1
00:00:01,125 --> 00:00:03,375
TIDIGARE
2
00:00:03,375 --> 00:00:05,666
Det är nån jag vill att du träffar.
3
00:00:06,916 --> 00:00:07,916
Det här är Gravik.
4
00:00:13,750 --> 00:00:14,625
Gravik?
5
00:00:14,625 --> 00:00:16,125
Du litar inte på mig.
6
00:00:18,458 --> 00:00:23,125
Påstår du att vi har
en miljon skruller bland oss i detta nu?
7
00:00:23,125 --> 00:00:26,166
Har du tappat reptilförståndet?
8
00:00:27,875 --> 00:00:30,583
Skrullerna har infiltrerat världsmakterna.
9
00:00:30,583 --> 00:00:31,708
Var finns beviset?
10
00:00:31,708 --> 00:00:35,625
Jag nominerar Gravik
som skrullisk general.
11
00:00:35,625 --> 00:00:39,333
- Har de skickat dig att sparka mig?
- Jag gör det frivilligt.
12
00:00:39,333 --> 00:00:42,458
- Ordna så att jag får träffa Gravik.
- Han dödar dig.
13
00:00:42,458 --> 00:00:44,875
Jag vill prata om min dotter.
14
00:01:13,500 --> 00:01:15,541
- Alla redo?
- Ja.
15
00:01:17,625 --> 00:01:19,458
Kommer det att funka?
16
00:01:21,791 --> 00:01:23,166
Jag menar...
17
00:01:23,166 --> 00:01:24,958
Att skapa kaos?
18
00:01:28,125 --> 00:01:31,833
Varför gick du med
i motståndsrörelsen, Beto?
19
00:01:34,500 --> 00:01:37,916
För att vårt folk inte ska behöva fly mer.
20
00:01:45,875 --> 00:01:48,666
Du gick med av samma skäl som jag.
21
00:01:48,666 --> 00:01:53,458
Inte av rädsla för vårt förflutna,
utan av tro på vår framtid.
22
00:01:54,916 --> 00:01:58,291
All tro bygger på risk.
23
00:02:02,583 --> 00:02:05,375
Så risker måste vi ta. Okej?
24
00:02:06,125 --> 00:02:07,416
Okej.
25
00:03:07,291 --> 00:03:11,791
Rådsmedlemmar...
Fint att ni kom med så kort varsel.
26
00:03:14,375 --> 00:03:19,000
Under sammanträdet sa jag
att jag planerade att ta över jorden.
27
00:03:19,000 --> 00:03:22,583
Tre av mina agenter
infiltrerar brittiska flottan.
28
00:03:22,708 --> 00:03:24,166
Dags att byta form.
29
00:03:25,791 --> 00:03:29,583
De ska utföra ett attentat
mot ett viktigt FN-objekt.
30
00:03:33,208 --> 00:03:36,208
Jordens hjältar kommer att reagera.
31
00:03:37,375 --> 00:03:41,291
Enda sättet att bemöta det
och göra planeten till vår-
32
00:03:41,291 --> 00:03:44,583
är att själva få superkrafter.
33
00:03:44,583 --> 00:03:49,041
Vi ska inte längre bara skifta utseende,
utan även kraft.
34
00:03:50,000 --> 00:03:53,708
Vi kommer att bli unikt programmerade massförstörelsevapen.
35
00:03:54,333 --> 00:03:55,416
Allihop.
36
00:03:57,041 --> 00:03:58,416
Superskruller.
37
00:03:59,416 --> 00:04:02,666
Människorna krigar snart mot varandra.
38
00:04:03,333 --> 00:04:07,291
Medan de försöker strypa varann,
knäcker vi deras ryggar.
39
00:04:10,625 --> 00:04:16,333
Jag bjuder in er att delta
i utrotandet av människan.
40
00:06:44,625 --> 00:06:47,750
- Kaffe?
- Ja, tack. Svart.
41
00:06:54,958 --> 00:06:56,541
Letar du efter nån?
42
00:06:58,541 --> 00:07:00,083
Ja, det gör jag.
43
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
Hur ser hon ut?
44
00:07:04,166 --> 00:07:07,125
Det beror på vilken veckodag det är.
45
00:07:09,875 --> 00:07:12,125
Vill du sitta här medan du väntar?
46
00:07:14,416 --> 00:07:17,166
Nja, det...
47
00:07:18,458 --> 00:07:20,791
...skulle skicka fel signaler.
48
00:07:22,708 --> 00:07:24,458
Det har hon inget emot.
49
00:07:27,916 --> 00:07:29,458
Varra?
50
00:07:32,750 --> 00:07:36,500
Det här gör nog Drejkovs mannar nervösa.
51
00:07:38,208 --> 00:07:40,541
Det verkar du redan ha gjort.
52
00:07:45,958 --> 00:07:49,000
Ditt nya ansikte är...
53
00:07:49,000 --> 00:07:50,916
Vackert?
54
00:07:53,750 --> 00:07:55,291
Jag håller med.
55
00:07:57,375 --> 00:07:59,250
Vem är hon?
56
00:07:59,250 --> 00:08:02,500
- Det beror på hur det här utvecklar sig.
- Nej, nej...
57
00:08:02,500 --> 00:08:06,333
Det finns en regel att befälhavare
och agenter inte får...
58
00:08:06,333 --> 00:08:09,750
Vår enhet existerar inte ens, Fury.
59
00:08:09,750 --> 00:08:11,875
Så jag jobbar inte för dig.
60
00:08:14,166 --> 00:08:16,625
En spännande möjlighet...
61
00:08:22,000 --> 00:08:26,083
Finns det nån därute
som litar på våra ledare? Inte jag.
62
00:08:26,083 --> 00:08:28,833
Ladda gevären och bunkra proviant.
63
00:08:28,833 --> 00:08:33,541
För det där ser väldigt mycket ut
som tredje världskriget.
64
00:08:33,541 --> 00:08:35,625
Hur orkar du kolla?
65
00:08:35,625 --> 00:08:39,250
Även en trasig klocka
visar rätt två gånger per dygn.
66
00:08:39,250 --> 00:08:41,458
God morgon!
67
00:08:46,333 --> 00:08:50,125
Ska äggen föreställa lös- eller hårdkokta?
68
00:08:50,250 --> 00:08:52,166
Pocherade.
69
00:08:54,250 --> 00:08:58,000
Jag glömde
att mat lagas annorlunda i rymden.
70
00:09:00,708 --> 00:09:02,000
Tack.
71
00:09:04,166 --> 00:09:10,583
Vågar jag fråga vilken katastrof som måste
ha inträffat för att du ska komma hem?
72
00:09:10,583 --> 00:09:13,666
Det var ju flera år sen.
73
00:09:13,666 --> 00:09:17,666
Ska jag be om ursäkt för
att jag varit borta, Scilla, så säg det.
74
00:09:17,666 --> 00:09:20,666
Du är ju Nick Fury, älskling.
75
00:09:20,666 --> 00:09:25,583
Jag har alltid accepterat
att du måste resa bort.
76
00:09:26,625 --> 00:09:30,041
Men att du höll dig borta, det kändes.
77
00:09:36,500 --> 00:09:38,041
Jag har lagt av.
78
00:09:42,416 --> 00:09:44,791
Några planer för ledigheten?
79
00:09:44,791 --> 00:09:48,458
Jag har ju aldrig haft
mycket till övers för golf...
80
00:09:48,458 --> 00:09:52,500
...så jag funderar på att börja med hämnd.
81
00:09:59,458 --> 00:10:03,250
Har du varit i kontakt med Gravik
sen jag reste?
82
00:10:03,750 --> 00:10:06,916
- Varför frågar du?
- Jag måste vara säker.
83
00:10:06,916 --> 00:10:08,666
På vad?
84
00:10:09,375 --> 00:10:11,208
På vem du har blivit...
85
00:10:13,083 --> 00:10:15,333
...medan jag var borta.
86
00:10:15,333 --> 00:10:18,208
Jag blev änka i din frånvaro.
87
00:10:19,458 --> 00:10:23,208
Jag grät på din kudde varenda kväll.
Jag sörjde.
88
00:10:24,666 --> 00:10:28,125
Och när jag hade kommit över
min förtvivlan-
89
00:10:28,250 --> 00:10:30,708
så kom du tillbaka i Blippen.
90
00:10:30,708 --> 00:10:35,208
Och dum som jag är trodde jag att
vi skulle bearbeta smärtan tillsammans.
91
00:10:35,833 --> 00:10:38,541
Att det skulle bli som förr. Men nej...
92
00:10:40,583 --> 00:10:45,000
Du bara försvann igen.
Frivilligt den gången.
93
00:10:46,416 --> 00:10:52,750
Så om du undrar vem jag har blivit
under din andra frånvaro...
94
00:10:52,750 --> 00:10:55,166
...så har jag blivit mig själv.
95
00:10:55,875 --> 00:10:58,750
Den jag var innan jag möte dig.
96
00:10:58,750 --> 00:11:04,833
Vad annars, när du bara försvann som om
du aldrig ens varit här från början?
97
00:11:11,833 --> 00:11:15,125
Strunta inte i det för min skull.
98
00:11:22,458 --> 00:11:25,166
Jag har inte de uppgifterna just nu.
99
00:11:28,208 --> 00:11:30,000
Detsamma. Sköt om dig.
100
00:11:31,333 --> 00:11:33,833
- Nåt viktigt?
- Nix.
101
00:12:00,875 --> 00:12:03,208
Vad är det? Vad har hänt?
102
00:12:08,375 --> 00:12:09,708
Brogan.
103
00:12:12,500 --> 00:12:15,916
- Vad är det med honom?
- Tja...
104
00:12:15,916 --> 00:12:19,375
Nån berättade för polisen
vart vi var på väg.
105
00:12:19,375 --> 00:12:25,000
Det visste bara vi. Det var jag, du,
Pagon och Beto som satt i bilen.
106
00:12:26,541 --> 00:12:30,333
Svårt för Brogan att erkänna nåt
han inte visste.
107
00:12:31,500 --> 00:12:33,166
Inte så svårt.
108
00:12:33,166 --> 00:12:36,166
Jaså? Hur menar du då?
109
00:12:36,666 --> 00:12:38,958
Brogan, under tortyr...
110
00:12:42,125 --> 00:12:48,166
När de frågade var de kunde hitta dig,
gjorde han väl en kvalificerad gissning.
111
00:12:51,250 --> 00:12:53,458
Är det vad du hade gjort?
112
00:12:53,458 --> 00:12:57,000
Jag hade ljugit.
Jag är bra på att ljuga.
113
00:12:59,333 --> 00:13:00,375
Okej.
114
00:13:03,875 --> 00:13:08,208
Det var Brogan.
Han var svagare än du trodde.
115
00:13:20,666 --> 00:13:21,708
Okej.
116
00:13:24,041 --> 00:13:28,458
Vi ses imorgon bitti.
Du följer med mig.
117
00:13:59,166 --> 00:14:01,958
Din far vill förhandla.
118
00:14:03,083 --> 00:14:04,916
Vi ska tydligen prata om dig.
119
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Ja?
120
00:14:19,500 --> 00:14:21,000
Precis enligt tidtabellen.
121
00:14:21,125 --> 00:14:26,416
FN-planet kommer att befinna sig på
Neptunes koordinater klockan 22.00.
122
00:14:45,833 --> 00:14:52,208
FLYG 819 NEPTUNE
22:00
123
00:15:10,500 --> 00:15:12,500
Fantastiskt, eller hur?
124
00:15:13,166 --> 00:15:16,958
Att samla ihop alla höjdare
till en enda målning.
125
00:15:17,750 --> 00:15:22,208
"Statsmän under första världskriget"
heter den.
126
00:15:22,208 --> 00:15:25,375
Summerar hela grejen rätt bra, tycker jag.
127
00:15:26,166 --> 00:15:27,666
Vilken "hela grej"?
128
00:15:28,291 --> 00:15:32,625
Skillnaden mellan statsmän och soldater.
129
00:15:32,958 --> 00:15:36,000
Den ena gruppen
poserar för målningar under kriget-
130
00:15:36,000 --> 00:15:39,333
och den andra dödar och dör.
131
00:15:39,333 --> 00:15:42,208
Kolla, vilket självbelåtet flin.
132
00:15:43,041 --> 00:15:48,708
Om jag ska välja mellan att låta
min historia skrivas i bläck och oljefärg-
133
00:15:48,708 --> 00:15:51,250
eller låta den skrivas i blod...
134
00:15:51,250 --> 00:15:55,625
Då väljer jag blod alla gånger.
135
00:15:56,583 --> 00:15:59,750
Ditt eget och alla andras.
136
00:16:00,333 --> 00:16:02,916
- Just det.
- Modigt.
137
00:16:03,416 --> 00:16:07,208
Du ville förhandla, så då gör vi det.
138
00:16:17,375 --> 00:16:19,000
Tack, gullet.
139
00:16:35,750 --> 00:16:38,000
Varför inte bara ta en tom kopp?
140
00:16:39,166 --> 00:16:41,416
Jag gillar lite espresso på sockret.
141
00:16:43,083 --> 00:16:44,791
Vill du ha?
142
00:16:44,791 --> 00:16:49,000
Det jag vill är att du ska sluta mörda
oskyldiga människor.
143
00:16:49,500 --> 00:16:54,416
Jag skulle göra oss båda en tjänst
om jag gjorde slut på dina plågor direkt.
144
00:16:55,541 --> 00:16:58,833
Ett hedersmöte? Säg bara till.
145
00:16:58,833 --> 00:17:02,416
Ett hedersmöte?
Nej, det vore opassande.
146
00:17:02,416 --> 00:17:05,583
En general som utmanar sin underordnade.
147
00:17:05,583 --> 00:17:10,250
Undrar du verkligen varför rådet
föredrar mig som general framför din sort?
148
00:17:10,250 --> 00:17:13,250
G'iah sitter i bilen. Vill du säga hej?
149
00:17:13,416 --> 00:17:17,166
Tänk dig för väldigt noga nu.
150
00:17:17,791 --> 00:17:21,708
Du ska vara tacksam att jag
inte har skickat henne i liksäck än.
151
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
Det är vad det handlar om.
152
00:17:48,500 --> 00:17:53,208
Du tänker föra vårt folk till utrotningens
rand i ett krig mot människorna.
153
00:17:53,208 --> 00:17:55,708
Allt de där uslingarna känner till...
154
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
...är mord.
155
00:17:59,166 --> 00:18:01,083
Se bara hur de behandlar varann.
156
00:18:01,083 --> 00:18:05,333
Så får det bli.
Vi kommer att mörda dem allihop.
157
00:18:05,333 --> 00:18:09,583
Du vet inte ett dyft om människor.
158
00:18:11,541 --> 00:18:14,000
De är som mest formidabla...
159
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
...när de är hotade...
160
00:18:18,625 --> 00:18:21,291
...av en gemensam fiende.
161
00:18:21,291 --> 00:18:22,875
Har du glömt hur vi krigar?
162
00:18:22,875 --> 00:18:28,583
Tror du att jag låter dig kriga
i skydd av anonymitet, så tror du fel.
163
00:18:28,583 --> 00:18:32,000
Jag tänker berätta för varje armé
vem som angriper.
164
00:18:32,000 --> 00:18:37,291
Då förlorar du överraskningsmomentet,
och ni blir avrättade som de hundar ni är.
165
00:18:37,291 --> 00:18:41,416
- Då blir du den som utrotar oss.
- Nej.
166
00:18:41,416 --> 00:18:45,875
De kommer att se skillnaden mellan oss.
167
00:18:45,875 --> 00:18:48,500
För vi kommer att visa dem den.
168
00:18:48,500 --> 00:18:53,333
Vi som inte smittats av din sjuka.
169
00:18:54,333 --> 00:18:56,708
Då får G'iah stanna hos mig, då?
170
00:18:59,375 --> 00:19:05,416
Från och med nu och för all framtid
tar du inte min dotters namn i din mun.
171
00:19:08,833 --> 00:19:10,291
Fattar du det?
172
00:19:31,250 --> 00:19:33,416
- Ursäkta.
- Det var mitt fel.
173
00:19:34,458 --> 00:19:37,916
- Den här är visst er.
- Tack.
174
00:20:41,666 --> 00:20:44,625
Tänker du verkligen äta den där hundmaten?
175
00:20:47,333 --> 00:20:52,041
- Jag tänkte det. Men jag tappade aptiten.
- Det var första gången.
176
00:20:54,666 --> 00:20:56,833
Du har ingen skam i kroppen.
177
00:20:57,250 --> 00:21:03,833
Att säga vad du sa igår,
och sen ha mage att be om hjälp?
178
00:21:03,833 --> 00:21:06,125
Jag har inte bett om hjälp.
179
00:21:06,125 --> 00:21:10,541
Är du här för att ta en engelsk frukost
eller fråga hur jag mår?
180
00:21:10,541 --> 00:21:14,083
Jag vågar påstå
att det inte var därför du kom.
181
00:21:14,083 --> 00:21:15,833
Hör på...
182
00:21:15,833 --> 00:21:19,916
Jag har fått korn på en skrullrebell
högt upp i USA:s myndigheter.
183
00:21:19,916 --> 00:21:22,333
- Han är i London nu.
- Och?
184
00:21:22,333 --> 00:21:23,833
"Och"?
185
00:21:23,833 --> 00:21:28,875
Ja, och vad kan jag göra för dig?
Hur kan jag hjälpa dig, gamla vän?
186
00:21:28,875 --> 00:21:30,125
Jag sa ju det.
187
00:21:30,125 --> 00:21:35,041
Nej, du sa att du har span på en skrull
i USA:s myndigheter.
188
00:21:35,041 --> 00:21:38,958
Och det är underförstått
att du anser att det innebär-
189
00:21:38,958 --> 00:21:43,750
att jag ska skutta upp
och ta chansen att hjälpa dig.
190
00:21:44,166 --> 00:21:50,125
Men den tiden är förbi,
så jag får be dig att använda dina ord.
191
00:21:50,916 --> 00:21:52,291
Säg det.
192
00:21:53,291 --> 00:21:54,916
Säg vadå?
193
00:21:56,916 --> 00:22:01,833
"Hjälp mig, Talos.
För jag är oduglig utan dig."
194
00:22:21,708 --> 00:22:27,166
Hjälp mig, Talos.
För jag är oduglig utan dig.
195
00:22:42,666 --> 00:22:45,583
G'iah lämnade upplysningar
via en engångsmobil.
196
00:22:45,583 --> 00:22:49,583
- Modig flicka.
- Ja. Hennes mamma var en god förebild.
197
00:22:51,375 --> 00:22:55,125
Neptune är en brittisk ubåt.
Jag vet vem jag ska ringa.
198
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
Det här är ett hemligt nummer.
199
00:23:01,250 --> 00:23:04,333
Vad vet du
om den brittiska ubåten Neptune?
200
00:23:04,458 --> 00:23:08,208
- Först vill jag ha en ursäkt.
- Jag gjorde just av med min enda.
201
00:23:08,208 --> 00:23:14,916
Du får lov, när du var så fräck
att du buggade min kära Hoa.
202
00:23:14,916 --> 00:23:19,250
- Säg att din uggleklocka inte heter så.
- Inte längre. Han är omdöpt.
203
00:23:19,250 --> 00:23:23,541
Nicholas Fury.
Han har fått en käck liten ögonlapp.
204
00:23:23,541 --> 00:23:28,833
Jag menar allvar. Enligt mina källor
tänker Neptune beskjuta FN-delegationen.
205
00:23:28,833 --> 00:23:31,250
Det skulle innebära tredje världskriget.
206
00:23:31,250 --> 00:23:34,125
Varför skulle de göra nåt så dumt?
207
00:23:34,125 --> 00:23:37,208
För att minst en av Graviks rebeller
har infiltrerat staben.
208
00:23:37,208 --> 00:23:42,041
- Ingriper du?
- Jag jobbar med en egen infiltration.
209
00:23:42,041 --> 00:23:47,250
Någon läckte platsen till slakteriet när
jag höll på som bäst. Så jag kan inte.
210
00:23:47,250 --> 00:23:49,000
Kaptenens namn, då?
211
00:23:49,500 --> 00:23:55,208
- Flottiljamiral Robert Fairbanks.
- Bob! Skickar du foto och adress?
212
00:23:55,208 --> 00:23:59,541
- Visst. Ska jag hälsa att ni kommer?
- Ja, säg det.
213
00:24:05,250 --> 00:24:09,208
Portsmouth.
Där ligger flottans högkvarter.
214
00:24:14,916 --> 00:24:19,083
Vet du en sak?
Jag fattar inte grejen med hundar.
215
00:24:19,500 --> 00:24:22,458
De är människans bästa vän, helt enkelt.
216
00:24:23,250 --> 00:24:25,875
Ja, men titta lite närmare.
217
00:24:25,875 --> 00:24:29,875
Säg en annan relation mellan arter-
218
00:24:29,875 --> 00:24:34,125
där det är acceptabelt
att plocka upp den andres skit.
219
00:24:34,125 --> 00:24:38,541
Jag har plockat upp din skit
i omkring trettio år...
220
00:24:38,541 --> 00:24:42,791
- Nu yrar du...
- Sanningen är en honhund, va?
221
00:24:46,458 --> 00:24:48,208
Tycker du verkligen det?
222
00:24:48,208 --> 00:24:52,458
Att hela tiden vi har känt varann,
har du rensat upp efter mig?
223
00:24:52,458 --> 00:24:55,541
- Har du ett annat perspektiv?
- Få se...
224
00:24:55,541 --> 00:25:01,875
När jag kom hit 1995 var du en sopig bänk-
nötare på ett muggigt S.H.I.E.L.D.-kontor.
225
00:25:01,875 --> 00:25:05,875
- "Bänknötare"?
- Hade du ett annat perspektiv?
226
00:25:05,875 --> 00:25:08,875
Jag steg i graderna.
227
00:25:08,875 --> 00:25:12,041
Du började inte stiga i graderna-
228
00:25:12,041 --> 00:25:18,083
förrän jag och 19 av de mina gick med på
att utgöra ditt hemliga spionnätverk.
229
00:25:18,083 --> 00:25:22,125
Vi gav dig fler hemligheter
och underrättelser-
230
00:25:22,125 --> 00:25:26,625
än du hade kunnat avslöja
under hela ditt liv.
231
00:25:26,625 --> 00:25:31,833
Varje gång du blev befordrad
inom S.H.I.E.L.D., var det vår förtjänst.
232
00:25:31,833 --> 00:25:35,958
Varje attentat du förhindrade
var vår förtjänst.
233
00:25:35,958 --> 00:25:38,500
Varje fiende du la krokben för-
234
00:25:38,500 --> 00:25:44,625
och varje unik hållhake
på en bundsförvant - vår förtjänst.
235
00:25:45,458 --> 00:25:49,875
Du är smart och kapabel, Fury.
Ingen ifrågasätter det.
236
00:25:49,875 --> 00:25:55,458
Men du får lov att medge att du fick
jävligt mycket mer flyt med mig i bilden.
237
00:25:55,458 --> 00:26:00,833
Och vet du vad?
Jag behöver inte ens ett jäkla tack.
238
00:26:00,833 --> 00:26:03,208
Det var ett nöje, kompis.
239
00:26:03,208 --> 00:26:07,541
Men det minsta du kan göra
är att inte skriva om historien-
240
00:26:07,541 --> 00:26:12,833
när han som hjälpte dig att skriva den
sitter precis bredvid.
241
00:26:13,833 --> 00:26:16,500
- Varför stannar du?
- Vi är framme.
242
00:26:16,500 --> 00:26:20,708
- Hos Bob?
- Ja! Han som tänker avfyra kärnvapen?
243
00:26:20,708 --> 00:26:22,708
Okej, jag var inte med på det.
244
00:26:22,708 --> 00:26:27,250
Nej, för du hade fullt upp
med att klappa dig själv på axlarna.
245
00:26:27,250 --> 00:26:32,416
Tänker du dissa mig ännu mer?
Eller ska vi gå in och ta hand om Bob?
246
00:26:32,416 --> 00:26:35,958
Och efteråt kan jag ge oss båda
en klapp på axlarna.
247
00:26:36,583 --> 00:26:37,750
Visst.
248
00:26:47,166 --> 00:26:50,708
Sir? Ursäkta,
jag såg inte att ni hade gått ut.
249
00:26:50,708 --> 00:26:53,416
Jag behövde en paus från regeringen.
250
00:26:53,416 --> 00:26:56,791
- Jag förstår, sir.
- Låt inte henne höra det.
251
00:27:04,541 --> 00:27:08,333
- Är du i position?
- Sköt ditt, du.
252
00:27:08,333 --> 00:27:10,041
Gör mig en tjänst, Fury.
253
00:27:10,708 --> 00:27:12,250
Förbli den du är.
254
00:27:14,916 --> 00:27:17,041
- Sir, ni var ju precis...
- Fan.
255
00:27:22,333 --> 00:27:24,375
- Täckmanteln rök.
- Jag ser det.
256
00:27:55,291 --> 00:27:56,833
Svara, Talos.
257
00:27:56,833 --> 00:28:00,541
Ursäkta, Nick.
Jag var upptagen med att spöa Bob.
258
00:28:00,541 --> 00:28:03,625
Andra våningen, längst ner i korridoren.
259
00:28:03,625 --> 00:28:05,375
Uppfattat.
260
00:28:21,291 --> 00:28:24,625
Ingen kallar mig Nick, Bob.
261
00:28:25,083 --> 00:28:26,416
Zachary...
262
00:28:27,875 --> 00:28:28,875
Pappa?
263
00:28:33,666 --> 00:28:34,708
Pappa?
264
00:28:35,791 --> 00:28:39,083
Jag släpper honom när du släpper min son.
265
00:28:39,083 --> 00:28:42,333
Det här är ingen förhandling, Bob.
266
00:28:56,291 --> 00:29:00,500
- Leta upp nåt att binda dem med.
- Visst, boss.
267
00:29:01,375 --> 00:29:06,291
"Tack för att du räddade mitt liv, Fury."
"Det är lugnt, Talos."
268
00:29:06,916 --> 00:29:10,000
Vad pysslar du med där, Bob?
269
00:29:28,291 --> 00:29:30,083
Det måste vara ett misstag.
270
00:29:30,083 --> 00:29:31,500
ROBOTMÅL: FN-FLYG
271
00:29:31,500 --> 00:29:35,666
Meddelandet har verifierats.
Det är din plikt att avfyra.
272
00:29:44,166 --> 00:29:49,291
Här, drick lite.
Det hjälper till att lugna nerverna.
273
00:29:52,208 --> 00:29:54,291
Tänker ni döda pappa?
274
00:29:55,291 --> 00:29:58,666
Jag vill bara att din pappa
ska göra det rätta.
275
00:30:10,541 --> 00:30:14,208
Gamla Bob här vill inte ta reson.
276
00:30:14,208 --> 00:30:16,625
Så jag får byta taktik.
277
00:30:16,625 --> 00:30:17,833
Titta inte på honom.
278
00:30:17,833 --> 00:30:23,541
Det är inte han som får be din fru
att skrapa bort din hjärna från mattan.
279
00:30:23,541 --> 00:30:27,583
Om du inte blåser av
angreppet på flyget nu.
280
00:30:27,583 --> 00:30:33,291
Om du är rädd för att gå emot Gravik,
så kan jag skydda dig.
281
00:30:33,791 --> 00:30:37,000
Du kunde inte skydda dig själv
när du klev in här.
282
00:30:37,000 --> 00:30:40,458
Du är en skugga av den general du var.
283
00:30:41,250 --> 00:30:42,833
Vänta utanför.
284
00:30:42,833 --> 00:30:47,625
Du kan väl byta form till den här sopan
och beordra att de avbryter avfyrningen?
285
00:30:47,625 --> 00:30:50,125
Ja, varför tänkte inte jag på det?
286
00:30:50,125 --> 00:30:54,333
Kanske för att han är den enda
som vet kodordet.
287
00:30:54,333 --> 00:30:58,708
- Har du ett kodord, flottiljamiral?
- Ni skapade vakuumet. Gravik fyllde det.
288
00:30:59,041 --> 00:31:03,333
- Jag vill prata med staben.
- Orderna kommer därifrån.
289
00:31:03,333 --> 00:31:08,583
Antingen lyder du, eller så avlägsnas du.
Förstår du?
290
00:31:08,583 --> 00:31:14,416
Ni kunde ha styrt ihop. Gravik erbjöd
samstyre. Vi hade tjänat med stolthet.
291
00:31:14,416 --> 00:31:17,500
- Tjäna mig nu, då.
- För sent.
292
00:31:17,500 --> 00:31:20,000
Nog nu!
293
00:31:20,333 --> 00:31:25,916
Jag vill ha koden inom tre sekunder,
annars siktar jag högre. Eller lägre.
294
00:31:25,916 --> 00:31:28,458
- Ge hit pistolen!
- Ett, två...
295
00:31:28,458 --> 00:31:29,750
Ge hit pistolen!
296
00:31:29,750 --> 00:31:34,416
Du måste klura ut koden
om vi inte kan klämma den ur honom.
297
00:31:50,916 --> 00:31:52,708
Förbered avfyrning.
298
00:31:54,083 --> 00:31:55,916
Det drar ihop sig, Talos.
299
00:31:57,000 --> 00:32:02,000
Förrädare som du är skälet till
att vi levt i exil i 30 år.
300
00:32:02,000 --> 00:32:05,125
- Du gör mig spyfärdig.
- Käften! Hur ska det bli?
301
00:32:07,041 --> 00:32:10,750
Inte ens din dotter är dig lojal.
302
00:32:10,750 --> 00:32:14,458
Om inte hon är förrädaren
som ger dig information?
303
00:32:44,458 --> 00:32:47,291
- Ja?
- Flottiljamiral Robert Fairbanks.
304
00:32:47,291 --> 00:32:51,291
Jag behöver hans lösenord
för att avbryta avfyrning.
305
00:33:06,583 --> 00:33:09,791
- Godkväll.
- Agent G'iah. Hur kan vi stå till tjänst?
306
00:33:12,458 --> 00:33:14,625
Initiera avfyrningsläge.
307
00:33:59,291 --> 00:34:00,666
Har du det?
308
00:34:02,250 --> 00:34:03,958
Okej. Fly nu.
309
00:34:11,833 --> 00:34:13,625
Initierar avfyrningsläge.
310
00:34:18,500 --> 00:34:20,458
Initierar avfyrningsläge.
311
00:34:20,458 --> 00:34:22,333
Avfyrningssekvens inledd.
312
00:34:25,958 --> 00:34:27,750
Fairbanks här.
313
00:34:28,916 --> 00:34:31,500
Avbryt övningen.
314
00:34:32,416 --> 00:34:34,916
Kodord: Zachary.
315
00:34:36,750 --> 00:34:38,416
Avbryt avfyrning.
316
00:34:39,041 --> 00:34:40,416
Avbryt avfyrning.
317
00:34:46,000 --> 00:34:49,416
UPPDRAG AVBRUTET
318
00:35:06,541 --> 00:35:11,041
Varför antog du inte erbjudandet?
Graviks, alltså.
319
00:35:11,166 --> 00:35:16,958
Det måste vara tufft att strida mot honom
när du innerst inne tror på det han gör.
320
00:35:16,958 --> 00:35:21,000
Trettio år, och du
känner mig inte bättre än så?
321
00:35:24,166 --> 00:35:26,750
Förklara för mig, då.
322
00:35:28,958 --> 00:35:32,833
Jag är inte på Graviks sida,
för jag är på din.
323
00:36:09,750 --> 00:36:11,541
Vart är du på väg, G'iah?
324
00:36:12,333 --> 00:36:16,750
Jag hörde om den misslyckade attacken.
Våra agenter måste extraheras.
325
00:36:16,750 --> 00:36:19,208
Det var inget misslyckande.
326
00:36:19,208 --> 00:36:24,666
Flygplanet hade varit ett lämpligt mål.
Men att hitta förrädaren var nödvändigt.
327
00:36:27,791 --> 00:36:29,291
Vänd dig om.
328
00:36:30,416 --> 00:36:31,416
Nej.
329
00:36:33,291 --> 00:36:34,916
Du ska se på mig.
330
00:36:35,500 --> 00:36:37,625
Och du ska fråga dig själv...
331
00:36:38,833 --> 00:36:42,583
...om du är skrullernas ledare
eller vår värsta fiende.
332
00:38:16,500 --> 00:38:19,875
Jag ska låta er vara ifred.
333
00:38:50,083 --> 00:38:52,666
St. James-kyrkan om en timme.
334
00:38:52,666 --> 00:38:56,750
- Jag måste tala med Gravik.
- Det är mig du får tala med.
335
00:41:32,750 --> 00:41:34,750
Översättning:
Magnus Lässker Svensk Medietext