1
00:00:01,125 --> 00:00:03,375
TIDLIGERE
2
00:00:03,375 --> 00:00:05,416
Fury, du må møte noen.
3
00:00:06,916 --> 00:00:07,916
Dette er Gravik.
4
00:00:13,333 --> 00:00:14,583
Gravik?
5
00:00:14,916 --> 00:00:16,125
Du stoler ikke på meg.
6
00:00:18,458 --> 00:00:21,333
Så en million skrull-folk
7
00:00:21,333 --> 00:00:23,125
går blant oss?
8
00:00:23,125 --> 00:00:26,166
Har du mistet reptil-vettet?
9
00:00:27,875 --> 00:00:30,583
Skrull-folk har infiltrert verdensmakter.
10
00:00:30,583 --> 00:00:31,708
Hvor er beviset?
11
00:00:31,708 --> 00:00:34,791
Jeg innstiller Gravik
til stillingen som skrull-general.
12
00:00:35,708 --> 00:00:38,083
Sendte de deg for å sparke meg?
13
00:00:38,083 --> 00:00:39,333
Jeg meldte meg frivillig.
14
00:00:39,333 --> 00:00:41,125
Ordne et møte mellom meg og Gravik.
15
00:00:41,125 --> 00:00:42,458
Talos, han vil drepe deg.
16
00:00:42,458 --> 00:00:44,250
Jeg vil snakke om datteren min.
17
00:01:13,500 --> 00:01:14,666
Er alle klare?
18
00:01:17,625 --> 00:01:19,041
Vil det gå?
19
00:01:21,791 --> 00:01:23,166
Jeg mener...
20
00:01:23,166 --> 00:01:24,666
Skape kaos?
21
00:01:28,125 --> 00:01:30,333
Hvorfor er du i motstandsbevegelsen, Beto?
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,750
Folket vårt skal ikke flykte mer.
23
00:01:45,875 --> 00:01:47,666
Du ble med av samme grunn som meg.
24
00:01:48,750 --> 00:01:53,000
Ikke frykt for fortida,
tro på framtida vår.
25
00:01:54,916 --> 00:01:58,291
All tro er basert på risiko.
26
00:02:02,583 --> 00:02:04,791
Så det er det vi må ta. Ikke sant?
27
00:02:06,125 --> 00:02:07,416
Ja.
28
00:02:24,291 --> 00:02:27,625
{\an8}OFFISER-RULLEBLAD - HEMMELIG
29
00:03:07,291 --> 00:03:08,833
Rådsmedlemmer.
30
00:03:09,750 --> 00:03:11,791
Fint at dere kom på kort varsel.
31
00:03:14,375 --> 00:03:15,583
På rådsmøtet
32
00:03:15,583 --> 00:03:18,375
sa jeg at jeg hadde en plan
om å overta jorda.
33
00:03:19,083 --> 00:03:22,041
Jeg sendte tre agenter
for å infiltrere Royal Navy.
34
00:03:22,708 --> 00:03:24,166
Tid for å skifte.
35
00:03:25,791 --> 00:03:29,125
Og utføre et angrep mot et viktig FN-mål.
36
00:03:33,208 --> 00:03:35,666
Jordas helter vil reagere.
37
00:03:37,375 --> 00:03:40,333
Vi kan bare motvirke det
og overta planeten
38
00:03:41,375 --> 00:03:43,375
ved å bli superhelter selv.
39
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
Nå skifter vi ikke lenger bare ansikter.
40
00:03:47,583 --> 00:03:48,875
Vi skifter krefter.
41
00:03:50,000 --> 00:03:53,250
Vi blir unikt programmerte masseødeleggelsesvåpen.
42
00:03:54,333 --> 00:03:55,416
Alle sammen.
43
00:03:57,041 --> 00:03:58,166
Superskrull-folk.
44
00:03:59,416 --> 00:04:02,666
Mennesker vil være i total krig
med hverandre i løpet av uka.
45
00:04:03,333 --> 00:04:07,000
Og mens de kjemper mot hverandre,
skal vi knuse dem.
46
00:04:10,625 --> 00:04:14,958
Bli med meg på å utrydde menneskeheten.
47
00:05:53,958 --> 00:05:56,166
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
48
00:06:44,625 --> 00:06:45,750
Kaffe?
49
00:06:46,500 --> 00:06:47,750
Ja takk, svart.
50
00:06:54,958 --> 00:06:56,291
Leter du etter noen?
51
00:06:58,541 --> 00:06:59,541
Ja.
52
00:07:01,250 --> 00:07:02,583
Hvordan ser hun ut?
53
00:07:04,166 --> 00:07:06,458
Det kommer an på ukedagen.
54
00:07:09,875 --> 00:07:11,625
Vil du sitte her mens du venter?
55
00:07:14,583 --> 00:07:17,166
Tja... Det...
56
00:07:18,666 --> 00:07:20,708
Det kan virke misvisende.
57
00:07:22,708 --> 00:07:23,958
Hun bryr seg ikke.
58
00:07:27,916 --> 00:07:29,458
Varra?
59
00:07:32,750 --> 00:07:35,750
Dette burde overraske Dreykovs menn.
60
00:07:38,208 --> 00:07:40,083
Det har du visst alt gjort.
61
00:07:45,958 --> 00:07:48,416
Det nye ansiktet ditt er...
62
00:07:49,083 --> 00:07:50,125
Vakkert?
63
00:07:53,750 --> 00:07:54,875
Enig.
64
00:07:57,375 --> 00:07:58,541
Hvem er hun?
65
00:07:59,333 --> 00:08:01,083
Det kommer an på hvordan dette går.
66
00:08:01,083 --> 00:08:02,500
Nei, nei, nei.
67
00:08:02,500 --> 00:08:03,958
Det er en regel om at
68
00:08:03,958 --> 00:08:06,333
stasjonssjefer og agenter ikke kan...
69
00:08:06,333 --> 00:08:08,458
Enheten vår eksisterer ikke, Fury.
70
00:08:09,833 --> 00:08:11,500
Altså arbeider jeg ikke for deg.
71
00:08:14,166 --> 00:08:16,250
Spennende mulighet.
72
00:08:22,000 --> 00:08:24,583
Er det noen
som virkelig stoler på lederne våre?
73
00:08:25,000 --> 00:08:26,083
Det gjør ikke jeg.
74
00:08:26,083 --> 00:08:28,833
Lad våpnene
og sørg for å ha nok mat og vann,
75
00:08:28,833 --> 00:08:32,625
for det, venner,
ligner veldig på tredje verdenskrig.
76
00:08:33,625 --> 00:08:35,625
Hvordan kan du se på den giften?
77
00:08:35,625 --> 00:08:38,125
Også ei ødelagt klokke
viser rett tid to ganger daglig.
78
00:08:39,125 --> 00:08:40,125
God morgen.
79
00:08:40,125 --> 00:08:41,458
Morn!
80
00:08:46,333 --> 00:08:49,625
Skal de eggene være myke eller hardkokte?
81
00:08:50,250 --> 00:08:51,500
Posjerte.
82
00:08:54,250 --> 00:08:57,458
Jeg glemte det.
Mat tilberedes annerledes i verdensrommet.
83
00:09:00,708 --> 00:09:02,000
Takk.
84
00:09:04,166 --> 00:09:07,541
Tør jeg spørre hvilken ulykke
85
00:09:07,541 --> 00:09:09,541
som har brakt deg hjem, til meg?
86
00:09:10,666 --> 00:09:12,625
Det har gått år.
87
00:09:13,875 --> 00:09:17,666
Skal jeg be om unnskyldning
for at jeg er borte, Scilla, så si det.
88
00:09:18,125 --> 00:09:20,000
Kjære, du er Nick Fury.
89
00:09:20,750 --> 00:09:25,291
Jeg har aldri hatt illusjoner om
at du må dra bort.
90
00:09:26,625 --> 00:09:28,125
Men at du holder deg unna,
91
00:09:28,666 --> 00:09:30,041
det smerter meg.
92
00:09:36,500 --> 00:09:37,791
Jeg har pensjonert meg.
93
00:09:42,416 --> 00:09:44,125
Planer for tida som ledig?
94
00:09:44,875 --> 00:09:47,333
Jeg har aldri likt golf, så...
95
00:09:48,541 --> 00:09:52,041
...jeg tror jeg skal ta hevn.
96
00:09:59,458 --> 00:10:02,208
Har du hatt kontakt med Gravik
mens jeg var borte?
97
00:10:03,750 --> 00:10:06,916
- Hvorfor spør du om det?
- Jeg må være sikker.
98
00:10:06,916 --> 00:10:08,333
På hva?
99
00:10:09,375 --> 00:10:10,708
Hvem du har blitt
100
00:10:13,083 --> 00:10:14,375
mens jeg var borte.
101
00:10:15,125 --> 00:10:17,916
Jeg ble enke.
102
00:10:19,458 --> 00:10:22,833
Jeg gråt på puten din hver natt.
Jeg sørget over deg.
103
00:10:24,666 --> 00:10:27,750
Og da jeg trodde
jeg hadde kommet over hjertesorgen,
104
00:10:28,250 --> 00:10:29,708
kom du tilbake i blippen.
105
00:10:30,791 --> 00:10:34,208
Og dumme meg som trodde
vi skulle bli kvitt smerten sammen.
106
00:10:35,833 --> 00:10:38,375
Bli som før, men nei,
107
00:10:40,583 --> 00:10:42,583
du bare forsvant igjen.
108
00:10:42,833 --> 00:10:45,000
Men nå var det frivillig.
109
00:10:46,416 --> 00:10:51,916
Så hvis du er interessert i
hvem jeg ble i ditt andre fravær,
110
00:10:52,833 --> 00:10:54,166
så ble jeg meg.
111
00:10:55,875 --> 00:10:57,500
Slik jeg var før deg.
112
00:10:58,916 --> 00:11:01,875
Hvilket annet valg hadde jeg
da du stadig forsvant
113
00:11:01,875 --> 00:11:04,541
som om du aldri var her i utgangspunktet?
114
00:11:11,833 --> 00:11:13,458
Ikke ignorer den på grunn av meg.
115
00:11:22,458 --> 00:11:25,166
Jeg har ikke den informasjonen nå.
116
00:11:28,250 --> 00:11:29,541
Du også, ha det bra.
117
00:11:31,333 --> 00:11:32,333
Noe viktig?
118
00:11:32,958 --> 00:11:33,833
Niks.
119
00:12:00,875 --> 00:12:02,625
Hva har skjedd?
120
00:12:08,375 --> 00:12:09,333
Brogan.
121
00:12:12,500 --> 00:12:13,708
Hva med ham?
122
00:12:14,166 --> 00:12:18,208
Noen fortalte politiet hvor vi skulle,
123
00:12:19,458 --> 00:12:20,791
og bare vi visste det.
124
00:12:21,208 --> 00:12:25,000
Jeg, du, Pagon og Beto var i bilen.
125
00:12:26,541 --> 00:12:29,541
Det er vanskelig for Brogan
å tilstå noe han ikke visste.
126
00:12:31,500 --> 00:12:32,625
Ikke så vanskelig.
127
00:12:33,125 --> 00:12:34,125
Å nei?
128
00:12:34,666 --> 00:12:35,708
Hvorfor tror du ikke det?
129
00:12:36,666 --> 00:12:38,333
Brogan under tortur.
130
00:12:42,125 --> 00:12:44,833
Da de spurte ham hvor de kunne finne deg,
131
00:12:44,833 --> 00:12:47,916
måtte han nok gjette så godt han kunne.
132
00:12:51,250 --> 00:12:52,416
Ville du ha gjort det?
133
00:12:53,541 --> 00:12:54,583
Jeg ville ha løyet.
134
00:12:55,500 --> 00:12:56,583
Jeg er en god løgner.
135
00:12:59,333 --> 00:13:00,375
Ok.
136
00:13:03,875 --> 00:13:05,166
Det var Brogan.
137
00:13:05,958 --> 00:13:07,583
Han var svakere enn du trodde.
138
00:13:20,666 --> 00:13:21,708
Greit.
139
00:13:24,041 --> 00:13:25,625
Vi ses i morgen. Tidlig.
140
00:13:26,333 --> 00:13:27,458
Du blir med meg.
141
00:13:59,166 --> 00:14:01,041
Faren din ba om en samtale.
142
00:14:03,083 --> 00:14:05,000
Møtet gjelder visst deg.
143
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Ja.
144
00:14:19,500 --> 00:14:20,833
Vi følger tidsskjema.
145
00:14:21,125 --> 00:14:25,416
FN-flyet er
på Neptunes koordinater kl. 22.00.
146
00:15:10,500 --> 00:15:11,750
Bemerkelsesverdig, hva?
147
00:15:13,166 --> 00:15:16,500
Å samle
disse store mennene for ett maleri.
148
00:15:17,750 --> 00:15:22,208
Det heter
Statsmenn fra første verdenskrig.
149
00:15:22,208 --> 00:15:25,375
Det oppsummerer hele greia fint.
150
00:15:26,166 --> 00:15:27,666
Hvilken hel greie?
151
00:15:28,291 --> 00:15:32,625
Forskjellen på statsmenn og soldater.
152
00:15:32,958 --> 00:15:36,000
Én gjeng bruker krigen på
å posere for bilder,
153
00:15:36,000 --> 00:15:37,958
mens den andre dreper
154
00:15:38,333 --> 00:15:39,333
og dør.
155
00:15:39,333 --> 00:15:42,208
Se på
det digre, selvtilfredse smilet hans.
156
00:15:43,041 --> 00:15:44,291
Spør du meg, Talos,
157
00:15:44,291 --> 00:15:48,291
står valget mellom å få historien min
fortalt med blekk og oljemaling
158
00:15:48,791 --> 00:15:50,666
eller å få den skrevet i blod,
159
00:15:51,333 --> 00:15:55,500
velger jeg alltid blod.
160
00:15:56,583 --> 00:15:59,500
Ditt og alle andres.
161
00:16:00,333 --> 00:16:01,500
Ja.
162
00:16:01,875 --> 00:16:02,916
Modig.
163
00:16:03,416 --> 00:16:05,875
La oss snakke sammen som du ba om.
164
00:16:05,875 --> 00:16:07,208
Kom igjen.
165
00:16:17,375 --> 00:16:18,583
Takk.
166
00:16:35,750 --> 00:16:37,750
Hvorfor ber du ikke om en tom kopp?
167
00:16:39,166 --> 00:16:41,416
Jeg liker espresso til sukkeret mitt.
168
00:16:43,083 --> 00:16:44,250
Vil du ha?
169
00:16:44,875 --> 00:16:49,000
Jeg vil at du skal slutte
å drepe uskyldige mennesker.
170
00:16:49,500 --> 00:16:51,708
Jeg ville gjort oss begge en tjeneste
171
00:16:51,958 --> 00:16:54,500
om jeg avlivet deg her.
172
00:16:55,541 --> 00:16:58,375
Vil du ha et æresmøte?
Kompis, bare si det.
173
00:16:58,916 --> 00:16:59,916
Et æresmøte?
174
00:17:00,416 --> 00:17:02,416
Det ville vel ikke ha vært riktig?
175
00:17:02,416 --> 00:17:04,666
En general som utfordrer sin underordnede.
176
00:17:05,666 --> 00:17:07,875
Undrer du deg over at rådet
177
00:17:07,875 --> 00:17:10,250
foretrekker meg som general
og ikke slike som deg?
178
00:17:10,250 --> 00:17:13,000
G'iah er i bilen. Kommer du og hilser på?
179
00:17:13,416 --> 00:17:17,166
Vær svært forsiktig nå.
180
00:17:17,791 --> 00:17:18,916
Vær takknemlig
181
00:17:18,916 --> 00:17:21,791
over at jeg ikke har sendt henne
til deg i en likpose.
182
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
Det er det dette handler om, ikke sant?
183
00:17:48,500 --> 00:17:51,875
Du skal føre folket vårt
til randen av utryddelse
184
00:17:51,875 --> 00:17:53,208
med krigen mot menneskene.
185
00:17:53,208 --> 00:17:55,166
Alt disse skurkene kjenner,
186
00:17:56,500 --> 00:17:57,625
er drap.
187
00:17:59,166 --> 00:18:01,083
Se hvordan de behandler hverandre.
188
00:18:01,083 --> 00:18:02,625
Det er det som vil skje.
189
00:18:03,458 --> 00:18:05,000
Vi skal drepe alle.
190
00:18:05,416 --> 00:18:09,583
Du forstår ikke noe om mennesker.
191
00:18:11,541 --> 00:18:14,000
De er på sitt mest formidable
192
00:18:15,291 --> 00:18:16,875
når de er truet
193
00:18:18,625 --> 00:18:20,416
av en felles fiende.
194
00:18:21,083 --> 00:18:22,500
Har du glemt hvordan vi kjemper?
195
00:18:22,500 --> 00:18:23,708
Om du tror jeg lar deg
196
00:18:23,708 --> 00:18:27,166
fortsette denne krigen
under dekke av anonymitet,
197
00:18:27,166 --> 00:18:28,583
tar du feil.
198
00:18:28,583 --> 00:18:32,000
Jeg skal fortelle hver hær på jorda
hvem som angriper dem.
199
00:18:32,000 --> 00:18:33,916
Du mister overraskelsesmomentet.
200
00:18:33,916 --> 00:18:37,291
Du og opprørerne blir avlivet
som rabieshundene dere er.
201
00:18:37,291 --> 00:18:40,000
Da vil du forårsake
at folket vårt utryddes.
202
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Du tar feil, fordi
203
00:18:42,125 --> 00:18:45,875
de vil se forskjellen på oss
204
00:18:45,875 --> 00:18:48,291
fordi vi skal vise dem den,
205
00:18:48,416 --> 00:18:53,291
vi som ikke er smittet av sykdommen din.
206
00:18:54,333 --> 00:18:56,125
Så da blir G'iah hos meg?
207
00:18:59,375 --> 00:19:02,541
Til tidenes ende
208
00:19:03,208 --> 00:19:05,416
får du ikke nevne min datters navn.
209
00:19:08,833 --> 00:19:10,041
Skjønner?
210
00:19:31,250 --> 00:19:32,875
- Beklager.
- Nei, min feil.
211
00:19:34,458 --> 00:19:37,916
- Denne er visst din.
- Takk.
212
00:20:41,666 --> 00:20:43,875
Skal du virkelig spise den hundematen?
213
00:20:47,333 --> 00:20:49,916
Jeg skulle det.
Men nå mistet jeg appetitten.
214
00:20:49,916 --> 00:20:51,291
For første gang.
215
00:20:54,666 --> 00:20:56,833
Du eier ikke skam, ikke sant?
216
00:20:57,250 --> 00:21:00,083
Du sa det du sa til meg i går,
217
00:21:00,875 --> 00:21:03,833
og så tør du å komme hit
og be meg om hjelp?
218
00:21:03,833 --> 00:21:05,291
Jeg ba deg ikke om hjelp.
219
00:21:05,708 --> 00:21:08,041
Er du her for å spise engelsk frokost
220
00:21:08,041 --> 00:21:10,541
eller for å spørre hvordan jeg har det?
221
00:21:10,541 --> 00:21:13,958
Nei, det er nok ikke derfor du er her.
222
00:21:13,958 --> 00:21:15,791
Hør, hør.
223
00:21:15,916 --> 00:21:19,875
Jeg vet om en opprørsskrull
høyt oppe i USAs myndigheter,
224
00:21:19,875 --> 00:21:22,291
- og han er i London nå.
- Og?
225
00:21:22,625 --> 00:21:23,833
Og?
226
00:21:23,833 --> 00:21:26,250
Ja, og hva kan jeg gjøre for deg?
227
00:21:26,541 --> 00:21:28,125
Hvordan kan jeg hjelpe?
228
00:21:28,958 --> 00:21:30,125
Jeg sa det nettopp.
229
00:21:30,125 --> 00:21:31,416
Nei, du fortalte meg
230
00:21:31,416 --> 00:21:35,041
at du vet om en skrull
høyt oppe i USAs myndigheter, og...
231
00:21:35,041 --> 00:21:38,875
Du mener åpenbart at det betyr
232
00:21:38,875 --> 00:21:41,208
at jeg burde hoppe opp
233
00:21:41,208 --> 00:21:43,750
og gripe denne sjansen til å hjelpe deg.
234
00:21:44,166 --> 00:21:50,125
Den tida er over,
så du må si de riktige tingene.
235
00:21:50,916 --> 00:21:52,291
Si dem.
236
00:21:53,291 --> 00:21:54,916
Hvilke da?
237
00:21:56,916 --> 00:21:58,166
"Hjelp meg, Talos.
238
00:21:59,000 --> 00:22:01,166
"Jeg er ubrukelig uten deg."
239
00:22:21,666 --> 00:22:23,500
Hjelp meg, Talos.
240
00:22:23,916 --> 00:22:26,625
Jeg er ubrukelig uten deg.
241
00:22:42,666 --> 00:22:45,000
G'iah leverte informasjon,
brukte engangstelefon.
242
00:22:45,666 --> 00:22:46,916
Modig jente.
243
00:22:47,375 --> 00:22:49,583
Ja. Moren. Godt forbilde.
244
00:22:51,375 --> 00:22:54,125
Neptune er en britisk u-båt.
Jeg vet hvem jeg skal ringe.
245
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
Hvem enn dette er,
burde du ikke ha dette nummeret.
246
00:23:01,250 --> 00:23:04,333
Hva vet du om den britiske ubåten Neptune?
247
00:23:04,458 --> 00:23:06,000
Først vil jeg ha en unnskyldning.
248
00:23:06,000 --> 00:23:08,291
Jeg ga nettopp bort
den eneste jeg hadde i dag.
249
00:23:08,291 --> 00:23:10,208
Gjør det to ganger.
250
00:23:10,208 --> 00:23:14,916
Du var uhøflig og festet
en mikrofon til Tuten min.
251
00:23:14,916 --> 00:23:16,958
Det er vel ikke navnet på ugleklokka?
252
00:23:16,958 --> 00:23:20,250
Den har et nytt navn nå. Nicholas Fury.
253
00:23:20,916 --> 00:23:23,208
Han har en flott øyelapp.
254
00:23:23,625 --> 00:23:26,166
Seriøst, Sonya. Kilden min er god.
255
00:23:26,166 --> 00:23:28,833
Neptune planlegger å skyte
på FN-delegasjonen.
256
00:23:28,833 --> 00:23:30,833
Det betyr tredje verdenskrig.
257
00:23:31,333 --> 00:23:33,833
Hvorfor gjøre noe så dumt?
258
00:23:34,208 --> 00:23:37,208
Fordi minst én av Graviks opprørere
har infiltrert kommandoen.
259
00:23:37,208 --> 00:23:38,333
Kan du ringe?
260
00:23:38,333 --> 00:23:40,625
Dessverre må jeg takle
min egen infiltrering
261
00:23:40,625 --> 00:23:42,041
for øyeblikket.
262
00:23:42,041 --> 00:23:44,291
Noen lekket slakterbutikkens posisjon
263
00:23:44,291 --> 00:23:47,250
da jeg gjorde noe av mitt beste arbeid,
så jeg er bundet.
264
00:23:47,250 --> 00:23:49,000
Fri nok til å si kapteinens navn?
265
00:23:49,500 --> 00:23:52,791
- Kommandør Robert Fairbanks.
- Bob!
266
00:23:52,791 --> 00:23:55,208
- Får jeg foto og adresse?
- Absolutt.
267
00:23:55,208 --> 00:23:58,041
- Skal jeg si at du er på vei?
- Ja. Gjør det.
268
00:24:05,083 --> 00:24:06,083
Portsmouth.
269
00:24:06,500 --> 00:24:09,208
Der er Sjøforsvarets hovedkvarter.
270
00:24:14,916 --> 00:24:19,083
Jeg skjønner ikke det med hunder.
271
00:24:19,500 --> 00:24:22,208
Hva er det å forstå?
Hunder er menneskets beste venn.
272
00:24:23,250 --> 00:24:25,458
Men se på det.
273
00:24:25,958 --> 00:24:29,875
Nevn ett annet forhold mellom arter
274
00:24:29,875 --> 00:24:33,541
der det er greit å ta opp den andres bæsj.
275
00:24:34,208 --> 00:24:37,208
Jeg har tatt opp bæsjen din
de siste 30 årene.
276
00:24:38,625 --> 00:24:39,833
Og det sier du.
277
00:24:39,833 --> 00:24:42,791
Sannheten er vanskelig, hva?
278
00:24:46,458 --> 00:24:48,208
Mener du virkelig det?
279
00:24:48,208 --> 00:24:50,500
At så lenge vi har kjent hverandre,
280
00:24:50,500 --> 00:24:52,458
har du ryddet opp etter meg?
281
00:24:52,458 --> 00:24:55,250
- Har du et annet syn?
- La oss se.
282
00:24:55,625 --> 00:24:57,416
Da jeg kom hit i 1995,
283
00:24:57,416 --> 00:25:01,875
var du en ubetydelig reserveagent
i S.H.I.E.L.D.
284
00:25:01,875 --> 00:25:03,041
Reserve?
285
00:25:03,208 --> 00:25:05,458
Har du et annet syn?
286
00:25:05,958 --> 00:25:08,208
Jeg steg i gradene.
287
00:25:08,958 --> 00:25:12,041
Du steg ikke i gradene
288
00:25:12,041 --> 00:25:17,750
før jeg og 19 av mitt folk
ble ditt usynlige spionnettverk.
289
00:25:18,166 --> 00:25:22,000
Vi ga deg mer informasjon
290
00:25:22,208 --> 00:25:26,500
enn du kunne ha skaffet hele livet
på egen hånd, så gi deg.
291
00:25:26,708 --> 00:25:31,166
Vi forårsaket
alle forfremmelsene dine i S.H.I.E.L.D.
292
00:25:31,916 --> 00:25:35,458
Vi hjalp deg
med hvert terrorangrep du hindret.
293
00:25:36,041 --> 00:25:40,583
Hver fiende du saboterte,
og allierte du presset med dritt
294
00:25:40,583 --> 00:25:44,208
ingen andre i verden
hadde tilgang til. Vi gjorde det.
295
00:25:45,458 --> 00:25:49,291
Du er uten tvil smart og dyktig, Fury.
296
00:25:49,958 --> 00:25:51,375
Men innrøm
297
00:25:51,916 --> 00:25:55,250
at livet ditt ble mye enklere
da jeg kom inn i det.
298
00:25:55,541 --> 00:25:57,000
Og vet du noe?
299
00:25:57,375 --> 00:26:00,250
Du trenger ikke engang å takke.
300
00:26:00,916 --> 00:26:02,291
Det var en glede, kompis.
301
00:26:03,291 --> 00:26:04,416
Det minste du kan gjøre,
302
00:26:05,708 --> 00:26:07,291
er å ikke omskrive historien
303
00:26:07,625 --> 00:26:10,875
når fyren som hjalp deg
med å skrive den første gang,
304
00:26:11,208 --> 00:26:12,708
sitter like ved deg.
305
00:26:13,833 --> 00:26:16,041
- Hvorfor stoppet du?
- Vi er framme.
306
00:26:16,958 --> 00:26:18,166
- Hos Bob?
- Ja.
307
00:26:18,291 --> 00:26:20,708
Husker du Bob?
Han som vil starte et atomangrep?
308
00:26:20,708 --> 00:26:22,708
Unnskyld. Jeg visste det ikke.
309
00:26:22,708 --> 00:26:26,750
Fordi du var for opptatt med selvdigging.
310
00:26:27,333 --> 00:26:29,458
Vil du kjefte enda mer?
311
00:26:29,458 --> 00:26:32,250
Eller er du klar til å gå inn
og ta deg av Bob?
312
00:26:32,250 --> 00:26:35,166
Så får jeg si: "Vi gjorde det."
313
00:26:36,583 --> 00:26:37,750
Vi kan gjøre det.
314
00:26:47,166 --> 00:26:48,166
Sir.
315
00:26:48,791 --> 00:26:50,708
Unnskyld. Jeg visste ikke at du gikk ut.
316
00:26:50,708 --> 00:26:53,416
Jeg trengte en pause fra kjerringa.
317
00:26:53,416 --> 00:26:54,666
Jeg forstår det.
318
00:26:55,166 --> 00:26:56,791
Ikke la henne høre deg si det.
319
00:27:04,541 --> 00:27:05,750
Er du i posisjon?
320
00:27:05,750 --> 00:27:07,708
Bekymre deg om deg selv.
321
00:27:08,416 --> 00:27:10,041
Gjør meg en tjeneste, Fury.
322
00:27:10,708 --> 00:27:11,791
Forandre deg aldri.
323
00:27:14,916 --> 00:27:17,041
- Sir, jeg forlot deg nettopp...
- Fanken.
324
00:27:22,333 --> 00:27:24,375
- Jeg er avslørt.
- Jeg ser det.
325
00:27:55,291 --> 00:27:56,375
Si noe, Talos.
326
00:27:56,916 --> 00:28:00,458
Beklager, Nick.
Jeg var opptatt med å banke opp Bob.
327
00:28:00,625 --> 00:28:03,083
Tredje etasje. Siste dør nede i gangen.
328
00:28:03,708 --> 00:28:04,750
Oppfattet.
329
00:28:21,291 --> 00:28:24,625
Ingen kaller meg Nick, Bob.
330
00:28:25,083 --> 00:28:26,416
Zachary.
331
00:28:27,875 --> 00:28:28,875
Pappa?
332
00:28:33,666 --> 00:28:34,708
Pappa?
333
00:28:35,791 --> 00:28:38,625
Jeg lar ham gå når du lar sønnen min gå.
334
00:28:39,291 --> 00:28:42,333
Jeg forhandler ikke.
335
00:28:56,291 --> 00:28:57,583
Henter du noe å binde dem med?
336
00:28:58,541 --> 00:29:00,000
Ja visst, sjef.
337
00:29:01,375 --> 00:29:03,125
"Takk for at du reddet livet mitt."
338
00:29:03,416 --> 00:29:05,458
"Ingen årsak, Talos."
339
00:29:06,916 --> 00:29:09,250
Hva jobber du med der, Bob?
340
00:29:21,208 --> 00:29:24,458
- Førtifem grader til høyre.
- ...til fire null fot.
341
00:29:25,166 --> 00:29:27,875
Avvent. Klar én.
342
00:29:28,291 --> 00:29:30,083
Dette må være en feil.
343
00:29:30,083 --> 00:29:31,500
SKYT MISSIL MOT MÅLET FN-1
344
00:29:31,500 --> 00:29:35,166
Meldingen er bekreftet, kaptein.
Du må angripe.
345
00:29:35,166 --> 00:29:37,125
Jeg er på en 80 km radius.
346
00:29:44,166 --> 00:29:49,291
Vær så god. Ta en slurk.
Det roer nervene. Kom igjen.
347
00:29:52,208 --> 00:29:53,916
Skal du drepe faren min?
348
00:29:55,291 --> 00:29:58,250
Faren din må bare gjøre det rette.
Kom igjen.
349
00:30:10,541 --> 00:30:13,250
Jeg får ikke Bob til å høre på fornuft.
350
00:30:14,291 --> 00:30:15,625
Så jeg skifter gir.
351
00:30:16,708 --> 00:30:17,833
Ikke se på ham.
352
00:30:17,833 --> 00:30:19,875
Det er ikke han som skal få kona di
353
00:30:19,875 --> 00:30:23,333
til å skrape hjernemassen din av teppet.
354
00:30:23,333 --> 00:30:27,583
Med mindre du avblåser angrepet nå.
355
00:30:27,583 --> 00:30:31,208
Og er du redd for å trosse Gravik,
356
00:30:32,250 --> 00:30:33,291
kan jeg beskytte deg.
357
00:30:33,791 --> 00:30:36,625
Du kunne ikke beskytte deg selv
da du kom inn hit.
358
00:30:37,083 --> 00:30:39,583
Du er en skygge av den generalen du var.
359
00:30:41,250 --> 00:30:42,625
Vent utenfor.
360
00:30:43,000 --> 00:30:45,375
Hvorfor formskifter du ikke
til denne drittsekken
361
00:30:45,375 --> 00:30:47,625
og avbryter angrepet?
362
00:30:47,625 --> 00:30:49,791
God idé. Hvorfor tenkte jeg ikke på det?
363
00:30:50,208 --> 00:30:54,333
Kanskje fordi bare han vet kodeordet.
364
00:30:54,333 --> 00:30:56,250
Har du en kode til oss, kommandør?
365
00:30:56,250 --> 00:30:58,708
Du skapte dette vakuumet.
Gravik fylte det bare.
366
00:30:59,041 --> 00:31:00,416
Få snakke med sentralkommandoen.
367
00:31:00,958 --> 00:31:02,958
Det er sentralkommandoens ordre.
368
00:31:03,416 --> 00:31:06,125
Adlyd eller bli fjernet.
369
00:31:06,125 --> 00:31:07,416
Forstått?
370
00:31:08,666 --> 00:31:10,250
Dere kunne ha ledet sammen.
371
00:31:10,250 --> 00:31:14,416
Gravik tilbød deg et partnerskap.
Vi ville ha støttet dere stolt.
372
00:31:14,416 --> 00:31:16,375
Så støtt meg nå.
373
00:31:16,375 --> 00:31:17,500
Det er for sent.
374
00:31:17,500 --> 00:31:19,541
Nok tull.
375
00:31:20,333 --> 00:31:22,000
Du har tre sekunder.
376
00:31:22,000 --> 00:31:24,375
Gi meg koden, ellers sikter jeg høyere,
377
00:31:24,375 --> 00:31:25,916
eller kanskje lavere.
378
00:31:25,916 --> 00:31:27,000
- Gi meg pistolen.
- Én!
379
00:31:27,125 --> 00:31:28,458
- Gi meg...
- To!
380
00:31:28,458 --> 00:31:29,750
Jeg sa gi meg pistolen!
381
00:31:29,750 --> 00:31:33,791
Du har minutter på å finne ut koden
om vi ikke kan få vennen din til å si den.
382
00:31:50,916 --> 00:31:51,916
Forbered utskytning.
383
00:31:54,083 --> 00:31:55,916
Snart skjer det, Talos.
384
00:31:57,000 --> 00:31:58,416
Forrædere som deg er årsaken
385
00:31:58,416 --> 00:32:01,750
til at folk har vært i eksil i 30 år.
386
00:32:02,083 --> 00:32:04,000
- Du gjør meg kvalm.
- Hold kjeft!
387
00:32:04,000 --> 00:32:05,666
Hva blir det til?
388
00:32:07,041 --> 00:32:09,458
Ikke engang datteren din er lojal mot deg.
389
00:32:10,833 --> 00:32:13,958
Eller er hun forræderen
som gir deg informasjon?
390
00:32:44,458 --> 00:32:45,458
Hva er det?
391
00:32:45,708 --> 00:32:47,291
Kommandør Robert Fairbanks.
392
00:32:47,291 --> 00:32:50,583
Jeg trenger hans passord
for å avbryte utskytningen.
393
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
SAMBANDSBRUDD
394
00:33:06,583 --> 00:33:09,791
- God kveld, venner.
- Agent G'iah. Hva kan vi gjøre for deg?
395
00:33:12,458 --> 00:33:14,208
Start utskytningsposisjon.
396
00:33:59,291 --> 00:34:00,500
Har du det?
397
00:34:02,250 --> 00:34:03,791
Ok. Stikk.
398
00:34:11,833 --> 00:34:13,333
Starter utskytningsposisjon.
399
00:34:18,500 --> 00:34:19,875
Starter utskytningsposisjon.
400
00:34:20,541 --> 00:34:22,333
Utskytningssekvens i gang.
401
00:34:25,958 --> 00:34:26,958
Dette er Fairbanks.
402
00:34:28,916 --> 00:34:31,375
Avbryt øvelsen.
403
00:34:32,416 --> 00:34:34,916
Kodeord, Zachary.
404
00:34:36,750 --> 00:34:38,125
Avbryt utskytningen.
405
00:34:39,041 --> 00:34:40,416
Avbryt utskytningen.
406
00:34:46,000 --> 00:34:49,416
OPPDRAG AVBRUTT
407
00:35:06,541 --> 00:35:09,333
- Hvorfor godtok du ikke tilbudet?
- Hvilket?
408
00:35:09,958 --> 00:35:11,041
Graviks.
409
00:35:11,166 --> 00:35:13,125
Det må være vanskelig å kjempe mot ham
410
00:35:13,125 --> 00:35:16,291
når du innerst inne tror på det han gjør.
411
00:35:17,041 --> 00:35:20,250
Fanken. Tretti år,
og så kjenner du meg ikke bedre?
412
00:35:24,166 --> 00:35:26,750
Så få meg til å forstå.
413
00:35:28,958 --> 00:35:31,583
Jeg er ikke med Gravik
fordi jeg er med deg.
414
00:36:09,750 --> 00:36:11,083
Hvor skal du, G'iah?
415
00:36:12,333 --> 00:36:13,791
Jeg hørte om hendelsen.
416
00:36:14,500 --> 00:36:15,916
Mennene våre må hentes ut.
417
00:36:16,833 --> 00:36:17,875
Jeg mislyktes ikke.
418
00:36:19,291 --> 00:36:21,416
Flyet ville vært verdifullt.
419
00:36:21,416 --> 00:36:24,208
Å finne forræderen var livsviktig.
420
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
Snu deg.
421
00:36:30,416 --> 00:36:31,416
Nei.
422
00:36:33,291 --> 00:36:34,541
Du skal se på meg.
423
00:36:35,500 --> 00:36:36,875
Du skal spørre deg selv...
424
00:36:38,833 --> 00:36:40,583
...om du leder skrull-folket
425
00:36:41,583 --> 00:36:42,583
eller er vår fiende.
426
00:37:41,708 --> 00:37:45,458
Plattform 17 for 16.42-toget
til Teddington,
427
00:37:45,458 --> 00:37:49,041
stopper på Vauxhall,
Clapham Junction, Earlsfield, Wimbledon.
428
00:37:50,791 --> 00:37:52,583
The National!
429
00:38:16,500 --> 00:38:18,583
Du skal få være alene.
430
00:38:50,083 --> 00:38:51,916
St. James Church, én time.
431
00:38:52,750 --> 00:38:54,333
Jeg må snakke med Gravik.
432
00:38:54,333 --> 00:38:55,875
Du snakker med meg.
433
00:41:32,750 --> 00:41:34,750
Norske tekster: Jon Sæterbø