1 00:00:01,125 --> 00:00:03,375 TIDIGARE 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,666 Det är nån jag vill att du träffar. 3 00:00:06,916 --> 00:00:07,916 Det här är Gravik. 4 00:00:13,750 --> 00:00:14,625 Gravik? 5 00:00:14,625 --> 00:00:16,125 Du litar inte på mig. 6 00:00:18,458 --> 00:00:23,125 Påstår du att vi har en miljon skruller bland oss i detta nu? 7 00:00:23,125 --> 00:00:26,166 Har du tappat reptilförståndet? 8 00:00:27,875 --> 00:00:30,583 Skrullerna har infiltrerat världsmakterna. 9 00:00:30,583 --> 00:00:31,708 Var finns beviset? 10 00:00:31,708 --> 00:00:35,625 Jag nominerar Gravik som skrullisk general. 11 00:00:35,625 --> 00:00:39,333 - Har de skickat dig att sparka mig? - Jag gör det frivilligt. 12 00:00:39,333 --> 00:00:42,458 - Ordna så att jag får träffa Gravik. - Han dödar dig. 13 00:00:42,458 --> 00:00:44,875 Jag vill prata om min dotter. 14 00:01:13,500 --> 00:01:15,541 - Alla redo? - Ja. 15 00:01:17,625 --> 00:01:19,458 Kommer det att funka? 16 00:01:21,791 --> 00:01:23,166 Jag menar... 17 00:01:23,166 --> 00:01:24,958 Att skapa kaos? 18 00:01:28,125 --> 00:01:31,833 Varför gick du med i motståndsrörelsen, Beto? 19 00:01:34,500 --> 00:01:37,916 För att vårt folk inte ska behöva fly mer. 20 00:01:45,875 --> 00:01:48,666 Du gick med av samma skäl som jag. 21 00:01:48,666 --> 00:01:53,458 Inte av rädsla för vårt förflutna, utan av tro på vår framtid. 22 00:01:54,916 --> 00:01:58,291 All tro bygger på risk. 23 00:02:02,583 --> 00:02:05,375 Så risker måste vi ta. Okej? 24 00:02:06,125 --> 00:02:07,416 Okej. 25 00:03:07,291 --> 00:03:11,791 Rådsmedlemmar... Fint att ni kom med så kort varsel. 26 00:03:14,375 --> 00:03:19,000 Under sammanträdet sa jag att jag planerade att ta över jorden. 27 00:03:19,000 --> 00:03:22,583 Tre av mina agenter infiltrerar brittiska flottan. 28 00:03:22,708 --> 00:03:24,166 Dags att byta form. 29 00:03:25,791 --> 00:03:29,583 De ska utföra ett attentat mot ett viktigt FN-objekt. 30 00:03:33,208 --> 00:03:36,208 Jordens hjältar kommer att reagera. 31 00:03:37,375 --> 00:03:41,291 Enda sättet att bemöta det och göra planeten till vår- 32 00:03:41,291 --> 00:03:44,583 är att själva få superkrafter. 33 00:03:44,583 --> 00:03:49,041 Vi ska inte längre bara skifta utseende, utan även kraft. 34 00:03:50,000 --> 00:03:53,708 Vi kommer att bli unikt programmerade massförstörelsevapen. 35 00:03:54,333 --> 00:03:55,416 Allihop. 36 00:03:57,041 --> 00:03:58,416 Superskruller. 37 00:03:59,416 --> 00:04:02,666 Människorna krigar snart mot varandra. 38 00:04:03,333 --> 00:04:07,291 Medan de försöker strypa varann, knäcker vi deras ryggar. 39 00:04:10,625 --> 00:04:16,333 Jag bjuder in er att delta i utrotandet av människan. 40 00:06:44,625 --> 00:06:47,750 - Kaffe? - Ja, tack. Svart. 41 00:06:54,958 --> 00:06:56,541 Letar du efter nån? 42 00:06:58,541 --> 00:07:00,083 Ja, det gör jag. 43 00:07:01,250 --> 00:07:02,875 Hur ser hon ut? 44 00:07:04,166 --> 00:07:07,125 Det beror på vilken veckodag det är. 45 00:07:09,875 --> 00:07:12,125 Vill du sitta här medan du väntar? 46 00:07:14,416 --> 00:07:17,166 Nja, det... 47 00:07:18,458 --> 00:07:20,791 ...skulle skicka fel signaler. 48 00:07:22,708 --> 00:07:24,458 Det har hon inget emot. 49 00:07:27,916 --> 00:07:29,458 Varra? 50 00:07:32,750 --> 00:07:36,500 Det här gör nog Drejkovs mannar nervösa. 51 00:07:38,208 --> 00:07:40,541 Det verkar du redan ha gjort. 52 00:07:45,958 --> 00:07:49,000 Ditt nya ansikte är... 53 00:07:49,000 --> 00:07:50,916 Vackert? 54 00:07:53,750 --> 00:07:55,291 Jag håller med. 55 00:07:57,375 --> 00:07:59,250 Vem är hon? 56 00:07:59,250 --> 00:08:02,500 - Det beror på hur det här utvecklar sig. - Nej, nej... 57 00:08:02,500 --> 00:08:06,333 Det finns en regel att befälhavare och agenter inte får... 58 00:08:06,333 --> 00:08:09,750 Vår enhet existerar inte ens, Fury. 59 00:08:09,750 --> 00:08:11,875 Så jag jobbar inte för dig. 60 00:08:14,166 --> 00:08:16,625 En spännande möjlighet... 61 00:08:22,000 --> 00:08:26,083 Finns det nån därute som litar på våra ledare? Inte jag. 62 00:08:26,083 --> 00:08:28,833 Ladda gevären och bunkra proviant. 63 00:08:28,833 --> 00:08:33,541 För det där ser väldigt mycket ut som tredje världskriget. 64 00:08:33,541 --> 00:08:35,625 Hur orkar du kolla? 65 00:08:35,625 --> 00:08:39,250 Även en trasig klocka visar rätt två gånger per dygn. 66 00:08:39,250 --> 00:08:41,458 God morgon! 67 00:08:46,333 --> 00:08:50,125 Ska äggen föreställa lös- eller hårdkokta? 68 00:08:50,250 --> 00:08:52,166 Pocherade. 69 00:08:54,250 --> 00:08:58,000 Jag glömde att mat lagas annorlunda i rymden. 70 00:09:00,708 --> 00:09:02,000 Tack. 71 00:09:04,166 --> 00:09:10,583 Vågar jag fråga vilken katastrof som måste ha inträffat för att du ska komma hem? 72 00:09:10,583 --> 00:09:13,666 Det var ju flera år sen. 73 00:09:13,666 --> 00:09:17,666 Ska jag be om ursäkt för att jag varit borta, Scilla, så säg det. 74 00:09:17,666 --> 00:09:20,666 Du är ju Nick Fury, älskling. 75 00:09:20,666 --> 00:09:25,583 Jag har alltid accepterat att du måste resa bort. 76 00:09:26,625 --> 00:09:30,041 Men att du höll dig borta, det kändes. 77 00:09:36,500 --> 00:09:38,041 Jag har lagt av. 78 00:09:42,416 --> 00:09:44,791 Några planer för ledigheten? 79 00:09:44,791 --> 00:09:48,458 Jag har ju aldrig haft mycket till övers för golf... 80 00:09:48,458 --> 00:09:52,500 ...så jag funderar på att börja med hämnd. 81 00:09:59,458 --> 00:10:03,250 Har du varit i kontakt med Gravik sen jag reste? 82 00:10:03,750 --> 00:10:06,916 - Varför frågar du? - Jag måste vara säker. 83 00:10:06,916 --> 00:10:08,666 På vad? 84 00:10:09,375 --> 00:10:11,208 På vem du har blivit... 85 00:10:13,083 --> 00:10:15,333 ...medan jag var borta. 86 00:10:15,333 --> 00:10:18,208 Jag blev änka i din frånvaro. 87 00:10:19,458 --> 00:10:23,208 Jag grät på din kudde varenda kväll. Jag sörjde. 88 00:10:24,666 --> 00:10:28,125 Och när jag hade kommit över min förtvivlan- 89 00:10:28,250 --> 00:10:30,708 så kom du tillbaka i Blippen. 90 00:10:30,708 --> 00:10:35,208 Och dum som jag är trodde jag att vi skulle bearbeta smärtan tillsammans. 91 00:10:35,833 --> 00:10:38,541 Att det skulle bli som förr. Men nej... 92 00:10:40,583 --> 00:10:45,000 Du bara försvann igen. Frivilligt den gången. 93 00:10:46,416 --> 00:10:52,750 Så om du undrar vem jag har blivit under din andra frånvaro... 94 00:10:52,750 --> 00:10:55,166 ...så har jag blivit mig själv. 95 00:10:55,875 --> 00:10:58,750 Den jag var innan jag möte dig. 96 00:10:58,750 --> 00:11:04,833 Vad annars, när du bara försvann som om du aldrig ens varit här från början? 97 00:11:11,833 --> 00:11:15,125 Strunta inte i det för min skull. 98 00:11:22,458 --> 00:11:25,166 Jag har inte de uppgifterna just nu. 99 00:11:28,208 --> 00:11:30,000 Detsamma. Sköt om dig. 100 00:11:31,333 --> 00:11:33,833 - Nåt viktigt? - Nix. 101 00:12:00,875 --> 00:12:03,208 Vad är det? Vad har hänt? 102 00:12:08,375 --> 00:12:09,708 Brogan. 103 00:12:12,500 --> 00:12:15,916 - Vad är det med honom? - Tja... 104 00:12:15,916 --> 00:12:19,375 Nån berättade för polisen vart vi var på väg. 105 00:12:19,375 --> 00:12:25,000 Det visste bara vi. Det var jag, du, Pagon och Beto som satt i bilen. 106 00:12:26,541 --> 00:12:30,333 Svårt för Brogan att erkänna nåt han inte visste. 107 00:12:31,500 --> 00:12:33,166 Inte så svårt. 108 00:12:33,166 --> 00:12:36,166 Jaså? Hur menar du då? 109 00:12:36,666 --> 00:12:38,958 Brogan, under tortyr... 110 00:12:42,125 --> 00:12:48,166 När de frågade var de kunde hitta dig, gjorde han väl en kvalificerad gissning. 111 00:12:51,250 --> 00:12:53,458 Är det vad du hade gjort? 112 00:12:53,458 --> 00:12:57,000 Jag hade ljugit. Jag är bra på att ljuga. 113 00:12:59,333 --> 00:13:00,375 Okej. 114 00:13:03,875 --> 00:13:08,208 Det var Brogan. Han var svagare än du trodde. 115 00:13:20,666 --> 00:13:21,708 Okej. 116 00:13:24,041 --> 00:13:28,458 Vi ses imorgon bitti. Du följer med mig. 117 00:13:59,166 --> 00:14:01,958 Din far vill förhandla. 118 00:14:03,083 --> 00:14:04,916 Vi ska tydligen prata om dig. 119 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Ja? 120 00:14:19,500 --> 00:14:21,000 Precis enligt tidtabellen. 121 00:14:21,125 --> 00:14:26,416 FN-planet kommer att befinna sig på Neptunes koordinater klockan 22.00. 122 00:14:45,833 --> 00:14:52,208 FLYG 819 NEPTUNE 22:00 123 00:15:10,500 --> 00:15:12,500 Fantastiskt, eller hur? 124 00:15:13,166 --> 00:15:16,958 Att samla ihop alla höjdare till en enda målning. 125 00:15:17,750 --> 00:15:22,208 "Statsmän under första världskriget" heter den. 126 00:15:22,208 --> 00:15:25,375 Summerar hela grejen rätt bra, tycker jag. 127 00:15:26,166 --> 00:15:27,666 Vilken "hela grej"? 128 00:15:28,291 --> 00:15:32,625 Skillnaden mellan statsmän och soldater. 129 00:15:32,958 --> 00:15:36,000 Den ena gruppen poserar för målningar under kriget- 130 00:15:36,000 --> 00:15:39,333 och den andra dödar och dör. 131 00:15:39,333 --> 00:15:42,208 Kolla, vilket självbelåtet flin. 132 00:15:43,041 --> 00:15:48,708 Om jag ska välja mellan att låta min historia skrivas i bläck och oljefärg- 133 00:15:48,708 --> 00:15:51,250 eller låta den skrivas i blod... 134 00:15:51,250 --> 00:15:55,625 Då väljer jag blod alla gånger. 135 00:15:56,583 --> 00:15:59,750 Ditt eget och alla andras. 136 00:16:00,333 --> 00:16:02,916 - Just det. - Modigt. 137 00:16:03,416 --> 00:16:07,208 Du ville förhandla, så då gör vi det. 138 00:16:17,375 --> 00:16:19,000 Tack, gullet. 139 00:16:35,750 --> 00:16:38,000 Varför inte bara ta en tom kopp? 140 00:16:39,166 --> 00:16:41,416 Jag gillar lite espresso på sockret. 141 00:16:43,083 --> 00:16:44,791 Vill du ha? 142 00:16:44,791 --> 00:16:49,000 Det jag vill är att du ska sluta mörda oskyldiga människor. 143 00:16:49,500 --> 00:16:54,416 Jag skulle göra oss båda en tjänst om jag gjorde slut på dina plågor direkt. 144 00:16:55,541 --> 00:16:58,833 Ett hedersmöte? Säg bara till. 145 00:16:58,833 --> 00:17:02,416 Ett hedersmöte? Nej, det vore opassande. 146 00:17:02,416 --> 00:17:05,583 En general som utmanar sin underordnade. 147 00:17:05,583 --> 00:17:10,250 Undrar du verkligen varför rådet föredrar mig som general framför din sort? 148 00:17:10,250 --> 00:17:13,250 G'iah sitter i bilen. Vill du säga hej? 149 00:17:13,416 --> 00:17:17,166 Tänk dig för väldigt noga nu. 150 00:17:17,791 --> 00:17:21,708 Du ska vara tacksam att jag inte har skickat henne i liksäck än. 151 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 Det är vad det handlar om. 152 00:17:48,500 --> 00:17:53,208 Du tänker föra vårt folk till utrotningens rand i ett krig mot människorna. 153 00:17:53,208 --> 00:17:55,708 Allt de där uslingarna känner till... 154 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 ...är mord. 155 00:17:59,166 --> 00:18:01,083 Se bara hur de behandlar varann. 156 00:18:01,083 --> 00:18:05,333 Så får det bli. Vi kommer att mörda dem allihop. 157 00:18:05,333 --> 00:18:09,583 Du vet inte ett dyft om människor. 158 00:18:11,541 --> 00:18:14,000 De är som mest formidabla... 159 00:18:15,291 --> 00:18:17,125 ...när de är hotade... 160 00:18:18,625 --> 00:18:21,291 ...av en gemensam fiende. 161 00:18:21,291 --> 00:18:22,875 Har du glömt hur vi krigar? 162 00:18:22,875 --> 00:18:28,583 Tror du att jag låter dig kriga i skydd av anonymitet, så tror du fel. 163 00:18:28,583 --> 00:18:32,000 Jag tänker berätta för varje armé vem som angriper. 164 00:18:32,000 --> 00:18:37,291 Då förlorar du överraskningsmomentet, och ni blir avrättade som de hundar ni är. 165 00:18:37,291 --> 00:18:41,416 - Då blir du den som utrotar oss. - Nej. 166 00:18:41,416 --> 00:18:45,875 De kommer att se skillnaden mellan oss. 167 00:18:45,875 --> 00:18:48,500 För vi kommer att visa dem den. 168 00:18:48,500 --> 00:18:53,333 Vi som inte smittats av din sjuka. 169 00:18:54,333 --> 00:18:56,708 Då får G'iah stanna hos mig, då? 170 00:18:59,375 --> 00:19:05,416 Från och med nu och för all framtid tar du inte min dotters namn i din mun. 171 00:19:08,833 --> 00:19:10,291 Fattar du det? 172 00:19:31,250 --> 00:19:33,416 - Ursäkta. - Det var mitt fel. 173 00:19:34,458 --> 00:19:37,916 - Den här är visst er. - Tack. 174 00:20:41,666 --> 00:20:44,625 Tänker du verkligen äta den där hundmaten? 175 00:20:47,333 --> 00:20:52,041 - Jag tänkte det. Men jag tappade aptiten. - Det var första gången. 176 00:20:54,666 --> 00:20:56,833 Du har ingen skam i kroppen. 177 00:20:57,250 --> 00:21:03,833 Att säga vad du sa igår, och sen ha mage att be om hjälp? 178 00:21:03,833 --> 00:21:06,125 Jag har inte bett om hjälp. 179 00:21:06,125 --> 00:21:10,541 Är du här för att ta en engelsk frukost eller fråga hur jag mår? 180 00:21:10,541 --> 00:21:14,083 Jag vågar påstå att det inte var därför du kom. 181 00:21:14,083 --> 00:21:15,833 Hör på... 182 00:21:15,833 --> 00:21:19,916 Jag har fått korn på en skrullrebell högt upp i USA:s myndigheter. 183 00:21:19,916 --> 00:21:22,333 - Han är i London nu. - Och? 184 00:21:22,333 --> 00:21:23,833 "Och"? 185 00:21:23,833 --> 00:21:28,875 Ja, och vad kan jag göra för dig? Hur kan jag hjälpa dig, gamla vän? 186 00:21:28,875 --> 00:21:30,125 Jag sa ju det. 187 00:21:30,125 --> 00:21:35,041 Nej, du sa att du har span på en skrull i USA:s myndigheter. 188 00:21:35,041 --> 00:21:38,958 Och det är underförstått att du anser att det innebär- 189 00:21:38,958 --> 00:21:43,750 att jag ska skutta upp och ta chansen att hjälpa dig. 190 00:21:44,166 --> 00:21:50,125 Men den tiden är förbi, så jag får be dig att använda dina ord. 191 00:21:50,916 --> 00:21:52,291 Säg det. 192 00:21:53,291 --> 00:21:54,916 Säg vadå? 193 00:21:56,916 --> 00:22:01,833 "Hjälp mig, Talos. För jag är oduglig utan dig." 194 00:22:21,708 --> 00:22:27,166 Hjälp mig, Talos. För jag är oduglig utan dig. 195 00:22:42,666 --> 00:22:45,583 G'iah lämnade upplysningar via en engångsmobil. 196 00:22:45,583 --> 00:22:49,583 - Modig flicka. - Ja. Hennes mamma var en god förebild. 197 00:22:51,375 --> 00:22:55,125 Neptune är en brittisk ubåt. Jag vet vem jag ska ringa. 198 00:22:59,083 --> 00:23:01,250 Det här är ett hemligt nummer. 199 00:23:01,250 --> 00:23:04,333 Vad vet du om den brittiska ubåten Neptune? 200 00:23:04,458 --> 00:23:08,208 - Först vill jag ha en ursäkt. - Jag gjorde just av med min enda. 201 00:23:08,208 --> 00:23:14,916 Du får lov, när du var så fräck att du buggade min kära Hoa. 202 00:23:14,916 --> 00:23:19,250 - Säg att din uggleklocka inte heter så. - Inte längre. Han är omdöpt. 203 00:23:19,250 --> 00:23:23,541 Nicholas Fury. Han har fått en käck liten ögonlapp. 204 00:23:23,541 --> 00:23:28,833 Jag menar allvar. Enligt mina källor tänker Neptune beskjuta FN-delegationen. 205 00:23:28,833 --> 00:23:31,250 Det skulle innebära tredje världskriget. 206 00:23:31,250 --> 00:23:34,125 Varför skulle de göra nåt så dumt? 207 00:23:34,125 --> 00:23:37,208 För att minst en av Graviks rebeller har infiltrerat staben. 208 00:23:37,208 --> 00:23:42,041 - Ingriper du? - Jag jobbar med en egen infiltration. 209 00:23:42,041 --> 00:23:47,250 Någon läckte platsen till slakteriet när jag höll på som bäst. Så jag kan inte. 210 00:23:47,250 --> 00:23:49,000 Kaptenens namn, då? 211 00:23:49,500 --> 00:23:55,208 - Flottiljamiral Robert Fairbanks. - Bob! Skickar du foto och adress? 212 00:23:55,208 --> 00:23:59,541 - Visst. Ska jag hälsa att ni kommer? - Ja, säg det. 213 00:24:05,250 --> 00:24:09,208 Portsmouth. Där ligger flottans högkvarter. 214 00:24:14,916 --> 00:24:19,083 Vet du en sak? Jag fattar inte grejen med hundar. 215 00:24:19,500 --> 00:24:22,458 De är människans bästa vän, helt enkelt. 216 00:24:23,250 --> 00:24:25,875 Ja, men titta lite närmare. 217 00:24:25,875 --> 00:24:29,875 Säg en annan relation mellan arter- 218 00:24:29,875 --> 00:24:34,125 där det är acceptabelt att plocka upp den andres skit. 219 00:24:34,125 --> 00:24:38,541 Jag har plockat upp din skit i omkring trettio år... 220 00:24:38,541 --> 00:24:42,791 - Nu yrar du... - Sanningen är en honhund, va? 221 00:24:46,458 --> 00:24:48,208 Tycker du verkligen det? 222 00:24:48,208 --> 00:24:52,458 Att hela tiden vi har känt varann, har du rensat upp efter mig? 223 00:24:52,458 --> 00:24:55,541 - Har du ett annat perspektiv? - Få se... 224 00:24:55,541 --> 00:25:01,875 När jag kom hit 1995 var du en sopig bänk- nötare på ett muggigt S.H.I.E.L.D.-kontor. 225 00:25:01,875 --> 00:25:05,875 - "Bänknötare"? - Hade du ett annat perspektiv? 226 00:25:05,875 --> 00:25:08,875 Jag steg i graderna. 227 00:25:08,875 --> 00:25:12,041 Du började inte stiga i graderna- 228 00:25:12,041 --> 00:25:18,083 förrän jag och 19 av de mina gick med på att utgöra ditt hemliga spionnätverk. 229 00:25:18,083 --> 00:25:22,125 Vi gav dig fler hemligheter och underrättelser- 230 00:25:22,125 --> 00:25:26,625 än du hade kunnat avslöja under hela ditt liv. 231 00:25:26,625 --> 00:25:31,833 Varje gång du blev befordrad inom S.H.I.E.L.D., var det vår förtjänst. 232 00:25:31,833 --> 00:25:35,958 Varje attentat du förhindrade var vår förtjänst. 233 00:25:35,958 --> 00:25:38,500 Varje fiende du la krokben för- 234 00:25:38,500 --> 00:25:44,625 och varje unik hållhake på en bundsförvant - vår förtjänst. 235 00:25:45,458 --> 00:25:49,875 Du är smart och kapabel, Fury. Ingen ifrågasätter det. 236 00:25:49,875 --> 00:25:55,458 Men du får lov att medge att du fick jävligt mycket mer flyt med mig i bilden. 237 00:25:55,458 --> 00:26:00,833 Och vet du vad? Jag behöver inte ens ett jäkla tack. 238 00:26:00,833 --> 00:26:03,208 Det var ett nöje, kompis. 239 00:26:03,208 --> 00:26:07,541 Men det minsta du kan göra är att inte skriva om historien- 240 00:26:07,541 --> 00:26:12,833 när han som hjälpte dig att skriva den sitter precis bredvid. 241 00:26:13,833 --> 00:26:16,500 - Varför stannar du? - Vi är framme. 242 00:26:16,500 --> 00:26:20,708 - Hos Bob? - Ja! Han som tänker avfyra kärnvapen? 243 00:26:20,708 --> 00:26:22,708 Okej, jag var inte med på det. 244 00:26:22,708 --> 00:26:27,250 Nej, för du hade fullt upp med att klappa dig själv på axlarna. 245 00:26:27,250 --> 00:26:32,416 Tänker du dissa mig ännu mer? Eller ska vi gå in och ta hand om Bob? 246 00:26:32,416 --> 00:26:35,958 Och efteråt kan jag ge oss båda en klapp på axlarna. 247 00:26:36,583 --> 00:26:37,750 Visst. 248 00:26:47,166 --> 00:26:50,708 Sir? Ursäkta, jag såg inte att ni hade gått ut. 249 00:26:50,708 --> 00:26:53,416 Jag behövde en paus från regeringen. 250 00:26:53,416 --> 00:26:56,791 - Jag förstår, sir. - Låt inte henne höra det. 251 00:27:04,541 --> 00:27:08,333 - Är du i position? - Sköt ditt, du. 252 00:27:08,333 --> 00:27:10,041 Gör mig en tjänst, Fury. 253 00:27:10,708 --> 00:27:12,250 Förbli den du är. 254 00:27:14,916 --> 00:27:17,041 - Sir, ni var ju precis... - Fan. 255 00:27:22,333 --> 00:27:24,375 - Täckmanteln rök. - Jag ser det. 256 00:27:55,291 --> 00:27:56,833 Svara, Talos. 257 00:27:56,833 --> 00:28:00,541 Ursäkta, Nick. Jag var upptagen med att spöa Bob. 258 00:28:00,541 --> 00:28:03,625 Andra våningen, längst ner i korridoren. 259 00:28:03,625 --> 00:28:05,375 Uppfattat. 260 00:28:21,291 --> 00:28:24,625 Ingen kallar mig Nick, Bob. 261 00:28:25,083 --> 00:28:26,416 Zachary... 262 00:28:27,875 --> 00:28:28,875 Pappa? 263 00:28:33,666 --> 00:28:34,708 Pappa? 264 00:28:35,791 --> 00:28:39,083 Jag släpper honom när du släpper min son. 265 00:28:39,083 --> 00:28:42,333 Det här är ingen förhandling, Bob. 266 00:28:56,291 --> 00:29:00,500 - Leta upp nåt att binda dem med. - Visst, boss. 267 00:29:01,375 --> 00:29:06,291 "Tack för att du räddade mitt liv, Fury." "Det är lugnt, Talos." 268 00:29:06,916 --> 00:29:10,000 Vad pysslar du med där, Bob? 269 00:29:28,291 --> 00:29:30,083 Det måste vara ett misstag. 270 00:29:30,083 --> 00:29:31,500 ROBOTMÅL: FN-FLYG 271 00:29:31,500 --> 00:29:35,666 Meddelandet har verifierats. Det är din plikt att avfyra. 272 00:29:44,166 --> 00:29:49,291 Här, drick lite. Det hjälper till att lugna nerverna. 273 00:29:52,208 --> 00:29:54,291 Tänker ni döda pappa? 274 00:29:55,291 --> 00:29:58,666 Jag vill bara att din pappa ska göra det rätta. 275 00:30:10,541 --> 00:30:14,208 Gamla Bob här vill inte ta reson. 276 00:30:14,208 --> 00:30:16,625 Så jag får byta taktik. 277 00:30:16,625 --> 00:30:17,833 Titta inte på honom. 278 00:30:17,833 --> 00:30:23,541 Det är inte han som får be din fru att skrapa bort din hjärna från mattan. 279 00:30:23,541 --> 00:30:27,583 Om du inte blåser av angreppet på flyget nu. 280 00:30:27,583 --> 00:30:33,291 Om du är rädd för att gå emot Gravik, så kan jag skydda dig. 281 00:30:33,791 --> 00:30:37,000 Du kunde inte skydda dig själv när du klev in här. 282 00:30:37,000 --> 00:30:40,458 Du är en skugga av den general du var. 283 00:30:41,250 --> 00:30:42,833 Vänta utanför. 284 00:30:42,833 --> 00:30:47,625 Du kan väl byta form till den här sopan och beordra att de avbryter avfyrningen? 285 00:30:47,625 --> 00:30:50,125 Ja, varför tänkte inte jag på det? 286 00:30:50,125 --> 00:30:54,333 Kanske för att han är den enda som vet kodordet. 287 00:30:54,333 --> 00:30:58,708 - Har du ett kodord, flottiljamiral? - Ni skapade vakuumet. Gravik fyllde det. 288 00:30:59,041 --> 00:31:03,333 - Jag vill prata med staben. - Orderna kommer därifrån. 289 00:31:03,333 --> 00:31:08,583 Antingen lyder du, eller så avlägsnas du. Förstår du? 290 00:31:08,583 --> 00:31:14,416 Ni kunde ha styrt ihop. Gravik erbjöd samstyre. Vi hade tjänat med stolthet. 291 00:31:14,416 --> 00:31:17,500 - Tjäna mig nu, då. - För sent. 292 00:31:17,500 --> 00:31:20,000 Nog nu! 293 00:31:20,333 --> 00:31:25,916 Jag vill ha koden inom tre sekunder, annars siktar jag högre. Eller lägre. 294 00:31:25,916 --> 00:31:28,458 - Ge hit pistolen! - Ett, två... 295 00:31:28,458 --> 00:31:29,750 Ge hit pistolen! 296 00:31:29,750 --> 00:31:34,416 Du måste klura ut koden om vi inte kan klämma den ur honom. 297 00:31:50,916 --> 00:31:52,708 Förbered avfyrning. 298 00:31:54,083 --> 00:31:55,916 Det drar ihop sig, Talos. 299 00:31:57,000 --> 00:32:02,000 Förrädare som du är skälet till att vi levt i exil i 30 år. 300 00:32:02,000 --> 00:32:05,125 - Du gör mig spyfärdig. - Käften! Hur ska det bli? 301 00:32:07,041 --> 00:32:10,750 Inte ens din dotter är dig lojal. 302 00:32:10,750 --> 00:32:14,458 Om inte hon är förrädaren som ger dig information? 303 00:32:44,458 --> 00:32:47,291 - Ja? - Flottiljamiral Robert Fairbanks. 304 00:32:47,291 --> 00:32:51,291 Jag behöver hans lösenord för att avbryta avfyrning. 305 00:33:06,583 --> 00:33:09,791 - Godkväll. - Agent G'iah. Hur kan vi stå till tjänst? 306 00:33:12,458 --> 00:33:14,625 Initiera avfyrningsläge. 307 00:33:59,291 --> 00:34:00,666 Har du det? 308 00:34:02,250 --> 00:34:03,958 Okej. Fly nu. 309 00:34:11,833 --> 00:34:13,625 Initierar avfyrningsläge. 310 00:34:18,500 --> 00:34:20,458 Initierar avfyrningsläge. 311 00:34:20,458 --> 00:34:22,333 Avfyrningssekvens inledd. 312 00:34:25,958 --> 00:34:27,750 Fairbanks här. 313 00:34:28,916 --> 00:34:31,500 Avbryt övningen. 314 00:34:32,416 --> 00:34:34,916 Kodord: Zachary. 315 00:34:36,750 --> 00:34:38,416 Avbryt avfyrning. 316 00:34:39,041 --> 00:34:40,416 Avbryt avfyrning. 317 00:34:46,000 --> 00:34:49,416 UPPDRAG AVBRUTET 318 00:35:06,541 --> 00:35:11,041 Varför antog du inte erbjudandet? Graviks, alltså. 319 00:35:11,166 --> 00:35:16,958 Det måste vara tufft att strida mot honom när du innerst inne tror på det han gör. 320 00:35:16,958 --> 00:35:21,000 Trettio år, och du känner mig inte bättre än så? 321 00:35:24,166 --> 00:35:26,750 Förklara för mig, då. 322 00:35:28,958 --> 00:35:32,833 Jag är inte på Graviks sida, för jag är på din. 323 00:36:09,750 --> 00:36:11,541 Vart är du på väg, G'iah? 324 00:36:12,333 --> 00:36:16,750 Jag hörde om den misslyckade attacken. Våra agenter måste extraheras. 325 00:36:16,750 --> 00:36:19,208 Det var inget misslyckande. 326 00:36:19,208 --> 00:36:24,666 Flygplanet hade varit ett lämpligt mål. Men att hitta förrädaren var nödvändigt. 327 00:36:27,791 --> 00:36:29,291 Vänd dig om. 328 00:36:30,416 --> 00:36:31,416 Nej. 329 00:36:33,291 --> 00:36:34,916 Du ska se på mig. 330 00:36:35,500 --> 00:36:37,625 Och du ska fråga dig själv... 331 00:36:38,833 --> 00:36:42,583 ...om du är skrullernas ledare eller vår värsta fiende. 332 00:38:16,500 --> 00:38:19,875 Jag ska låta er vara ifred. 333 00:38:50,083 --> 00:38:52,666 St. James-kyrkan om en timme. 334 00:38:52,666 --> 00:38:56,750 - Jag måste tala med Gravik. - Det är mig du får tala med. 335 00:41:32,750 --> 00:41:34,750 Översättning: Magnus Lässker Svensk Medietext