1 00:00:03,458 --> 00:00:05,416 ‫فیوری، می‌خوام با یه نفر آشنا شی. 2 00:00:06,916 --> 00:00:07,916 ‫این گراویکه. 3 00:00:13,333 --> 00:00:14,583 ‫گراویک؟ 4 00:00:14,916 --> 00:00:16,125 ‫بهم مشکوکی. 5 00:00:18,541 --> 00:00:23,125 ‫یعنی داری می‌گی یه میلیون اسکرال‌ ‫الان بین انسان‌ها زندگی می‌کنه؟ 6 00:00:23,208 --> 00:00:26,166 ‫مخ خزنده‌ات معیوبی چیزی شده؟ 7 00:00:27,875 --> 00:00:30,583 ‫اسکرال‌ها به جایگاه‌های بزرگ ‫ابرقدرت‌های جهانی نفوذ کردند. 8 00:00:30,666 --> 00:00:31,708 ‫بر اساس چه اثباتی این حرف رو می‌زنی؟ 9 00:00:31,791 --> 00:00:34,791 ‫ من گراویک رو نامزد ‫جایگاه ژنرال اسکرال‌ها می‌کنم. 10 00:00:35,708 --> 00:00:38,083 ‫تو رو فرستادن اخراجم کنی؟ 11 00:00:38,166 --> 00:00:39,333 ‫خودم داوطلب شدم. 12 00:00:39,416 --> 00:00:41,125 ‫ بین من و گراویک قرار ملاقات ترتیب بده. 13 00:00:41,208 --> 00:00:42,458 ‫تیلوس اون می‌کشدت. 14 00:00:42,541 --> 00:00:44,250 ‫فقط بهش بگو می‌خوام درباره دخترم حرف بزنم. 15 00:01:00,730 --> 00:01:07,806 ‫بامابین تقدیم می‌کند ‫.:: Bamabin.com ::. 16 00:01:13,500 --> 00:01:15,666 ‫- همه آماده‌ان؟ ‫- آره. 17 00:01:17,625 --> 00:01:19,041 ‫خیال می‌کنی جواب بده؟ 18 00:01:21,791 --> 00:01:23,166 ‫منظورم... 19 00:01:23,250 --> 00:01:24,666 ‫ایجاد هرج و مرجه. 20 00:01:28,125 --> 00:01:30,333 ‫چرا عضو جبهه مقاومت شدی بیتو؟ 21 00:01:32,541 --> 00:01:33,666 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,750 ‫نمی‌خواستم که نژادم دائم درحال گریختن باشه. 23 00:01:45,875 --> 00:01:47,666 ‫من و تو هر دو دلایل مشترکی داشتیم. 24 00:01:48,750 --> 00:01:53,000 ‫از گذشته ترس نداشتیم، ‫بلکه به آینده ایمان داشتیم. 25 00:01:54,916 --> 00:01:58,291 ‫ایمان یعنی خطر کردن. 26 00:02:02,583 --> 00:02:04,791 ‫پس ما هم باید خطر کنیم. نه؟ 27 00:02:06,125 --> 00:02:07,416 ‫چرا. 28 00:02:14,995 --> 00:02:18,375 ‫[سوابق خدمت افسر] 29 00:02:24,190 --> 00:02:28,111 ‫[فقط جهت استفاده رسمی] 30 00:03:05,416 --> 00:03:06,416 ‫اوه! 31 00:03:07,291 --> 00:03:08,833 ‫اعضای شورای عزیز! 32 00:03:09,750 --> 00:03:11,791 ‫خوشحالم که دعوت با تاخیر من رو پذیرفتید. 33 00:03:14,375 --> 00:03:15,583 ‫در جلسه‌ی شورا بهتون گفتم... 34 00:03:15,666 --> 00:03:18,375 ‫که نقشه تصاحب زمین ‫به عنوان زیستگاه جدیدمونه. 35 00:03:19,083 --> 00:03:22,041 ‫من سه نفر رو برای نفوذ به ‫نیروی دریایی پادشاهی بریتانیا فرستادم. 36 00:03:22,708 --> 00:03:24,166 ‫وقت تحوله. 37 00:03:24,708 --> 00:03:30,167 ‫{\an8}[تمامی کارکنان پایگاه باید در مدت حضورشان ‫کارت شناسایی معتبری به همراه ‌داشته باشند] 38 00:03:25,791 --> 00:03:29,125 ‫با حمله‌ای به یکی از ‫اهداف کلیدی سازمان ملل... 39 00:03:33,208 --> 00:03:35,666 ‫توجه ابرقهرمان‌های کره ‌زمین ‫رو جلب می‌کنیم. 40 00:03:37,375 --> 00:03:40,333 ‫تنها راه رویارویی با اون‌ها ‫و تصاحب این سیاره اینه که... 41 00:03:41,375 --> 00:03:43,375 ‫ما هم ارتقاء پیدا کنیم. 42 00:03:44,416 --> 00:03:46,583 ‫کار ما دیگه صرفا تغییر هویت نیست. 43 00:03:47,583 --> 00:03:48,875 ‫بلکه توانایی‌هامون هم تغییر خواهیم داد. 44 00:03:50,000 --> 00:03:53,250 ‫برنامه‌ریزی می‌شیم تا هرکدوم ‫سلاح کشتار منحصربه‌فردی بشیم. 45 00:03:54,333 --> 00:03:55,416 ‫همه‌ی ما. 46 00:03:57,041 --> 00:03:58,166 ‫ابراسکرال می‌شیم. 47 00:03:59,416 --> 00:04:02,666 ‫طی یه هفته جنگ تمام عیاری ‫بین انسان‌ها شکل می‌گیره. 48 00:04:03,333 --> 00:04:07,000 ‫درحالی که دارن خرخره‌ی هم رو می‌جوند ‫ما بهشون شبیخون می‌زنیم. 49 00:04:10,625 --> 00:04:14,958 ‫از شما دعوت می‌کنم تا در ‫انقراض انسان‌ها سهیم باشید. 50 00:06:04,075 --> 00:06:14,145 ‫فصل یکم — قسمت سوم ‫«قربانی خیانت» 51 00:06:21,833 --> 00:06:25,325 ‫[نیویورک‌سیتی] 52 00:06:25,350 --> 00:06:31,250 ‫[سال ۱۹۹۸] 53 00:06:33,542 --> 00:06:38,000 ‫[در خدمت هستیم] 54 00:06:43,833 --> 00:06:45,750 ‫قهوه بدم؟ 55 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 ‫ممنون می‌شم. تلخ باشه. 56 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 ‫دنبال کسی هستی؟ 57 00:06:58,541 --> 00:06:59,541 ‫بله هستم. 58 00:07:01,250 --> 00:07:02,541 ‫ظاهرش قابل توصیفه؟ 59 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 ‫بستگی داره که امروز چندشنبه باشه. 60 00:07:09,875 --> 00:07:11,625 ‫می‌خوای اینجا بشینی و منتظر بمونی؟ 61 00:07:14,625 --> 00:07:17,166 ‫راستش اون‌طوری... 62 00:07:18,666 --> 00:07:20,708 ‫ممکنه طرف فکر بد بکنه. 63 00:07:22,708 --> 00:07:23,958 ‫ناراحت نمی‌شه. 64 00:07:27,916 --> 00:07:29,458 ‫وارا؟ 65 00:07:32,750 --> 00:07:35,750 ‫با این می‌تونی افراد دریکوف رو غافلگیر کنی. 66 00:07:38,208 --> 00:07:40,083 ‫ظاهرا خودت قبلا بدجور غافلگیرشون کردی. 67 00:07:45,958 --> 00:07:48,416 ‫این چهره جدیدت... 68 00:07:49,083 --> 00:07:50,125 ‫خوشگله؟ 69 00:07:50,583 --> 00:07:52,041 70 00:07:53,750 --> 00:07:54,875 ‫مخالفتی ندارم. 71 00:07:57,375 --> 00:07:58,541 ‫چهره کی هست؟ 72 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 ‫بستگی داره که این مکالمه به کجا ختم بشه. 73 00:08:01,166 --> 00:08:02,458 ‫نه، نه، نه، نه، نه. 74 00:08:02,583 --> 00:08:03,958 ‫یه سری مقرراتی هست... 75 00:08:04,041 --> 00:08:06,333 ‫فرمانده ایستگاه و کارکنان ‫نمی‌تونن که با هم... 76 00:08:06,416 --> 00:08:08,458 ‫واحد ما وجود نداره فیوری. 77 00:08:09,833 --> 00:08:11,500 ‫پس یعنی من واسه تو کار نمی‌کنم. 78 00:08:14,166 --> 00:08:17,000 ‫تصورش خیلی هم بد نیست‌ها. 79 00:08:22,000 --> 00:08:24,916 ‫اصلا کسی هست مونده که به ‫مسئولینمون اعتماد داشته باشه؟ 80 00:08:25,000 --> 00:08:26,083 ‫خودم که قطعا ندارم. 81 00:08:26,166 --> 00:08:28,791 ‫اسلحه‌ها رو پر کنید ‫و آب و غذا جمع‌آوری کنید... 82 00:08:28,916 --> 00:08:32,625 ‫چون به نظر من که خیلی به جنگ جهانی سوم ‫نزدیک شدیم دوستان. 83 00:08:33,625 --> 00:08:35,625 ‫این آشغال چیه نگاه می‌کنی؟ 84 00:08:35,708 --> 00:08:38,083 ‫ساعتی که خوابیده باشه هم روزی ‫دو بار زمان رو درست می‌گه دیگه. 85 00:08:38,166 --> 00:08:40,125 ‫صبح بخیر. 86 00:08:40,208 --> 00:08:41,458 ‫صبح شما هم بخیر! 87 00:08:46,333 --> 00:08:49,625 ‫قرار بود زردیشون سفت بشه یا عسلی؟ 88 00:08:50,250 --> 00:08:51,500 ‫تنگاب‌پز شدن. 89 00:08:54,250 --> 00:08:57,458 ‫یادم نبود که اوضاع توی فضا فرق داره. 90 00:08:59,958 --> 00:09:02,000 ‫ممنون. 91 00:09:04,166 --> 00:09:07,541 ‫اجازه دارم بپرسم چه بلایی نازل شده که... 92 00:09:07,625 --> 00:09:09,541 ‫تو رو برگردونده خونه پیش من؟ 93 00:09:10,666 --> 00:09:12,625 ‫خیلی سال گذشته. 94 00:09:13,875 --> 00:09:17,666 ‫اگه می‌خوای واسه غیبتم ‫عذرخواهی کنم مستقیم بگو سیلا. 95 00:09:18,125 --> 00:09:19,958 ‫ناسلامتی نیک فیوری هستی عزیزم. 96 00:09:20,750 --> 00:09:25,250 ‫من یک لحظه هم به اهمیت ماموریتت شک نکردم. 97 00:09:26,625 --> 00:09:28,125 ‫ولی این‌که برنگردی... 98 00:09:28,666 --> 00:09:30,041 ‫ناراحتم کرد. 99 00:09:36,500 --> 00:09:37,791 ‫بازنشسته شدم. 100 00:09:42,416 --> 00:09:44,125 ‫برنامه‌ات واسه بازشستگیت چیه؟ 101 00:09:44,875 --> 00:09:47,333 ‫خب راستش هیچ‌وقت ‫به گلف اهمیت ندادم پس... 102 00:09:48,541 --> 00:09:52,041 ‫گمونم انتخابم انتقام گرفتن باشه. 103 00:09:59,458 --> 00:10:02,208 ‫این مدتی که نبودم با گراویک در ارتباط بودی؟ 104 00:10:03,750 --> 00:10:06,916 ‫- چرا باید چنین سوالی بپرسی؟ ‫- چون می‌خوام اطمینان داشته باشم. 105 00:10:07,000 --> 00:10:08,333 ‫از چی اطمینان داشته باشی؟ 106 00:10:09,375 --> 00:10:10,708 ‫که طی مدتی که نبودم... 107 00:10:13,083 --> 00:10:14,375 ‫چه‌جور آدمی شدی؟ 108 00:10:15,125 --> 00:10:17,916 ‫حین غیبتت بیوه شدم. 109 00:10:19,458 --> 00:10:22,833 ‫هرشب روی بالشتت گریه و زاری می‌کردم. ‫بخاطرت داغدار بودم. 110 00:10:24,666 --> 00:10:27,750 ‫و درست وقتی که با این فقدان کنار اومدم... 111 00:10:28,250 --> 00:10:29,708 ‫از غیبتت برگشتی. 112 00:10:30,791 --> 00:10:34,208 ‫و من احمق خیال می‌کردم که قراره ‫همراه هم زجری که کشیدم رو درمان کنیم. 113 00:10:35,833 --> 00:10:38,375 ‫که اوضاعمون مثل قبل بشه. اما نه خیر... 114 00:10:40,583 --> 00:10:42,583 ‫دوباره یهویی غیبت زد. 115 00:10:42,833 --> 00:10:45,000 ‫با این تفاوت که این‌بار اختیاری بود. 116 00:10:46,416 --> 00:10:51,916 ‫پس اگه دوست داری بدونی حین ‫غیبت دومت چه‌جور آدمی شدم... 117 00:10:52,833 --> 00:10:54,166 ‫من خودم شدم. 118 00:10:55,875 --> 00:10:57,500 ‫همونی که قبل تو بودم. 119 00:10:58,916 --> 00:11:01,875 ‫وقتی جوری غیبت می‌زنه که ‫انگار از اول وجود نداشتی... 120 00:11:01,958 --> 00:11:04,541 ‫چاره دیگه‌ای واسه آدم نمی‌ذاری. 121 00:11:11,833 --> 00:11:13,458 ‫لزومی نداره بخاطر من جواب ندادی. 122 00:11:22,458 --> 00:11:25,166 ‫درحال حاضر در اون مورد اطلاعی ندارم. 123 00:11:28,250 --> 00:11:29,541 ‫تو هم همین‌طور. مراقب خودت باش. 124 00:11:31,333 --> 00:11:32,333 ‫خبر مهمیه؟ 125 00:11:32,791 --> 00:11:33,791 ‫نه. 126 00:12:00,875 --> 00:12:02,625 ‫چیه؟ چی شده؟ 127 00:12:08,291 --> 00:12:09,291 ‫بروگن. 128 00:12:12,458 --> 00:12:13,666 ‫بروگن چی شده؟ 129 00:12:14,166 --> 00:12:18,208 ‫یه نفر به پلیس‌ها خبر داده ‫که خانه امن کجا بوده... 130 00:12:19,458 --> 00:12:20,750 ‫آدرسی که فقط خودمون ازش خبر داشتیم. 131 00:12:21,208 --> 00:12:25,000 ‫فقط من، تو، پیگن و بیتو توی ماشین بودیم. 132 00:12:26,541 --> 00:12:29,541 ‫بروگن که نمی‌تونسته چیزی ‫که نمی‌دونسته رو لو بده. 133 00:12:31,500 --> 00:12:32,625 ‫نه دقیقا. 134 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 ‫جدا؟ 135 00:12:34,666 --> 00:12:35,708 ‫چطور؟ 136 00:12:36,666 --> 00:12:38,333 ‫بروگن تحت شکنجه بوده. 137 00:12:42,125 --> 00:12:44,833 ‫گمونم وقتی ازش پرسیدن ‫که محل تو رو لو بده... 138 00:12:44,916 --> 00:12:47,875 ‫مجبور شده که از شواهد حدس بزنه. 139 00:12:51,250 --> 00:12:52,416 ‫تو هم بودی همین کار رو می‌کردی؟ 140 00:12:53,541 --> 00:12:54,583 ‫من دروغ می‌گفتم. 141 00:12:55,500 --> 00:12:56,583 ‫دروغ‌گوی خوبیم. 142 00:12:59,333 --> 00:13:00,375 ‫بسیارخب. 143 00:13:03,875 --> 00:13:05,166 ‫کار بروگن بوده. 144 00:13:05,958 --> 00:13:07,583 ‫متزلزل‌تر از چیزیه که فکر می‌کردی. 145 00:13:20,666 --> 00:13:21,708 ‫خیلی‌خب. 146 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 ‫فردا می‌بینمت. صبح زود. 147 00:13:26,333 --> 00:13:27,458 ‫باید همراهم بیای. 148 00:13:59,166 --> 00:14:01,041 ‫پدرت قرار گفت‌گو گذاشته. 149 00:14:03,083 --> 00:14:05,000 ‫ظاهرا موضوع صحبت تویی. 150 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 ‫بله؟ 151 00:14:19,500 --> 00:14:20,833 ‫دقیق سروقت. 152 00:14:21,125 --> 00:14:25,416 ‫هواپیمای سازمان ملل در ساعت ده ‫به مختصات نپتون می‌رسه. 153 00:14:46,125 --> 00:14:52,168 ‫[پرواز شماره ۸۱۹، نپتون، ساعت ده] 154 00:15:10,500 --> 00:15:11,750 ‫محشره، مگه نه؟ 155 00:15:13,166 --> 00:15:16,500 ‫که این انسان‌های بزرگ رو بخاطر ‫یه نقاشی گرد هم بیاری. 156 00:15:17,750 --> 00:15:22,208 ‫سیاسیون جنگ جهانی اول. ‫اسم نقاشیه. 157 00:15:22,291 --> 00:15:25,375 ‫به نظر من که کل قضیه رو ‫به خوبی خلاصه می‌کنه. 158 00:15:26,166 --> 00:15:27,666 ‫که کل قضیه چیه؟ 159 00:15:28,291 --> 00:15:32,625 ‫تفاوت بین سیاسیون و سربازها رو می‌گم. 160 00:15:32,958 --> 00:15:36,000 ‫حرفم اینه که یک دسته حین جنگ ژست می‌گیره... 161 00:15:36,083 --> 00:15:37,916 ‫درحالی که دسته دیگه مشغول کشتن... 162 00:15:38,333 --> 00:15:39,333 ‫یا مُردنه. 163 00:15:39,416 --> 00:15:42,208 ‫لبخند این خیکی رو ببین. 164 00:15:43,041 --> 00:15:44,291 ‫انتظار داری تصمیم من چی باشه تیلوس؟ 165 00:15:44,375 --> 00:15:48,291 ‫این‌که داستانم رو با جوهر ‫و رنگ روغن بیان کن... 166 00:15:48,791 --> 00:15:50,666 ‫یا این‌که با خون بنویسنش؟ 167 00:15:51,333 --> 00:15:55,500 ‫بی‌درنگ خون رو انتخاب می‌کنم. 168 00:15:56,583 --> 00:15:59,500 ‫خون خودت و تمام مردم دیگه؟ 169 00:16:00,333 --> 00:16:01,500 ‫بله. 170 00:16:01,875 --> 00:16:02,916 ‫شجاعانه‌ست. 171 00:16:03,416 --> 00:16:05,875 ‫خواستی حرف بزنیم دیگه. پس بیا حرف بزنیم. 172 00:16:05,958 --> 00:16:07,208 ‫بیا. 173 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 ‫ممنونم قشنگم. 174 00:16:35,750 --> 00:16:37,750 ‫دوست داری اصلا فنجانت رو خالی کن. 175 00:16:39,166 --> 00:16:41,416 ‫ترجیح می‌دم همراه شکرم کمی اسپرسو هم بخورم. 176 00:16:43,083 --> 00:16:44,250 ‫تو هم می‌خوای؟ 177 00:16:44,875 --> 00:16:49,000 ‫خواسته من اینه که منصرف بشی و دست ‫از کشتن انسان‌های بی‌گناه برداری. 178 00:16:49,500 --> 00:16:51,708 ‫می‌دونی اگه همین‌جا دخلت رو بیارم... 179 00:16:51,958 --> 00:16:54,500 ‫به هردومون لطف کردم. 180 00:16:55,541 --> 00:16:58,375 ‫منتظر تشریفاتی؟ خب بکن دیگه. دستورش رو بده. 181 00:16:58,916 --> 00:16:59,916 ‫تشریفات؟ 182 00:17:00,416 --> 00:17:02,375 ‫این که شایسته نیست. هست؟ 183 00:17:02,500 --> 00:17:04,666 ‫یه ژنرال دستور بده که دست زیردستش ‫به خون‌ آلوده بشه؟ 184 00:17:05,666 --> 00:17:07,875 ‫جدا متعجبی که چرا شورا کسی مثل من رو... 185 00:17:07,958 --> 00:17:10,208 ‫جای تو به عنوان ژنرال انتخاب کرده؟ 186 00:17:10,333 --> 00:17:13,000 ‫گایا توی ماشینه. می‌خوای ببینیش؟ 187 00:17:13,416 --> 00:17:17,166 ‫بهتره حرف بعدیت با احتیاط از دهنت خارج بشه. 188 00:17:17,791 --> 00:17:18,916 ‫باید خدا رو شکر کنی که... 189 00:17:19,000 --> 00:17:21,791 ‫تا الان با کفن پسش نفرستادم. 190 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 ‫داستان همینه دیگه نه؟ 191 00:17:48,583 --> 00:17:51,875 ‫می‌خوای با جنگ با انسان‌ها... 192 00:17:51,958 --> 00:17:53,208 ‫نژادمون رو در معرض انقراض قرار بدی. 193 00:17:53,291 --> 00:17:55,166 ‫این اشرار فقط... 194 00:17:56,500 --> 00:17:57,625 ‫کشتن رو یاد دارن. 195 00:17:59,166 --> 00:18:01,083 ‫ببین چطور با هم رفتار می‌کنن. 196 00:18:01,166 --> 00:18:02,625 ‫درست حدس زدی. 197 00:18:03,458 --> 00:18:05,000 ‫می‌خوایم همشون رو بکشیم. 198 00:18:05,416 --> 00:18:09,583 ‫تو هیچ‌چیزی از انسان‌ها بلد نیستی. 199 00:18:11,541 --> 00:18:14,000 ‫وقتی که از دشمن مشترکی بترسن... 200 00:18:15,291 --> 00:18:20,416 ‫در قدرتمندترین شرایطشون قرار می‌گیرن... 201 00:18:21,083 --> 00:18:22,500 ‫جنگاوری‌های خودمون رو یادت رفته؟ 202 00:18:22,583 --> 00:18:23,708 ‫خیال کردی می‌ذارم... 203 00:18:23,791 --> 00:18:27,166 ‫این جنگت رو پشت‌پرده ادامه بدی؟ 204 00:18:27,250 --> 00:18:28,583 ‫اشتباه گرفتی. 205 00:18:28,666 --> 00:18:32,000 ‫به تمامی ارتش‌های این کره خاکی می‌گم ‫که دشمنشون کیه. 206 00:18:32,083 --> 00:18:33,916 ‫دیگه نمی‌تونی غافلگیرشون کنی. 207 00:18:34,000 --> 00:18:37,291 ‫تو و دوست‌های شورشیت مثل ‫سگ‌‌های هار نیست و نابود می‌شید. 208 00:18:37,375 --> 00:18:40,000 ‫در اون صورت تو مسئول ‫نابودی نژادمون خواهی بود. 209 00:18:40,083 --> 00:18:42,000 ‫اشتباهت همینه دیگه. 210 00:18:42,125 --> 00:18:45,875 ‫چون انسان‌ها متوجه فرق بین ما می‌شن. 211 00:18:45,958 --> 00:18:48,291 ‫چون خودمون فرقمون رو نشون می‌دیم. 212 00:18:48,416 --> 00:18:53,291 ‫مایی که به مریضی تو دچار نیستیم. 213 00:18:54,333 --> 00:18:56,125 ‫در اون صورت گایا پیش من می‌مونه دیگه؟ 214 00:18:59,375 --> 00:19:02,541 ‫از الان تا به ابد... 215 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 ‫دیگه اسم دخترم از دهنت خارج نمی‌شه. 216 00:19:08,833 --> 00:19:10,041 ‫شیرفهم شد؟ 217 00:19:31,250 --> 00:19:32,875 ‫- شرمنده. ‫- اختیار دارید. 218 00:19:34,458 --> 00:19:37,916 ‫- این مال شما بود؟ ‫- ممنونم. 219 00:19:42,190 --> 00:19:52,190 ‫مترجمان: «تارخ علی‌خانی و رامتین» ‫تلگرام: aManOfWar@ 220 00:20:41,666 --> 00:20:43,875 ‫واقعا می‌خوای اون کثافت رو بخوری؟ 221 00:20:47,333 --> 00:20:49,916 ‫قرار بود بخورم. ‫ولی الان اشتهام از بین رفت. 222 00:20:50,000 --> 00:20:51,291 ‫چه عجب. 223 00:20:54,666 --> 00:20:56,833 ‫واقعا شرم حالیت نمی‌شه، نه؟ 224 00:20:57,250 --> 00:21:00,083 ‫با وجود اون حرف‌هایی که دیروز بهم زدی... 225 00:21:00,875 --> 00:21:03,833 ‫با پررویی بلند شدی و اومدی ‫که ازم درخواست کمک کنی؟ 226 00:21:03,916 --> 00:21:05,291 ‫نیومدم درخواست کمک کنم. 227 00:21:05,708 --> 00:21:08,041 ‫پس چی؟ اومدی اینجا صبحانه انگلیسی بخوری... 228 00:21:08,125 --> 00:21:10,541 ‫یا نگران سلامتی من شدی؟ 229 00:21:10,625 --> 00:21:13,958 ‫مشخصه بخاطر این‌ها نیومدی دیگه. مگه نه؟ 230 00:21:14,041 --> 00:21:15,791 ‫ببین، ببین، ببین... 231 00:21:15,916 --> 00:21:19,875 ‫سرنخی از یه اسکرال‌ که نقش بزرگی ‫در دولت آمریکا داره پیدا کردم... 232 00:21:19,958 --> 00:21:22,291 ‫- تازه الان توی لندنه. ‫- خب؟ 233 00:21:22,625 --> 00:21:23,833 ‫خب؟ 234 00:21:23,916 --> 00:21:26,250 ‫خب چه کمکی از دستم برمیاد؟ 235 00:21:26,541 --> 00:21:28,125 ‫درخدمت هستم دوست عزیز. 236 00:21:28,958 --> 00:21:30,125 ‫الان گفتم دیگه. 237 00:21:30,208 --> 00:21:31,416 ‫نه، تو گفتی که... 238 00:21:31,500 --> 00:21:35,041 ‫سرنخی از اسکرالی پیدا کردی ‫که نقش بزرگی در دولت آمریکا داره و... 239 00:21:35,125 --> 00:21:38,875 ‫درک می‌کنم که خیال می‌کنی این یعنی... 240 00:21:38,958 --> 00:21:41,208 ‫من باید یهویی از جام بپرم... 241 00:21:41,291 --> 00:21:43,750 ‫و از این فرصت استفاده کنم که بهت خدمت کنم. 242 00:21:44,166 --> 00:21:50,125 ‫اون دوران دیگه گذشته. ‫از الان باید حرفت رو مستقیم بزنی. 243 00:21:50,916 --> 00:21:52,291 ‫مستقیم بگو. 244 00:21:53,291 --> 00:21:54,916 ‫چی رو مستقیم بگم؟ 245 00:21:56,916 --> 00:21:58,166 ‫بگو که: «کمکم کن تیلوس... 246 00:21:59,000 --> 00:22:01,166 ‫چون بدون تو من فلجم.» 247 00:22:21,666 --> 00:22:23,500 ‫کمکم کن تیلوس... 248 00:22:23,916 --> 00:22:26,625 ‫چون بدون تو من فلجم. 249 00:22:42,666 --> 00:22:45,000 ‫گایا اطلاعات رو تحویل داد. ‫از شماره یک‌بارمصرف استفاده کرد. 250 00:22:45,709 --> 00:22:46,959 .دختر شجاع 251 00:22:47,418 --> 00:22:49,626 .آره. به مامانش رفته. الگوی خوبی داشت 252 00:22:51,418 --> 00:22:54,168 .نپتون یه زیردریایی بریتانیائیه .می‌دونم به کی زنگ بزنم 253 00:22:59,126 --> 00:23:01,293 هرکسی که هستی .نباید این شماره رو داشته باشی 254 00:23:01,293 --> 00:23:04,376 از یه زیردریایی بریتانیایی به اسم نپتون چی می‌دونی؟ 255 00:23:04,501 --> 00:23:06,043 .اول می‌خوام ازم عذرخواهی کنی 256 00:23:06,043 --> 00:23:08,334 من دیگه تنها عذرخواهی ،امروزم رو استفاده کردم 257 00:23:08,334 --> 00:23:10,251 ،خب باید دو تا بکنی 258 00:23:10,251 --> 00:23:14,959 چون خیلی بی ادبانه، یه شنود زشت .به هوت عزیز من چسبوندی 259 00:23:14,959 --> 00:23:16,959 .بگو که این اسم اون ساعت جغدی نیست 260 00:23:17,084 --> 00:23:20,293 .نه دیگه نیست. الان یه اسم جدید داره .نیکولاس فیوری 261 00:23:20,959 --> 00:23:23,251 .الان دیگه یه چشم بند جذاب کوچولو داره 262 00:23:23,668 --> 00:23:26,209 .جدی‌ام سونیا. از منبع مطمئن خبرم رو گرفتم 263 00:23:26,209 --> 00:23:28,876 قراره که نپتون به هیئت اعزامی .سازمان ملل حمله کنه 264 00:23:28,876 --> 00:23:30,834 .این یعنی جنگ جهانی سوم 265 00:23:31,258 --> 00:23:33,782 خب، چرا می‌خوای به‌خاطرش کاری بکنی؟ 266 00:23:34,040 --> 00:23:37,251 چون حداقل یکی از شورشی‌های گراویک .به بخش فرماندهی نفوذ کرده 267 00:23:37,251 --> 00:23:38,376 می‌تونی برام پرس و جو کنی؟ 268 00:23:38,376 --> 00:23:42,084 متأسفانه من در این لحظه .با نفوذی خودم دارم سروکله می‌زنم 269 00:23:42,084 --> 00:23:44,334 ...وقتی که داشتم بهترین کارم رو ارائه می‌کردم 270 00:23:44,334 --> 00:23:47,251 .یکی محل قصابی رو لو داده، پس دست‌هام بسته‌ست 271 00:23:47,376 --> 00:23:49,043 اونقدری جا داری که اسم فرمانده رو بگی؟ 272 00:23:49,543 --> 00:23:52,834 .اسمش دریادار رابرت فربنکسه - !باب - 273 00:23:52,834 --> 00:23:55,566 می‌شه عکس و آدرسش رو بدی؟ - .صد درصد - 274 00:23:55,591 --> 00:23:58,365 بهش بگم داری میای؟ - آره، بهش بگو - 275 00:24:05,133 --> 00:24:06,126 .پورتسموت 276 00:24:06,543 --> 00:24:09,251 .مقر نیروی دریایی اونجاست 277 00:24:14,959 --> 00:24:19,126 می‌دونی چیه؟ .من این قضیه‌ی سگ‌ها رو نمی‌فهمم 278 00:24:19,543 --> 00:24:22,251 .کجاش رو نمی‌فهمی؟ سگ‌ها بهترین دوست آدمن 279 00:24:23,293 --> 00:24:25,501 .ولی آخه بیخیال. نگاهش کن 280 00:24:26,001 --> 00:24:29,918 آخه فقط یه رابطه میان گونه‌ای ...دیگه رو برام اسم ببر 281 00:24:29,918 --> 00:24:33,584 که تمیز کردن پی‌پی .اون یکی طرف قابل قبول باشه 282 00:24:34,251 --> 00:24:37,922 من الان حدود 30 ساله .که دارم پی‌پی‌هات رو جمع می‌کنم 283 00:24:38,643 --> 00:24:39,851 .چه بامسما 284 00:24:39,876 --> 00:24:42,834 حقیقت مادر سگه، نه؟ 285 00:24:46,501 --> 00:24:48,251 واقعا همچین نظری داری؟ 286 00:24:48,251 --> 00:24:50,543 ،که تموم این مدت که همدیگه رو می‌شناختیم 287 00:24:50,543 --> 00:24:52,501 داشتی گندکاری‌هام رو پاک می‌کردی؟ 288 00:24:52,501 --> 00:24:55,293 دیدگاه تو فرق داره؟ - .خب بذار ببینم - 289 00:24:55,668 --> 00:24:57,459 ،وقتی سال 1995 اومدم اینجا 290 00:24:57,459 --> 00:25:01,918 تو فقط یه آدم بی اهمیت نیمکت نشین .تو دفتر عملیاتی آشغال شیلد بودی 291 00:25:01,918 --> 00:25:03,084 نیمکت نشین؟ 292 00:25:03,251 --> 00:25:05,501 چیه، دیدگاه تو فرق داره؟ 293 00:25:06,001 --> 00:25:08,251 .داشتم پله‌های ترفیع رو بالا می‌رفتم 294 00:25:08,976 --> 00:25:12,059 ...تازه وقتی پله‌های ترفیع رو طی کردی 295 00:25:12,084 --> 00:25:17,793 که من و 19 نفر از افرادم عضو .شبکه جاسوسی مخفی تو شدیم 296 00:25:18,209 --> 00:25:22,043 ...می‌دونی، انقدر بهت آتو و اطلاعات دادیم 297 00:25:22,251 --> 00:25:26,543 که تو کل طول عمرت هم نمی‌تونستی .ازش پرده برداری، پس بیخیال 298 00:25:26,751 --> 00:25:31,209 .آخه هر بار که داخل شیلد ترفیع گرفتی، کار ما بوده 299 00:25:31,959 --> 00:25:35,501 هر حمله تروریستی‌ای .که جلوش رو گرفتی، کار ما بوده 300 00:25:36,084 --> 00:25:40,626 ،هر دشمنی که کارش رو خراب کردی ،هر متحدی که ازش اهرم فشار و آتو داشتی 301 00:25:40,626 --> 00:25:44,251 ،و هیچکس تو دنیا بهشون دسترسی نداشته .کار ما بوده 302 00:25:45,501 --> 00:25:49,334 .تو آدم باهوش و توانمندی هستی فیوری .بحثی توش نیست 303 00:25:50,001 --> 00:25:51,418 ،اما باید قبول کنی 304 00:25:51,959 --> 00:25:55,293 .وقتی من وارد زندگیت شدم حسابی جذاب‌تر شد 305 00:25:55,584 --> 00:25:57,043 و اصلا می‌دونی چیه؟ 306 00:25:57,418 --> 00:26:00,293 .حتی نیاز ندارم ازم یه تشکر کوفتی بکنی 307 00:26:00,959 --> 00:26:02,334 .باعث افتخارم بود رفیق 308 00:26:03,019 --> 00:26:04,459 ...کمترین کاری که ازت برمیاد 309 00:26:05,751 --> 00:26:07,334 .اینه که نری تاریخ رو بازنویسی کنی 310 00:26:07,668 --> 00:26:10,918 اونم وقتی کسی که بار اول ...واسه نوشتنش کمکت کرده بوده 311 00:26:11,251 --> 00:26:12,751 .نشسته کنار دستت 312 00:26:13,834 --> 00:26:16,084 واسه چی وایسادی؟ - .رسیدیم - 313 00:26:16,893 --> 00:26:18,209 خونه باب؟ - .آره، باب - 314 00:26:18,334 --> 00:26:20,751 باب رو یادته؟ یارویی که می‌خواد حمله اتمی کنه؟ 315 00:26:20,751 --> 00:26:22,751 .خیلی خب. ببخشید. متوجه نبودم 316 00:26:22,751 --> 00:26:26,793 نه، چون سرت گرم سواری گرفتن .از موج «این کار ما بوده» بود 317 00:26:27,376 --> 00:26:29,501 دیگه تیکه‌ای نمونده بخوای بهم بندازی؟ 318 00:26:29,501 --> 00:26:32,293 یا اینکه آماده‌ای بریم تو و حساب باب رو برسیم؟ 319 00:26:32,293 --> 00:26:35,209 .و بعد می‌تونم بگم کار ما بوده 320 00:26:36,626 --> 00:26:37,793 .می‌تونیم بریم 321 00:26:47,209 --> 00:26:48,209 .قربان 322 00:26:48,834 --> 00:26:50,751 .ببخشید. نمی‌دونستم اومدید بیرون 323 00:26:50,751 --> 00:26:53,459 .باید یه کمی از این غل و زنجیر خلاص می‌شدم 324 00:26:53,459 --> 00:26:54,709 .قابل درکه قربان 325 00:26:55,211 --> 00:26:56,834 .نذارید زنه بشنوه این رو گفتید 326 00:27:04,334 --> 00:27:05,793 موقعیتت چیه؟ 327 00:27:05,793 --> 00:27:07,751 .نگران خودت باش دهن سرویس 328 00:27:08,459 --> 00:27:10,084 .یه لطفی کن فیوری 329 00:27:10,751 --> 00:27:11,834 .هیچوقت عوض نشو 330 00:27:14,959 --> 00:27:17,084 ...قربان من همین الان از پیش - .گندش بزنن - 331 00:27:22,376 --> 00:27:24,418 .لو رفتم - .آره دیدم - 332 00:27:55,334 --> 00:27:56,418 .جواب بده تیلوس 333 00:27:56,959 --> 00:28:00,501 .ببخشید نیک، مشغول سرویس کردن دهن باب بودم 334 00:28:00,668 --> 00:28:03,126 .طبقه دوم. آخرین در ته راهرو 335 00:28:03,751 --> 00:28:04,793 .دریافت شد 336 00:28:21,334 --> 00:28:24,668 .هیچکس به من نمی‌که نیک، باب 337 00:28:25,126 --> 00:28:26,459 .زکری 338 00:28:27,918 --> 00:28:28,918 بابا؟ 339 00:28:33,709 --> 00:28:34,751 بابایی؟ 340 00:28:35,834 --> 00:28:38,668 .وقتی پسرم رو ول کردی ولش می‌کنم 341 00:28:39,334 --> 00:28:42,376 .این مذاکره نیست باب 342 00:28:56,342 --> 00:28:57,626 یه چیزی پیدا می‌کنی که ببندی‌شون؟ 343 00:28:58,584 --> 00:29:00,043 .البته رئیس 344 00:29:01,418 --> 00:29:03,168 .ممنون جونم رو نجات دادی فیوری 345 00:29:03,459 --> 00:29:05,501 .خواهش می‌کنم تیلوس. این حرف‌ها چیه 346 00:29:06,959 --> 00:29:09,293 داری روی چی کار می‌کنی، باب؟ 347 00:29:21,251 --> 00:29:24,543 .چهل و پنج درجه به راست چهل فوتی... 348 00:29:25,209 --> 00:29:27,918 .آماده باشید. یک آماده 349 00:29:28,834 --> 00:29:30,626 .این حتما اشتباهه 350 00:29:30,651 --> 00:29:31,353 ‫[حمله موشکی به هدف: ‫پرواز هواپیمای سازمان ملل به مقصد لندن] 351 00:29:31,378 --> 00:29:35,209 ،پیغام صحت سنجی شده ناخدا .مجبوریم حمله کنیم 352 00:29:35,234 --> 00:29:37,193 .در محدوده 50 مایلی هستم 353 00:29:44,209 --> 00:29:49,334 .بیا. یه قلپ ازش بخور .کمک می‌کنه آروم شی بخور 354 00:29:49,498 --> 00:29:51,966 فیلم‌ و سریا‌لت‌ رو از‌ با‌.ما‌بین ببین 355 00:29:52,251 --> 00:29:53,959 قراره بابام رو بکشید؟ 356 00:29:55,334 --> 00:29:58,293 .فقط می‌خوام بابات کار درست رو بکنه. بخور 357 00:30:10,584 --> 00:30:13,293 .انگار این باب منطق حالیش نمی‌شه 358 00:30:14,334 --> 00:30:15,668 .پس روش کارم رو عوض می‌کنم 359 00:30:16,751 --> 00:30:17,876 .به اون نگاه نکن 360 00:30:17,876 --> 00:30:19,918 ...اون نیست که زنت رو مجبور می‌کنه 361 00:30:19,918 --> 00:30:23,376 .مغز لزج بنفشت رو از روی فرشش پاک کنه 362 00:30:23,376 --> 00:30:27,626 .مگر اینکه همین الان اون حمله هوایی رو لغو کنی 363 00:30:27,626 --> 00:30:31,251 ،و اگه می‌ترسی از دستور گراویک سرپیچی کنی 364 00:30:32,293 --> 00:30:33,334 .می‌تونم ازت محافظت کنم 365 00:30:33,834 --> 00:30:36,626 تو وقتی از اون در اومدی .تو از خودت هم نتونستی محافظت کنی 366 00:30:37,126 --> 00:30:39,626 .از ژنرالی که بودی فقط پوسته‌ت مونده 367 00:30:41,293 --> 00:30:42,668 می‌شه بیرون وایسی؟ 368 00:30:43,043 --> 00:30:45,418 ...چرا خودت تبدیل به این آشغال نمی‌شی 369 00:30:45,418 --> 00:30:47,668 و دستور لغو اون حمله موشکی رو بدی؟ 370 00:30:47,668 --> 00:30:49,834 چه فکر خوبی. چرا خودم بهش فکر نکرده بودم؟ 371 00:30:50,251 --> 00:30:54,376 .شاید چون اون تنها کسیه که کلمه رمز رو می‌دونه 372 00:30:54,401 --> 00:30:55,943 رمزش رو بهمون می‌دی دریادار؟ 373 00:30:55,968 --> 00:30:58,718 .تو این جای خالی رو ایحاد کردی .گراویک فقط جاش رو پر کرد 374 00:30:59,084 --> 00:31:00,459 .باید با مقر فرماندهی حرف بزنم 375 00:31:01,043 --> 00:31:03,043 .این دستورات از مقر فرماندهی نیومده 376 00:31:03,501 --> 00:31:06,209 .یا تبعیت می‌کنی یا خلع درجه می‌شی 377 00:31:06,209 --> 00:31:07,501 متوجه هستی؟ 378 00:31:08,410 --> 00:31:10,334 .می‌تونستید با هم رهبری کنید 379 00:31:10,334 --> 00:31:14,501 .گراویک بهت پیشنهاد همکاری داده بود می‌تونستیم با افتخار کنارت بایستیم 380 00:31:14,501 --> 00:31:16,459 .حالا بیا کنار من بایست 381 00:31:16,459 --> 00:31:17,543 .دیگه دیر کردی 382 00:31:17,568 --> 00:31:19,776 !انقدر مزخرف نگید 383 00:31:20,418 --> 00:31:22,084 ...بهت سه ثانیه وقت می‌دم 384 00:31:22,084 --> 00:31:24,418 ،تا اون رمز رو بهم بدی، وگرنه بالاتر رو نشونه می‌رم 385 00:31:24,418 --> 00:31:25,959 .یا شایدم پایین‌تر 386 00:31:25,959 --> 00:31:27,043 .تفنگ رو بده من - !یک - 387 00:31:27,168 --> 00:31:28,501 ...تفنگ رو - !دو - 388 00:31:28,501 --> 00:31:29,793 !گفتم اون تفنگ رو بده به من 389 00:31:29,793 --> 00:31:33,834 اگه نتونیم دوستت رو مجبور کنیم رمزه رو بهمون بده .فقط چند دقیقه واسه فهمیدنش وقت داری 390 00:31:50,959 --> 00:31:51,959 .آماده پرتاب شید 391 00:31:53,918 --> 00:31:55,959 .داریم به زمان حمله نزدیک می‌شیم تیلوس 392 00:31:56,918 --> 00:31:58,459 ...خائنینی مثل تو دلیل 393 00:31:58,459 --> 00:32:01,793 .اینن که مردم ما 30 ساله تو تبعیدن 394 00:32:02,126 --> 00:32:04,043 .حالم رو بد می‌کنی - !خفه شو - 395 00:32:04,043 --> 00:32:05,709 چی کار می‌کنی مرد حسابی؟ 396 00:32:07,084 --> 00:32:09,501 .حتی نتونتسی وفاداری دخترت رو حفظ کنی 397 00:32:10,876 --> 00:32:14,001 یا نکنه اون خائن بی وجودیه که بهت اطلاعات می‌ده؟ 398 00:32:44,501 --> 00:32:45,501 چی شده؟ 399 00:32:45,727 --> 00:32:47,334 .دریادار رابرت فربنکس 400 00:32:47,334 --> 00:32:50,626 .همین الان رمز عبور لغو حمله موشکیش رو می‌خوام 401 00:33:06,626 --> 00:33:09,834 .عصربخیر دوستان - مأمور گایا، چی‌کار می‌تونیم براتون بکنیم؟ - 402 00:33:12,501 --> 00:33:14,251 .آغاز موقعیت پرتاب 403 00:33:59,334 --> 00:34:00,543 گیرش آوردی؟ 404 00:34:02,293 --> 00:34:03,834 .خیلی خب. حالا فرار کن 405 00:34:11,876 --> 00:34:13,376 .آغاز موقعیت پرتاب 406 00:34:18,543 --> 00:34:19,918 .آغاز موقعیت پرتاب 407 00:34:20,584 --> 00:34:22,459 .درحال انجام مراحل پرتاب 408 00:34:25,626 --> 00:34:26,959 .فربنکس هستم 409 00:34:28,959 --> 00:34:31,418 .حمله رو لغو کنید 410 00:34:32,459 --> 00:34:34,959 .کلمه رمز. زکری 411 00:34:36,793 --> 00:34:38,168 .لغو پرتاب 412 00:34:39,084 --> 00:34:40,459 .لغو پرتاب 413 00:34:46,636 --> 00:34:49,034 [لغو مأموریت] 414 00:35:06,584 --> 00:35:09,376 خب چرا معامله نکردی؟ - کدوم معامله؟ - 415 00:35:10,001 --> 00:35:11,084 .با گراویک 416 00:35:11,209 --> 00:35:13,168 ...حتما برات سخته وقتی تو اعماق وجودت 417 00:35:13,168 --> 00:35:16,334 .معتقدی کارش درسته باهاش مبارزه کنی 418 00:35:17,084 --> 00:35:20,293 لامصب. سی سال گذشته و هنوزم انقدر ازم شناخت نداری؟ 419 00:35:24,209 --> 00:35:26,793 .خیلی خب. پس کاری کن بفهمم 420 00:35:29,015 --> 00:35:31,626 .من چون متحد توئم با گراویک نیستم 421 00:36:09,626 --> 00:36:11,334 کجا می‌ری گایا؟ 422 00:36:12,376 --> 00:36:13,834 .شنیدم حمله‌تون شکست خورده 423 00:36:14,543 --> 00:36:15,959 .باید افرادمون رو از منطقه خارج می‌کردیم 424 00:36:16,876 --> 00:36:17,918 .شکست نخورد 425 00:36:19,334 --> 00:36:20,959 .البته اون هواپیما هدف با ارزشی می‌شد 426 00:36:21,543 --> 00:36:24,251 .ولی پیدا کردن خائن حیاتی بود 427 00:36:27,834 --> 00:36:29,168 .یالا، دور بزن 428 00:36:30,459 --> 00:36:31,459 .نه 429 00:36:33,334 --> 00:36:34,584 .بهم نگاه می‌کنی 430 00:36:35,559 --> 00:36:36,918 ،و از خودت می‌پرسی 431 00:36:38,876 --> 00:36:40,626 ...تو رهبر اسکرال‌هایی 432 00:36:41,626 --> 00:36:42,626 یا بدترین دشمن‌شون؟ 433 00:36:52,119 --> 00:37:02,119 ‫مترجمان: «تارخ علی‌خانی و رامتین» ‫تلگرام: aManOfWar@ 434 00:37:50,834 --> 00:37:52,626 !ملی 435 00:38:16,543 --> 00:38:18,709 .تنهاتون می‌ذارم 436 00:38:50,126 --> 00:38:51,959 .کلیسای سنت جیمز، یک ساعت دیگه 437 00:38:52,793 --> 00:38:54,376 .باید با گراویک صحبت کنم 438 00:38:54,376 --> 00:38:56,142 .خب، فعلا طرف صحبتت منم 439 00:38:56,708 --> 00:39:06,708 ‫سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین! ‫.:: Bamabin.com ::.