9 00:00:27,875 --> 00:00:30,583 Los skrulls se infiltraron en las filas de las mayores potencias. 10 00:00:30,583 --> 00:00:31,708 ¿Y las pruebas? 11 00:00:31,708 --> 00:00:34,791 Nomino a Gravik para el puesto de general skrull. 12 00:00:35,708 --> 00:00:38,083 ¿Te enviaron a despedirme? 13 00:00:38,083 --> 00:00:39,333 Me ofrecí. 14 00:00:39,333 --> 00:00:41,125 Prepárame una reunión con Gravik. 15 00:00:41,125 --> 00:00:42,458 Te matará, Talos. 16 00:00:42,458 --> 00:00:44,250 Quiero hablar sobre mi hija. 17 00:01:13,500 --> 00:01:14,666 ¿Están todos listos? 18 00:01:17,625 --> 00:01:19,041 ¿Crees que dará resultado? 19 00:01:21,791 --> 00:01:23,166 Quiero decir... 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,666 ¿Provocará caos? 21 00:01:28,125 --> 00:01:30,333 Beto, ¿por qué te uniste a la resistencia? 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,750 No quería que los nuestros siguieran huyendo. 23 00:01:45,875 --> 00:01:47,666 Te uniste por el mismo motivo que yo. 24 00:01:48,750 --> 00:01:53,000 No por miedo al pasado, sino por fe en nuestro futuro. 25 00:01:54,916 --> 00:01:58,291 Toda fe se basa en el riesgo. 26 00:02:02,583 --> 00:02:04,791 Eso es lo que debemos asumir. ¿Sí? 27 00:02:06,125 --> 00:02:07,416 Sí. 28 00:02:24,291 --> 00:02:27,625 {\an8}OFICIAL EXPEDIENTE DE SERVICIO 29 00:03:07,291 --> 00:03:08,833 Miembros del Consejo. 30 00:03:09,750 --> 00:03:11,791 Me alegra que vinieran con tan poca antelación. 31 00:03:14,375 --> 00:03:15,583 En la reunión del Consejo, 32 00:03:15,583 --> 00:03:18,375 les dije que tenía un plan para apoderarnos de la Tierra. 33 00:03:19,083 --> 00:03:22,041 Envié a tres agentes para infiltrarse en la Marina Real. 34 00:03:22,708 --> 00:03:24,166 Es hora de cambiar. 35 00:03:25,791 --> 00:03:29,125 Y atacar un objetivo clave de las Naciones Unidas. 36 00:03:33,208 --> 00:03:35,666 Los héroes de la Tierra van a reaccionar. 37 00:03:37,375 --> 00:03:40,333 Solo podemos contrarrestar eso y hacer de este planeta nuestro hogar 38 00:03:41,375 --> 00:03:43,375 convirtiéndonos en superhéroes. 39 00:03:44,416 --> 00:03:46,583 Ahora, no solo cambiaremos de cara. 40 00:03:47,583 --> 00:03:48,875 Cambiaremos de poderes. 41 00:03:50,000 --> 00:03:53,250 Seremos armas de destrucción masiva programadas singularmente. 42 00:03:54,333 --> 00:03:55,416 Todos nosotros. 43 00:03:57,041 --> 00:03:58,166 Superskrulls. 44 00:03:59,416 --> 00:04:02,666 En menos de una semana, los humanos entrarán en guerra entre ellos. 45 00:04:03,333 --> 00:04:07,000 Y mientras se pelean, los venceremos. 46 00:04:10,625 --> 00:04:14,958 Los invito a unirse a mí para extinguir a la raza humana. 47 00:05:53,958 --> 00:05:56,166 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 48 00:06:07,250 --> 00:06:13,791 INVASIÓN SECRETA 49 00:06:21,666 --> 00:06:28,666 CIUDAD DE NUEVA YORK 50 00:06:44,625 --> 00:06:45,750 ¿Un café? 51 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 Sí, por favor, negro. 52 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 ¿Buscas a alguien? 53 00:06:58,541 --> 00:06:59,541 Así es. 54 00:07:01,250 --> 00:07:02,583 ¿Qué aspecto tiene ella? 55 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 Depende del día de la semana. 56 00:07:09,875 --> 00:07:11,625 ¿Quieres esperar sentado aquí? 57 00:07:14,583 --> 00:07:17,166 Bien... Eso... 58 00:07:18,666 --> 00:07:20,708 Eso podría enviar un mensaje equivocado. 59 00:07:22,708 --> 00:07:23,958 No le importará. 60 00:07:27,916 --> 00:07:29,458 ¿Varra? 61 00:07:32,750 --> 00:07:35,750 Esto debería conmocionar a los hombres de Dreykov. 62 00:07:38,208 --> 00:07:40,083 Parece que ya lo hiciste. 63 00:07:45,958 --> 00:07:48,416 Tu nueva cara es... 64 00:07:49,083 --> 00:07:50,125 ¿Hermosa? 65 00:07:53,750 --> 00:07:54,875 Estoy de acuerdo. 66 00:07:57,375 --> 00:07:58,541 ¿Quién es? 67 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 Depende de cómo progrese esta relación. 68 00:08:01,083 --> 00:08:02,500 No. 69 00:08:02,500 --> 00:08:03,958 Hay una regla que dice 70 00:08:03,958 --> 00:08:06,333 que los comandantes y los agentes no pueden ser... 71 00:08:06,333 --> 00:08:08,458 Nuestra unidad no existe, Fury. 72 00:08:09,833 --> 00:08:11,500 Eso significa que no trabajo para ti. 73 00:08:14,166 --> 00:08:16,250 Es una posibilidad intrigante. 74 00:08:22,000 --> 00:08:24,583 ¿Hay alguien que confíe en serio en nuestros líderes? 75 00:08:25,000 --> 00:08:26,083 Claro que no. 76 00:08:26,083 --> 00:08:28,833 Carguen sus armas y asegúrense de tener agua y comida, 77 00:08:28,833 --> 00:08:32,625 porque esto, amigos míos, se parece mucho a la Tercera Guerra Mundial. 78 00:08:33,625 --> 00:08:35,625 ¿Cómo puedes ver a esa alimaña? 79 00:08:35,625 --> 00:08:38,125 Hasta un reloj roto da bien la hora dos veces al día. 80 00:08:39,125 --> 00:08:40,125 Buenos días. 81 00:08:40,125 --> 00:08:41,458 ¡Buenos días! 82 00:08:46,333 --> 00:08:49,625 ¿Son huevos duros o pasados por agua? 83 00:08:50,250 --> 00:08:51,500 Son huevos poché. 84 00:08:54,250 --> 00:08:57,458 Lo olvidé. Las cosas se cocinan distinto en el espacio. 85 00:09:00,708 --> 00:09:02,000 Gracias. 86 00:09:04,166 --> 00:09:07,541 ¿Puedo preguntar qué calamidad ocurrió 87 00:09:07,541 --> 00:09:09,541 para que vengas a casa conmigo? 88 00:09:10,666 --> 00:09:12,625 Pasaron años. 89 00:09:13,875 --> 00:09:17,666 Si quieres que me disculpe por mi ausencia, Scilla, simplemente dilo. 90 00:09:18,125 --> 00:09:20,000 Cariño, eres Nick Fury. 91 00:09:20,750 --> 00:09:25,291 Nunca me hice ilusiones sobre la necesidad de que te marches. 92 00:09:26,625 --> 00:09:28,125 Pero que permanezcas lejos, 93 00:09:28,666 --> 00:09:30,041 eso deja huella. 94 00:09:36,500 --> 00:09:37,791 Me retiré. 95 00:09:42,416 --> 00:09:44,125 ¿Tienes planes para el tiempo libre? 96 00:09:44,875 --> 00:09:47,333 Nunca me gustó mucho el golf, así que... 97 00:09:48,541 --> 00:09:52,041 Quizá me dedique a vengarme. 98 00:09:59,458 --> 00:10:02,208 ¿Estuviste en contacto con Gravik mientras estuve fuera? 99 00:10:03,750 --> 00:10:06,916 - ¿Y por qué me lo preguntas? - Porque tengo que estar seguro. 100 00:10:06,916 --> 00:10:08,333 ¿Sobre qué? 101 00:10:09,375 --> 00:10:10,708 En quién te convertiste 102 00:10:13,083 --> 00:10:14,375 durante mi ausencia. 103 00:10:15,125 --> 00:10:17,916 Me convertí en viuda en tu ausencia. 104 00:10:19,458 --> 00:10:22,833 Lloré sobre tu almohada cada noche. Sufrí por ti. 105 00:10:24,666 --> 00:10:27,750 Y cuando pensaba que me había recuperado de la pena, 106 00:10:28,250 --> 00:10:29,708 regresaste en el Blip. 107 00:10:30,791 --> 00:10:34,208 Y qué tonta fui, pensé que íbamos a superar todo el dolor juntos. 108 00:10:35,833 --> 00:10:38,375 Volver a ser como antes, pero no. 109 00:10:40,583 --> 00:10:42,583 De repente, desapareciste de nuevo. 110 00:10:42,833 --> 00:10:45,000 Solo que esta vez fue de forma voluntaria. 111 00:10:46,416 --> 00:10:51,916 Si te interesa saber en quién me convertí en tu segunda ausencia, 112 00:10:52,833 --> 00:10:54,166 me convertí en mí misma. 113 00:10:55,875 --> 00:10:57,500 En la que era antes de conocerte. 114 00:10:58,916 --> 00:11:01,875 ¿Qué otra opción tenía cuando seguías desaparecido 115 00:11:01,875 --> 00:11:04,541 como si nunca hubieras estado aquí? 116 00:11:11,833 --> 00:11:13,458 No lo ignores por mí. 117 00:11:22,458 --> 00:11:25,166 No tengo esa información a mano en este momento. 118 00:11:28,250 --> 00:11:29,541 Tú también cuídate. 119 00:11:31,333 --> 00:11:32,333 ¿Era algo importante? 120 00:11:32,958 --> 00:11:33,833 No. 121 00:12:00,875 --> 00:12:02,625 ¿De qué se trata? ¿Qué pasó? 122 00:12:08,375 --> 00:12:09,333 Brogan. 123 00:12:12,500 --> 00:12:13,708 ¿Qué pasa con él? 124 00:12:14,166 --> 00:12:18,208 Alguien le dijo a la policía adónde íbamos, 125 00:12:19,458 --> 00:12:20,791 y solo nosotros lo sabíamos. 126 00:12:21,208 --> 00:12:25,000 En el auto estábamos Pagon, Beto, tú y yo. 127 00:12:26,541 --> 00:12:29,541 Es difícil que Brogan haya confesado algo que desconocía. 128 00:12:31,500 --> 00:12:32,625 No tanto. 129 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 ¿Sí? 130 00:12:34,666 --> 00:12:35,708 ¿Por qué lo dices? 131 00:12:36,666 --> 00:12:38,333 A Brogan lo torturaron. 132 00:12:42,125 --> 00:12:44,833 Supongo que cuando le preguntaron dónde podían hallarte, 133 00:12:44,833 --> 00:12:47,916 se vio obligado a hacer una conjetura. 134 00:12:51,250 --> 00:12:52,416 ¿Tú harías eso? 135 00:12:53,541 --> 00:12:54,583 Yo mentiría. 136 00:12:55,500 --> 00:12:56,583 Miento bien. 137 00:12:59,333 --> 00:13:00,375 Está bien. 138 00:13:03,875 --> 00:13:05,166 Fue Brogan. 139 00:13:05,958 --> 00:13:07,583 Era más débil de lo que creías. 140 00:13:20,666 --> 00:13:21,708 Bueno. 141 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 Nos vemos mañana. Temprano. 142 00:13:26,333 --> 00:13:27,458 Vendrás conmigo. 143 00:13:59,166 --> 00:14:01,041 Tu padre pidió una negociación. 144 00:14:03,083 --> 00:14:05,000 Al parecer, nos reuniremos por ti. 145 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Sí. 146 00:14:19,500 --> 00:14:20,833 Según lo previsto. 147 00:14:21,125 --> 00:14:25,416 El avión de la ONU estará a las 22:00 en las coordenadas del Neptuno. 148 00:14:45,833 --> 00:14:52,208 VUELO 819 NEPTUNO 149 00:15:10,500 --> 00:15:11,750 Es extraordinario, ¿no? 150 00:15:13,166 --> 00:15:16,500 Reunir a todos estos grandes hombres para pintar un cuadro. 151 00:15:17,750 --> 00:15:22,208 Estadistas de la Primera Guerra Mundial. Así es como se llama. 152 00:15:22,208 --> 00:15:25,375 Yo diría que resume todo el asunto bastante bien. 153 00:15:26,166 --> 00:15:27,666 ¿Cuál es todo el asunto? 154 00:15:28,291 --> 00:15:32,625 La diferencia entre estadistas y soldados. 155 00:15:32,958 --> 00:15:36,000 Porque los primeros pasan la guerra posando para cuadros, 156 00:15:36,000 --> 00:15:37,958 mientras que los otros matan 157 00:15:38,333 --> 00:15:39,333 y mueren. 158 00:15:39,333 --> 00:15:42,208 Mira la sonrisa presumida que tiene. 159 00:15:43,041 --> 00:15:44,291 Talos, si me pides 160 00:15:44,291 --> 00:15:48,291 que elija entre que cuenten mi historia con tinta y óleo 161 00:15:48,791 --> 00:15:50,666 o que la escriban con sangre, 162 00:15:51,333 --> 00:15:55,500 siempre elegiré la sangre. 163 00:15:56,583 --> 00:15:59,500 La tuya y la de todos los demás. 164 00:16:00,333 --> 00:16:01,500 Sí. 165 00:16:01,875 --> 00:16:02,916 Qué valiente. 166 00:16:03,416 --> 00:16:05,875 Tú pediste negociar, así que hagámoslo, ¿sí? 167 00:16:05,875 --> 00:16:07,208 Vamos. 168 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 Gracias, querida. 169 00:16:35,750 --> 00:16:37,750 ¿Por qué no usas una taza vacía? 170 00:16:39,166 --> 00:16:41,416 Me gusta que mi azúcar tenga un poco de café. 171 00:16:43,083 --> 00:16:44,250 ¿Quieres? 172 00:16:44,875 --> 00:16:49,000 Quiero que te retires y dejes de matar a seres humanos inocentes. 173 00:16:49,500 --> 00:16:51,708 Sería bueno para ambos 174 00:16:51,958 --> 00:16:54,500 si te matara aquí mismo. 175 00:16:55,541 --> 00:16:58,375 ¿Quieres una reunión de honor? Bien, vamos, dilo. 176 00:16:58,916 --> 00:16:59,916 ¿Una reunión de honor? 177 00:17:00,416 --> 00:17:02,416 No sería apropiado, ¿verdad? 178 00:17:02,416 --> 00:17:04,666 Un general que reta a su subordinado a cuchilladas. 179 00:17:05,666 --> 00:17:07,875 ¿En serio no sabes por qué el Consejo 180 00:17:07,875 --> 00:17:10,250 me prefiere como general antes que a ti? 181 00:17:10,250 --> 00:17:13,000 G'iah está en el auto. ¿Quieres ir a saludarla? 182 00:17:13,416 --> 00:17:17,166 Es mejor que tengas muchísimo cuidado. 183 00:17:17,791 --> 00:17:18,916 Deberías agradecer 184 00:17:18,916 --> 00:17:21,791 que no te la haya devuelto en una bolsa para cadáveres. 185 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 De eso se trata, ¿verdad? 186 00:17:48,500 --> 00:17:51,875 Llevarás a nuestra gente al borde de la extinción 187 00:17:51,875 --> 00:17:53,208 en la guerra con los humanos. 188 00:17:53,208 --> 00:17:55,166 Esos desgraciados solo saben 189 00:17:56,500 --> 00:17:57,625 asesinar. 190 00:17:59,166 --> 00:18:01,083 Mira cómo se tratan entre sí. 191 00:18:01,083 --> 00:18:02,625 Eso es lo que va a suceder. 192 00:18:03,458 --> 00:18:05,000 Los mataremos a todos. 193 00:18:05,416 --> 00:18:09,583 No entiendes a los humanos en absoluto. 194 00:18:11,541 --> 00:18:14,000 Son más temibles 195 00:18:15,291 --> 00:18:16,875 cuando los amenaza 196 00:18:18,625 --> 00:18:20,416 un enemigo común. 197 00:18:21,083 --> 00:18:22,500 ¿Olvidaste cómo luchamos? 198 00:18:22,500 --> 00:18:23,708 Si crees que te dejaré 199 00:18:23,708 --> 00:18:27,166 continuar esta guerra amparado por el anonimato, 200 00:18:27,166 --> 00:18:28,583 estás muy equivocado. 201 00:18:28,583 --> 00:18:32,000 Les diré a todos los ejércitos de la Tierra quién los ataca. 202 00:18:32,000 --> 00:18:33,916 Perderás el factor sorpresa. 203 00:18:33,916 --> 00:18:37,291 Tú y tus rebeldes serán eliminados como los perros rabiosos que son. 204 00:18:37,291 --> 00:18:40,000 Serás el artífice del exterminio de los nuestros. 205 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Ahí es donde te equivocas, porque 206 00:18:42,125 --> 00:18:45,875 ellos notarán la diferencia entre nosotros 207 00:18:45,875 --> 00:18:48,291 porque les mostraremos 208 00:18:48,416 --> 00:18:53,291 que no nos contagiaste tu enfermedad. 209 00:18:54,333 --> 00:18:56,125 Entonces, G'iah se quedará conmigo. 210 00:18:59,375 --> 00:19:02,541 Desde ahora hasta el fin de los tiempos, 211 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 no menciones el nombre de mi hija. 212 00:19:08,833 --> 00:19:10,041 ¿Entendido? 213 00:19:31,250 --> 00:19:32,875 - Lo lamento. - No, yo lo lamento. 214 00:19:34,458 --> 00:19:37,916 - Creo que esto es suyo. - Gracias. 215 00:20:41,666 --> 00:20:43,875 ¿Vas a comer ese plato de comida para perros? 216 00:20:47,333 --> 00:20:49,916 Iba a comerlo, amigo. He perdido el apetito. 217 00:20:49,916 --> 00:20:51,291 Eso sí que es una novedad. 218 00:20:54,666 --> 00:20:56,833 Realmente no tienes vergüenza, ¿verdad? 219 00:20:57,250 --> 00:21:00,083 ¿Alguien capaz de decirme lo que me dijiste ayer 220 00:21:00,875 --> 00:21:03,833 tiene el coraje de venir a pedirme ayuda? 221 00:21:03,833 --> 00:21:05,291 No te pedí ayuda. 222 00:21:05,708 --> 00:21:08,041 ¿Qué? ¿Viniste por un desayuno inglés 223 00:21:08,041 --> 00:21:10,541 o para preguntarme por mi bienestar? 224 00:21:10,541 --> 00:21:13,958 No, creo que está muy claro que no viniste para eso, ¿verdad? 225 00:21:13,958 --> 00:21:15,791 Mira. 226 00:21:15,916 --> 00:21:19,875 Tengo información de un skrull que tiene un alto rango en el gobierno de EE. UU. 227 00:21:19,875 --> 00:21:22,291 - Y ahora está en Londres. - ¿Y? 228 00:21:22,625 --> 00:21:23,833 ¿Y? 229 00:21:23,833 --> 00:21:26,250 Sí, ¿qué puedo hacer por ti? 230 00:21:26,541 --> 00:21:28,125 ¿Cómo puedo ayudarte, amigo mío? 231 00:21:28,958 --> 00:21:30,125 Te lo acabo de decir. 232 00:21:30,125 --> 00:21:31,416 No, me dijiste 233 00:21:31,416 --> 00:21:35,041 que tienes información de un skrull que está en el gobierno de EE. UU. 234 00:21:35,041 --> 00:21:38,875 Entiendo que piensas que eso implica 235 00:21:38,875 --> 00:21:41,208 que debería levantarme de golpe 236 00:21:41,208 --> 00:21:43,750 y aprovechar esta oportunidad para ayudarte, sin más. 237 00:21:44,166 --> 00:21:50,125 Esos días ya pasaron, así que necesitaré que digas las palabras. 238 00:21:50,916 --> 00:21:52,291 Di las palabras. 239 00:21:53,291 --> 00:21:54,916 ¿Qué palabras? 240 00:21:56,916 --> 00:21:58,166 "Ayúdame, Talos, 241 00:21:59,000 --> 00:22:01,166 "porque soy inútil sin ti". 242 00:22:21,666 --> 00:22:23,500 Ayúdame, Talos, 243 00:22:23,916 --> 00:22:26,625 porque soy inútil sin ti. 244 00:22:42,666 --> 00:22:45,000 G'iah me dio información, usó un teléfono prepago. 245 00:22:45,666 --> 00:22:46,916 Qué chica valiente. 246 00:22:47,375 --> 00:22:49,583 Sí. Su mamá fue un buen ejemplo. 247 00:22:51,375 --> 00:22:54,125 El Neptuno es un submarino británico. Sé a quién llamar. 248 00:22:59,083 --> 00:23:01,250 Seas quien seas, no deberías tener este número. 249 00:23:01,250 --> 00:23:04,333 ¿Qué sabes de un submarino británico llamado Neptuno? 250 00:23:04,458 --> 00:23:06,000 Primero, discúlpate. 251 00:23:06,000 --> 00:23:08,291 Hoy ya di la única disculpa que tenía. 252 00:23:08,291 --> 00:23:10,208 Deberás disculparte otra vez 253 00:23:10,208 --> 00:23:14,916 porque le pegaste groseramente un micrófono a mi querido Hoot. 254 00:23:14,916 --> 00:23:16,958 Dime que no es el nombre de ese reloj búho. 255 00:23:16,958 --> 00:23:20,250 No, ya no. Ahora tiene un nuevo nombre: Nicholas Fury. 256 00:23:20,916 --> 00:23:23,208 Tiene un elegante parchecito en el ojo. 257 00:23:23,625 --> 00:23:26,166 Sonya, hablo en serio. Lo sé de buena fuente. 258 00:23:26,166 --> 00:23:28,833 El Neptuno planea atacar la delegación de la ONU. 259 00:23:28,833 --> 00:23:30,833 Eso supondría la Tercera Guerra Mundial. 260 00:23:31,333 --> 00:23:33,833 ¿Por qué harían algo tan tonto? 261 00:23:34,208 --> 00:23:37,208 Porque al menos un rebelde de Gravik se infiltró en el Comando. 262 00:23:37,208 --> 00:23:38,333 ¿Puedes llamar? 263 00:23:38,333 --> 00:23:40,625 Por desgracia, enfrento mi propia infiltración 264 00:23:40,625 --> 00:23:42,041 en este momento. 265 00:23:42,041 --> 00:23:44,291 Alguien filtró la ubicación de la carnicería 266 00:23:44,291 --> 00:23:47,250 cuando hacía uno de mis mejores trabajos. No puedo hacer nada. 267 00:23:47,250 --> 00:23:49,000 ¿Puedes darme el nombre del capitán? 268 00:23:49,500 --> 00:23:52,791 - Es el comodoro Robert Fairbanks. - ¡Bob! 269 00:23:52,791 --> 00:23:55,208 - ¿Me das una foto y la dirección? - Claro. 270 00:23:55,208 --> 00:23:58,041 - ¿Le digo que vas en camino? - Sí, díselo. 271 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Portsmouth. 272 00:24:06,500 --> 00:24:09,208 Ahí está el cuartel general del Comando Naval. 273 00:24:14,916 --> 00:24:19,083 ¿Sabes? No entiendo lo de los perros. 274 00:24:19,500 --> 00:24:22,208 ¿Qué hay que entender? Es el mejor amigo del hombre. 275 00:24:23,250 --> 00:24:25,458 Por favor, mira. 276 00:24:25,958 --> 00:24:29,875 Nómbrame otra relación entre especies 277 00:24:29,875 --> 00:24:33,541 en la que sea aceptable limpiar las cagadas del otro. 278 00:24:34,208 --> 00:24:37,208 Estuve limpiando tus cagadas los últimos 30 y tantos años. 279 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Mira quién habla. 280 00:24:39,833 --> 00:24:42,791 La verdad es un perro cruel, ¿no? 281 00:24:46,458 --> 00:24:48,208 ¿Realmente piensas eso? 282 00:24:48,208 --> 00:24:50,500 ¿Que desde que nos conocemos 283 00:24:50,500 --> 00:24:52,458 estuviste arreglando mis desastres? 284 00:24:52,458 --> 00:24:55,250 - ¿Opinas otra cosa? - Veamos. 285 00:24:55,625 --> 00:24:57,416 Cuando llegué en 1995, 286 00:24:57,416 --> 00:25:01,875 eras un don nadie calientabancas en una oficinita de S.H.I.E.L.D. 287 00:25:01,875 --> 00:25:03,041 ¿Un calientabancas? 288 00:25:03,208 --> 00:25:05,458 ¿Qué? ¿Lo ves de otra manera? 289 00:25:05,958 --> 00:25:08,208 Estaba ascendiendo de rango. 290 00:25:08,958 --> 00:25:12,041 No empezaste a ascender de rango 291 00:25:12,041 --> 00:25:17,750 hasta que 19 de lo míos y yo nos unimos a tu red de espías invisibles. 292 00:25:18,166 --> 00:25:22,000 Te dimos más información y datos comprometedores 293 00:25:22,208 --> 00:25:26,500 de los que podrías haber descubierto en toda tu vida, así que por favor. 294 00:25:26,708 --> 00:25:31,166 Cada vez que te ascendieron en S.H.I.E.L.D., lo hicimos nosotros. 295 00:25:31,916 --> 00:25:35,458 Cada ataque terrorista que evitaste, lo hicimos nosotros. 296 00:25:36,041 --> 00:25:40,583 Cada enemigo que saboteaste y aliado que usaste gracias a datos comprometedores 297 00:25:40,583 --> 00:25:44,208 a los que nadie más en el mundo tenía acceso, lo hicimos nosotros. 298 00:25:45,458 --> 00:25:49,291 Eres listo y capaz, Fury. Nadie lo pone en duda. 299 00:25:49,958 --> 00:25:51,375 Pero debes admitir 300 00:25:51,916 --> 00:25:55,250 que tu vida se volvió mucho más agradable cuando me conociste. 301 00:25:55,541 --> 00:25:57,000 ¿Y sabes una cosa? 302 00:25:57,375 --> 00:26:00,250 Ni siquiera necesito que me lo agradezcas. 303 00:26:00,916 --> 00:26:02,291 Fue un placer, amigo. 304 00:26:03,291 --> 00:26:04,416 Lo menos que puedes hacer 305 00:26:05,708 --> 00:26:07,291 es no reescribir la historia 306 00:26:07,625 --> 00:26:10,875 cuando el que te ayudó a escribirla la primera vez 307 00:26:11,208 --> 00:26:12,708 está sentado al lado tuyo. 308 00:26:13,833 --> 00:26:16,041 - ¿Por qué paraste? - Llegamos. 309 00:26:16,958 --> 00:26:18,166 - ¿A la casa de Bob? - Sí. 310 00:26:18,291 --> 00:26:20,708 ¿Lo recuerdas? ¿El que lanzará un ataque nuclear? 311 00:26:20,708 --> 00:26:22,708 Bueno, perdón. No me percaté de eso. 312 00:26:22,708 --> 00:26:26,750 No, porque estabas muy ocupado gozando con lo de "lo hicimos nosotros". 313 00:26:27,333 --> 00:26:29,458 ¿Quieres insultarme más? 314 00:26:29,458 --> 00:26:32,250 ¿O estás listo para entrar y encargarte de Bob? 315 00:26:32,250 --> 00:26:35,166 Y entonces podré decir: "Lo hicimos nosotros". 316 00:26:36,583 --> 00:26:37,750 Podemos hacerlo. 317 00:26:47,166 --> 00:26:48,166 Señor. 318 00:26:48,791 --> 00:26:50,708 Perdón. No sabía que había salido. 319 00:26:50,708 --> 00:26:53,416 Necesitaba descansar de mi esposa. 320 00:26:53,416 --> 00:26:54,666 Lo comprendo, señor. 321 00:26:55,166 --> 00:26:56,791 No dejes que ella te oiga decir eso. 322 00:27:04,541 --> 00:27:05,750 ¿Estás en tu puesto? 323 00:27:05,750 --> 00:27:07,708 Preocúpate por ti mismo. 324 00:27:08,416 --> 00:27:10,041 Fury, hazme un favor. 325 00:27:10,708 --> 00:27:11,791 No cambies nunca. 326 00:27:14,916 --> 00:27:17,041 - Señor, lo acabo de dejar... - Diablos. 327 00:27:22,333 --> 00:27:24,375 - Me descubrieron. - Sí, ya veo. 328 00:27:55,291 --> 00:27:56,375 Responde, Talos. 329 00:27:56,916 --> 00:28:00,458 Perdón, Nick. Estaba ocupado golpeando a Bob. 330 00:28:00,625 --> 00:28:03,083 Segundo piso. La última puerta del pasillo. 331 00:28:03,708 --> 00:28:04,750 Recibido. 332 00:28:21,291 --> 00:28:24,625 Bob, nadie me llama Nick. 333 00:28:25,083 --> 00:28:26,416 Zachary. 334 00:28:27,875 --> 00:28:28,875 ¿Papá? 335 00:28:33,666 --> 00:28:34,708 ¿Papi? 336 00:28:35,791 --> 00:28:38,625 Lo dejaré ir cuando sueltes a mi hijo. 337 00:28:39,291 --> 00:28:42,333 No es una negociación, Bob. 338 00:28:56,291 --> 00:28:57,583 Busca algo para atarlos. 339 00:28:58,541 --> 00:29:00,000 Por supuesto, jefe. 340 00:29:01,375 --> 00:29:03,125 "Gracias por salvarme la vida, Fury". 341 00:29:03,416 --> 00:29:05,458 "De nada, Talos. Cuando quieras". 342 00:29:06,916 --> 00:29:09,250 ¿En qué trabajas, Bob? 343 00:29:18,041 --> 00:29:19,333 NEPTUNO 344 00:29:21,208 --> 00:29:24,458 - 45 grados a la derecha. - ...a 20 metros. 345 00:29:25,166 --> 00:29:27,875 En espera. Uno listo. 346 00:29:28,291 --> 00:29:30,083 Esto debe ser un error. 347 00:29:30,083 --> 00:29:31,500 ATAQUE CON MISILES AL OBJETIVO UN-1 348 00:29:31,500 --> 00:29:35,166 El mensaje está autenticado, capitán. Está obligado a atacar. 349 00:29:35,166 --> 00:29:37,125 El radio es de 80 km. 350 00:29:44,166 --> 00:29:49,291 Aquí tienes. Toma un sorbo. Te ayudará a calmar los nervios. Vamos. 351 00:29:52,208 --> 00:29:53,916 ¿Matarán a mi papá? 352 00:29:55,291 --> 00:29:58,250 Necesito que tu papá haga lo correcto. Bebe. 353 00:30:10,541 --> 00:30:13,250 No puedo persuadir a Bob para que actúe con sensatez. 354 00:30:14,291 --> 00:30:15,625 Así que cambiaré el enfoque. 355 00:30:16,708 --> 00:30:17,833 No lo mires. 356 00:30:17,833 --> 00:30:19,875 Él no hará que tu esposa 357 00:30:19,875 --> 00:30:23,333 limpie tus sesos morados pegajosos de su alfombra. 358 00:30:23,333 --> 00:30:27,583 A menos que canceles el ataque al avión ahora. 359 00:30:27,583 --> 00:30:31,208 Y si temes enfrentarte a Gravik, 360 00:30:32,250 --> 00:30:33,291 puedo protegerte. 361 00:30:33,791 --> 00:30:36,625 No pudiste protegerte cuando entraste por esa puerta. 362 00:30:37,083 --> 00:30:39,583 Eres una sombra del general que solías ser. 363 00:30:41,250 --> 00:30:42,625 Espera afuera. 364 00:30:43,000 --> 00:30:45,375 ¿Por qué no te transformas en esa basura 365 00:30:45,375 --> 00:30:47,625 y abortas el ataque con misiles? 366 00:30:47,625 --> 00:30:49,791 Qué buena idea. ¿Cómo no se me ocurrió? 367 00:30:50,208 --> 00:30:54,333 Quizá porque solo él conoce la palabra clave. 368 00:30:54,333 --> 00:30:56,250 ¿Tienes una clave para nosotros, comodoro? 369 00:30:56,250 --> 00:30:58,708 Tú creaste este vacío. Gravik solo lo llenó. 370 00:30:59,041 --> 00:31:00,416 Dame con el Comando Central. 371 00:31:00,958 --> 00:31:02,958 Son órdenes del Comando Central. 372 00:31:03,416 --> 00:31:06,125 Obedece o serás despedido. 373 00:31:06,125 --> 00:31:07,416 ¿Entiendes? 374 00:31:08,666 --> 00:31:10,250 Podrían haber sido líderes juntos. 375 00:31:10,250 --> 00:31:14,416 Gravik te ofreció una alianza. Te habríamos apoyado con orgullo. 376 00:31:14,416 --> 00:31:16,375 Entonces, apóyame ahora. 377 00:31:16,375 --> 00:31:17,500 Es demasiado tarde. 378 00:31:17,500 --> 00:31:19,541 ¡Basta de tonterías! 379 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 Te daré tres segundos 380 00:31:22,000 --> 00:31:24,375 para que me des esa clave o apuntaré más arriba, 381 00:31:24,375 --> 00:31:25,916 o quizá más abajo. 382 00:31:25,916 --> 00:31:27,000 - Dame el arma. - ¡Uno! 383 00:31:27,125 --> 00:31:28,458 - Dame el... - ¡Dos! 384 00:31:28,458 --> 00:31:29,750 ¡Dije que me des el arma! 385 00:31:29,750 --> 00:31:33,791 Tienes unos minutos para averiguar el código si tu amigo no nos lo dice. 386 00:31:50,916 --> 00:31:51,916 Prepara el lanzamiento. 387 00:31:54,083 --> 00:31:55,916 Es casi la hora de la función, Talos. 388 00:31:57,000 --> 00:31:58,416 Por traidores como tú 389 00:31:58,416 --> 00:32:01,750 nuestro pueblo lleva 30 años exiliado. 390 00:32:02,083 --> 00:32:04,000 - Me enfermas. - ¡Cierra el pico! 391 00:32:04,000 --> 00:32:05,666 ¿Qué decides, hombre? 392 00:32:07,041 --> 00:32:09,458 Ni siquiera conservas la lealtad de tu hija. 393 00:32:10,833 --> 00:32:13,958 ¿O ella es la traidora cobarde que te da información? 394 00:32:44,458 --> 00:32:45,458 ¿Qué sucede? 395 00:32:45,708 --> 00:32:47,291 Comodoro Robert Fairbanks. 396 00:32:47,291 --> 00:32:50,583 Necesito ya su contraseña para anular el lanzamiento. 397 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 COMUNICACIÓN NO AUTORIZADA 398 00:33:06,583 --> 00:33:09,791 - Buenas noches, amigos. - Agente G'iah. ¿En qué podemos ayudarla? 399 00:33:12,458 --> 00:33:14,208 Iniciar posición de lanzamiento. 400 00:33:59,291 --> 00:34:00,500 ¿La tienes? 401 00:34:02,250 --> 00:34:03,791 De acuerdo. Ahora corre. 402 00:34:11,833 --> 00:34:13,333 Iniciar posición de lanzamiento. 403 00:34:18,500 --> 00:34:19,875 Iniciar posición de lanzamiento. 404 00:34:20,541 --> 00:34:22,333 Secuencia de lanzamiento en marcha. 405 00:34:25,958 --> 00:34:26,958 Habla Fairbanks. 406 00:34:28,916 --> 00:34:31,375 Aborten el ejercicio. 407 00:34:32,416 --> 00:34:34,916 Palabra clave: Zachary. 408 00:34:36,750 --> 00:34:38,125 Aborten el lanzamiento. 409 00:34:39,041 --> 00:34:40,416 Aborten el lanzamiento. 410 00:34:46,000 --> 00:34:49,416 MISIÓN ABORTADA 411 00:35:06,541 --> 00:35:09,333 - ¿Por qué no aceptaste el trato? - ¿Qué trato? 412 00:35:09,958 --> 00:35:11,041 El de Gravik. 413 00:35:11,166 --> 00:35:13,125 Debe ser difícil pelear con él 414 00:35:13,125 --> 00:35:16,291 cuando en tu interior crees en lo que hace. 415 00:35:17,041 --> 00:35:20,250 Diablos. Luego de 30 años, ¿aún no me conoces bien? 416 00:35:24,166 --> 00:35:26,750 De acuerdo, quiero entender. 417 00:35:28,958 --> 00:35:31,583 No estoy con Gravik porque estoy contigo. 418 00:36:09,750 --> 00:36:11,083 G'iah, ¿adónde vas? 419 00:36:12,333 --> 00:36:13,791 Me enteré del ataque fallido. 420 00:36:14,500 --> 00:36:15,916 Hay que extraer a los nuestros. 421 00:36:16,833 --> 00:36:17,875 No fallé. 422 00:36:19,291 --> 00:36:21,416 Ese avión habría sido valioso. 423 00:36:21,416 --> 00:36:24,208 Era esencial hallar al traidor. 424 00:36:27,791 --> 00:36:29,125 Vamos, date vuelta. 425 00:36:30,416 --> 00:36:31,416 No. 426 00:36:33,291 --> 00:36:34,541 Vas a mirarme. 427 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 Y te preguntarás, 428 00:36:38,833 --> 00:36:40,583 ¿eres un líder de los skrulls 429 00:36:41,583 --> 00:36:42,583 o nuestro peor enemigo? 430 00:37:41,708 --> 00:37:45,458 El tren de las 16:42 sale del andén 17 hacia Teddington, 431 00:37:45,458 --> 00:37:49,041 con escala en Vauxhall, Tottenham Junction, Earlsfield, Wimbledon. 432 00:37:50,791 --> 00:37:52,583 ¡The National! 433 00:38:16,500 --> 00:38:18,583 La dejaré sola un rato. 434 00:38:50,083 --> 00:38:51,916 La iglesia St. James, en una hora. 435 00:38:52,750 --> 00:38:54,333 Tengo que hablar con Gravik. 436 00:38:54,333 --> 00:38:55,875 Sí, hablarás conmigo. 437 00:41:32,750 --> 00:41:34,750 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer