1
00:00:01,125 --> 00:00:03,375
ANTERIORMENTE
2
00:00:03,375 --> 00:00:05,416
Fury, quero te apresentar alguém.
3
00:00:06,916 --> 00:00:07,916
Esse é o Gravik.
4
00:00:13,333 --> 00:00:14,583
Gravik?
5
00:00:14,916 --> 00:00:16,125
Você não confia em mim.
6
00:00:18,458 --> 00:00:21,333
Você está me dizendo
que tem um milhão de Skrulls
7
00:00:21,333 --> 00:00:23,125
andando entre nós agora?
8
00:00:23,125 --> 00:00:26,166
Vocês perderam seu juízo reptiliano?
9
00:00:27,875 --> 00:00:30,583
Skrulls se infiltraram
nas maiores lideranças mundiais.
10
00:00:30,583 --> 00:00:31,708
Onde está a prova?
11
00:00:31,708 --> 00:00:34,791
Eu indico Gravik
para o posto de general Skrull.
12
00:00:35,708 --> 00:00:38,083
Eles enviaram você para me demitir?
13
00:00:38,083 --> 00:00:39,333
Eu me ofereci.
14
00:00:39,333 --> 00:00:41,125
Marque um encontro
entre mim e Gravik.
15
00:00:41,125 --> 00:00:42,458
Talos, ele vai te matar.
16
00:00:42,458 --> 00:00:44,250
Quero falar sobre minha filha.
17
00:01:13,500 --> 00:01:14,666
Todo mundo pronto?
18
00:01:17,625 --> 00:01:19,041
Acha que vai funcionar?
19
00:01:21,791 --> 00:01:23,166
Quer dizer...
20
00:01:23,166 --> 00:01:24,666
Criar o caos?
21
00:01:28,125 --> 00:01:30,333
Por que se juntou à resistência, Beto?
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,750
Eu não queria que o nosso povo
continuasse fugindo.
23
00:01:45,875 --> 00:01:47,666
Você veio pela mesma razão que eu.
24
00:01:48,750 --> 00:01:53,000
Sem medo do passado,
com fé no nosso futuro.
25
00:01:54,916 --> 00:01:58,291
Toda fé é baseada em risco.
26
00:02:02,583 --> 00:02:04,791
Então temos que nos arriscar. Certo?
27
00:02:06,125 --> 00:02:07,416
Sim.
28
00:02:24,291 --> 00:02:27,625
{\an8}REGISTRO DE SERVIÇO DE OFICIAL CONFIDENCIAL
29
00:03:07,291 --> 00:03:08,833
Membros do Conselho.
30
00:03:09,750 --> 00:03:11,791
Que bom que responderam tão rápido.
31
00:03:14,375 --> 00:03:15,583
Na reunião do conselho,
32
00:03:15,583 --> 00:03:18,375
eu disse que tinha um plano
para tomar a Terra para nós.
33
00:03:19,083 --> 00:03:22,041
Mandei três agentes
para se infiltrarem na marinha britânica.
34
00:03:22,708 --> 00:03:24,166
Hora de mudar.
35
00:03:25,791 --> 00:03:29,125
E executar um ataque
a um alvo chave das Nações Unidas.
36
00:03:33,208 --> 00:03:35,666
Os heróis da Terra vão reagir.
37
00:03:37,375 --> 00:03:40,333
O único jeito de impedir isso
e tomar a Terra como nossa casa
38
00:03:41,375 --> 00:03:43,375
é nos tornando super.
39
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
Agora, não mudamos só de rosto.
40
00:03:47,583 --> 00:03:48,875
Mudamos de poderes.
41
00:03:50,000 --> 00:03:53,250
Vamos nos tornar armas programadas únicas
de destruição em massa.
42
00:03:54,333 --> 00:03:55,416
Todos nós.
43
00:03:57,041 --> 00:03:58,166
Super Skrulls.
44
00:03:59,416 --> 00:04:02,666
Os humanos vão entrar em guerra
uns contra os outros em uma semana.
45
00:04:03,333 --> 00:04:07,000
E enquanto estão nos pescoços
uns dos outros, quebramos as pernas deles.
46
00:04:10,625 --> 00:04:14,958
Convido vocês a se juntarem a mim
na extinção da raça humana.
47
00:05:53,958 --> 00:05:56,166
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
48
00:06:07,250 --> 00:06:13,791
INVASÃO SECRETA
49
00:06:21,666 --> 00:06:28,666
CIDADE DE NOVA YORK
50
00:06:44,625 --> 00:06:45,750
Café?
51
00:06:46,500 --> 00:06:47,750
Sim, por favor, preto.
52
00:06:54,958 --> 00:06:56,291
Procurando alguém?
53
00:06:58,541 --> 00:06:59,541
Sim, estou.
54
00:07:01,250 --> 00:07:02,583
Como ela é?
55
00:07:04,166 --> 00:07:06,458
Isso depende do dia da semana.
56
00:07:09,875 --> 00:07:11,625
Quer sentar aqui enquanto espera?
57
00:07:14,583 --> 00:07:17,166
Bom... Isso...
58
00:07:18,666 --> 00:07:20,708
Isso pode passar a mensagem errada.
59
00:07:22,708 --> 00:07:23,958
Ela não vai se importar.
60
00:07:27,916 --> 00:07:29,458
Varra?
61
00:07:32,750 --> 00:07:35,750
Isso vai deixar
o pessoal do Dreykov atônito.
62
00:07:38,208 --> 00:07:40,083
Parece que você já deixou.
63
00:07:45,958 --> 00:07:48,416
Esse seu novo rosto é...
64
00:07:49,083 --> 00:07:50,125
Bonito?
65
00:07:53,750 --> 00:07:54,875
Concordo.
66
00:07:57,375 --> 00:07:58,541
Quem é ela?
67
00:07:59,333 --> 00:08:01,083
Bom, depende de onde isso vai dar.
68
00:08:01,083 --> 00:08:02,500
Não, não, não, não, não.
69
00:08:02,500 --> 00:08:03,958
Tem uma regra que
70
00:08:03,958 --> 00:08:06,333
comandantes de estação
e agentes não podem...
71
00:08:06,333 --> 00:08:08,458
Nossa unidade não existe, Fury.
72
00:08:09,833 --> 00:08:11,500
Eu não trabalho para você.
73
00:08:14,166 --> 00:08:16,250
Bom, essa é uma possibilidade intrigante.
74
00:08:22,000 --> 00:08:24,583
Alguém aí confia seriamente
em nossos líderes?
75
00:08:24,916 --> 00:08:26,083
Eu com certeza não confio.
76
00:08:26,083 --> 00:08:28,833
Carreguem suas armas
e tenham bastante comida e água,
77
00:08:28,833 --> 00:08:32,625
porque isso, meus amigos, parece muito
com a Terceira Guerra Mundial.
78
00:08:33,625 --> 00:08:35,625
Como consegue assistir a esse veneno?
79
00:08:35,625 --> 00:08:38,125
Até um relógio quebrado
acerta duas vezes ao dia.
80
00:08:39,125 --> 00:08:40,125
Bom dia.
81
00:08:40,125 --> 00:08:41,458
Bom dia!
82
00:08:46,333 --> 00:08:49,625
Esses ovos estão fritos ou cozidos?
83
00:08:50,250 --> 00:08:51,500
Pochê.
84
00:08:54,250 --> 00:08:57,458
Eu esqueci.
As coisas cozinham diferente no espaço.
85
00:09:00,708 --> 00:09:02,000
Obrigado.
86
00:09:04,166 --> 00:09:07,541
Posso me atrever a perguntar
que calamidade
87
00:09:07,541 --> 00:09:09,541
conseguiu trazer você para casa, para mim?
88
00:09:10,666 --> 00:09:12,625
Já se passaram anos.
89
00:09:13,875 --> 00:09:17,666
Se quer que eu me desculpe por
ter ficado longe, Priscilla, é só dizer.
90
00:09:18,125 --> 00:09:20,000
Querido, você é o Nick Fury.
91
00:09:20,750 --> 00:09:25,291
Eu nunca nutri qualquer ilusão sobre
a necessidade de você ter que ir embora.
92
00:09:26,625 --> 00:09:28,125
Mas continuar longe,
93
00:09:28,666 --> 00:09:30,041
isso deixa uma marca.
94
00:09:36,500 --> 00:09:37,791
Eu me aposentei.
95
00:09:42,416 --> 00:09:44,125
Planos para o seu tempo livre?
96
00:09:44,875 --> 00:09:47,333
Bom, nunca gostei muito de golfe, então...
97
00:09:48,541 --> 00:09:52,041
Estou pensando em vingança.
98
00:09:59,458 --> 00:10:02,208
Manteve contato com o Gravik
enquanto eu estava fora?
99
00:10:03,750 --> 00:10:06,916
- Por que está me perguntando isso?
- Porque eu preciso ter certeza.
100
00:10:06,916 --> 00:10:08,333
Certeza do quê?
101
00:10:09,375 --> 00:10:10,708
De quem você se tornou
102
00:10:13,083 --> 00:10:14,375
enquanto estive fora.
103
00:10:15,125 --> 00:10:17,916
Eu me tornei viúva na sua ausência.
104
00:10:19,458 --> 00:10:22,833
Eu chorei no seu travesseiro toda noite.
Eu sofri por você.
105
00:10:24,666 --> 00:10:27,750
E quando achei que já tinha
conseguido superar tudo isso,
106
00:10:28,250 --> 00:10:29,708
você voltou do Blip.
107
00:10:30,791 --> 00:10:34,208
E eu, boba, achei que íamos desfazer
toda a dor juntos.
108
00:10:35,833 --> 00:10:38,375
Voltar para onde estávamos, mas não,
109
00:10:40,583 --> 00:10:42,583
você simplesmente sumiu de novo.
110
00:10:42,833 --> 00:10:45,000
Só que dessa vez foi voluntário.
111
00:10:46,416 --> 00:10:51,916
Então, se quer saber quem eu me tornei
na sua segunda ausência,
112
00:10:52,833 --> 00:10:54,166
eu me tornei eu.
113
00:10:55,875 --> 00:10:57,500
Quem eu era antes de você.
114
00:10:58,916 --> 00:11:01,875
Que outra escolha eu tinha
quando você desaparecia
115
00:11:01,875 --> 00:11:04,541
como se nunca estivesse estado aqui?
116
00:11:11,833 --> 00:11:13,458
Não deixe de atender por minha causa.
117
00:11:22,458 --> 00:11:25,166
Eu não tenho essa informação comigo agora.
118
00:11:28,250 --> 00:11:29,541
Você também. Se cuida.
119
00:11:31,333 --> 00:11:32,333
Alguma coisa importante?
120
00:11:32,958 --> 00:11:33,833
Não.
121
00:12:00,875 --> 00:12:02,625
O que foi? O que aconteceu?
122
00:12:08,375 --> 00:12:09,333
Brogan.
123
00:12:12,500 --> 00:12:13,708
O que tem ele?
124
00:12:14,166 --> 00:12:18,208
Bem, alguém disse
aos policiais aonde íamos,
125
00:12:19,458 --> 00:12:20,791
e só nós sabíamos.
126
00:12:21,208 --> 00:12:25,000
Éramos eu, você, Pagon e Beto no carro.
127
00:12:26,541 --> 00:12:29,541
Difícil o Brogan confessar
algo que não sabia.
128
00:12:31,500 --> 00:12:32,625
Não tão difícil.
129
00:12:33,125 --> 00:12:34,125
É?
130
00:12:34,666 --> 00:12:35,708
O que você acha?
131
00:12:36,666 --> 00:12:38,333
O Brogan estava sob tortura.
132
00:12:42,125 --> 00:12:44,833
Imagino quando eles perguntaram
onde te encontrariam,
133
00:12:44,833 --> 00:12:47,916
ele foi forçado a tentar supor um local.
134
00:12:51,250 --> 00:12:52,416
É o que você faria?
135
00:12:53,541 --> 00:12:54,583
Eu mentiria.
136
00:12:55,500 --> 00:12:56,583
Sei mentir bem.
137
00:12:59,333 --> 00:13:00,375
Certo.
138
00:13:03,875 --> 00:13:05,166
Foi o Brogan.
139
00:13:05,958 --> 00:13:07,583
Ele era mais fraco do que você pensava.
140
00:13:20,666 --> 00:13:21,708
Tudo bem.
141
00:13:24,041 --> 00:13:25,625
Vejo você amanhã. Cedo.
142
00:13:26,333 --> 00:13:27,458
Você vai comigo.
143
00:13:59,166 --> 00:14:01,041
Seu pai me chamou para uma conversa.
144
00:14:03,083 --> 00:14:05,000
Parece que o assunto vai ser você.
145
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Oi.
146
00:14:19,500 --> 00:14:20,833
Bem na hora marcada.
147
00:14:21,125 --> 00:14:25,416
O avião da ONU vai estar
nas coordenadas do Neptune às 22 horas.
148
00:15:10,500 --> 00:15:11,750
É impressionante, não é?
149
00:15:13,166 --> 00:15:16,500
A reunião de todos esses grandes homens
para uma pintura.
150
00:15:17,750 --> 00:15:22,208
Estadistas da Primeira Guerra Mundial.
É assim que é chamada.
151
00:15:22,208 --> 00:15:25,375
Quer dizer, resume a coisa toda
muito bem, eu diria.
152
00:15:26,166 --> 00:15:27,666
Que coisa toda é essa?
153
00:15:28,291 --> 00:15:32,625
Você sabe, a diferença
entre estadistas e soldados.
154
00:15:32,958 --> 00:15:36,000
Porque um grupo passa
a guerra inteira posando para pinturas,
155
00:15:36,000 --> 00:15:37,958
enquanto o outro faz toda a matança
156
00:15:38,333 --> 00:15:39,333
e é morto.
157
00:15:39,333 --> 00:15:42,208
Perceba esse ar presunçoso no rosto dele.
158
00:15:43,041 --> 00:15:44,291
Se me perguntar, Talos,
159
00:15:44,291 --> 00:15:48,291
se escolho ter minha história
contada em tinta e pintura a óleo
160
00:15:48,791 --> 00:15:50,666
ou ter ela escrita com sangue,
161
00:15:51,333 --> 00:15:55,500
eu escolho sangue com certeza.
162
00:15:56,583 --> 00:15:59,500
O seu e de todos os outros.
163
00:16:00,333 --> 00:16:01,500
É.
164
00:16:01,875 --> 00:16:02,916
Valente.
165
00:16:03,416 --> 00:16:05,875
Me chamou para conversar,
vamos conversar, o que acha?
166
00:16:05,875 --> 00:16:07,208
Vamos.
167
00:16:17,375 --> 00:16:18,583
Obrigado, querida.
168
00:16:35,750 --> 00:16:37,750
Por que não pega uma xícara vazia?
169
00:16:39,166 --> 00:16:41,416
Eu gosto de um pouco de café
no meu açúcar.
170
00:16:43,083 --> 00:16:44,250
Quer também?
171
00:16:44,875 --> 00:16:49,000
O que eu quero é que você recue
e pare de matar humanos inocentes.
172
00:16:49,500 --> 00:16:51,708
Eu estaria fazendo um favor para nós dois
173
00:16:51,958 --> 00:16:54,500
se eu desse um fim em você bem aqui.
174
00:16:55,541 --> 00:16:58,375
Quer um encontro de honra?
Tudo bem, vá em frente, é só dizer.
175
00:16:58,916 --> 00:16:59,916
Encontro de honra?
176
00:17:00,416 --> 00:17:02,416
Não seria apropriado, seria?
177
00:17:02,416 --> 00:17:04,666
Um general desafiando
seu subordinado a lutar.
178
00:17:05,666 --> 00:17:07,875
Está mesmo confuso
sobre por que o Conselho
179
00:17:07,875 --> 00:17:10,250
me prefere como general
do que alguém como você?
180
00:17:10,250 --> 00:17:13,000
G'iah está no carro. Quer dar um oi?
181
00:17:13,416 --> 00:17:17,166
É melhor você tomar muito,
muito cuidado agora.
182
00:17:17,791 --> 00:17:18,916
Tem que me agradecer
183
00:17:18,916 --> 00:17:21,791
por não ter mandado o corpo dela
em um saco preto para você.
184
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
Então esse é seu objetivo?
185
00:17:48,500 --> 00:17:51,875
Você vai deixar
nosso povo à beira da extinção
186
00:17:51,875 --> 00:17:53,208
nessa guerra com os humanos.
187
00:17:53,208 --> 00:17:55,166
Só o que esses miseráveis sabem
188
00:17:56,500 --> 00:17:57,625
é matar.
189
00:17:59,166 --> 00:18:01,083
Olha só como se tratam.
190
00:18:01,083 --> 00:18:02,625
É isso o que vai acontecer.
191
00:18:03,458 --> 00:18:05,000
Vamos matar todos eles.
192
00:18:05,416 --> 00:18:09,583
Você não conhece nada sobre os humanos.
193
00:18:11,541 --> 00:18:14,000
Porque eles se mostram formidáveis
194
00:18:15,291 --> 00:18:16,875
quando são ameaçados
195
00:18:18,625 --> 00:18:20,416
por um inimigo em comum.
196
00:18:21,083 --> 00:18:22,500
Esqueceu de como lutamos?
197
00:18:22,500 --> 00:18:23,708
Se acha que vou te deixar
198
00:18:23,708 --> 00:18:27,166
continuar essa guerra
sob o disfarce do anonimato,
199
00:18:27,166 --> 00:18:28,583
você está muito enganado.
200
00:18:28,583 --> 00:18:32,000
Vou contar a todos os exércitos da Terra
quem está atacando eles.
201
00:18:32,000 --> 00:18:33,916
Você vai perder o elemento surpresa.
202
00:18:33,916 --> 00:18:37,291
Seus rebeldes vão ser abatidos
como os cães raivosos que são.
203
00:18:37,291 --> 00:18:40,000
Então você vai ser o autor
do extermínio do nosso povo.
204
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Não, é aí que você se engana,
205
00:18:42,125 --> 00:18:45,875
porque eles vão perceber
a diferença entre nós
206
00:18:45,875 --> 00:18:48,291
porque nós vamos mostrar a eles,
207
00:18:48,416 --> 00:18:53,291
nós que não fomos infectados
pela sua doença.
208
00:18:54,333 --> 00:18:56,125
Então a G'iah continua comigo, não é?
209
00:18:59,375 --> 00:19:02,541
A partir de agora até o fim dos tempos,
210
00:19:03,208 --> 00:19:05,416
o nome da minha filha
ficará longe da sua boca.
211
00:19:08,833 --> 00:19:10,041
Você entendeu?
212
00:19:31,250 --> 00:19:32,875
- Me desculpe.
- Não, que isso.
213
00:19:34,458 --> 00:19:37,916
- Eu acredito que isso é seu.
- Obrigado.
214
00:20:41,666 --> 00:20:43,875
Vai mesmo comer essa comida de cachorro?
215
00:20:47,333 --> 00:20:49,916
Eu ia, amigo. Acabei de perder o apetite.
216
00:20:49,916 --> 00:20:51,291
Isso é novidade.
217
00:20:54,666 --> 00:20:56,833
Você não tem a menor vergonha, não é?
218
00:20:57,250 --> 00:21:00,083
Qualquer um que dissesse
o que você me disse ontem,
219
00:21:00,875 --> 00:21:03,833
ainda teria coragem
para vir até aqui pedir ajuda?
220
00:21:03,833 --> 00:21:05,291
Eu não vim pedir sua ajuda.
221
00:21:05,708 --> 00:21:08,041
Então, você está aqui
para comer um café da manhã,
222
00:21:08,041 --> 00:21:10,541
ou está aqui para perguntar
sobre o meu bem-estar?
223
00:21:10,541 --> 00:21:13,958
Não, eu acho improvável
que seja por isso, não é?
224
00:21:13,958 --> 00:21:15,791
Olha, olha, olha, olha.
225
00:21:15,916 --> 00:21:19,875
Tenho uma pista sobre um Skrull rebelde
que está no alto escalão do governo,
226
00:21:19,875 --> 00:21:22,291
- e ele está em Londres agora.
- E?
227
00:21:22,625 --> 00:21:23,833
E?
228
00:21:23,833 --> 00:21:26,250
Sim, e o que posso fazer por você?
229
00:21:26,541 --> 00:21:28,125
Como posso te ajudar, meu amigo?
230
00:21:28,958 --> 00:21:30,125
Acabei de dizer.
231
00:21:30,125 --> 00:21:31,416
Não, você me disse
232
00:21:31,416 --> 00:21:35,041
que está sabendo de um Skrull que
é importante no governo americano, e...
233
00:21:35,041 --> 00:21:38,875
Fica claro que você acredita
que isso implica
234
00:21:38,875 --> 00:21:40,916
que eu deveria pular
235
00:21:41,041 --> 00:21:43,750
e aproveitar essa oportunidade
para te ajudar, assim do nada.
236
00:21:44,166 --> 00:21:50,125
Esses dias acabaram. Então preciso
que você, sabe, diga as palavras.
237
00:21:50,916 --> 00:21:52,291
Diga as palavras.
238
00:21:53,291 --> 00:21:54,916
Dizer que palavras?
239
00:21:56,916 --> 00:21:58,166
"Me ajude, Talos,
240
00:21:59,000 --> 00:22:01,166
"porque eu sou inútil sem você."
241
00:22:21,666 --> 00:22:23,500
Me ajude, Talos,
242
00:22:23,916 --> 00:22:26,625
porque eu sou inútil sem você.
243
00:22:42,666 --> 00:22:45,000
G'iah passou informações,
usou um telefone descartável.
244
00:22:45,666 --> 00:22:46,916
Garota corajosa.
245
00:22:47,375 --> 00:22:49,583
Sim. A mãe dela. Bom exemplo.
246
00:22:51,375 --> 00:22:54,125
Neptune é um submarino britânico.
Eu sei para quem ligar.
247
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
Seja quem for,
não deveria ter esse número.
248
00:23:01,250 --> 00:23:04,333
O que sabe sobre um submarino
chamado Neptune?
249
00:23:04,458 --> 00:23:06,000
Primeiro, você me deve desculpas.
250
00:23:06,000 --> 00:23:08,291
Esgotei meu estoque de desculpas
para hoje.
251
00:23:08,291 --> 00:23:10,208
Bom, você vai ter que se esforçar
252
00:23:10,208 --> 00:23:14,916
porque você rudemente prendeu
uma escuta safada no meu amado Corujão.
253
00:23:14,916 --> 00:23:16,958
Não diga que é o nome
do seu relógio coruja.
254
00:23:16,958 --> 00:23:20,250
Não, não é mais. Tem um novo nome agora.
Nicholas Fury.
255
00:23:20,916 --> 00:23:23,208
E até ganhou um tapa-olho bem elegante.
256
00:23:23,625 --> 00:23:26,125
É sério, Sonya.
Tenho uma informação confiável.
257
00:23:26,125 --> 00:23:28,833
Neptune está planejando
atacar a Delegação da ONU.
258
00:23:28,833 --> 00:23:30,833
Isso causaria a Terceira Guerra Mundial.
259
00:23:31,333 --> 00:23:33,833
E por que fariam
uma coisa idiota como essa?
260
00:23:34,208 --> 00:23:37,208
Porque pelo menos um dos rebeldes
do Gravik se infiltrou no Comando.
261
00:23:37,208 --> 00:23:38,333
Pode fazer a ligação?
262
00:23:38,333 --> 00:23:40,625
Infelizmente, estou lidando
com minha infiltração
263
00:23:40,625 --> 00:23:42,041
no momento.
264
00:23:42,041 --> 00:23:44,291
Alguém vazou a localização do açougue
265
00:23:44,291 --> 00:23:47,250
enquanto eu fazia um trabalho incrível,
estou de mãos atadas.
266
00:23:47,250 --> 00:23:49,083
Mas consegue o nome do capitão?
267
00:23:49,500 --> 00:23:52,791
- O nome é comodoro Robert Fairbanks.
- Bob!
268
00:23:52,791 --> 00:23:55,208
- Pode enviar uma foto e o endereço?
- Sem dúvida.
269
00:23:55,208 --> 00:23:58,041
- Digo para ele que você está indo?
- É. Diz isso para ele.
270
00:24:01,750 --> 00:24:02,666
RECEBENDO DE SONYA FALSWORTH
271
00:24:05,083 --> 00:24:06,083
Portsmouth.
272
00:24:06,500 --> 00:24:09,208
É onde fica o QG do Comando Naval.
273
00:24:14,916 --> 00:24:19,083
Quer saber?
Não entendo toda essa coisa do cachorro.
274
00:24:19,500 --> 00:24:22,208
O que tem para entender?
O cachorro é o melhor amigo do homem.
275
00:24:23,250 --> 00:24:25,458
Mas, quer dizer, qual é.
276
00:24:25,958 --> 00:24:29,875
Quero dizer, me diz
um outro relacionamento interespécies
277
00:24:29,875 --> 00:24:33,541
onde é aceitável limpar o cocô do outro.
278
00:24:34,208 --> 00:24:37,208
Eu tenho limpado o seu cocô
nos últimos trinta e poucos anos.
279
00:24:38,625 --> 00:24:39,833
Pegou pesado.
280
00:24:39,833 --> 00:24:42,791
A verdade é um osso duro de roer, não é?
281
00:24:46,458 --> 00:24:48,208
É isso mesmo o que você pensa?
282
00:24:48,208 --> 00:24:50,500
Que o tempo todo que nos conhecemos,
283
00:24:50,500 --> 00:24:52,458
você esteve limpando a minha bagunça?
284
00:24:52,458 --> 00:24:55,250
- Você tem uma visão diferente?
- Bem, vamos ver.
285
00:24:55,625 --> 00:24:57,416
Quando cheguei aqui em 1995,
286
00:24:57,416 --> 00:25:01,875
você era só um zé ninguém
em um escritório qualquer da S.H.I.E.L.D.
287
00:25:01,875 --> 00:25:03,041
Zé ninguém?
288
00:25:03,208 --> 00:25:05,458
O que, você tem uma visão diferente?
289
00:25:05,958 --> 00:25:08,208
Eu estava subindo na carreira.
290
00:25:08,958 --> 00:25:12,041
Você não começou a subir na carreira
291
00:25:12,041 --> 00:25:17,750
até que eu e 19 membros do meu povo
viramos sua rede invisível de espiões.
292
00:25:18,166 --> 00:25:22,000
Nós te passamos mais podres e informações
293
00:25:22,208 --> 00:25:26,500
do que você teria descoberto sozinho
durante toda a sua vida, então, por favor.
294
00:25:26,708 --> 00:25:31,166
Sério, toda vez que você foi promovido
dentro da S.H.I.E.L.D., nós fizemos isso.
295
00:25:31,916 --> 00:25:35,458
Cada ataque terrorista que você evitou,
nós fizemos isso.
296
00:25:36,041 --> 00:25:40,583
Cada inimigo que você sabotou
e aliado que conquistou com informações
297
00:25:40,583 --> 00:25:44,208
que mais ninguém no mundo teria acesso,
nós fizemos isso.
298
00:25:45,458 --> 00:25:49,291
Você é um cara esperto e capaz, Fury.
Ninguém questiona isso.
299
00:25:49,958 --> 00:25:51,375
Mas você tem que admitir,
300
00:25:51,916 --> 00:25:55,250
que sua vida ficou muito mais charmosa
depois que entrei nela.
301
00:25:55,541 --> 00:25:57,000
E sabe de uma coisa?
302
00:25:57,375 --> 00:26:00,250
Eu nem precisei ouvir
um único obrigado de você.
303
00:26:00,916 --> 00:26:02,291
Foi um prazer fazer isso.
304
00:26:03,291 --> 00:26:04,416
O mínimo que pode fazer
305
00:26:05,708 --> 00:26:07,291
é não reescrever a história
306
00:26:07,625 --> 00:26:10,875
quando o cara que te ajudou
a escrevê-la pela primeira vez
307
00:26:11,208 --> 00:26:12,708
está sentado do seu lado.
308
00:26:13,833 --> 00:26:16,041
- Por que você parou?
- Chegamos.
309
00:26:16,958 --> 00:26:18,166
- Na casa do Bob?
- É, do Bob.
310
00:26:18,291 --> 00:26:20,708
Lembra do Bob? O cara
que vai realizar um ataque nuclear?
311
00:26:20,708 --> 00:26:22,708
Tudo bem, me desculpe.
Eu não percebi isso.
312
00:26:22,708 --> 00:26:26,750
Não, é porque você estava muito ocupado
surfando na onda do "nós fizemos isso."
313
00:26:27,333 --> 00:26:29,458
Você quer continuar
pisando na minha cara?
314
00:26:29,458 --> 00:26:32,250
Ou está pronto para entrar
e dar um jeito no Bob?
315
00:26:32,250 --> 00:26:35,166
E aí eu posso dizer: "Nós fizemos isso."
316
00:26:36,583 --> 00:26:37,750
Nós podemos fazer isso.
317
00:26:47,166 --> 00:26:48,166
Senhor.
318
00:26:48,791 --> 00:26:50,708
Me perdoe.
Eu não tinha visto que tinha saído.
319
00:26:50,708 --> 00:26:53,416
Eu precisava de uma pausa
dessa minha prisão.
320
00:26:53,416 --> 00:26:54,666
Eu entendo, senhor.
321
00:26:55,166 --> 00:26:56,791
Não deixe ela te ouvir.
322
00:27:04,541 --> 00:27:05,750
Você está em posição?
323
00:27:05,750 --> 00:27:07,708
Se preocupe com você mesmo.
324
00:27:08,416 --> 00:27:10,041
Me faz um favor, Fury.
325
00:27:10,708 --> 00:27:11,791
Não mude nunca.
326
00:27:14,916 --> 00:27:17,041
- Senhor, acabei de deixar...
- Droga.
327
00:27:22,333 --> 00:27:24,375
- O disfarce já era.
- É, estou vendo.
328
00:27:55,291 --> 00:27:56,375
Fale comigo, Talos.
329
00:27:56,916 --> 00:28:00,458
Foi mal, Nick. Estava ocupado
dando uma surra no Bob.
330
00:28:00,625 --> 00:28:03,083
Segundo andar.
Última porta no fim do corredor.
331
00:28:03,708 --> 00:28:04,750
Entendido.
332
00:28:21,291 --> 00:28:24,625
Ninguém me chama de Nick, Bob.
333
00:28:25,083 --> 00:28:26,416
Zachary.
334
00:28:27,875 --> 00:28:28,875
Pai?
335
00:28:33,666 --> 00:28:34,708
Papai?
336
00:28:35,791 --> 00:28:38,625
Eu deixo ele ir
quando você soltar o meu filho.
337
00:28:39,291 --> 00:28:42,333
Isso não é uma negociação, Bob.
338
00:28:56,291 --> 00:28:57,583
Ache algo para amarrá-los?
339
00:28:58,541 --> 00:29:00,000
Claro, chefe.
340
00:29:01,375 --> 00:29:03,125
"Obrigado por salvar minha vida, Fury."
341
00:29:03,416 --> 00:29:05,458
"Sem problemas, Talos. Quando quiser."
342
00:29:06,916 --> 00:29:09,250
No que você está trabalhando aí, Bob?
343
00:29:21,208 --> 00:29:24,291
- Quarenta e cinco graus à direita.
- ...a quatro metros.
344
00:29:25,166 --> 00:29:26,083
A postos. Pronto um.
345
00:29:28,291 --> 00:29:30,083
Isso deve ser um engano.
346
00:29:30,083 --> 00:29:31,500
LANÇAMENTO DE MÍSSIL
CONTRA ALVO ONU-1
347
00:29:31,500 --> 00:29:35,166
A mensagem foi autenticada, capitão.
O senhor é obrigado a atacar.
348
00:29:35,166 --> 00:29:37,125
Estou no raio de 80 quilômetros.
349
00:29:44,166 --> 00:29:49,291
Aqui. Tome um gole disso.
Vai ajudar a acalmar seus nervos. Vamos.
350
00:29:52,208 --> 00:29:53,916
Vocês vão matar o meu pai?
351
00:29:55,291 --> 00:29:58,250
Só preciso que seu pai
faça a coisa certa. Vamos.
352
00:30:10,541 --> 00:30:13,250
Não consigo convencer o velho Bob
a dar ouvidos à razão.
353
00:30:14,208 --> 00:30:15,625
Então vou tentar algo diferente.
354
00:30:16,708 --> 00:30:17,833
Não olhe para ele.
355
00:30:17,833 --> 00:30:19,875
Não é ele que vai pedir para sua esposa
356
00:30:19,875 --> 00:30:23,333
limpar o seu cérebro roxo
nojento do tapete.
357
00:30:23,333 --> 00:30:27,583
A menos que cancele o ataque aéreo agora.
358
00:30:27,583 --> 00:30:31,208
Se está com medo de contrariar o Gravik,
359
00:30:32,250 --> 00:30:33,291
eu protejo você.
360
00:30:33,791 --> 00:30:36,625
Nem conseguiu se proteger
quando passou daquela porta.
361
00:30:37,083 --> 00:30:39,583
Você é a sombra do general que foi um dia.
362
00:30:41,250 --> 00:30:42,625
Por que não espera lá fora?
363
00:30:43,000 --> 00:30:45,375
Por que não se transforma
de volta nesse traste
364
00:30:45,375 --> 00:30:47,625
e liga para abortarem
o lançamento do míssil?
365
00:30:47,625 --> 00:30:49,791
Boa ideia. Por que não pensei nisso?
366
00:30:50,208 --> 00:30:54,333
Talvez porque ele seja o único
que saiba a senha.
367
00:30:54,333 --> 00:30:56,250
Tem uma senha para nós, comodoro?
368
00:30:56,250 --> 00:30:58,708
Você criou esse vácuo.
O Gravik só o preencheu.
369
00:30:59,041 --> 00:31:00,500
Quero falar com o Comando Central.
370
00:31:00,958 --> 00:31:02,958
Essas ordens são do Comando Central.
371
00:31:03,416 --> 00:31:06,125
Ou você obedece ou será removido.
372
00:31:06,125 --> 00:31:07,416
Você entendeu?
373
00:31:08,666 --> 00:31:10,250
Vocês poderiam ter liderado juntos.
374
00:31:10,250 --> 00:31:14,416
O Gravik ofereceu uma parceria.
Teríamos seguido vocês com orgulho.
375
00:31:14,416 --> 00:31:16,375
Então fique comigo agora.
376
00:31:16,375 --> 00:31:17,500
Chegou tarde.
377
00:31:17,500 --> 00:31:19,541
Já chega dessa bobagem!
378
00:31:20,333 --> 00:31:22,000
Eu vou te dar três segundos
379
00:31:22,000 --> 00:31:24,375
para me dar o código
ou eu vou mirar mais alto,
380
00:31:24,375 --> 00:31:25,916
ou talvez mais baixo.
381
00:31:25,916 --> 00:31:27,000
- Me dê a arma.
- Um!
382
00:31:27,125 --> 00:31:28,458
- Me dê a...
- Dois!
383
00:31:28,458 --> 00:31:29,750
Falei para me dar essa arma!
384
00:31:29,750 --> 00:31:33,791
Você tem minutos para descobrir a senha,
se não conseguirmos fazer seu amigo falar.
385
00:31:50,916 --> 00:31:51,916
Prepare o lançamento.
386
00:31:54,083 --> 00:31:55,916
Já está quase na hora do show, Talos.
387
00:31:57,000 --> 00:31:58,416
Traidores como você são a razão
388
00:31:58,416 --> 00:32:01,750
do nosso povo ter ficado em exílio
por 30 anos.
389
00:32:02,083 --> 00:32:04,000
- Você me enoja.
- Cala a boca!
390
00:32:04,000 --> 00:32:05,666
O que vai ser, cara?
391
00:32:07,041 --> 00:32:09,458
Você não consegue nem manter
a lealdade de sua filha.
392
00:32:10,833 --> 00:32:13,958
Ou ela é a traidora covarde
te passando informações?
393
00:32:44,458 --> 00:32:45,458
O que foi?
394
00:32:45,708 --> 00:32:47,291
Comodoro Robert Fairbanks.
395
00:32:47,291 --> 00:32:50,583
Preciso da senha de interrupção
de lançamento agora.
396
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
INVASÃO NA COMUNICAÇÃO
397
00:33:06,583 --> 00:33:09,791
- Boa noite, amigos.
- Agente G'iah. Em que podemos ajudar?
398
00:33:12,458 --> 00:33:14,208
Iniciar posicionamento.
399
00:33:59,291 --> 00:34:00,500
Conseguiu?
400
00:34:02,250 --> 00:34:03,791
Está bem. Agora corre.
401
00:34:11,833 --> 00:34:13,333
Iniciando posicionamento.
402
00:34:18,500 --> 00:34:19,875
Iniciando posicionamento.
403
00:34:20,541 --> 00:34:22,333
Sequência de lançamento em progresso.
404
00:34:25,958 --> 00:34:26,958
Aqui é o Fairbanks.
405
00:34:28,916 --> 00:34:31,375
Abortar exercício.
406
00:34:32,416 --> 00:34:34,916
Senha, Zachary.
407
00:34:36,750 --> 00:34:38,125
Abortar lançamento.
408
00:34:39,041 --> 00:34:40,416
Abortar lançamento.
409
00:34:46,000 --> 00:34:49,416
MISSÃO CANCELADA
410
00:35:06,541 --> 00:35:09,333
- Por que você não aceitou o acordo?
- Que acordo?
411
00:35:09,958 --> 00:35:11,041
Do Gravik.
412
00:35:11,166 --> 00:35:13,125
Deve ser difícil para você lutar com ele
413
00:35:13,125 --> 00:35:16,291
quando lá no fundo acredita
no que ele está fazendo.
414
00:35:17,041 --> 00:35:20,250
Droga. Trinta anos e ainda não me conhece?
415
00:35:24,166 --> 00:35:26,750
Tudo bem, então me faça entender.
416
00:35:28,958 --> 00:35:31,583
Não estou com o Gravik
porque estou com você.
417
00:36:09,750 --> 00:36:11,083
Para onde vai, G'iah?
418
00:36:12,333 --> 00:36:13,791
Eu soube da falha no ataque.
419
00:36:14,500 --> 00:36:15,916
Temos que buscar nossos homens.
420
00:36:16,833 --> 00:36:17,875
Eu não falhei.
421
00:36:19,291 --> 00:36:20,916
Aquele avião teria sido valioso.
422
00:36:21,500 --> 00:36:24,208
Mas descobrir o traidor era essencial.
423
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
Agora, vire para lá.
424
00:36:30,416 --> 00:36:31,416
Não.
425
00:36:33,291 --> 00:36:34,541
Você vai olhar para mim.
426
00:36:35,500 --> 00:36:36,875
E você vai se perguntar:
427
00:36:38,833 --> 00:36:40,583
você é o líder dos Skrulls
428
00:36:41,583 --> 00:36:42,583
ou o nosso pior inimigo?
429
00:37:41,708 --> 00:37:45,458
Plataforma 17 para Teddington às 16h42,
430
00:37:45,458 --> 00:37:49,041
chamando Vauxhall,
Tottenham Junction, Earlsfield, Wimbledon.
431
00:37:50,791 --> 00:37:52,583
O Nacional!
432
00:38:16,500 --> 00:38:18,583
Eu vou deixar a senhora sozinha.
433
00:38:50,083 --> 00:38:51,916
Igreja St. James, uma hora.
434
00:38:52,750 --> 00:38:54,333
Preciso falar com o Gravik.
435
00:38:54,333 --> 00:38:55,875
É, mas está falando comigo.
436
00:41:32,750 --> 00:41:34,750
Legendas: Marya Bravo