1 00:00:01,125 --> 00:00:03,375 ANTERIORMENTE 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,416 Fury, quero te apresentar alguém. 3 00:00:06,916 --> 00:00:07,916 Esse é o Gravik. 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,583 Gravik? 5 00:00:14,916 --> 00:00:16,125 Você não confia em mim. 6 00:00:18,458 --> 00:00:21,333 Você está me dizendo que tem um milhão de Skrulls 7 00:00:21,333 --> 00:00:23,125 andando entre nós agora? 8 00:00:23,125 --> 00:00:26,166 Vocês perderam seu juízo reptiliano? 9 00:00:27,875 --> 00:00:30,583 Skrulls se infiltraram nas maiores lideranças mundiais. 10 00:00:30,583 --> 00:00:31,708 Onde está a prova? 11 00:00:31,708 --> 00:00:34,791 Eu indico Gravik para o posto de general Skrull. 12 00:00:35,708 --> 00:00:38,083 Eles enviaram você para me demitir? 13 00:00:38,083 --> 00:00:39,333 Eu me ofereci. 14 00:00:39,333 --> 00:00:41,125 Marque um encontro entre mim e Gravik. 15 00:00:41,125 --> 00:00:42,458 Talos, ele vai te matar. 16 00:00:42,458 --> 00:00:44,250 Quero falar sobre minha filha. 17 00:01:13,500 --> 00:01:14,666 Todo mundo pronto? 18 00:01:17,625 --> 00:01:19,041 Acha que vai funcionar? 19 00:01:21,791 --> 00:01:23,166 Quer dizer... 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,666 Criar o caos? 21 00:01:28,125 --> 00:01:30,333 Por que se juntou à resistência, Beto? 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,750 Eu não queria que o nosso povo continuasse fugindo. 23 00:01:45,875 --> 00:01:47,666 Você veio pela mesma razão que eu. 24 00:01:48,750 --> 00:01:53,000 Sem medo do passado, com fé no nosso futuro. 25 00:01:54,916 --> 00:01:58,291 Toda fé é baseada em risco. 26 00:02:02,583 --> 00:02:04,791 Então temos que nos arriscar. Certo? 27 00:02:06,125 --> 00:02:07,416 Sim. 28 00:02:24,291 --> 00:02:27,625 {\an8}REGISTRO DE SERVIÇO DE OFICIAL CONFIDENCIAL 29 00:03:07,291 --> 00:03:08,833 Membros do Conselho. 30 00:03:09,750 --> 00:03:11,791 Que bom que responderam tão rápido. 31 00:03:14,375 --> 00:03:15,583 Na reunião do conselho, 32 00:03:15,583 --> 00:03:18,375 eu disse que tinha um plano para tomar a Terra para nós. 33 00:03:19,083 --> 00:03:22,041 Mandei três agentes para se infiltrarem na marinha britânica. 34 00:03:22,708 --> 00:03:24,166 Hora de mudar. 35 00:03:25,791 --> 00:03:29,125 E executar um ataque a um alvo chave das Nações Unidas. 36 00:03:33,208 --> 00:03:35,666 Os heróis da Terra vão reagir. 37 00:03:37,375 --> 00:03:40,333 O único jeito de impedir isso e tomar a Terra como nossa casa 38 00:03:41,375 --> 00:03:43,375 é nos tornando super. 39 00:03:44,416 --> 00:03:46,583 Agora, não mudamos só de rosto. 40 00:03:47,583 --> 00:03:48,875 Mudamos de poderes. 41 00:03:50,000 --> 00:03:53,250 Vamos nos tornar armas programadas únicas de destruição em massa. 42 00:03:54,333 --> 00:03:55,416 Todos nós. 43 00:03:57,041 --> 00:03:58,166 Super Skrulls. 44 00:03:59,416 --> 00:04:02,666 Os humanos vão entrar em guerra uns contra os outros em uma semana. 45 00:04:03,333 --> 00:04:07,000 E enquanto estão nos pescoços uns dos outros, quebramos as pernas deles. 46 00:04:10,625 --> 00:04:14,958 Convido vocês a se juntarem a mim na extinção da raça humana. 47 00:05:53,958 --> 00:05:56,166 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 48 00:06:07,250 --> 00:06:13,791 INVASÃO SECRETA 49 00:06:21,666 --> 00:06:28,666 CIDADE DE NOVA YORK 50 00:06:44,625 --> 00:06:45,750 Café? 51 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 Sim, por favor, preto. 52 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 Procurando alguém? 53 00:06:58,541 --> 00:06:59,541 Sim, estou. 54 00:07:01,250 --> 00:07:02,583 Como ela é? 55 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 Isso depende do dia da semana. 56 00:07:09,875 --> 00:07:11,625 Quer sentar aqui enquanto espera? 57 00:07:14,583 --> 00:07:17,166 Bom... Isso... 58 00:07:18,666 --> 00:07:20,708 Isso pode passar a mensagem errada. 59 00:07:22,708 --> 00:07:23,958 Ela não vai se importar. 60 00:07:27,916 --> 00:07:29,458 Varra? 61 00:07:32,750 --> 00:07:35,750 Isso vai deixar o pessoal do Dreykov atônito. 62 00:07:38,208 --> 00:07:40,083 Parece que você já deixou. 63 00:07:45,958 --> 00:07:48,416 Esse seu novo rosto é... 64 00:07:49,083 --> 00:07:50,125 Bonito? 65 00:07:53,750 --> 00:07:54,875 Concordo. 66 00:07:57,375 --> 00:07:58,541 Quem é ela? 67 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 Bom, depende de onde isso vai dar. 68 00:08:01,083 --> 00:08:02,500 Não, não, não, não, não. 69 00:08:02,500 --> 00:08:03,958 Tem uma regra que 70 00:08:03,958 --> 00:08:06,333 comandantes de estação e agentes não podem... 71 00:08:06,333 --> 00:08:08,458 Nossa unidade não existe, Fury. 72 00:08:09,833 --> 00:08:11,500 Eu não trabalho para você. 73 00:08:14,166 --> 00:08:16,250 Bom, essa é uma possibilidade intrigante. 74 00:08:22,000 --> 00:08:24,583 Alguém aí confia seriamente em nossos líderes? 75 00:08:24,916 --> 00:08:26,083 Eu com certeza não confio. 76 00:08:26,083 --> 00:08:28,833 Carreguem suas armas e tenham bastante comida e água, 77 00:08:28,833 --> 00:08:32,625 porque isso, meus amigos, parece muito com a Terceira Guerra Mundial. 78 00:08:33,625 --> 00:08:35,625 Como consegue assistir a esse veneno? 79 00:08:35,625 --> 00:08:38,125 Até um relógio quebrado acerta duas vezes ao dia. 80 00:08:39,125 --> 00:08:40,125 Bom dia. 81 00:08:40,125 --> 00:08:41,458 Bom dia! 82 00:08:46,333 --> 00:08:49,625 Esses ovos estão fritos ou cozidos? 83 00:08:50,250 --> 00:08:51,500 Pochê. 84 00:08:54,250 --> 00:08:57,458 Eu esqueci. As coisas cozinham diferente no espaço. 85 00:09:00,708 --> 00:09:02,000 Obrigado. 86 00:09:04,166 --> 00:09:07,541 Posso me atrever a perguntar que calamidade 87 00:09:07,541 --> 00:09:09,541 conseguiu trazer você para casa, para mim? 88 00:09:10,666 --> 00:09:12,625 Já se passaram anos. 89 00:09:13,875 --> 00:09:17,666 Se quer que eu me desculpe por ter ficado longe, Priscilla, é só dizer. 90 00:09:18,125 --> 00:09:20,000 Querido, você é o Nick Fury. 91 00:09:20,750 --> 00:09:25,291 Eu nunca nutri qualquer ilusão sobre a necessidade de você ter que ir embora. 92 00:09:26,625 --> 00:09:28,125 Mas continuar longe, 93 00:09:28,666 --> 00:09:30,041 isso deixa uma marca. 94 00:09:36,500 --> 00:09:37,791 Eu me aposentei. 95 00:09:42,416 --> 00:09:44,125 Planos para o seu tempo livre? 96 00:09:44,875 --> 00:09:47,333 Bom, nunca gostei muito de golfe, então... 97 00:09:48,541 --> 00:09:52,041 Estou pensando em vingança. 98 00:09:59,458 --> 00:10:02,208 Manteve contato com o Gravik enquanto eu estava fora? 99 00:10:03,750 --> 00:10:06,916 - Por que está me perguntando isso? - Porque eu preciso ter certeza. 100 00:10:06,916 --> 00:10:08,333 Certeza do quê? 101 00:10:09,375 --> 00:10:10,708 De quem você se tornou 102 00:10:13,083 --> 00:10:14,375 enquanto estive fora. 103 00:10:15,125 --> 00:10:17,916 Eu me tornei viúva na sua ausência. 104 00:10:19,458 --> 00:10:22,833 Eu chorei no seu travesseiro toda noite. Eu sofri por você. 105 00:10:24,666 --> 00:10:27,750 E quando achei que já tinha conseguido superar tudo isso, 106 00:10:28,250 --> 00:10:29,708 você voltou do Blip. 107 00:10:30,791 --> 00:10:34,208 E eu, boba, achei que íamos desfazer toda a dor juntos. 108 00:10:35,833 --> 00:10:38,375 Voltar para onde estávamos, mas não, 109 00:10:40,583 --> 00:10:42,583 você simplesmente sumiu de novo. 110 00:10:42,833 --> 00:10:45,000 Só que dessa vez foi voluntário. 111 00:10:46,416 --> 00:10:51,916 Então, se quer saber quem eu me tornei na sua segunda ausência, 112 00:10:52,833 --> 00:10:54,166 eu me tornei eu. 113 00:10:55,875 --> 00:10:57,500 Quem eu era antes de você. 114 00:10:58,916 --> 00:11:01,875 Que outra escolha eu tinha quando você desaparecia 115 00:11:01,875 --> 00:11:04,541 como se nunca estivesse estado aqui? 116 00:11:11,833 --> 00:11:13,458 Não deixe de atender por minha causa. 117 00:11:22,458 --> 00:11:25,166 Eu não tenho essa informação comigo agora. 118 00:11:28,250 --> 00:11:29,541 Você também. Se cuida. 119 00:11:31,333 --> 00:11:32,333 Alguma coisa importante? 120 00:11:32,958 --> 00:11:33,833 Não. 121 00:12:00,875 --> 00:12:02,625 O que foi? O que aconteceu? 122 00:12:08,375 --> 00:12:09,333 Brogan. 123 00:12:12,500 --> 00:12:13,708 O que tem ele? 124 00:12:14,166 --> 00:12:18,208 Bem, alguém disse aos policiais aonde íamos, 125 00:12:19,458 --> 00:12:20,791 e só nós sabíamos. 126 00:12:21,208 --> 00:12:25,000 Éramos eu, você, Pagon e Beto no carro. 127 00:12:26,541 --> 00:12:29,541 Difícil o Brogan confessar algo que não sabia. 128 00:12:31,500 --> 00:12:32,625 Não tão difícil. 129 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 É? 130 00:12:34,666 --> 00:12:35,708 O que você acha? 131 00:12:36,666 --> 00:12:38,333 O Brogan estava sob tortura. 132 00:12:42,125 --> 00:12:44,833 Imagino quando eles perguntaram onde te encontrariam, 133 00:12:44,833 --> 00:12:47,916 ele foi forçado a tentar supor um local. 134 00:12:51,250 --> 00:12:52,416 É o que você faria? 135 00:12:53,541 --> 00:12:54,583 Eu mentiria. 136 00:12:55,500 --> 00:12:56,583 Sei mentir bem. 137 00:12:59,333 --> 00:13:00,375 Certo. 138 00:13:03,875 --> 00:13:05,166 Foi o Brogan. 139 00:13:05,958 --> 00:13:07,583 Ele era mais fraco do que você pensava. 140 00:13:20,666 --> 00:13:21,708 Tudo bem. 141 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 Vejo você amanhã. Cedo. 142 00:13:26,333 --> 00:13:27,458 Você vai comigo. 143 00:13:59,166 --> 00:14:01,041 Seu pai me chamou para uma conversa. 144 00:14:03,083 --> 00:14:05,000 Parece que o assunto vai ser você. 145 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Oi. 146 00:14:19,500 --> 00:14:20,833 Bem na hora marcada. 147 00:14:21,125 --> 00:14:25,416 O avião da ONU vai estar nas coordenadas do Neptune às 22 horas. 148 00:15:10,500 --> 00:15:11,750 É impressionante, não é? 149 00:15:13,166 --> 00:15:16,500 A reunião de todos esses grandes homens para uma pintura. 150 00:15:17,750 --> 00:15:22,208 Estadistas da Primeira Guerra Mundial. É assim que é chamada. 151 00:15:22,208 --> 00:15:25,375 Quer dizer, resume a coisa toda muito bem, eu diria. 152 00:15:26,166 --> 00:15:27,666 Que coisa toda é essa? 153 00:15:28,291 --> 00:15:32,625 Você sabe, a diferença entre estadistas e soldados. 154 00:15:32,958 --> 00:15:36,000 Porque um grupo passa a guerra inteira posando para pinturas, 155 00:15:36,000 --> 00:15:37,958 enquanto o outro faz toda a matança 156 00:15:38,333 --> 00:15:39,333 e é morto. 157 00:15:39,333 --> 00:15:42,208 Perceba esse ar presunçoso no rosto dele. 158 00:15:43,041 --> 00:15:44,291 Se me perguntar, Talos, 159 00:15:44,291 --> 00:15:48,291 se escolho ter minha história contada em tinta e pintura a óleo 160 00:15:48,791 --> 00:15:50,666 ou ter ela escrita com sangue, 161 00:15:51,333 --> 00:15:55,500 eu escolho sangue com certeza. 162 00:15:56,583 --> 00:15:59,500 O seu e de todos os outros. 163 00:16:00,333 --> 00:16:01,500 É. 164 00:16:01,875 --> 00:16:02,916 Valente. 165 00:16:03,416 --> 00:16:05,875 Me chamou para conversar, vamos conversar, o que acha? 166 00:16:05,875 --> 00:16:07,208 Vamos. 167 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 Obrigado, querida. 168 00:16:35,750 --> 00:16:37,750 Por que não pega uma xícara vazia? 169 00:16:39,166 --> 00:16:41,416 Eu gosto de um pouco de café no meu açúcar. 170 00:16:43,083 --> 00:16:44,250 Quer também? 171 00:16:44,875 --> 00:16:49,000 O que eu quero é que você recue e pare de matar humanos inocentes. 172 00:16:49,500 --> 00:16:51,708 Eu estaria fazendo um favor para nós dois 173 00:16:51,958 --> 00:16:54,500 se eu desse um fim em você bem aqui. 174 00:16:55,541 --> 00:16:58,375 Quer um encontro de honra? Tudo bem, vá em frente, é só dizer. 175 00:16:58,916 --> 00:16:59,916 Encontro de honra? 176 00:17:00,416 --> 00:17:02,416 Não seria apropriado, seria? 177 00:17:02,416 --> 00:17:04,666 Um general desafiando seu subordinado a lutar. 178 00:17:05,666 --> 00:17:07,875 Está mesmo confuso sobre por que o Conselho 179 00:17:07,875 --> 00:17:10,250 me prefere como general do que alguém como você? 180 00:17:10,250 --> 00:17:13,000 G'iah está no carro. Quer dar um oi? 181 00:17:13,416 --> 00:17:17,166 É melhor você tomar muito, muito cuidado agora. 182 00:17:17,791 --> 00:17:18,916 Tem que me agradecer 183 00:17:18,916 --> 00:17:21,791 por não ter mandado o corpo dela em um saco preto para você. 184 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 Então esse é seu objetivo? 185 00:17:48,500 --> 00:17:51,875 Você vai deixar nosso povo à beira da extinção 186 00:17:51,875 --> 00:17:53,208 nessa guerra com os humanos. 187 00:17:53,208 --> 00:17:55,166 Só o que esses miseráveis sabem 188 00:17:56,500 --> 00:17:57,625 é matar. 189 00:17:59,166 --> 00:18:01,083 Olha só como se tratam. 190 00:18:01,083 --> 00:18:02,625 É isso o que vai acontecer. 191 00:18:03,458 --> 00:18:05,000 Vamos matar todos eles. 192 00:18:05,416 --> 00:18:09,583 Você não conhece nada sobre os humanos. 193 00:18:11,541 --> 00:18:14,000 Porque eles se mostram formidáveis 194 00:18:15,291 --> 00:18:16,875 quando são ameaçados 195 00:18:18,625 --> 00:18:20,416 por um inimigo em comum. 196 00:18:21,083 --> 00:18:22,500 Esqueceu de como lutamos? 197 00:18:22,500 --> 00:18:23,708 Se acha que vou te deixar 198 00:18:23,708 --> 00:18:27,166 continuar essa guerra sob o disfarce do anonimato, 199 00:18:27,166 --> 00:18:28,583 você está muito enganado. 200 00:18:28,583 --> 00:18:32,000 Vou contar a todos os exércitos da Terra quem está atacando eles. 201 00:18:32,000 --> 00:18:33,916 Você vai perder o elemento surpresa. 202 00:18:33,916 --> 00:18:37,291 Seus rebeldes vão ser abatidos como os cães raivosos que são. 203 00:18:37,291 --> 00:18:40,000 Então você vai ser o autor do extermínio do nosso povo. 204 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Não, é aí que você se engana, 205 00:18:42,125 --> 00:18:45,875 porque eles vão perceber a diferença entre nós 206 00:18:45,875 --> 00:18:48,291 porque nós vamos mostrar a eles, 207 00:18:48,416 --> 00:18:53,291 nós que não fomos infectados pela sua doença. 208 00:18:54,333 --> 00:18:56,125 Então a G'iah continua comigo, não é? 209 00:18:59,375 --> 00:19:02,541 A partir de agora até o fim dos tempos, 210 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 o nome da minha filha ficará longe da sua boca. 211 00:19:08,833 --> 00:19:10,041 Você entendeu? 212 00:19:31,250 --> 00:19:32,875 - Me desculpe. - Não, que isso. 213 00:19:34,458 --> 00:19:37,916 - Eu acredito que isso é seu. - Obrigado. 214 00:20:41,666 --> 00:20:43,875 Vai mesmo comer essa comida de cachorro? 215 00:20:47,333 --> 00:20:49,916 Eu ia, amigo. Acabei de perder o apetite. 216 00:20:49,916 --> 00:20:51,291 Isso é novidade. 217 00:20:54,666 --> 00:20:56,833 Você não tem a menor vergonha, não é? 218 00:20:57,250 --> 00:21:00,083 Qualquer um que dissesse o que você me disse ontem, 219 00:21:00,875 --> 00:21:03,833 ainda teria coragem para vir até aqui pedir ajuda? 220 00:21:03,833 --> 00:21:05,291 Eu não vim pedir sua ajuda. 221 00:21:05,708 --> 00:21:08,041 Então, você está aqui para comer um café da manhã, 222 00:21:08,041 --> 00:21:10,541 ou está aqui para perguntar sobre o meu bem-estar? 223 00:21:10,541 --> 00:21:13,958 Não, eu acho improvável que seja por isso, não é? 224 00:21:13,958 --> 00:21:15,791 Olha, olha, olha, olha. 225 00:21:15,916 --> 00:21:19,875 Tenho uma pista sobre um Skrull rebelde que está no alto escalão do governo, 226 00:21:19,875 --> 00:21:22,291 - e ele está em Londres agora. - E? 227 00:21:22,625 --> 00:21:23,833 E? 228 00:21:23,833 --> 00:21:26,250 Sim, e o que posso fazer por você? 229 00:21:26,541 --> 00:21:28,125 Como posso te ajudar, meu amigo? 230 00:21:28,958 --> 00:21:30,125 Acabei de dizer. 231 00:21:30,125 --> 00:21:31,416 Não, você me disse 232 00:21:31,416 --> 00:21:35,041 que está sabendo de um Skrull que é importante no governo americano, e... 233 00:21:35,041 --> 00:21:38,875 Fica claro que você acredita que isso implica 234 00:21:38,875 --> 00:21:40,916 que eu deveria pular 235 00:21:41,041 --> 00:21:43,750 e aproveitar essa oportunidade para te ajudar, assim do nada. 236 00:21:44,166 --> 00:21:50,125 Esses dias acabaram. Então preciso que você, sabe, diga as palavras. 237 00:21:50,916 --> 00:21:52,291 Diga as palavras. 238 00:21:53,291 --> 00:21:54,916 Dizer que palavras? 239 00:21:56,916 --> 00:21:58,166 "Me ajude, Talos, 240 00:21:59,000 --> 00:22:01,166 "porque eu sou inútil sem você." 241 00:22:21,666 --> 00:22:23,500 Me ajude, Talos, 242 00:22:23,916 --> 00:22:26,625 porque eu sou inútil sem você. 243 00:22:42,666 --> 00:22:45,000 G'iah passou informações, usou um telefone descartável. 244 00:22:45,666 --> 00:22:46,916 Garota corajosa. 245 00:22:47,375 --> 00:22:49,583 Sim. A mãe dela. Bom exemplo. 246 00:22:51,375 --> 00:22:54,125 Neptune é um submarino britânico. Eu sei para quem ligar. 247 00:22:59,083 --> 00:23:01,250 Seja quem for, não deveria ter esse número. 248 00:23:01,250 --> 00:23:04,333 O que sabe sobre um submarino chamado Neptune? 249 00:23:04,458 --> 00:23:06,000 Primeiro, você me deve desculpas. 250 00:23:06,000 --> 00:23:08,291 Esgotei meu estoque de desculpas para hoje. 251 00:23:08,291 --> 00:23:10,208 Bom, você vai ter que se esforçar 252 00:23:10,208 --> 00:23:14,916 porque você rudemente prendeu uma escuta safada no meu amado Corujão. 253 00:23:14,916 --> 00:23:16,958 Não diga que é o nome do seu relógio coruja. 254 00:23:16,958 --> 00:23:20,250 Não, não é mais. Tem um novo nome agora. Nicholas Fury. 255 00:23:20,916 --> 00:23:23,208 E até ganhou um tapa-olho bem elegante. 256 00:23:23,625 --> 00:23:26,125 É sério, Sonya. Tenho uma informação confiável. 257 00:23:26,125 --> 00:23:28,833 Neptune está planejando atacar a Delegação da ONU. 258 00:23:28,833 --> 00:23:30,833 Isso causaria a Terceira Guerra Mundial. 259 00:23:31,333 --> 00:23:33,833 E por que fariam uma coisa idiota como essa? 260 00:23:34,208 --> 00:23:37,208 Porque pelo menos um dos rebeldes do Gravik se infiltrou no Comando. 261 00:23:37,208 --> 00:23:38,333 Pode fazer a ligação? 262 00:23:38,333 --> 00:23:40,625 Infelizmente, estou lidando com minha infiltração 263 00:23:40,625 --> 00:23:42,041 no momento. 264 00:23:42,041 --> 00:23:44,291 Alguém vazou a localização do açougue 265 00:23:44,291 --> 00:23:47,250 enquanto eu fazia um trabalho incrível, estou de mãos atadas. 266 00:23:47,250 --> 00:23:49,083 Mas consegue o nome do capitão? 267 00:23:49,500 --> 00:23:52,791 - O nome é comodoro Robert Fairbanks. - Bob! 268 00:23:52,791 --> 00:23:55,208 - Pode enviar uma foto e o endereço? - Sem dúvida. 269 00:23:55,208 --> 00:23:58,041 - Digo para ele que você está indo? - É. Diz isso para ele. 270 00:24:01,750 --> 00:24:02,666 RECEBENDO DE SONYA FALSWORTH 271 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Portsmouth. 272 00:24:06,500 --> 00:24:09,208 É onde fica o QG do Comando Naval. 273 00:24:14,916 --> 00:24:19,083 Quer saber? Não entendo toda essa coisa do cachorro. 274 00:24:19,500 --> 00:24:22,208 O que tem para entender? O cachorro é o melhor amigo do homem. 275 00:24:23,250 --> 00:24:25,458 Mas, quer dizer, qual é. 276 00:24:25,958 --> 00:24:29,875 Quero dizer, me diz um outro relacionamento interespécies 277 00:24:29,875 --> 00:24:33,541 onde é aceitável limpar o cocô do outro. 278 00:24:34,208 --> 00:24:37,208 Eu tenho limpado o seu cocô nos últimos trinta e poucos anos. 279 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Pegou pesado. 280 00:24:39,833 --> 00:24:42,791 A verdade é um osso duro de roer, não é? 281 00:24:46,458 --> 00:24:48,208 É isso mesmo o que você pensa? 282 00:24:48,208 --> 00:24:50,500 Que o tempo todo que nos conhecemos, 283 00:24:50,500 --> 00:24:52,458 você esteve limpando a minha bagunça? 284 00:24:52,458 --> 00:24:55,250 - Você tem uma visão diferente? - Bem, vamos ver. 285 00:24:55,625 --> 00:24:57,416 Quando cheguei aqui em 1995, 286 00:24:57,416 --> 00:25:01,875 você era só um zé ninguém em um escritório qualquer da S.H.I.E.L.D. 287 00:25:01,875 --> 00:25:03,041 Zé ninguém? 288 00:25:03,208 --> 00:25:05,458 O que, você tem uma visão diferente? 289 00:25:05,958 --> 00:25:08,208 Eu estava subindo na carreira. 290 00:25:08,958 --> 00:25:12,041 Você não começou a subir na carreira 291 00:25:12,041 --> 00:25:17,750 até que eu e 19 membros do meu povo viramos sua rede invisível de espiões. 292 00:25:18,166 --> 00:25:22,000 Nós te passamos mais podres e informações 293 00:25:22,208 --> 00:25:26,500 do que você teria descoberto sozinho durante toda a sua vida, então, por favor. 294 00:25:26,708 --> 00:25:31,166 Sério, toda vez que você foi promovido dentro da S.H.I.E.L.D., nós fizemos isso. 295 00:25:31,916 --> 00:25:35,458 Cada ataque terrorista que você evitou, nós fizemos isso. 296 00:25:36,041 --> 00:25:40,583 Cada inimigo que você sabotou e aliado que conquistou com informações 297 00:25:40,583 --> 00:25:44,208 que mais ninguém no mundo teria acesso, nós fizemos isso. 298 00:25:45,458 --> 00:25:49,291 Você é um cara esperto e capaz, Fury. Ninguém questiona isso. 299 00:25:49,958 --> 00:25:51,375 Mas você tem que admitir, 300 00:25:51,916 --> 00:25:55,250 que sua vida ficou muito mais charmosa depois que entrei nela. 301 00:25:55,541 --> 00:25:57,000 E sabe de uma coisa? 302 00:25:57,375 --> 00:26:00,250 Eu nem precisei ouvir um único obrigado de você. 303 00:26:00,916 --> 00:26:02,291 Foi um prazer fazer isso. 304 00:26:03,291 --> 00:26:04,416 O mínimo que pode fazer 305 00:26:05,708 --> 00:26:07,291 é não reescrever a história 306 00:26:07,625 --> 00:26:10,875 quando o cara que te ajudou a escrevê-la pela primeira vez 307 00:26:11,208 --> 00:26:12,708 está sentado do seu lado. 308 00:26:13,833 --> 00:26:16,041 - Por que você parou? - Chegamos. 309 00:26:16,958 --> 00:26:18,166 - Na casa do Bob? - É, do Bob. 310 00:26:18,291 --> 00:26:20,708 Lembra do Bob? O cara que vai realizar um ataque nuclear? 311 00:26:20,708 --> 00:26:22,708 Tudo bem, me desculpe. Eu não percebi isso. 312 00:26:22,708 --> 00:26:26,750 Não, é porque você estava muito ocupado surfando na onda do "nós fizemos isso." 313 00:26:27,333 --> 00:26:29,458 Você quer continuar pisando na minha cara? 314 00:26:29,458 --> 00:26:32,250 Ou está pronto para entrar e dar um jeito no Bob? 315 00:26:32,250 --> 00:26:35,166 E aí eu posso dizer: "Nós fizemos isso." 316 00:26:36,583 --> 00:26:37,750 Nós podemos fazer isso. 317 00:26:47,166 --> 00:26:48,166 Senhor. 318 00:26:48,791 --> 00:26:50,708 Me perdoe. Eu não tinha visto que tinha saído. 319 00:26:50,708 --> 00:26:53,416 Eu precisava de uma pausa dessa minha prisão. 320 00:26:53,416 --> 00:26:54,666 Eu entendo, senhor. 321 00:26:55,166 --> 00:26:56,791 Não deixe ela te ouvir. 322 00:27:04,541 --> 00:27:05,750 Você está em posição? 323 00:27:05,750 --> 00:27:07,708 Se preocupe com você mesmo. 324 00:27:08,416 --> 00:27:10,041 Me faz um favor, Fury. 325 00:27:10,708 --> 00:27:11,791 Não mude nunca. 326 00:27:14,916 --> 00:27:17,041 - Senhor, acabei de deixar... - Droga. 327 00:27:22,333 --> 00:27:24,375 - O disfarce já era. - É, estou vendo. 328 00:27:55,291 --> 00:27:56,375 Fale comigo, Talos. 329 00:27:56,916 --> 00:28:00,458 Foi mal, Nick. Estava ocupado dando uma surra no Bob. 330 00:28:00,625 --> 00:28:03,083 Segundo andar. Última porta no fim do corredor. 331 00:28:03,708 --> 00:28:04,750 Entendido. 332 00:28:21,291 --> 00:28:24,625 Ninguém me chama de Nick, Bob. 333 00:28:25,083 --> 00:28:26,416 Zachary. 334 00:28:27,875 --> 00:28:28,875 Pai? 335 00:28:33,666 --> 00:28:34,708 Papai? 336 00:28:35,791 --> 00:28:38,625 Eu deixo ele ir quando você soltar o meu filho. 337 00:28:39,291 --> 00:28:42,333 Isso não é uma negociação, Bob. 338 00:28:56,291 --> 00:28:57,583 Ache algo para amarrá-los? 339 00:28:58,541 --> 00:29:00,000 Claro, chefe. 340 00:29:01,375 --> 00:29:03,125 "Obrigado por salvar minha vida, Fury." 341 00:29:03,416 --> 00:29:05,458 "Sem problemas, Talos. Quando quiser." 342 00:29:06,916 --> 00:29:09,250 No que você está trabalhando aí, Bob? 343 00:29:21,208 --> 00:29:24,291 - Quarenta e cinco graus à direita. - ...a quatro metros. 344 00:29:25,166 --> 00:29:26,083 A postos. Pronto um. 345 00:29:28,291 --> 00:29:30,083 Isso deve ser um engano. 346 00:29:30,083 --> 00:29:31,500 LANÇAMENTO DE MÍSSIL CONTRA ALVO ONU-1 347 00:29:31,500 --> 00:29:35,166 A mensagem foi autenticada, capitão. O senhor é obrigado a atacar. 348 00:29:35,166 --> 00:29:37,125 Estou no raio de 80 quilômetros. 349 00:29:44,166 --> 00:29:49,291 Aqui. Tome um gole disso. Vai ajudar a acalmar seus nervos. Vamos. 350 00:29:52,208 --> 00:29:53,916 Vocês vão matar o meu pai? 351 00:29:55,291 --> 00:29:58,250 Só preciso que seu pai faça a coisa certa. Vamos. 352 00:30:10,541 --> 00:30:13,250 Não consigo convencer o velho Bob a dar ouvidos à razão. 353 00:30:14,208 --> 00:30:15,625 Então vou tentar algo diferente. 354 00:30:16,708 --> 00:30:17,833 Não olhe para ele. 355 00:30:17,833 --> 00:30:19,875 Não é ele que vai pedir para sua esposa 356 00:30:19,875 --> 00:30:23,333 limpar o seu cérebro roxo nojento do tapete. 357 00:30:23,333 --> 00:30:27,583 A menos que cancele o ataque aéreo agora. 358 00:30:27,583 --> 00:30:31,208 Se está com medo de contrariar o Gravik, 359 00:30:32,250 --> 00:30:33,291 eu protejo você. 360 00:30:33,791 --> 00:30:36,625 Nem conseguiu se proteger quando passou daquela porta. 361 00:30:37,083 --> 00:30:39,583 Você é a sombra do general que foi um dia. 362 00:30:41,250 --> 00:30:42,625 Por que não espera lá fora? 363 00:30:43,000 --> 00:30:45,375 Por que não se transforma de volta nesse traste 364 00:30:45,375 --> 00:30:47,625 e liga para abortarem o lançamento do míssil? 365 00:30:47,625 --> 00:30:49,791 Boa ideia. Por que não pensei nisso? 366 00:30:50,208 --> 00:30:54,333 Talvez porque ele seja o único que saiba a senha. 367 00:30:54,333 --> 00:30:56,250 Tem uma senha para nós, comodoro? 368 00:30:56,250 --> 00:30:58,708 Você criou esse vácuo. O Gravik só o preencheu. 369 00:30:59,041 --> 00:31:00,500 Quero falar com o Comando Central. 370 00:31:00,958 --> 00:31:02,958 Essas ordens são do Comando Central. 371 00:31:03,416 --> 00:31:06,125 Ou você obedece ou será removido. 372 00:31:06,125 --> 00:31:07,416 Você entendeu? 373 00:31:08,666 --> 00:31:10,250 Vocês poderiam ter liderado juntos. 374 00:31:10,250 --> 00:31:14,416 O Gravik ofereceu uma parceria. Teríamos seguido vocês com orgulho. 375 00:31:14,416 --> 00:31:16,375 Então fique comigo agora. 376 00:31:16,375 --> 00:31:17,500 Chegou tarde. 377 00:31:17,500 --> 00:31:19,541 Já chega dessa bobagem! 378 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 Eu vou te dar três segundos 379 00:31:22,000 --> 00:31:24,375 para me dar o código ou eu vou mirar mais alto, 380 00:31:24,375 --> 00:31:25,916 ou talvez mais baixo. 381 00:31:25,916 --> 00:31:27,000 - Me dê a arma. - Um! 382 00:31:27,125 --> 00:31:28,458 - Me dê a... - Dois! 383 00:31:28,458 --> 00:31:29,750 Falei para me dar essa arma! 384 00:31:29,750 --> 00:31:33,791 Você tem minutos para descobrir a senha, se não conseguirmos fazer seu amigo falar. 385 00:31:50,916 --> 00:31:51,916 Prepare o lançamento. 386 00:31:54,083 --> 00:31:55,916 Já está quase na hora do show, Talos. 387 00:31:57,000 --> 00:31:58,416 Traidores como você são a razão 388 00:31:58,416 --> 00:32:01,750 do nosso povo ter ficado em exílio por 30 anos. 389 00:32:02,083 --> 00:32:04,000 - Você me enoja. - Cala a boca! 390 00:32:04,000 --> 00:32:05,666 O que vai ser, cara? 391 00:32:07,041 --> 00:32:09,458 Você não consegue nem manter a lealdade de sua filha. 392 00:32:10,833 --> 00:32:13,958 Ou ela é a traidora covarde te passando informações? 393 00:32:44,458 --> 00:32:45,458 O que foi? 394 00:32:45,708 --> 00:32:47,291 Comodoro Robert Fairbanks. 395 00:32:47,291 --> 00:32:50,583 Preciso da senha de interrupção de lançamento agora. 396 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 INVASÃO NA COMUNICAÇÃO 397 00:33:06,583 --> 00:33:09,791 - Boa noite, amigos. - Agente G'iah. Em que podemos ajudar? 398 00:33:12,458 --> 00:33:14,208 Iniciar posicionamento. 399 00:33:59,291 --> 00:34:00,500 Conseguiu? 400 00:34:02,250 --> 00:34:03,791 Está bem. Agora corre. 401 00:34:11,833 --> 00:34:13,333 Iniciando posicionamento. 402 00:34:18,500 --> 00:34:19,875 Iniciando posicionamento. 403 00:34:20,541 --> 00:34:22,333 Sequência de lançamento em progresso. 404 00:34:25,958 --> 00:34:26,958 Aqui é o Fairbanks. 405 00:34:28,916 --> 00:34:31,375 Abortar exercício. 406 00:34:32,416 --> 00:34:34,916 Senha, Zachary. 407 00:34:36,750 --> 00:34:38,125 Abortar lançamento. 408 00:34:39,041 --> 00:34:40,416 Abortar lançamento. 409 00:34:46,000 --> 00:34:49,416 MISSÃO CANCELADA 410 00:35:06,541 --> 00:35:09,333 - Por que você não aceitou o acordo? - Que acordo? 411 00:35:09,958 --> 00:35:11,041 Do Gravik. 412 00:35:11,166 --> 00:35:13,125 Deve ser difícil para você lutar com ele 413 00:35:13,125 --> 00:35:16,291 quando lá no fundo acredita no que ele está fazendo. 414 00:35:17,041 --> 00:35:20,250 Droga. Trinta anos e ainda não me conhece? 415 00:35:24,166 --> 00:35:26,750 Tudo bem, então me faça entender. 416 00:35:28,958 --> 00:35:31,583 Não estou com o Gravik porque estou com você. 417 00:36:09,750 --> 00:36:11,083 Para onde vai, G'iah? 418 00:36:12,333 --> 00:36:13,791 Eu soube da falha no ataque. 419 00:36:14,500 --> 00:36:15,916 Temos que buscar nossos homens. 420 00:36:16,833 --> 00:36:17,875 Eu não falhei. 421 00:36:19,291 --> 00:36:20,916 Aquele avião teria sido valioso. 422 00:36:21,500 --> 00:36:24,208 Mas descobrir o traidor era essencial. 423 00:36:27,791 --> 00:36:29,125 Agora, vire para lá. 424 00:36:30,416 --> 00:36:31,416 Não. 425 00:36:33,291 --> 00:36:34,541 Você vai olhar para mim. 426 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 E você vai se perguntar: 427 00:36:38,833 --> 00:36:40,583 você é o líder dos Skrulls 428 00:36:41,583 --> 00:36:42,583 ou o nosso pior inimigo? 429 00:37:41,708 --> 00:37:45,458 Plataforma 17 para Teddington às 16h42, 430 00:37:45,458 --> 00:37:49,041 chamando Vauxhall, Tottenham Junction, Earlsfield, Wimbledon. 431 00:37:50,791 --> 00:37:52,583 O Nacional! 432 00:38:16,500 --> 00:38:18,583 Eu vou deixar a senhora sozinha. 433 00:38:50,083 --> 00:38:51,916 Igreja St. James, uma hora. 434 00:38:52,750 --> 00:38:54,333 Preciso falar com o Gravik. 435 00:38:54,333 --> 00:38:55,875 É, mas está falando comigo. 436 00:41:32,750 --> 00:41:34,750 Legendas: Marya Bravo