1 00:00:01,166 --> 00:00:03,375 前回までは... 2 00:00:03,541 --> 00:00:05,875 紹介したい人がいるの 3 00:00:06,916 --> 00:00:07,916 グラヴィクよ 4 00:00:13,916 --> 00:00:14,583 グラヴィク 5 00:00:14,916 --> 00:00:16,125 私を疑ってる? 6 00:00:18,500 --> 00:00:23,208 100万のスクラル人が 地球上を歩いてるってことか? 7 00:00:23,333 --> 00:00:26,166 トカゲ頭がぶっ壊れたのか? 8 00:00:27,750 --> 00:00:30,583 スクラルは 大国の中枢に潜入を 9 00:00:30,708 --> 00:00:31,750 証拠は? 10 00:00:31,875 --> 00:00:35,333 スクラル軍の将軍に グラヴィクを推薦します 11 00:00:35,458 --> 00:00:38,083 クビにするため 遣わされた? 12 00:00:38,333 --> 00:00:39,333 志願した 13 00:00:39,458 --> 00:00:41,125 グラヴィクと面会を 14 00:00:41,291 --> 00:00:42,458 殺されるわよ 15 00:00:42,583 --> 00:00:44,583 娘のことで話したい 16 00:01:13,541 --> 00:01:14,583 皆の準備は? 17 00:01:14,708 --> 00:01:15,625 できてる 18 00:01:17,708 --> 00:01:19,250 成功するのかな 19 00:01:21,833 --> 00:01:25,125 こんな大騒動になってるから... 20 00:01:28,166 --> 00:01:31,166 なぜ反乱軍に加わった? ビト 21 00:01:34,416 --> 00:01:37,166 迫害され続けるのが嫌で 22 00:01:45,916 --> 00:01:47,875 俺も同じ理由だ 23 00:01:48,791 --> 00:01:53,583 過去の恐怖を捨て 俺たちの未来を信じたからだ 24 00:01:54,916 --> 00:01:59,000 信念を貫くには 危険を冒す必要もある 25 00:02:02,583 --> 00:02:05,458 それが俺たちの役目だろ? 26 00:02:06,166 --> 00:02:07,375 ああ 27 00:02:24,375 --> 00:02:27,833 “士官 兵役記録 極秘〟 28 00:03:07,333 --> 00:03:11,625 評議会の皆さん 急に呼び出して申し訳ない 29 00:03:14,541 --> 00:03:19,000 会議で話した 地球を乗っ取る計画だが 30 00:03:19,208 --> 00:03:22,625 英国海軍に 工作員3名を送り込んだ 31 00:03:22,750 --> 00:03:24,375 姿を変えるぞ 32 00:03:25,791 --> 00:03:29,583 国連を標的とした攻撃を 遂行する 33 00:03:33,291 --> 00:03:36,541 地球のヒーローが 反応するだろう 34 00:03:37,416 --> 00:03:41,041 彼らに対抗し 地球を奪うために—— 35 00:03:41,541 --> 00:03:44,000 俺たちが超人になる 36 00:03:44,625 --> 00:03:49,291 姿形だけでなく パワーも変えるんだ 37 00:03:50,000 --> 00:03:53,791 俺たち自身が 大量破壊兵器になる 38 00:03:54,375 --> 00:03:55,833 俺たち全員が—— 39 00:03:56,958 --> 00:03:58,416 スーパースクラル人に 40 00:03:59,416 --> 00:04:02,416 1週間で 地球は戦争に突入 41 00:04:03,375 --> 00:04:07,083 殺し合う地球人の隙を 俺たちが突く 42 00:04:10,875 --> 00:04:13,083 俺と一緒に楽しもう 43 00:04:13,208 --> 00:04:15,625 人類滅亡のショーをな 44 00:04:16,708 --> 00:04:18,958 マーベル・スタジオ提供 45 00:05:53,958 --> 00:05:56,166 原作 マーベル・コミック 46 00:06:08,791 --> 00:06:13,791 シークレット・インベージョン 47 00:06:21,666 --> 00:06:24,958 ニューヨーク市 48 00:06:25,083 --> 00:06:29,166 1998年 49 00:06:44,625 --> 00:06:45,916 コーヒー? 50 00:06:46,416 --> 00:06:47,875 ああ ブラックで 51 00:06:54,958 --> 00:06:56,708 誰かと待ち合わせ? 52 00:06:58,250 --> 00:06:59,916 そうなんだ 53 00:07:01,291 --> 00:07:02,833 どんな女性? 54 00:07:04,208 --> 00:07:07,208 曜日によって容姿が変わる 55 00:07:09,875 --> 00:07:11,875 ここに座って待つ? 56 00:07:14,375 --> 00:07:16,750 それはどうかな 57 00:07:18,458 --> 00:07:21,208 誤解を招くかもしれない 58 00:07:22,666 --> 00:07:24,458 彼女は気にしない 59 00:07:27,958 --> 00:07:29,000 ヴァーラ? 60 00:07:32,833 --> 00:07:36,666 これでドレイコフの手下を 追い込める 61 00:07:38,291 --> 00:07:40,458 既に追い込んだのでは? 62 00:07:46,000 --> 00:07:48,125 君の新しい顔は... 63 00:07:49,166 --> 00:07:50,625 美人? 64 00:07:53,750 --> 00:07:55,250 私もそう思う 65 00:07:57,375 --> 00:07:58,750 彼女は誰だ? 66 00:07:59,333 --> 00:08:01,458 この後の展開次第ね 67 00:08:01,583 --> 00:08:03,916 ダメだ ルールがある 68 00:08:04,041 --> 00:08:06,333 指揮官は 部下の工作員と... 69 00:08:06,458 --> 00:08:09,083 私たちは存在しない工作員 70 00:08:09,833 --> 00:08:11,958 だから部下でもない 71 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 それなら うれしいね 72 00:08:22,041 --> 00:08:26,041 国のリーダーなど 信用できないでしょう 73 00:08:26,166 --> 00:08:28,791 銃と食糧を確保してください 74 00:08:28,916 --> 00:08:33,416 第3次世界大戦が 起こりそうですからね 75 00:08:33,666 --> 00:08:35,416 テレビはデマばかり 76 00:08:35,541 --> 00:08:38,125 たまには正論もある 77 00:08:39,416 --> 00:08:40,125 おはよう 78 00:08:40,375 --> 00:08:41,791 おはよう 79 00:08:46,416 --> 00:08:50,125 その卵は半熟? それとも固ゆで? 80 00:08:50,250 --> 00:08:51,791 ポーチドエッグだ 81 00:08:54,250 --> 00:08:58,291 宇宙では 料理の仕方も変わるのね 82 00:09:00,708 --> 00:09:01,916 ありがとう 83 00:09:04,125 --> 00:09:10,041 今度は どんな災いが起きて 私の元へ帰ってきたの? 84 00:09:10,875 --> 00:09:12,916 何年も姿を見せずに 85 00:09:13,750 --> 00:09:17,666 そのことを謝ってほしいのか プリシラ 86 00:09:18,166 --> 00:09:20,625 あなたはニック・フューリー 87 00:09:20,750 --> 00:09:25,666 姿を消すには理由があると 私だって分かってる 88 00:09:26,625 --> 00:09:30,708 でも ずっといないと 傷つくわ 89 00:09:36,583 --> 00:09:38,083 引退した 90 00:09:42,375 --> 00:09:44,458 何をして過ごすの? 91 00:09:44,958 --> 00:09:47,958 好きになれなかった ゴルフでも—— 92 00:09:48,583 --> 00:09:50,916 やってみようかな 93 00:09:51,041 --> 00:09:52,583 リベンジでね 94 00:09:59,500 --> 00:10:02,875 俺が留守の間 グラヴィクと連絡は? 95 00:10:03,750 --> 00:10:05,333 なぜ聞くの? 96 00:10:05,458 --> 00:10:06,916 確かめたくて 97 00:10:07,083 --> 00:10:08,666 何を? 98 00:10:09,333 --> 00:10:11,250 今の君が何者か—— 99 00:10:13,083 --> 00:10:14,375 知りたいんだ 100 00:10:15,416 --> 00:10:18,625 一度は夫を亡くした女になった 101 00:10:19,500 --> 00:10:23,583 あなたを思い 毎晩 枕を濡らしたわ 102 00:10:24,958 --> 00:10:30,125 5年かけて立ち直ったら あなたが帰ってきて—— 103 00:10:30,750 --> 00:10:34,875 愚かにも2人で 傷を癒やせると思った 104 00:10:35,750 --> 00:10:37,208 元に戻れるとね 105 00:10:37,333 --> 00:10:38,833 でも違った 106 00:10:40,625 --> 00:10:45,625 あなたは再び姿を消したの しかも自ら望んでね 107 00:10:46,458 --> 00:10:52,750 再び置き去りにされた私が どうなったか知りたい? 108 00:10:52,875 --> 00:10:54,583 私は私に戻った 109 00:10:55,875 --> 00:10:58,250 あなたに会う前の私にね 110 00:10:58,958 --> 00:11:04,791 存在しないかのように 何度も姿を消されたら当然よ 111 00:11:11,875 --> 00:11:13,875 俺に構わず出てくれ 112 00:11:22,500 --> 00:11:25,958 今 その情報は手元にない 113 00:11:28,208 --> 00:11:29,833 ええ 気をつけて 114 00:11:31,291 --> 00:11:32,333 大事な話? 115 00:11:33,000 --> 00:11:33,833 いいえ 116 00:12:00,916 --> 00:12:03,291 何かあったの? 117 00:12:08,416 --> 00:12:09,791 ブローガンだ 118 00:12:12,541 --> 00:12:13,750 彼が何? 119 00:12:14,208 --> 00:12:18,916 隠れ家の場所を 警察にチクった奴がいる 120 00:12:19,500 --> 00:12:20,791 知ってたのは—— 121 00:12:21,250 --> 00:12:25,208 俺とお前と ペイゴンとビトだけだ 122 00:12:26,541 --> 00:12:29,333 ブローガンは知らなかった 123 00:12:31,500 --> 00:12:32,958 彼が怪しい 124 00:12:33,291 --> 00:12:36,250 そうか? どうしてだ? 125 00:12:36,666 --> 00:12:39,083 ブローガンは拷問されてた 126 00:12:42,166 --> 00:12:44,666 あなたの居所を聞かれ—— 127 00:12:44,791 --> 00:12:48,791 知ってる情報から推測して 答えたはず 128 00:12:51,250 --> 00:12:52,791 お前もそうする? 129 00:12:53,541 --> 00:12:57,083 私なら嘘をつく 嘘がうまいからね 130 00:12:59,416 --> 00:13:00,625 そうか 131 00:13:03,875 --> 00:13:07,625 ブローガンだよ 弱い人だったのね 132 00:13:20,666 --> 00:13:21,875 分かった 133 00:13:24,000 --> 00:13:27,833 明日の朝は早いぞ 一緒に来てほしい 134 00:13:59,416 --> 00:14:01,708 タロスが交渉を求めてる 135 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 お前のことでな 136 00:14:15,041 --> 00:14:16,250 何だ? 137 00:14:19,583 --> 00:14:21,083 予定どおりだ 138 00:14:21,208 --> 00:14:26,125 22時に国連の航空機が ネプチューンの座標に 139 00:14:45,916 --> 00:14:52,208 “819便 ネプチューン 22:00〟 140 00:15:10,500 --> 00:15:11,875 素晴らしいよな 141 00:15:13,208 --> 00:15:16,916 お偉いさん方が 1枚の絵に収まってる 142 00:15:17,791 --> 00:15:22,208 題は“第1次世界大戦の 政治家たち〟 143 00:15:22,333 --> 00:15:25,291 全てを物語ってる絵だよな 144 00:15:26,208 --> 00:15:27,666 “全て〟とは? 145 00:15:28,291 --> 00:15:32,750 ここにいる政治家と 兵士の違いだよ 146 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 片や 戦時下でポーズを取り 147 00:15:36,625 --> 00:15:39,333 片や 戦場で殺し殺される 148 00:15:39,458 --> 00:15:42,208 このニヤけたツラを見ろ 149 00:15:43,041 --> 00:15:44,291 いいか タロス 150 00:15:44,416 --> 00:15:48,750 俺の人生は絵の具で 描かれるべきか 151 00:15:48,875 --> 00:15:50,666 血で書かれるべきか 152 00:15:51,375 --> 00:15:55,708 俺は血を選ぶね 何が何でもな 153 00:15:56,666 --> 00:15:59,833 お前と犠牲者の血ってことか 154 00:16:00,333 --> 00:16:01,500 ああ 155 00:16:01,875 --> 00:16:02,916 勇ましいな 156 00:16:03,458 --> 00:16:05,875 交渉したいんだよな? 157 00:16:06,250 --> 00:16:07,291 来いよ 158 00:16:17,416 --> 00:16:19,083 ありがとう 159 00:16:35,791 --> 00:16:38,083 空のカップを頼めよ 160 00:16:39,208 --> 00:16:41,875 エスプレッソ入りの砂糖がいい 161 00:16:43,166 --> 00:16:44,375 欲しいか? 162 00:16:44,875 --> 00:16:49,000 これ以上 罪のない人を 殺すのはやめろ 163 00:16:49,583 --> 00:16:54,500 今 この場であんたを殺せば お互い楽になる 164 00:16:55,541 --> 00:16:58,833 決闘の申し込みなら そう言え 165 00:16:58,958 --> 00:16:59,916 決闘だ? 166 00:17:00,416 --> 00:17:05,625 将軍が部下にナイフで挑むのを 決闘とは言わない 167 00:17:05,958 --> 00:17:10,250 評議会が俺を選んだ理由が 分からないか? 168 00:17:10,458 --> 00:17:13,291 ガイアも来てる 挨拶するか? 169 00:17:13,416 --> 00:17:17,166 これ以上 調子に乗るなよ 170 00:17:17,833 --> 00:17:20,250 娘を送り返そうか? 171 00:17:20,375 --> 00:17:21,791 死体袋でな 172 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 これがお前の目的か? 173 00:17:48,625 --> 00:17:53,208 地球人を絶滅させるために 同胞を戦わせる 174 00:17:53,333 --> 00:17:58,083 地球人のすることといえば 殺すことだけだ 175 00:17:59,208 --> 00:18:02,708 奴らの殺し合いを 助長して—— 176 00:18:03,666 --> 00:18:05,291 一掃するまでさ 177 00:18:05,416 --> 00:18:10,166 お前は地球人の怖さを 分かってないな 178 00:18:11,625 --> 00:18:14,666 すさまじい結束力を見せるぞ 179 00:18:15,333 --> 00:18:17,333 共通の敵に—— 180 00:18:18,833 --> 00:18:20,791 脅かされた時にな 181 00:18:21,458 --> 00:18:22,708 怖いのか? 182 00:18:22,833 --> 00:18:27,166 私がお前たちの正体を 明かさないとでも? 183 00:18:27,291 --> 00:18:28,416 とんでもない 184 00:18:28,541 --> 00:18:31,875 世界中の軍に 正体をバラせば—— 185 00:18:32,000 --> 00:18:37,291 お前たち反乱軍は 病気の犬のように処分されるぞ 186 00:18:37,416 --> 00:18:40,125 同胞を絶滅に追いやる気か 187 00:18:40,250 --> 00:18:42,000 分かってないな 188 00:18:42,125 --> 00:18:45,875 地球人は 私とお前の違いを見抜くさ 189 00:18:46,000 --> 00:18:48,333 まともなスクラル人は—— 190 00:18:48,458 --> 00:18:53,416 お前の毒に冒されてないと 彼らに示せばいい 191 00:18:54,208 --> 00:18:56,458 じゃ ガイアは俺といる 192 00:18:59,500 --> 00:19:03,125 お前は命が尽きるまで—— 193 00:19:03,250 --> 00:19:05,416 娘の名を口にするな 194 00:19:08,875 --> 00:19:10,083 分かったな? 195 00:19:31,250 --> 00:19:31,916 失礼 196 00:19:32,041 --> 00:19:33,250 こちらこそ 197 00:19:34,500 --> 00:19:37,208 これは おたくのかな? 198 00:19:37,333 --> 00:19:38,541 どうも 199 00:20:41,666 --> 00:20:44,500 その犬のエサを食うのか? 200 00:20:47,333 --> 00:20:49,916 今ので食欲が失せた 201 00:20:50,041 --> 00:20:51,875 それは珍しいな 202 00:20:54,708 --> 00:20:56,833 恥知らずな男だ 203 00:20:57,250 --> 00:21:00,583 昨日 私に あんなことを言って—— 204 00:21:00,916 --> 00:21:03,833 よく助けを求めに来られるな 205 00:21:03,958 --> 00:21:05,291 求めてない 206 00:21:05,750 --> 00:21:10,500 なら 朝食を食べに来た? 元気か尋ねに来た? 207 00:21:10,625 --> 00:21:14,041 違うだろ 助けを求める以外ない 208 00:21:14,166 --> 00:21:15,666 ちょっと聞け 209 00:21:15,791 --> 00:21:19,875 米国政府に入り込んだ スクラルの工作員が—— 210 00:21:20,000 --> 00:21:21,541 ロンドンに来てる 211 00:21:21,666 --> 00:21:22,333 それで? 212 00:21:22,666 --> 00:21:23,833 “それで〟? 213 00:21:24,166 --> 00:21:28,250 私に何をしてほしい? 何を頼みたいんだ 214 00:21:29,041 --> 00:21:30,125 今 言ったろ 215 00:21:30,291 --> 00:21:31,625 言ったのは—— 216 00:21:31,750 --> 00:21:35,625 “米国政府に スクラルがいる〟とだけ 217 00:21:35,750 --> 00:21:38,875 そう伝えさえすれば—— 218 00:21:39,000 --> 00:21:43,750 私が喜び勇んで助けると 君は思ってるんだろ 219 00:21:44,125 --> 00:21:45,583 それはもうない 220 00:21:45,708 --> 00:21:50,333 今後は君の口から はっきり聞かせてくれ 221 00:21:50,958 --> 00:21:52,541 言葉にして 222 00:21:53,333 --> 00:21:55,458 言葉って何だよ 223 00:21:56,958 --> 00:21:58,166 “助けてくれ〟 224 00:21:58,916 --> 00:22:01,916 “あんたなしでは 俺は役立たずだ〟 225 00:22:21,666 --> 00:22:23,500 助けてくれ タロス 226 00:22:24,000 --> 00:22:27,208 あんたなしでは 俺は役立たずだ 227 00:22:42,708 --> 00:22:45,583 娘が使い捨て携帯で情報を 228 00:22:45,708 --> 00:22:47,291 勇敢な子だ 229 00:22:47,416 --> 00:22:49,583 母親を手本にしたのさ 230 00:22:51,458 --> 00:22:54,375 ネプチューンは 英国の潜水艦だ 231 00:22:59,208 --> 00:23:01,250 誰? 極秘の番号よ 232 00:23:01,375 --> 00:23:04,208 ネプチューンは 英国の原潜だろ 233 00:23:04,500 --> 00:23:06,000 まず謝って 234 00:23:06,125 --> 00:23:08,291 謝罪は売り切れた 235 00:23:08,416 --> 00:23:10,291 なら増産しなさい 236 00:23:10,416 --> 00:23:14,875 私のホーちゃんに 発信装置を付けたでしょ 237 00:23:15,000 --> 00:23:16,916 時計の名前が“ホー〟? 238 00:23:17,041 --> 00:23:20,250 新しい名前は ニコラス・フューリーよ 239 00:23:20,875 --> 00:23:23,541 粋な眼帯を着けてあげた 240 00:23:23,750 --> 00:23:24,833 真面目な話だ 241 00:23:24,958 --> 00:23:28,833 その原潜が 国連の使節団を撃ち落とす 242 00:23:28,958 --> 00:23:31,250 第3次世界大戦だぞ 243 00:23:31,416 --> 00:23:33,708 そんなバカなことする? 244 00:23:34,250 --> 00:23:37,208 指揮系統に グラヴィクの工作員が 245 00:23:37,333 --> 00:23:38,291 動いてくれ 246 00:23:38,416 --> 00:23:41,958 私も工作員のせいで 身動き取れない 247 00:23:42,083 --> 00:23:47,208 私が精肉店で腕を振るうのを 漏らした奴がいるの 248 00:23:47,333 --> 00:23:49,000 司令官の情報だけ 249 00:23:49,458 --> 00:23:51,791 ロバート・ フェアバンクス准将よ 250 00:23:51,916 --> 00:23:52,791 ボブか 251 00:23:53,000 --> 00:23:54,875 写真と住所を 252 00:23:55,000 --> 00:23:57,208 送るわ 彼に伝えておく? 253 00:23:57,333 --> 00:23:58,791 そうしてくれ 254 00:24:01,833 --> 00:24:02,666 “ソーニャ〟 255 00:24:03,833 --> 00:24:06,083 {\an8}“ロバート・ フェアバンクス〟 256 00:24:05,333 --> 00:24:09,375 ポーツマス 海軍司令本部のある所だ 257 00:24:14,958 --> 00:24:19,083 人間と犬との関係が どうも理解できん 258 00:24:19,583 --> 00:24:22,541 なんで? 犬は人の一番の友だ 259 00:24:23,291 --> 00:24:25,875 だって おかしいだろ 260 00:24:26,000 --> 00:24:30,000 異種間の関係において あり得ん話だ 261 00:24:30,125 --> 00:24:34,208 相手のウンコを 片づけるなんてな 262 00:24:34,333 --> 00:24:37,875 俺はあんたのを 30年も片づけてる 263 00:24:38,750 --> 00:24:39,833 よく言うよ 264 00:24:39,958 --> 00:24:42,958 “真実は犬も食わない〟? 265 00:24:46,458 --> 00:24:48,458 本気で思ってるのか? 266 00:24:48,583 --> 00:24:52,458 この30年 君が私の尻拭いをしてると? 267 00:24:52,583 --> 00:24:53,750 異論がある? 268 00:24:53,875 --> 00:24:57,375 思い出せ 私が1995年に来た時—— 269 00:24:57,500 --> 00:25:01,875 君はシールドの支部の ベンチ要員だった 270 00:25:02,000 --> 00:25:03,125 ベンチ要員? 271 00:25:03,250 --> 00:25:05,875 何だ 異論があるのか? 272 00:25:06,000 --> 00:25:08,833 出世の階段を上ってたんだ 273 00:25:08,958 --> 00:25:12,041 出世の階段を 上りだしたのは—— 274 00:25:12,166 --> 00:25:18,083 私と19人の仲間がスパイとして 君の下で働き始めてからだ 275 00:25:18,208 --> 00:25:23,458 君1人じゃ一生かかっても 集められない情報を—— 276 00:25:23,583 --> 00:25:26,541 我々が提供したからだろ 277 00:25:26,666 --> 00:25:31,791 君が何度も昇進できたのは 我々のおかげだ 278 00:25:31,916 --> 00:25:35,916 何度もテロを防げたのも 我々のおかげ 279 00:25:36,041 --> 00:25:40,583 君が敵を妨害し 味方を脅すためのネタも—— 280 00:25:40,708 --> 00:25:44,750 我々以外では 手に入れられなかった 281 00:25:45,458 --> 00:25:49,875 君が賢く有能なことは 疑いようがない 282 00:25:50,000 --> 00:25:55,416 だが私を得たことで 人生が好転したと認めろ 283 00:25:55,541 --> 00:25:57,333 言っておくが 284 00:25:57,458 --> 00:26:02,750 私は喜んでやっていたから 礼なんか要らない 285 00:26:03,333 --> 00:26:07,500 ただ 歴史を 書き換えるのはやめろ 286 00:26:07,625 --> 00:26:13,000 その歴史を共に書いた私が いる前ではな 287 00:26:13,875 --> 00:26:15,208 なぜ止めた? 288 00:26:15,333 --> 00:26:16,458 着いたんだ 289 00:26:16,583 --> 00:26:17,541 ボブの家? 290 00:26:17,666 --> 00:26:20,708 そう 核攻撃寸前のボブだ 291 00:26:20,833 --> 00:26:22,291 気づかなかった 292 00:26:22,416 --> 00:26:26,833 “我々のおかげ〟の話で 忙しかったもんな 293 00:26:27,375 --> 00:26:29,458 まだ説教を続けるか? 294 00:26:29,708 --> 00:26:32,416 ボブを片づけてくれたら—— 295 00:26:32,541 --> 00:26:35,958 “俺のおかげ〟と言ってやるよ 296 00:26:36,541 --> 00:26:37,916 それもいい 297 00:26:47,166 --> 00:26:50,666 准将 邸内に おられるものかと 298 00:26:50,791 --> 00:26:53,416 妻の相手に疲れてね 299 00:26:53,541 --> 00:26:54,666 分かります 300 00:26:55,208 --> 00:26:56,791 妻の前で言うな 301 00:27:04,708 --> 00:27:05,916 位置に就いた? 302 00:27:06,041 --> 00:27:08,041 自分の心配をしろ 303 00:27:08,333 --> 00:27:10,041 さすが フューリー 304 00:27:10,708 --> 00:27:12,250 相変わらずだ 305 00:27:14,791 --> 00:27:16,083 部屋にいたはず 306 00:27:16,208 --> 00:27:17,291 しまった 307 00:27:22,500 --> 00:27:23,291 バレた 308 00:27:23,416 --> 00:27:24,375 みたいだな 309 00:27:55,291 --> 00:27:56,625 タロス? 310 00:27:56,958 --> 00:28:00,583 悪いな ニック ボブを痛めつけてた 311 00:28:00,708 --> 00:28:03,625 2階の廊下の突き当たりだ 312 00:28:03,750 --> 00:28:04,958 了解 313 00:28:21,333 --> 00:28:24,833 誰も私を “ニック〟とは呼ばない 314 00:28:25,291 --> 00:28:26,500 ザッカリー 315 00:28:28,166 --> 00:28:28,875 父さん 316 00:28:33,708 --> 00:28:34,833 父さん 317 00:28:35,791 --> 00:28:39,166 息子を放せば 私も彼を放す 318 00:28:39,375 --> 00:28:42,875 交渉の余地はないんだ ボブ 319 00:28:56,375 --> 00:28:57,583 縛っとけ 320 00:28:58,625 --> 00:29:00,583 分かったよ ボス 321 00:29:01,416 --> 00:29:03,375 “君は命の恩人だ〟 322 00:29:03,500 --> 00:29:06,375 “いいってことよ タロス〟 323 00:29:06,916 --> 00:29:09,791 そこで何してたんだ? ボブ 324 00:29:17,625 --> 00:29:19,333 “ネプチューン〟 325 00:29:21,333 --> 00:29:23,750 右45度回頭 326 00:29:28,375 --> 00:29:31,500 {\an8}“ミサイル攻撃命令 標的 国連機〟 327 00:29:28,916 --> 00:29:31,000 これは何かの間違いだ 328 00:29:31,625 --> 00:29:35,666 攻撃せよとの 正式な命令書です 艦長 329 00:29:35,791 --> 00:29:37,125 50マイル圏内 330 00:29:44,208 --> 00:29:45,708 ほら 飲め 331 00:29:45,833 --> 00:29:49,708 これを飲めば 気分が落ち着くから 332 00:29:52,250 --> 00:29:54,083 父さんを殺す? 333 00:29:55,291 --> 00:29:58,875 お父さんに 思い直してほしいだけだ 334 00:30:10,583 --> 00:30:13,750 ボブは 説得に応じないようだ 335 00:30:14,458 --> 00:30:16,625 だからやり方を変える 336 00:30:16,916 --> 00:30:19,833 彼をにらんでも仕方ない 337 00:30:19,958 --> 00:30:23,500 頭が吹っ飛ぶかは あんた次第だ 338 00:30:23,625 --> 00:30:27,583 それが嫌なら 発射中止の指示を出せ 339 00:30:27,708 --> 00:30:33,291 命令に背くのが怖いなら グラヴィクから守ってやる 340 00:30:33,750 --> 00:30:37,000 さっきは 自分すら守れなかった 341 00:30:37,125 --> 00:30:40,416 今のあんたは 将軍の抜け殻だ 342 00:30:41,375 --> 00:30:42,916 2人にしてくれ 343 00:30:43,083 --> 00:30:47,291 こいつに変身して 中止の指示を出せ 344 00:30:47,416 --> 00:30:50,125 それは いいアイデアだが—— 345 00:30:50,250 --> 00:30:54,333 中止のコードを知るのは 彼だけだ 346 00:30:54,458 --> 00:30:55,500 コードを言え 347 00:30:55,625 --> 00:30:58,708 あんたが この空白を 作り出した 348 00:30:59,083 --> 00:31:00,875 司令本部と話す 349 00:31:01,166 --> 00:31:03,375 司令本部からの命令です 350 00:31:03,500 --> 00:31:06,125 従わねば罷免されますよ 351 00:31:06,333 --> 00:31:07,583 違いますか? 352 00:31:08,708 --> 00:31:14,416 グラヴィクの共闘案をのめば あんたを信じられた 353 00:31:14,541 --> 00:31:16,375 今こそ信じてくれ 354 00:31:16,583 --> 00:31:17,500 手遅れだ 355 00:31:17,708 --> 00:31:19,166 いい加減にしろ 356 00:31:20,416 --> 00:31:24,375 3秒以内にコードを言わないと 頭を撃つ 357 00:31:24,625 --> 00:31:25,916 下がいいか? 358 00:31:26,041 --> 00:31:27,416 銃をよこせ 359 00:31:27,541 --> 00:31:28,458 2... 360 00:31:28,583 --> 00:31:29,750 銃をよこせ! 361 00:31:29,875 --> 00:31:34,375 本人が言わないなら あんたがどうにかしろ 362 00:31:51,208 --> 00:31:52,666 発射準備を 363 00:31:54,333 --> 00:31:55,916 時間がないぞ 364 00:31:56,958 --> 00:32:02,041 あんたのような裏切り者が 我々を流浪の民にした 365 00:32:02,166 --> 00:32:03,125 最低だ 366 00:32:03,250 --> 00:32:04,000 黙れ 367 00:32:04,125 --> 00:32:05,791 どうする気だ? 368 00:32:07,083 --> 00:32:09,875 娘ですら忠誠を捨てた 369 00:32:10,875 --> 00:32:14,583 それとも 裏で情報を流してるのか? 370 00:32:44,458 --> 00:32:45,583 何の用? 371 00:32:45,708 --> 00:32:47,333 フェアバンクス准将 372 00:32:47,500 --> 00:32:51,166 彼の発射中止のコードを 知りたい 373 00:33:03,291 --> 00:33:04,500 “無許可の通信〟 374 00:33:06,583 --> 00:33:07,541 こんばんは 375 00:33:07,666 --> 00:33:09,791 ガイアさん 何か? 376 00:33:12,583 --> 00:33:14,791 攻撃準備開始 377 00:33:59,458 --> 00:34:00,708 分かったか? 378 00:34:02,250 --> 00:34:04,333 よし お前は逃げろ 379 00:34:11,833 --> 00:34:13,708 攻撃準備開始 380 00:34:18,583 --> 00:34:20,166 攻撃準備開始 381 00:34:20,583 --> 00:34:22,333 発射段階に入る 382 00:34:26,333 --> 00:34:27,833 フェアバンクスだ 383 00:34:28,958 --> 00:34:31,583 攻撃の中止を命じる 384 00:34:32,416 --> 00:34:33,666 コードは—— 385 00:34:34,000 --> 00:34:34,916 “ザッカリー〟 386 00:34:36,791 --> 00:34:38,458 発射中止 387 00:34:39,083 --> 00:34:40,375 発射中止 388 00:34:46,083 --> 00:34:49,416 “攻撃中止〟 389 00:35:06,541 --> 00:35:08,166 なぜ拒んだ? 390 00:35:08,291 --> 00:35:09,333 何の話だ? 391 00:35:09,916 --> 00:35:11,125 グラヴィクの案だ 392 00:35:11,250 --> 00:35:16,083 心の底では彼のやることに 共感してるだろ? 393 00:35:17,000 --> 00:35:20,166 君は私を分かってないんだな 394 00:35:24,250 --> 00:35:27,375 じゃ 分かるようにしてくれ 395 00:35:28,958 --> 00:35:32,083 君といるから 彼には付かない 396 00:36:09,708 --> 00:36:11,250 どこ行くんだ? 397 00:36:12,583 --> 00:36:16,375 攻撃が失敗と聞き 潜入者の救出に 398 00:36:16,958 --> 00:36:18,375 失敗はしてない 399 00:36:19,333 --> 00:36:21,125 やる価値はあった 400 00:36:21,708 --> 00:36:24,833 裏切り者を見つけ出せたからな 401 00:36:27,833 --> 00:36:29,250 後ろを向け 402 00:36:30,625 --> 00:36:31,416 嫌よ 403 00:36:33,375 --> 00:36:37,250 私の顔を見て 自分自身に問いなさい 404 00:36:38,833 --> 00:36:42,583 スクラルにとって 自分はリーダーか敵か 405 00:37:41,875 --> 00:37:45,500 17番線ホーム テディントン行き 406 00:37:45,625 --> 00:37:49,041 停車駅はヴォクスホール アールズフィールド... 407 00:37:50,833 --> 00:37:52,583 新聞だよ! 408 00:38:16,541 --> 00:38:18,541 外でお待ちします 409 00:38:50,333 --> 00:38:52,750 聖ジェームズ教会 1時間後 410 00:38:52,875 --> 00:38:54,625 グラヴィクと話したい 411 00:38:54,750 --> 00:38:55,875 私に話せ 412 00:41:32,791 --> 00:41:34,791 日本版字幕 川田 菜保子