1 00:00:01,125 --> 00:00:03,375 TIDLIGERE 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,416 Fury, du må møte noen. 3 00:00:06,916 --> 00:00:07,916 Dette er Gravik. 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,583 Gravik? 5 00:00:14,916 --> 00:00:16,125 Du stoler ikke på meg. 6 00:00:18,458 --> 00:00:21,333 Så en million skrull-folk 7 00:00:21,333 --> 00:00:23,125 går blant oss? 8 00:00:23,125 --> 00:00:26,166 Har du mistet reptil-vettet? 9 00:00:27,875 --> 00:00:30,583 Skrull-folk har infiltrert verdensmakter. 10 00:00:30,583 --> 00:00:31,708 Hvor er beviset? 11 00:00:31,708 --> 00:00:34,791 Jeg innstiller Gravik til stillingen som skrull-general. 12 00:00:35,708 --> 00:00:38,083 Sendte de deg for å sparke meg? 13 00:00:38,083 --> 00:00:39,333 Jeg meldte meg frivillig. 14 00:00:39,333 --> 00:00:41,125 Ordne et møte mellom meg og Gravik. 15 00:00:41,125 --> 00:00:42,458 Talos, han vil drepe deg. 16 00:00:42,458 --> 00:00:44,250 Jeg vil snakke om datteren min. 17 00:01:13,500 --> 00:01:14,666 Er alle klare? 18 00:01:17,625 --> 00:01:19,041 Vil det gå? 19 00:01:21,791 --> 00:01:23,166 Jeg mener... 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,666 Skape kaos? 21 00:01:28,125 --> 00:01:30,333 Hvorfor er du i motstandsbevegelsen, Beto? 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,750 Folket vårt skal ikke flykte mer. 23 00:01:45,875 --> 00:01:47,666 Du ble med av samme grunn som meg. 24 00:01:48,750 --> 00:01:53,000 Ikke frykt for fortida, tro på framtida vår. 25 00:01:54,916 --> 00:01:58,291 All tro er basert på risiko. 26 00:02:02,583 --> 00:02:04,791 Så det er det vi må ta. Ikke sant? 27 00:02:06,125 --> 00:02:07,416 Ja. 28 00:02:24,291 --> 00:02:27,625 {\an8}OFFISER-RULLEBLAD - HEMMELIG 29 00:03:07,291 --> 00:03:08,833 Rådsmedlemmer. 30 00:03:09,750 --> 00:03:11,791 Fint at dere kom på kort varsel. 31 00:03:14,375 --> 00:03:15,583 På rådsmøtet 32 00:03:15,583 --> 00:03:18,375 sa jeg at jeg hadde en plan om å overta jorda. 33 00:03:19,083 --> 00:03:22,041 Jeg sendte tre agenter for å infiltrere Royal Navy. 34 00:03:22,708 --> 00:03:24,166 Tid for å skifte. 35 00:03:25,791 --> 00:03:29,125 Og utføre et angrep mot et viktig FN-mål. 36 00:03:33,208 --> 00:03:35,666 Jordas helter vil reagere. 37 00:03:37,375 --> 00:03:40,333 Vi kan bare motvirke det og overta planeten 38 00:03:41,375 --> 00:03:43,375 ved å bli superhelter selv. 39 00:03:44,416 --> 00:03:46,583 Nå skifter vi ikke lenger bare ansikter. 40 00:03:47,583 --> 00:03:48,875 Vi skifter krefter. 41 00:03:50,000 --> 00:03:53,250 Vi blir unikt programmerte masseødeleggelsesvåpen. 42 00:03:54,333 --> 00:03:55,416 Alle sammen. 43 00:03:57,041 --> 00:03:58,166 Superskrull-folk. 44 00:03:59,416 --> 00:04:02,666 Mennesker vil være i total krig med hverandre i løpet av uka. 45 00:04:03,333 --> 00:04:07,000 Og mens de kjemper mot hverandre, skal vi knuse dem. 46 00:04:10,625 --> 00:04:14,958 Bli med meg på å utrydde menneskeheten. 47 00:05:53,958 --> 00:05:56,166 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 48 00:06:44,625 --> 00:06:45,750 Kaffe? 49 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 Ja takk, svart. 50 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 Leter du etter noen? 51 00:06:58,541 --> 00:06:59,541 Ja. 52 00:07:01,250 --> 00:07:02,583 Hvordan ser hun ut? 53 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 Det kommer an på ukedagen. 54 00:07:09,875 --> 00:07:11,625 Vil du sitte her mens du venter? 55 00:07:14,583 --> 00:07:17,166 Tja... Det... 56 00:07:18,666 --> 00:07:20,708 Det kan virke misvisende. 57 00:07:22,708 --> 00:07:23,958 Hun bryr seg ikke. 58 00:07:27,916 --> 00:07:29,458 Varra? 59 00:07:32,750 --> 00:07:35,750 Dette burde overraske Dreykovs menn. 60 00:07:38,208 --> 00:07:40,083 Det har du visst alt gjort. 61 00:07:45,958 --> 00:07:48,416 Det nye ansiktet ditt er... 62 00:07:49,083 --> 00:07:50,125 Vakkert? 63 00:07:53,750 --> 00:07:54,875 Enig. 64 00:07:57,375 --> 00:07:58,541 Hvem er hun? 65 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 Det kommer an på hvordan dette går. 66 00:08:01,083 --> 00:08:02,500 Nei, nei, nei. 67 00:08:02,500 --> 00:08:03,958 Det er en regel om at 68 00:08:03,958 --> 00:08:06,333 stasjonssjefer og agenter ikke kan... 69 00:08:06,333 --> 00:08:08,458 Enheten vår eksisterer ikke, Fury. 70 00:08:09,833 --> 00:08:11,500 Altså arbeider jeg ikke for deg. 71 00:08:14,166 --> 00:08:16,250 Spennende mulighet. 72 00:08:22,000 --> 00:08:24,583 Er det noen som virkelig stoler på lederne våre? 73 00:08:25,000 --> 00:08:26,083 Det gjør ikke jeg. 74 00:08:26,083 --> 00:08:28,833 Lad våpnene og sørg for å ha nok mat og vann, 75 00:08:28,833 --> 00:08:32,625 for det, venner, ligner veldig på tredje verdenskrig. 76 00:08:33,625 --> 00:08:35,625 Hvordan kan du se på den giften? 77 00:08:35,625 --> 00:08:38,125 Også ei ødelagt klokke viser rett tid to ganger daglig. 78 00:08:39,125 --> 00:08:40,125 God morgen. 79 00:08:40,125 --> 00:08:41,458 Morn! 80 00:08:46,333 --> 00:08:49,625 Skal de eggene være myke eller hardkokte? 81 00:08:50,250 --> 00:08:51,500 Posjerte. 82 00:08:54,250 --> 00:08:57,458 Jeg glemte det. Mat tilberedes annerledes i verdensrommet. 83 00:09:00,708 --> 00:09:02,000 Takk. 84 00:09:04,166 --> 00:09:07,541 Tør jeg spørre hvilken ulykke 85 00:09:07,541 --> 00:09:09,541 som har brakt deg hjem, til meg? 86 00:09:10,666 --> 00:09:12,625 Det har gått år. 87 00:09:13,875 --> 00:09:17,666 Skal jeg be om unnskyldning for at jeg er borte, Scilla, så si det. 88 00:09:18,125 --> 00:09:20,000 Kjære, du er Nick Fury. 89 00:09:20,750 --> 00:09:25,291 Jeg har aldri hatt illusjoner om at du må dra bort. 90 00:09:26,625 --> 00:09:28,125 Men at du holder deg unna, 91 00:09:28,666 --> 00:09:30,041 det smerter meg. 92 00:09:36,500 --> 00:09:37,791 Jeg har pensjonert meg. 93 00:09:42,416 --> 00:09:44,125 Planer for tida som ledig? 94 00:09:44,875 --> 00:09:47,333 Jeg har aldri likt golf, så... 95 00:09:48,541 --> 00:09:52,041 ...jeg tror jeg skal ta hevn. 96 00:09:59,458 --> 00:10:02,208 Har du hatt kontakt med Gravik mens jeg var borte? 97 00:10:03,750 --> 00:10:06,916 - Hvorfor spør du om det? - Jeg må være sikker. 98 00:10:06,916 --> 00:10:08,333 På hva? 99 00:10:09,375 --> 00:10:10,708 Hvem du har blitt 100 00:10:13,083 --> 00:10:14,375 mens jeg var borte. 101 00:10:15,125 --> 00:10:17,916 Jeg ble enke. 102 00:10:19,458 --> 00:10:22,833 Jeg gråt på puten din hver natt. Jeg sørget over deg. 103 00:10:24,666 --> 00:10:27,750 Og da jeg trodde jeg hadde kommet over hjertesorgen, 104 00:10:28,250 --> 00:10:29,708 kom du tilbake i blippen. 105 00:10:30,791 --> 00:10:34,208 Og dumme meg som trodde vi skulle bli kvitt smerten sammen. 106 00:10:35,833 --> 00:10:38,375 Bli som før, men nei, 107 00:10:40,583 --> 00:10:42,583 du bare forsvant igjen. 108 00:10:42,833 --> 00:10:45,000 Men nå var det frivillig. 109 00:10:46,416 --> 00:10:51,916 Så hvis du er interessert i hvem jeg ble i ditt andre fravær, 110 00:10:52,833 --> 00:10:54,166 så ble jeg meg. 111 00:10:55,875 --> 00:10:57,500 Slik jeg var før deg. 112 00:10:58,916 --> 00:11:01,875 Hvilket annet valg hadde jeg da du stadig forsvant 113 00:11:01,875 --> 00:11:04,541 som om du aldri var her i utgangspunktet? 114 00:11:11,833 --> 00:11:13,458 Ikke ignorer den på grunn av meg. 115 00:11:22,458 --> 00:11:25,166 Jeg har ikke den informasjonen nå. 116 00:11:28,250 --> 00:11:29,541 Du også, ha det bra. 117 00:11:31,333 --> 00:11:32,333 Noe viktig? 118 00:11:32,958 --> 00:11:33,833 Niks. 119 00:12:00,875 --> 00:12:02,625 Hva har skjedd? 120 00:12:08,375 --> 00:12:09,333 Brogan. 121 00:12:12,500 --> 00:12:13,708 Hva med ham? 122 00:12:14,166 --> 00:12:18,208 Noen fortalte politiet hvor vi skulle, 123 00:12:19,458 --> 00:12:20,791 og bare vi visste det. 124 00:12:21,208 --> 00:12:25,000 Jeg, du, Pagon og Beto var i bilen. 125 00:12:26,541 --> 00:12:29,541 Det er vanskelig for Brogan å tilstå noe han ikke visste. 126 00:12:31,500 --> 00:12:32,625 Ikke så vanskelig. 127 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 Å nei? 128 00:12:34,666 --> 00:12:35,708 Hvorfor tror du ikke det? 129 00:12:36,666 --> 00:12:38,333 Brogan under tortur. 130 00:12:42,125 --> 00:12:44,833 Da de spurte ham hvor de kunne finne deg, 131 00:12:44,833 --> 00:12:47,916 måtte han nok gjette så godt han kunne. 132 00:12:51,250 --> 00:12:52,416 Ville du ha gjort det? 133 00:12:53,541 --> 00:12:54,583 Jeg ville ha løyet. 134 00:12:55,500 --> 00:12:56,583 Jeg er en god løgner. 135 00:12:59,333 --> 00:13:00,375 Ok. 136 00:13:03,875 --> 00:13:05,166 Det var Brogan. 137 00:13:05,958 --> 00:13:07,583 Han var svakere enn du trodde. 138 00:13:20,666 --> 00:13:21,708 Greit. 139 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 Vi ses i morgen. Tidlig. 140 00:13:26,333 --> 00:13:27,458 Du blir med meg. 141 00:13:59,166 --> 00:14:01,041 Faren din ba om en samtale. 142 00:14:03,083 --> 00:14:05,000 Møtet gjelder visst deg. 143 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Ja. 144 00:14:19,500 --> 00:14:20,833 Vi følger tidsskjema. 145 00:14:21,125 --> 00:14:25,416 FN-flyet er på Neptunes koordinater kl. 22.00. 146 00:15:10,500 --> 00:15:11,750 Bemerkelsesverdig, hva? 147 00:15:13,166 --> 00:15:16,500 Å samle disse store mennene for ett maleri. 148 00:15:17,750 --> 00:15:22,208 Det heter Statsmenn fra første verdenskrig. 149 00:15:22,208 --> 00:15:25,375 Det oppsummerer hele greia fint. 150 00:15:26,166 --> 00:15:27,666 Hvilken hel greie? 151 00:15:28,291 --> 00:15:32,625 Forskjellen på statsmenn og soldater. 152 00:15:32,958 --> 00:15:36,000 Én gjeng bruker krigen på å posere for bilder, 153 00:15:36,000 --> 00:15:37,958 mens den andre dreper 154 00:15:38,333 --> 00:15:39,333 og dør. 155 00:15:39,333 --> 00:15:42,208 Se på det digre, selvtilfredse smilet hans. 156 00:15:43,041 --> 00:15:44,291 Spør du meg, Talos, 157 00:15:44,291 --> 00:15:48,291 står valget mellom å få historien min fortalt med blekk og oljemaling 158 00:15:48,791 --> 00:15:50,666 eller å få den skrevet i blod, 159 00:15:51,333 --> 00:15:55,500 velger jeg alltid blod. 160 00:15:56,583 --> 00:15:59,500 Ditt og alle andres. 161 00:16:00,333 --> 00:16:01,500 Ja. 162 00:16:01,875 --> 00:16:02,916 Modig. 163 00:16:03,416 --> 00:16:05,875 La oss snakke sammen som du ba om. 164 00:16:05,875 --> 00:16:07,208 Kom igjen. 165 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 Takk. 166 00:16:35,750 --> 00:16:37,750 Hvorfor ber du ikke om en tom kopp? 167 00:16:39,166 --> 00:16:41,416 Jeg liker espresso til sukkeret mitt. 168 00:16:43,083 --> 00:16:44,250 Vil du ha? 169 00:16:44,875 --> 00:16:49,000 Jeg vil at du skal slutte å drepe uskyldige mennesker. 170 00:16:49,500 --> 00:16:51,708 Jeg ville gjort oss begge en tjeneste 171 00:16:51,958 --> 00:16:54,500 om jeg avlivet deg her. 172 00:16:55,541 --> 00:16:58,375 Vil du ha et æresmøte? Kompis, bare si det. 173 00:16:58,916 --> 00:16:59,916 Et æresmøte? 174 00:17:00,416 --> 00:17:02,416 Det ville vel ikke ha vært riktig? 175 00:17:02,416 --> 00:17:04,666 En general som utfordrer sin underordnede. 176 00:17:05,666 --> 00:17:07,875 Undrer du deg over at rådet 177 00:17:07,875 --> 00:17:10,250 foretrekker meg som general og ikke slike som deg? 178 00:17:10,250 --> 00:17:13,000 G'iah er i bilen. Kommer du og hilser på? 179 00:17:13,416 --> 00:17:17,166 Vær svært forsiktig nå. 180 00:17:17,791 --> 00:17:18,916 Vær takknemlig 181 00:17:18,916 --> 00:17:21,791 over at jeg ikke har sendt henne til deg i en likpose. 182 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 Det er det dette handler om, ikke sant? 183 00:17:48,500 --> 00:17:51,875 Du skal føre folket vårt til randen av utryddelse 184 00:17:51,875 --> 00:17:53,208 med krigen mot menneskene. 185 00:17:53,208 --> 00:17:55,166 Alt disse skurkene kjenner, 186 00:17:56,500 --> 00:17:57,625 er drap. 187 00:17:59,166 --> 00:18:01,083 Se hvordan de behandler hverandre. 188 00:18:01,083 --> 00:18:02,625 Det er det som vil skje. 189 00:18:03,458 --> 00:18:05,000 Vi skal drepe alle. 190 00:18:05,416 --> 00:18:09,583 Du forstår ikke noe om mennesker. 191 00:18:11,541 --> 00:18:14,000 De er på sitt mest formidable 192 00:18:15,291 --> 00:18:16,875 når de er truet 193 00:18:18,625 --> 00:18:20,416 av en felles fiende. 194 00:18:21,083 --> 00:18:22,500 Har du glemt hvordan vi kjemper? 195 00:18:22,500 --> 00:18:23,708 Om du tror jeg lar deg 196 00:18:23,708 --> 00:18:27,166 fortsette denne krigen under dekke av anonymitet, 197 00:18:27,166 --> 00:18:28,583 tar du feil. 198 00:18:28,583 --> 00:18:32,000 Jeg skal fortelle hver hær på jorda hvem som angriper dem. 199 00:18:32,000 --> 00:18:33,916 Du mister overraskelsesmomentet. 200 00:18:33,916 --> 00:18:37,291 Du og opprørerne blir avlivet som rabieshundene dere er. 201 00:18:37,291 --> 00:18:40,000 Da vil du forårsake at folket vårt utryddes. 202 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Du tar feil, fordi 203 00:18:42,125 --> 00:18:45,875 de vil se forskjellen på oss 204 00:18:45,875 --> 00:18:48,291 fordi vi skal vise dem den, 205 00:18:48,416 --> 00:18:53,291 vi som ikke er smittet av sykdommen din. 206 00:18:54,333 --> 00:18:56,125 Så da blir G'iah hos meg? 207 00:18:59,375 --> 00:19:02,541 Til tidenes ende 208 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 får du ikke nevne min datters navn. 209 00:19:08,833 --> 00:19:10,041 Skjønner? 210 00:19:31,250 --> 00:19:32,875 - Beklager. - Nei, min feil. 211 00:19:34,458 --> 00:19:37,916 - Denne er visst din. - Takk. 212 00:20:41,666 --> 00:20:43,875 Skal du virkelig spise den hundematen? 213 00:20:47,333 --> 00:20:49,916 Jeg skulle det. Men nå mistet jeg appetitten. 214 00:20:49,916 --> 00:20:51,291 For første gang. 215 00:20:54,666 --> 00:20:56,833 Du eier ikke skam, ikke sant? 216 00:20:57,250 --> 00:21:00,083 Du sa det du sa til meg i går, 217 00:21:00,875 --> 00:21:03,833 og så tør du å komme hit og be meg om hjelp? 218 00:21:03,833 --> 00:21:05,291 Jeg ba deg ikke om hjelp. 219 00:21:05,708 --> 00:21:08,041 Er du her for å spise engelsk frokost 220 00:21:08,041 --> 00:21:10,541 eller for å spørre hvordan jeg har det? 221 00:21:10,541 --> 00:21:13,958 Nei, det er nok ikke derfor du er her. 222 00:21:13,958 --> 00:21:15,791 Hør, hør. 223 00:21:15,916 --> 00:21:19,875 Jeg vet om en opprørsskrull høyt oppe i USAs myndigheter, 224 00:21:19,875 --> 00:21:22,291 - og han er i London nå. - Og? 225 00:21:22,625 --> 00:21:23,833 Og? 226 00:21:23,833 --> 00:21:26,250 Ja, og hva kan jeg gjøre for deg? 227 00:21:26,541 --> 00:21:28,125 Hvordan kan jeg hjelpe? 228 00:21:28,958 --> 00:21:30,125 Jeg sa det nettopp. 229 00:21:30,125 --> 00:21:31,416 Nei, du fortalte meg 230 00:21:31,416 --> 00:21:35,041 at du vet om en skrull høyt oppe i USAs myndigheter, og... 231 00:21:35,041 --> 00:21:38,875 Du mener åpenbart at det betyr 232 00:21:38,875 --> 00:21:41,208 at jeg burde hoppe opp 233 00:21:41,208 --> 00:21:43,750 og gripe denne sjansen til å hjelpe deg. 234 00:21:44,166 --> 00:21:50,125 Den tida er over, så du må si de riktige tingene. 235 00:21:50,916 --> 00:21:52,291 Si dem. 236 00:21:53,291 --> 00:21:54,916 Hvilke da? 237 00:21:56,916 --> 00:21:58,166 "Hjelp meg, Talos. 238 00:21:59,000 --> 00:22:01,166 "Jeg er ubrukelig uten deg." 239 00:22:21,666 --> 00:22:23,500 Hjelp meg, Talos. 240 00:22:23,916 --> 00:22:26,625 Jeg er ubrukelig uten deg. 241 00:22:42,666 --> 00:22:45,000 G'iah leverte informasjon, brukte engangstelefon. 242 00:22:45,666 --> 00:22:46,916 Modig jente. 243 00:22:47,375 --> 00:22:49,583 Ja. Moren. Godt forbilde. 244 00:22:51,375 --> 00:22:54,125 Neptune er en britisk u-båt. Jeg vet hvem jeg skal ringe. 245 00:22:59,083 --> 00:23:01,250 Hvem enn dette er, burde du ikke ha dette nummeret. 246 00:23:01,250 --> 00:23:04,333 Hva vet du om den britiske ubåten Neptune? 247 00:23:04,458 --> 00:23:06,000 Først vil jeg ha en unnskyldning. 248 00:23:06,000 --> 00:23:08,291 Jeg ga nettopp bort den eneste jeg hadde i dag. 249 00:23:08,291 --> 00:23:10,208 Gjør det to ganger. 250 00:23:10,208 --> 00:23:14,916 Du var uhøflig og festet en mikrofon til Tuten min. 251 00:23:14,916 --> 00:23:16,958 Det er vel ikke navnet på ugleklokka? 252 00:23:16,958 --> 00:23:20,250 Den har et nytt navn nå. Nicholas Fury. 253 00:23:20,916 --> 00:23:23,208 Han har en flott øyelapp. 254 00:23:23,625 --> 00:23:26,166 Seriøst, Sonya. Kilden min er god. 255 00:23:26,166 --> 00:23:28,833 Neptune planlegger å skyte på FN-delegasjonen. 256 00:23:28,833 --> 00:23:30,833 Det betyr tredje verdenskrig. 257 00:23:31,333 --> 00:23:33,833 Hvorfor gjøre noe så dumt? 258 00:23:34,208 --> 00:23:37,208 Fordi minst én av Graviks opprørere har infiltrert kommandoen. 259 00:23:37,208 --> 00:23:38,333 Kan du ringe? 260 00:23:38,333 --> 00:23:40,625 Dessverre må jeg takle min egen infiltrering 261 00:23:40,625 --> 00:23:42,041 for øyeblikket. 262 00:23:42,041 --> 00:23:44,291 Noen lekket slakterbutikkens posisjon 263 00:23:44,291 --> 00:23:47,250 da jeg gjorde noe av mitt beste arbeid, så jeg er bundet. 264 00:23:47,250 --> 00:23:49,000 Fri nok til å si kapteinens navn? 265 00:23:49,500 --> 00:23:52,791 - Kommandør Robert Fairbanks. - Bob! 266 00:23:52,791 --> 00:23:55,208 - Får jeg foto og adresse? - Absolutt. 267 00:23:55,208 --> 00:23:58,041 - Skal jeg si at du er på vei? - Ja. Gjør det. 268 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Portsmouth. 269 00:24:06,500 --> 00:24:09,208 Der er Sjøforsvarets hovedkvarter. 270 00:24:14,916 --> 00:24:19,083 Jeg skjønner ikke det med hunder. 271 00:24:19,500 --> 00:24:22,208 Hva er det å forstå? Hunder er menneskets beste venn. 272 00:24:23,250 --> 00:24:25,458 Men se på det. 273 00:24:25,958 --> 00:24:29,875 Nevn ett annet forhold mellom arter 274 00:24:29,875 --> 00:24:33,541 der det er greit å ta opp den andres bæsj. 275 00:24:34,208 --> 00:24:37,208 Jeg har tatt opp bæsjen din de siste 30 årene. 276 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Og det sier du. 277 00:24:39,833 --> 00:24:42,791 Sannheten er vanskelig, hva? 278 00:24:46,458 --> 00:24:48,208 Mener du virkelig det? 279 00:24:48,208 --> 00:24:50,500 At så lenge vi har kjent hverandre, 280 00:24:50,500 --> 00:24:52,458 har du ryddet opp etter meg? 281 00:24:52,458 --> 00:24:55,250 - Har du et annet syn? - La oss se. 282 00:24:55,625 --> 00:24:57,416 Da jeg kom hit i 1995, 283 00:24:57,416 --> 00:25:01,875 var du en ubetydelig reserveagent i S.H.I.E.L.D. 284 00:25:01,875 --> 00:25:03,041 Reserve? 285 00:25:03,208 --> 00:25:05,458 Har du et annet syn? 286 00:25:05,958 --> 00:25:08,208 Jeg steg i gradene. 287 00:25:08,958 --> 00:25:12,041 Du steg ikke i gradene 288 00:25:12,041 --> 00:25:17,750 før jeg og 19 av mitt folk ble ditt usynlige spionnettverk. 289 00:25:18,166 --> 00:25:22,000 Vi ga deg mer informasjon 290 00:25:22,208 --> 00:25:26,500 enn du kunne ha skaffet hele livet på egen hånd, så gi deg. 291 00:25:26,708 --> 00:25:31,166 Vi forårsaket alle forfremmelsene dine i S.H.I.E.L.D. 292 00:25:31,916 --> 00:25:35,458 Vi hjalp deg med hvert terrorangrep du hindret. 293 00:25:36,041 --> 00:25:40,583 Hver fiende du saboterte, og allierte du presset med dritt 294 00:25:40,583 --> 00:25:44,208 ingen andre i verden hadde tilgang til. Vi gjorde det. 295 00:25:45,458 --> 00:25:49,291 Du er uten tvil smart og dyktig, Fury. 296 00:25:49,958 --> 00:25:51,375 Men innrøm 297 00:25:51,916 --> 00:25:55,250 at livet ditt ble mye enklere da jeg kom inn i det. 298 00:25:55,541 --> 00:25:57,000 Og vet du noe? 299 00:25:57,375 --> 00:26:00,250 Du trenger ikke engang å takke. 300 00:26:00,916 --> 00:26:02,291 Det var en glede, kompis. 301 00:26:03,291 --> 00:26:04,416 Det minste du kan gjøre, 302 00:26:05,708 --> 00:26:07,291 er å ikke omskrive historien 303 00:26:07,625 --> 00:26:10,875 når fyren som hjalp deg med å skrive den første gang, 304 00:26:11,208 --> 00:26:12,708 sitter like ved deg. 305 00:26:13,833 --> 00:26:16,041 - Hvorfor stoppet du? - Vi er framme. 306 00:26:16,958 --> 00:26:18,166 - Hos Bob? - Ja. 307 00:26:18,291 --> 00:26:20,708 Husker du Bob? Han som vil starte et atomangrep? 308 00:26:20,708 --> 00:26:22,708 Unnskyld. Jeg visste det ikke. 309 00:26:22,708 --> 00:26:26,750 Fordi du var for opptatt med selvdigging. 310 00:26:27,333 --> 00:26:29,458 Vil du kjefte enda mer? 311 00:26:29,458 --> 00:26:32,250 Eller er du klar til å gå inn og ta deg av Bob? 312 00:26:32,250 --> 00:26:35,166 Så får jeg si: "Vi gjorde det." 313 00:26:36,583 --> 00:26:37,750 Vi kan gjøre det. 314 00:26:47,166 --> 00:26:48,166 Sir. 315 00:26:48,791 --> 00:26:50,708 Unnskyld. Jeg visste ikke at du gikk ut. 316 00:26:50,708 --> 00:26:53,416 Jeg trengte en pause fra kjerringa. 317 00:26:53,416 --> 00:26:54,666 Jeg forstår det. 318 00:26:55,166 --> 00:26:56,791 Ikke la henne høre deg si det. 319 00:27:04,541 --> 00:27:05,750 Er du i posisjon? 320 00:27:05,750 --> 00:27:07,708 Bekymre deg om deg selv. 321 00:27:08,416 --> 00:27:10,041 Gjør meg en tjeneste, Fury. 322 00:27:10,708 --> 00:27:11,791 Forandre deg aldri. 323 00:27:14,916 --> 00:27:17,041 - Sir, jeg forlot deg nettopp... - Fanken. 324 00:27:22,333 --> 00:27:24,375 - Jeg er avslørt. - Jeg ser det. 325 00:27:55,291 --> 00:27:56,375 Si noe, Talos. 326 00:27:56,916 --> 00:28:00,458 Beklager, Nick. Jeg var opptatt med å banke opp Bob. 327 00:28:00,625 --> 00:28:03,083 Tredje etasje. Siste dør nede i gangen. 328 00:28:03,708 --> 00:28:04,750 Oppfattet. 329 00:28:21,291 --> 00:28:24,625 Ingen kaller meg Nick, Bob. 330 00:28:25,083 --> 00:28:26,416 Zachary. 331 00:28:27,875 --> 00:28:28,875 Pappa? 332 00:28:33,666 --> 00:28:34,708 Pappa? 333 00:28:35,791 --> 00:28:38,625 Jeg lar ham gå når du lar sønnen min gå. 334 00:28:39,291 --> 00:28:42,333 Jeg forhandler ikke. 335 00:28:56,291 --> 00:28:57,583 Henter du noe å binde dem med? 336 00:28:58,541 --> 00:29:00,000 Ja visst, sjef. 337 00:29:01,375 --> 00:29:03,125 "Takk for at du reddet livet mitt." 338 00:29:03,416 --> 00:29:05,458 "Ingen årsak, Talos." 339 00:29:06,916 --> 00:29:09,250 Hva jobber du med der, Bob? 340 00:29:21,208 --> 00:29:24,458 - Førtifem grader til høyre. - ...til fire null fot. 341 00:29:25,166 --> 00:29:27,875 Avvent. Klar én. 342 00:29:28,291 --> 00:29:30,083 Dette må være en feil. 343 00:29:30,083 --> 00:29:31,500 SKYT MISSIL MOT MÅLET FN-1 344 00:29:31,500 --> 00:29:35,166 Meldingen er bekreftet, kaptein. Du må angripe. 345 00:29:35,166 --> 00:29:37,125 Jeg er på en 80 km radius. 346 00:29:44,166 --> 00:29:49,291 Vær så god. Ta en slurk. Det roer nervene. Kom igjen. 347 00:29:52,208 --> 00:29:53,916 Skal du drepe faren min? 348 00:29:55,291 --> 00:29:58,250 Faren din må bare gjøre det rette. Kom igjen. 349 00:30:10,541 --> 00:30:13,250 Jeg får ikke Bob til å høre på fornuft. 350 00:30:14,291 --> 00:30:15,625 Så jeg skifter gir. 351 00:30:16,708 --> 00:30:17,833 Ikke se på ham. 352 00:30:17,833 --> 00:30:19,875 Det er ikke han som skal få kona di 353 00:30:19,875 --> 00:30:23,333 til å skrape hjernemassen din av teppet. 354 00:30:23,333 --> 00:30:27,583 Med mindre du avblåser angrepet nå. 355 00:30:27,583 --> 00:30:31,208 Og er du redd for å trosse Gravik, 356 00:30:32,250 --> 00:30:33,291 kan jeg beskytte deg. 357 00:30:33,791 --> 00:30:36,625 Du kunne ikke beskytte deg selv da du kom inn hit. 358 00:30:37,083 --> 00:30:39,583 Du er en skygge av den generalen du var. 359 00:30:41,250 --> 00:30:42,625 Vent utenfor. 360 00:30:43,000 --> 00:30:45,375 Hvorfor formskifter du ikke til denne drittsekken 361 00:30:45,375 --> 00:30:47,625 og avbryter angrepet? 362 00:30:47,625 --> 00:30:49,791 God idé. Hvorfor tenkte jeg ikke på det? 363 00:30:50,208 --> 00:30:54,333 Kanskje fordi bare han vet kodeordet. 364 00:30:54,333 --> 00:30:56,250 Har du en kode til oss, kommandør? 365 00:30:56,250 --> 00:30:58,708 Du skapte dette vakuumet. Gravik fylte det bare. 366 00:30:59,041 --> 00:31:00,416 Få snakke med sentralkommandoen. 367 00:31:00,958 --> 00:31:02,958 Det er sentralkommandoens ordre. 368 00:31:03,416 --> 00:31:06,125 Adlyd eller bli fjernet. 369 00:31:06,125 --> 00:31:07,416 Forstått? 370 00:31:08,666 --> 00:31:10,250 Dere kunne ha ledet sammen. 371 00:31:10,250 --> 00:31:14,416 Gravik tilbød deg et partnerskap. Vi ville ha støttet dere stolt. 372 00:31:14,416 --> 00:31:16,375 Så støtt meg nå. 373 00:31:16,375 --> 00:31:17,500 Det er for sent. 374 00:31:17,500 --> 00:31:19,541 Nok tull. 375 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 Du har tre sekunder. 376 00:31:22,000 --> 00:31:24,375 Gi meg koden, ellers sikter jeg høyere, 377 00:31:24,375 --> 00:31:25,916 eller kanskje lavere. 378 00:31:25,916 --> 00:31:27,000 - Gi meg pistolen. - Én! 379 00:31:27,125 --> 00:31:28,458 - Gi meg... - To! 380 00:31:28,458 --> 00:31:29,750 Jeg sa gi meg pistolen! 381 00:31:29,750 --> 00:31:33,791 Du har minutter på å finne ut koden om vi ikke kan få vennen din til å si den. 382 00:31:50,916 --> 00:31:51,916 Forbered utskytning. 383 00:31:54,083 --> 00:31:55,916 Snart skjer det, Talos. 384 00:31:57,000 --> 00:31:58,416 Forrædere som deg er årsaken 385 00:31:58,416 --> 00:32:01,750 til at folk har vært i eksil i 30 år. 386 00:32:02,083 --> 00:32:04,000 - Du gjør meg kvalm. - Hold kjeft! 387 00:32:04,000 --> 00:32:05,666 Hva blir det til? 388 00:32:07,041 --> 00:32:09,458 Ikke engang datteren din er lojal mot deg. 389 00:32:10,833 --> 00:32:13,958 Eller er hun forræderen som gir deg informasjon? 390 00:32:44,458 --> 00:32:45,458 Hva er det? 391 00:32:45,708 --> 00:32:47,291 Kommandør Robert Fairbanks. 392 00:32:47,291 --> 00:32:50,583 Jeg trenger hans passord for å avbryte utskytningen. 393 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 SAMBANDSBRUDD 394 00:33:06,583 --> 00:33:09,791 - God kveld, venner. - Agent G'iah. Hva kan vi gjøre for deg? 395 00:33:12,458 --> 00:33:14,208 Start utskytningsposisjon. 396 00:33:59,291 --> 00:34:00,500 Har du det? 397 00:34:02,250 --> 00:34:03,791 Ok. Stikk. 398 00:34:11,833 --> 00:34:13,333 Starter utskytningsposisjon. 399 00:34:18,500 --> 00:34:19,875 Starter utskytningsposisjon. 400 00:34:20,541 --> 00:34:22,333 Utskytningssekvens i gang. 401 00:34:25,958 --> 00:34:26,958 Dette er Fairbanks. 402 00:34:28,916 --> 00:34:31,375 Avbryt øvelsen. 403 00:34:32,416 --> 00:34:34,916 Kodeord, Zachary. 404 00:34:36,750 --> 00:34:38,125 Avbryt utskytningen. 405 00:34:39,041 --> 00:34:40,416 Avbryt utskytningen. 406 00:34:46,000 --> 00:34:49,416 OPPDRAG AVBRUTT 407 00:35:06,541 --> 00:35:09,333 - Hvorfor godtok du ikke tilbudet? - Hvilket? 408 00:35:09,958 --> 00:35:11,041 Graviks. 409 00:35:11,166 --> 00:35:13,125 Det må være vanskelig å kjempe mot ham 410 00:35:13,125 --> 00:35:16,291 når du innerst inne tror på det han gjør. 411 00:35:17,041 --> 00:35:20,250 Fanken. Tretti år, og så kjenner du meg ikke bedre? 412 00:35:24,166 --> 00:35:26,750 Så få meg til å forstå. 413 00:35:28,958 --> 00:35:31,583 Jeg er ikke med Gravik fordi jeg er med deg. 414 00:36:09,750 --> 00:36:11,083 Hvor skal du, G'iah? 415 00:36:12,333 --> 00:36:13,791 Jeg hørte om hendelsen. 416 00:36:14,500 --> 00:36:15,916 Mennene våre må hentes ut. 417 00:36:16,833 --> 00:36:17,875 Jeg mislyktes ikke. 418 00:36:19,291 --> 00:36:21,416 Flyet ville vært verdifullt. 419 00:36:21,416 --> 00:36:24,208 Å finne forræderen var livsviktig. 420 00:36:27,791 --> 00:36:29,125 Snu deg. 421 00:36:30,416 --> 00:36:31,416 Nei. 422 00:36:33,291 --> 00:36:34,541 Du skal se på meg. 423 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 Du skal spørre deg selv... 424 00:36:38,833 --> 00:36:40,583 ...om du leder skrull-folket 425 00:36:41,583 --> 00:36:42,583 eller er vår fiende. 426 00:37:41,708 --> 00:37:45,458 Plattform 17 for 16.42-toget til Teddington, 427 00:37:45,458 --> 00:37:49,041 stopper på Vauxhall, Clapham Junction, Earlsfield, Wimbledon. 428 00:37:50,791 --> 00:37:52,583 The National! 429 00:38:16,500 --> 00:38:18,583 Du skal få være alene. 430 00:38:50,083 --> 00:38:51,916 St. James Church, én time. 431 00:38:52,750 --> 00:38:54,333 Jeg må snakke med Gravik. 432 00:38:54,333 --> 00:38:55,875 Du snakker med meg. 433 00:41:32,750 --> 00:41:34,750 Norske tekster: Jon Sæterbø