1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 SEBELUMNYA 2 00:00:03,458 --> 00:00:05,416 Fury, aku ingin kau menemui seseorang. 3 00:00:06,916 --> 00:00:07,916 Ini Gravik. 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,583 Gravik? 5 00:00:14,916 --> 00:00:16,125 Kau tidak percaya denganku. 6 00:00:18,541 --> 00:00:21,291 Apa katamu ada jutaan Skrull... 7 00:00:21,416 --> 00:00:23,125 ...berada di antara kita semua? 8 00:00:23,125 --> 00:00:26,166 Apakah kau kehilangan otak udangmu? 9 00:00:27,875 --> 00:00:30,583 Skrull sudah menyusup ke tingkatan negara adidaya. 10 00:00:30,583 --> 00:00:31,708 Apa buktinya? 11 00:00:31,708 --> 00:00:34,791 Aku nobatkan Gravik menjadi Jenderal Skrull. 12 00:00:35,708 --> 00:00:38,083 Mereka mengirimmu untuk memecatku? 13 00:00:38,083 --> 00:00:39,333 Aku bersukarela. 14 00:00:39,333 --> 00:00:41,125 Atur pertemuanku dengan Gravik. 15 00:00:41,125 --> 00:00:42,458 Talos, ia akan membunuhmu. 16 00:00:42,458 --> 00:00:44,250 Aku ingin berbicara tentang putriku. 17 00:01:00,000 --> 00:01:07,500 Terjemahan oleh Furunama Follow Instagram @furunama Donasi Gopay/Dana/Spay 085 0776 8503 18 00:01:13,500 --> 00:01:15,666 Sudah siap? /Siap. 19 00:01:17,625 --> 00:01:19,041 Menurutmu ini akan berhasil? 20 00:01:21,791 --> 00:01:23,166 Maksudku, eng- 21 00:01:23,166 --> 00:01:24,666 Membawa kekacauan? 22 00:01:28,125 --> 00:01:30,333 Apa alasanmu ikut pemberontakan, Beto? 23 00:01:32,541 --> 00:01:33,666 Eng- 24 00:01:34,500 --> 00:01:36,750 Aku tidak ingin orang-orang kita terus berlari. 25 00:01:45,875 --> 00:01:47,666 Alasanmu sama seperti alasanku. 26 00:01:48,750 --> 00:01:53,000 Tidak takut akan masa lalu. Percaya akan masa depan. 27 00:01:54,916 --> 00:01:58,291 Semua kepercayaan berawal dari resiko. 28 00:02:02,583 --> 00:02:04,791 Jadi, ini yang akan kita lakukan, baik? 29 00:02:06,125 --> 00:02:07,416 Baiklah. 30 00:02:17,000 --> 00:02:23,000 CATATAN PELAYANAN PETUGAS RAHASIA 31 00:03:05,416 --> 00:03:06,416 32 00:03:07,291 --> 00:03:08,833 Anggota Dewan. 33 00:03:09,750 --> 00:03:11,791 Aku senang kalian datang secepat ini. 34 00:03:14,375 --> 00:03:15,583 Saat pertemuan Dewan... 35 00:03:15,583 --> 00:03:18,375 ...aku beri tahu kalau aku berencana untuk mengambil alih Bumi. 36 00:03:19,083 --> 00:03:22,041 Aku mengirim 3 agen untuk menyusup AL Kerajaan. 37 00:03:22,708 --> 00:03:24,166 Saatnya berubah. 38 00:03:24,000 --> 00:03:31,000 {\an8}CATATAN. Semua staf dan pengunjung wajib memakai/memiliki kunci dan kartu untuk masuk. 39 00:03:25,791 --> 00:03:29,125 Dan menyerang sasaran kunci Amerika Serikat. 40 00:03:33,208 --> 00:03:35,666 Para pahlawan bumi akan bertindak. 41 00:03:37,375 --> 00:03:40,333 Satu-satunya cara melawan mereka dan mengambil alih planet ini... 42 00:03:41,375 --> 00:03:43,375 ...adalah menjadi 'Super'. 43 00:03:44,416 --> 00:03:46,583 Sekarang, kita tidak hanya berubah wujud. 44 00:03:47,583 --> 00:03:48,875 Kita juga berubah kekuatan. 45 00:03:50,000 --> 00:03:53,250 Kita akan terprogram secara unik menjadi senjata pemusnah massal. 46 00:03:54,333 --> 00:03:55,416 Kita semuanya. 47 00:03:57,041 --> 00:03:58,166 Super Skrulls. 48 00:03:59,416 --> 00:04:02,666 Manusia akan berperang hebat dengan mereka sendiri dalam hitungan minggu. 49 00:04:03,333 --> 00:04:07,000 Dan saat mereka saling mencekik, kita akan melumpuhkan mereka. 50 00:04:10,625 --> 00:04:14,958 Aku ingin kalian bergabung denganku memusnahkan ras manusia. 51 00:04:15,820 --> 00:06:19,820 Terjemahan oleh Furunama 52 00:06:21,044 --> 00:06:29,044 KOTA NEW YORK 1998 53 00:06:43,833 --> 00:06:45,750 Kopi? 54 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 Ya, tolong. Hitam. 55 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 Mencari seseorang? 56 00:06:58,541 --> 00:06:59,541 Ya, benar. 57 00:07:01,250 --> 00:07:02,541 Bagaimana ciri-ciri wanita itu? 58 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 Tergantung hari apa saat itu. 59 00:07:09,875 --> 00:07:11,625 Ingin duduk di sini sembari menunggu? 60 00:07:14,625 --> 00:07:17,166 Itu- 61 00:07:18,666 --> 00:07:20,708 Mungkin akan membuatnya salah paham. 62 00:07:22,708 --> 00:07:23,958 Dia tidak akan keberatan. 63 00:07:27,916 --> 00:07:29,458 Varra? 64 00:07:32,750 --> 00:07:35,750 Ini akan merepotkan bawahan Dreykov. 65 00:07:38,208 --> 00:07:40,083 Sepertinya kau sudah merepotkan mereka. 66 00:07:45,958 --> 00:07:48,416 Wajah barumu- 67 00:07:49,083 --> 00:07:50,125 Cantik? 68 00:07:53,750 --> 00:07:54,875 Aku setuju. 69 00:07:57,375 --> 00:07:58,541 Siapa dia? 70 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 Itu tergantung arah pembicaraan ini. 71 00:08:01,083 --> 00:08:02,458 Tidak, tidak. Tidak. 72 00:08:02,583 --> 00:08:03,958 Ada peraturan yang, kau tahu- 73 00:08:03,958 --> 00:08:06,333 Pemimpin unit dan operasi tidak diperbolehkan- 74 00:08:06,333 --> 00:08:08,458 Unit kita tidak ada, Fury. 75 00:08:09,833 --> 00:08:11,500 Artinya aku tidak bekerja untukmu. 76 00:08:14,166 --> 00:08:17,000 Itu kemungkinan yang menarik. 77 00:08:22,000 --> 00:08:24,916 Apakah ada orang lain yang mempercayai pemimpin kita? 78 00:08:24,916 --> 00:08:26,083 Aku yakin tidak. 79 00:08:26,083 --> 00:08:28,791 Siapkan senjatamu dan pastikan kau punya bekal yang cukup. 80 00:08:28,916 --> 00:08:32,625 Karena ini, teman-teman, terlihat seperti Perang Dunia III. 81 00:08:33,625 --> 00:08:35,625 Bagaimana bisa kamu melihat racun itu? 82 00:08:35,625 --> 00:08:38,083 Jam yang rusak saja bisa benar dua kali. 83 00:08:38,083 --> 00:08:40,125 Selamat pagi. 84 00:08:40,125 --> 00:08:41,458 Pagi! 85 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 86 00:08:46,250 --> 00:08:49,625 Kamu ingin telur ini setengah matang atau matang? 87 00:08:50,250 --> 00:08:51,500 Direbus tanpa kulit. 88 00:08:54,250 --> 00:08:57,458 Aku lupa. Cara memasak berbeda di luar angkasa. 89 00:08:59,958 --> 00:09:02,000 Terimakasih. 90 00:09:04,166 --> 00:09:07,541 Apakah aku perlu menanyakan hal apa yang sangat penting... 91 00:09:07,541 --> 00:09:09,541 ...sampai kamu pulang, kepadaku? 92 00:09:10,666 --> 00:09:12,625 Sudah bertahun-tahun. 93 00:09:13,875 --> 00:09:17,666 Jika kamu ingin aku minta maaf karena pergi, Scilla, tinggal bilang saja. 94 00:09:18,125 --> 00:09:19,958 Sayang, kamu itu Nick Fury. 95 00:09:20,750 --> 00:09:25,250 Aku tidak pernah memikirkan alasanmu untuk pergi. 96 00:09:26,625 --> 00:09:28,125 Namun tinggal di sini,.. 97 00:09:28,666 --> 00:09:30,041 ...meninggalkan bekas. 98 00:09:36,500 --> 00:09:37,791 Aku pensiun. 99 00:09:42,333 --> 00:09:44,125 Ada rencana selama menganggur? 100 00:09:44,875 --> 00:09:47,333 Kamu tahu kalau aku tidak peduli dengan golf, jadi... 101 00:09:48,541 --> 00:09:52,041 ...aku memikirkan kemungkinan untuk membalas dendam. 102 00:09:59,458 --> 00:10:02,208 Kamu menemui Gravik selama aku pergi? 103 00:10:03,750 --> 00:10:06,916 Kenapa kamu menanyakan itu? /Aku hanya ingin memastikan. 104 00:10:06,916 --> 00:10:08,333 Memastikan apa? 105 00:10:09,375 --> 00:10:10,708 Kamu menjadi apa... 106 00:10:13,083 --> 00:10:14,375 ...saat aku tidak ada. 107 00:10:15,125 --> 00:10:17,916 Aku menjadi janda tanpa kehadiranmu. 108 00:10:19,458 --> 00:10:22,833 Aku menangis di bantalmu tiap malam. aku berduka karenamu. 109 00:10:24,666 --> 00:10:27,750 Dan saat kukira aku sudah melewati masa-masa duka... 110 00:10:28,250 --> 00:10:29,708 ...kamu kembali dari blip. 111 00:10:30,791 --> 00:10:34,208 Dan bodohnya aku, ku kira kita akan menyapu bersih duka bersama-sama. 112 00:10:35,833 --> 00:10:38,375 Kembali dari nol, namun tidak,.. 113 00:10:40,583 --> 00:10:42,583 ...kamu menghilang lagi begitu saja. 114 00:10:42,833 --> 00:10:45,000 Hanya saja kali ini kamu ingin pergi. 115 00:10:46,416 --> 00:10:51,916 Jadi jika kamu ingin tahu keadaanku saat kamu meninggalkanku lagi,.. 116 00:10:52,833 --> 00:10:54,166 ...aku menjadi diriku. 117 00:10:55,875 --> 00:10:57,500 Diriku yang sebelumnya. 118 00:10:58,916 --> 00:11:01,875 Apa pilihan lain saat kamu terus menghilang,.. 119 00:11:01,875 --> 00:11:04,541 ...seolah-olah kamu tidak pernah ada di sini. 120 00:11:11,833 --> 00:11:13,458 Jangan abaikan karena aku di sini. 121 00:11:22,375 --> 00:11:25,166 Aku tidak punya informasinya sekarang. 122 00:11:28,250 --> 00:11:29,541 Kau juga, jaga dirimu. 123 00:11:31,333 --> 00:11:32,333 Hal penting? 124 00:11:32,791 --> 00:11:33,791 Tidak. 125 00:12:00,875 --> 00:12:02,625 Ada apa? Apa yang terjadi? 126 00:12:08,291 --> 00:12:09,291 Brogan. 127 00:12:12,458 --> 00:12:13,666 Kenapa dengannya? 128 00:12:14,166 --> 00:12:18,208 Ada yang beritahu polisi kemana tujuan kita. 129 00:12:19,458 --> 00:12:20,750 Dan hanya kita yang tahu. 130 00:12:21,208 --> 00:12:25,000 Hanya aku, kau, Pagon, dan Beto di mobil. 131 00:12:26,541 --> 00:12:29,541 Brogan tak akan mengakui hal yang ia tidak ketahui. 132 00:12:31,500 --> 00:12:32,625 Tidak juga. 133 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 Benarkah? 134 00:12:34,666 --> 00:12:35,708 Bagaimana kau tahu? 135 00:12:36,666 --> 00:12:38,333 Brogan sedang disiksa. 136 00:12:42,125 --> 00:12:44,833 Aku yakin saat mereka menanyakan dimana lokasimu selanjutnya,.. 137 00:12:44,833 --> 00:12:47,875 ...dia terpaksa mengira-ngira. 138 00:12:51,250 --> 00:12:52,416 Apakah kau juga sama? 139 00:12:53,541 --> 00:12:54,583 Aku akan berbohong. 140 00:12:55,500 --> 00:12:56,583 Aku pembohon yang baik. 141 00:12:59,333 --> 00:13:00,375 Baiklah. 142 00:13:03,875 --> 00:13:05,166 Pelakunya Brogan. 143 00:13:05,958 --> 00:13:07,583 Dia lebih lemah dari yang kau kira. 144 00:13:20,666 --> 00:13:21,708 Baiklah. 145 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 Sampai jumpa besok. Pagi. 146 00:13:26,333 --> 00:13:27,458 Kau ikut denganku. 147 00:13:59,166 --> 00:14:01,041 Ayahmu ingin bertemu. 148 00:14:03,083 --> 00:14:05,000 Nampaknya karena dirimu. 149 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Ya? 150 00:14:19,500 --> 00:14:20,833 Sesuai jadwal. 151 00:14:21,125 --> 00:14:25,416 Pesawat PBB akan berada di koordinat Neptune. Jam 10 malam. 152 00:15:10,500 --> 00:15:11,750 Sungguh indah, bukan? 153 00:15:13,166 --> 00:15:16,500 Mengumpulkan orang-orang hebat ini untuk sebuah lukisan. 154 00:15:17,750 --> 00:15:22,208 Statesmen of World War I. Itu namanya. (Negarawan Perang Dunia I) 155 00:15:22,208 --> 00:15:25,375 Ini merangkum semuanya dengan baik, menurutku. 156 00:15:26,166 --> 00:15:27,666 Merangkum apa? 157 00:15:28,291 --> 00:15:32,625 Perbedaan negarawan dan pasukan perang. 158 00:15:32,958 --> 00:15:36,000 Lihat, di satu sisi mereka berpose untuk lukisan,.. 159 00:15:36,000 --> 00:15:37,916 ...dan yang lain membunuh,.. 160 00:15:38,333 --> 00:15:39,333 ...dan sekarat. 161 00:15:39,333 --> 00:15:42,208 Lihat senyuman di wajahnya. 162 00:15:43,041 --> 00:15:44,291 Jika kau bertanya padaku, Talos,.. 163 00:15:44,291 --> 00:15:48,291 ...apakah aku ingin ceritaku dicatat menggunakan tinta dan cat minyak,.. 164 00:15:48,791 --> 00:15:50,666 ...atau tertulis dengan darah,.. 165 00:15:51,333 --> 00:15:55,500 ...aku akan selalu memilih darah. 166 00:15:56,583 --> 00:15:59,500 Kau dan orang lain, ya? 167 00:16:00,333 --> 00:16:01,500 Benar. 168 00:16:01,875 --> 00:16:02,916 Pemberani. 169 00:16:03,416 --> 00:16:05,875 Kau ingin berbincang, jadi mari berbincang, oke? 170 00:16:05,875 --> 00:16:07,208 Ayolah. 171 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 Terimakasih, cantik. 172 00:16:35,750 --> 00:16:37,750 Kenapa kau tidak pesan gelas kosong saja? 173 00:16:39,166 --> 00:16:41,416 Aku suka sedikit espresso di gula ku. 174 00:16:43,083 --> 00:16:44,250 Kau mau? 175 00:16:44,875 --> 00:16:49,000 Aku mau kau menyerah dan berhenti membunuh manusia tak berdosa. 176 00:16:49,500 --> 00:16:51,708 Aku bisa saling membantu... 177 00:16:51,958 --> 00:16:54,500 ...dengan membunuhmu sekarang juga. 178 00:16:55,541 --> 00:16:58,375 Kau ingin pertemuan penghormatan? Kawan, langsung saja, katakan. 179 00:16:58,916 --> 00:16:59,916 Pertemuan penghormatan? 180 00:17:00,416 --> 00:17:02,375 Akan jadi layak, bukan? 181 00:17:02,500 --> 00:17:04,666 Jendral menantang bawahannya bertarung. 182 00:17:05,666 --> 00:17:07,875 Apakah kau masih bingung kenapa para Dewan... 183 00:17:07,875 --> 00:17:10,208 ...lebih memilihku sebagai Jenderal daripada dirimu? 184 00:17:10,333 --> 00:17:13,000 G'iah di mobil. Ingin mengucapkan salam? 185 00:17:13,416 --> 00:17:17,166 Kau ingin berhati-hati. 186 00:17:17,791 --> 00:17:18,916 Kau harusnya bersyukur... 187 00:17:18,916 --> 00:17:21,791 ...karena aku belum mengirimmu peti matinya. 188 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 Ini akar permasalahannya, bukan? 189 00:17:48,500 --> 00:17:51,875 Kau akan mendorong kepunahan kaum kita... 190 00:17:51,875 --> 00:17:53,208 ...dengan memerangi manusia. 191 00:17:53,208 --> 00:17:55,166 Bajingan-bajingan ini hanya bisa... 192 00:17:56,500 --> 00:17:57,625 ...membunuh. 193 00:17:59,166 --> 00:18:01,083 Lihatlah bagaimana mereka saling menyikapi. 194 00:18:01,083 --> 00:18:02,625 Itulah yang akan terjadi. 195 00:18:03,458 --> 00:18:05,000 Kita akan membunuh mereka semua. 196 00:18:05,416 --> 00:18:09,583 Kau tidak memahami manusia. 197 00:18:11,541 --> 00:18:14,000 Mereka akan menjadi kuat... 198 00:18:15,291 --> 00:18:16,875 ...saat mereka terancam... 199 00:18:18,625 --> 00:18:20,416 ...oleh orang biasa. 200 00:18:21,083 --> 00:18:22,500 Apakah kau lupa cara kerja kita? 201 00:18:22,500 --> 00:18:23,708 Jika kau pikir aku akan membiarkanmu... 202 00:18:23,708 --> 00:18:27,166 ...berperang dibalik anonimitas,.. 203 00:18:27,166 --> 00:18:28,583 ...kau salah besar. 204 00:18:28,583 --> 00:18:32,000 Aku akan beri tahu semua pasukan di Bumi siapa yang akan menyerang mereka. 205 00:18:32,000 --> 00:18:33,916 Kau akan kehilangan elemen kejut. 206 00:18:33,916 --> 00:18:37,291 Kau dan pemberontak lainnya akan diatasi seperti anjing liar. 207 00:18:37,291 --> 00:18:40,000 Lalu kau akan menjadi penyebab kepunahan kaum kita. 208 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Itulah dimana kesalahanmu. Coba kau lihat,.. 209 00:18:42,125 --> 00:18:45,875 ...mereka akan melihat perbedaannya. 210 00:18:45,875 --> 00:18:48,291 Karena kita akan menunjukkannya. 211 00:18:48,416 --> 00:18:53,291 Kita yang belum terinfeksi oleh kesintinganmu. 212 00:18:54,333 --> 00:18:56,125 Kalau begitu, G'iah akan tetap bersamaku. 213 00:18:59,375 --> 00:19:02,541 Sekarang, sampai kiamat,.. 214 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 ...kau tak akan menyebut nama putriku lagi. 215 00:19:08,833 --> 00:19:10,041 Kau paham? 216 00:19:31,250 --> 00:19:32,875 Maaf. /Tidak, saya minta maaf. 217 00:19:34,458 --> 00:19:37,916 Saya yakin ini milik anda. /Terimakasih. 218 00:20:41,666 --> 00:20:43,875 Kau benar-benar memakan makanan anjing itu? 219 00:20:47,333 --> 00:20:49,916 Tadinya, kawan. Aku hilang selera. 220 00:20:49,916 --> 00:20:51,291 Tumben sekali. 221 00:20:54,666 --> 00:20:56,833 Kau tidak punya malu, ya? 222 00:20:57,250 --> 00:21:00,083 Setelah apa yang kau katakan padaku kemarin... 223 00:21:00,875 --> 00:21:03,833 ...berani-beraninya kemari untuk meminta bantuan. 224 00:21:03,833 --> 00:21:05,291 Aku tidak meminta bantuan. 225 00:21:05,708 --> 00:21:08,041 Kalau begitu, kau ingin sarapan di sini? 226 00:21:08,041 --> 00:21:10,541 Atau kau ingin merendahkan kehadiranku? 227 00:21:10,541 --> 00:21:13,958 Tidak, aku yakin kau kemari bukan karena itu, bukan? 228 00:21:13,958 --> 00:21:15,791 Dengar, dengar. Dengar. 229 00:21:15,916 --> 00:21:19,875 Aku dapat peringatan Skrull pemberontak yang berada di tingkatan pemerintah AS... 230 00:21:19,875 --> 00:21:22,291 ...dan dia ada di London sekarang. /Dan? 231 00:21:22,625 --> 00:21:23,833 Dan?! 232 00:21:23,833 --> 00:21:26,250 Iya, aku bisa bantu apa? 233 00:21:26,541 --> 00:21:28,125 Apa yang bisa kubantu? 234 00:21:28,958 --> 00:21:30,125 Sudah kukatakan- 235 00:21:30,125 --> 00:21:31,416 Tidak, katamu... 236 00:21:31,416 --> 00:21:35,041 ...kau menemukan Skrull yang berada di tingkatan pemerintah AS, dan- 237 00:21:35,041 --> 00:21:38,875 Sudah dipahami kalau kau menunjukkan... 238 00:21:38,875 --> 00:21:41,208 ...kalau aku harus bergegas... 239 00:21:41,208 --> 00:21:43,750 ...dan mengambil kesempatan ini untuk membantu, seperti itu. 240 00:21:44,166 --> 00:21:50,125 Hari-hari itu sudah tiada, jadi aku ingin kau menggunakan kata-katamu. 241 00:21:50,916 --> 00:21:52,291 Katakan. 242 00:21:53,291 --> 00:21:54,916 Katakan apa? 243 00:21:56,916 --> 00:21:58,166 "Bantu aku, Talos..." 244 00:21:59,000 --> 00:22:01,166 "...karena aku tak berdaya tanpamu." 245 00:22:21,666 --> 00:22:23,500 Bantu aku, Talos... 246 00:22:23,916 --> 00:22:26,625 ...karena aku tak berdaya tanpamu. 247 00:22:42,666 --> 00:22:45,000 G'iah memberikanku informasi, menggunakan ponsel sekali pakai. 248 00:22:45,666 --> 00:22:46,916 Gadis pemberani. 249 00:22:47,375 --> 00:22:49,583 Benar, Ibunya contoh yang baik. 250 00:22:51,375 --> 00:22:54,125 Neptune itu kapal selam Inggris, aku tahu harus hubungi siapa. 251 00:22:59,083 --> 00:23:01,250 Siapapun ini, kau seharusnya tidak punya nomor ini. 252 00:23:01,250 --> 00:23:04,333 Apa yang kau ketahui tentang kapal selam Inggris bernama Neptune? 253 00:23:04,458 --> 00:23:06,000 Pertama, aku ingin kau minta maaf. 254 00:23:06,000 --> 00:23:08,291 Aku baru saja memberikannya kepada orang lain hari ini. 255 00:23:08,291 --> 00:23:10,208 Kalau begitu gandakan,.. 256 00:23:10,208 --> 00:23:14,916 ...karena kau secara tidak sopan memasang alat penyadap di Hoot kesayanganku. 257 00:23:14,916 --> 00:23:16,916 Tolong katakan itu bukan nama jam burung hantu. 258 00:23:17,041 --> 00:23:20,250 Tidak, tidak lagi. Dia punya nama baru. Nicholas Fury. 259 00:23:20,916 --> 00:23:23,208 Dia punya penutup mata yang mencolok. 260 00:23:23,625 --> 00:23:26,166 Aku serius, Sonya. Sudah dikonfirmasi bahwa... 261 00:23:26,166 --> 00:23:28,833 ...Neptune akan diluncurkan ke perwakilan PBB. 262 00:23:28,833 --> 00:23:30,791 Itu artinya Peran Dunia III. 263 00:23:31,333 --> 00:23:33,833 Kenapa mereka melakukan hal bodoh itu? 264 00:23:34,208 --> 00:23:37,208 Karena setidaknya ada satu kru Gravik sudah menyusup bagian komando. 265 00:23:37,208 --> 00:23:38,333 Bisakah kau menghubungi mereka? 266 00:23:38,333 --> 00:23:40,625 Sayangnya, aku sedang mengurus masalah 'penyusupan' ku sendiri... 267 00:23:40,625 --> 00:23:42,041 ...detik ini juga. 268 00:23:42,041 --> 00:23:44,291 Ada yang membocorkan lokasi toko jagal... 269 00:23:44,291 --> 00:23:47,208 ...saat aku bekerja dengan baik, jadi aku tidak bisa apa-apa. 270 00:23:47,333 --> 00:23:49,000 Bisakah kau memberiku nama kaptennya? 271 00:23:49,500 --> 00:23:52,791 Namanya Komodor Robert Fairbanks. /Bob! 272 00:23:52,791 --> 00:23:55,208 Bisakah aku lihat foto dan alamatnya? /Tentu saja. 273 00:23:55,208 --> 00:23:58,041 Haruskah kuberitahu dia kalau kau akan berkunjung? /Ya, beritahu dia. 274 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Portsmouth. 275 00:24:06,500 --> 00:24:09,208 Di situlah markas komando Angkatan Laut. 276 00:24:14,916 --> 00:24:19,083 Kau tahu, aku tidak memahami tentang memelihara Anjing. 277 00:24:19,500 --> 00:24:22,208 Kenapa? Anjing itu teman terbaik. 278 00:24:23,250 --> 00:24:25,458 Ayolah, lihat itu. 279 00:24:25,958 --> 00:24:29,875 Sebutkan hubungan antar spesies lain... 280 00:24:29,875 --> 00:24:33,541 ...dimana membersihkan kotoran temanmu itu normal. 281 00:24:34,208 --> 00:24:37,208 Aku sudah membersihkan kotoranmu selama 30 tahun ini. 282 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Oh, ada-ada saja. 283 00:24:39,833 --> 00:24:42,791 Kenyataan memang pahit, bukan? 284 00:24:46,458 --> 00:24:48,208 Itukah yang kau kira? 285 00:24:48,208 --> 00:24:50,500 Kalau selama kita saling kenal,.. 286 00:24:50,500 --> 00:24:52,458 ...kau membersihkan kotoranku? 287 00:24:52,458 --> 00:24:55,250 Kau punya pendapat lain? /Kita lihat. 288 00:24:55,625 --> 00:24:57,416 Saat aku datang di tahun 1995,.. 289 00:24:57,416 --> 00:25:01,875 ...kau hanyalah pekerja kantoran bidang dumping biasa di kantor SHIELD. 290 00:25:01,875 --> 00:25:03,041 Kantoran? 291 00:25:03,208 --> 00:25:05,458 Kau punya pendapat lain? 292 00:25:05,958 --> 00:25:08,208 Aku naik pangkat. 293 00:25:08,958 --> 00:25:12,041 Kau tidak naik pangkat... 294 00:25:12,041 --> 00:25:17,750 ...sebelum aku dan orang-orangku bergabung ke jaringan mata-mata kasat matamu. 295 00:25:18,166 --> 00:25:22,000 Kami memberimu informasi lebih banyak... 296 00:25:22,208 --> 00:25:26,500 ...dari yang kau temukan seumur hidupmu, jadi kumohon. 297 00:25:26,708 --> 00:25:31,166 Karena, setiap kali kau mendapat promosi dari SHIELD, itu berkat kami. 298 00:25:31,916 --> 00:25:35,458 Setiap serangan teror yang kau cegah, itu berkat kami. 299 00:25:36,041 --> 00:25:40,583 Setiap musuh yang kau sabotasi dan kawan yang kau pengaruhi pikirannya,.. 300 00:25:40,583 --> 00:25:44,208 ...yang tidak bisa diakses orang lain, kami melakukannya. 301 00:25:45,458 --> 00:25:49,291 Kau memang pandai dan mampu, Fury. Tidak ada yang meragukannya. 302 00:25:49,958 --> 00:25:51,375 Namun kau harus mengakui... 303 00:25:51,916 --> 00:25:55,250 ...bahwa hidupmu lebih berwarna setelah aku mengisinya. 304 00:25:55,541 --> 00:25:57,000 Dan kau tahu? 305 00:25:57,375 --> 00:26:00,250 Aku tidak membutuhkan terimakasih darimu. 306 00:26:00,916 --> 00:26:02,291 Itu suatu kehormatan untukku, kawan. 307 00:26:03,291 --> 00:26:04,416 Hal kecil yang bisa kau lakukan... 308 00:26:05,708 --> 00:26:07,291 ...adalah tidak mengubah sejarahnya... 309 00:26:07,625 --> 00:26:10,875 ...saat orang yang membantumu menulisnya sejak awal... 310 00:26:11,208 --> 00:26:12,708 ...sedang duduk disampingmu. 311 00:26:13,791 --> 00:26:16,041 Kenapa berhenti? /Sudah sampai. 312 00:26:16,958 --> 00:26:18,166 Di Bob? /Benar, Bob. 313 00:26:18,291 --> 00:26:20,708 Ingat Bob? Orang yang akan meluncurkan serangan nuklir? 314 00:26:20,708 --> 00:26:22,708 Baik, maafkan aku. Aku kelupaan. 315 00:26:22,708 --> 00:26:26,750 Tidak, itu karena kau sibuk berbicara soal 'Itu berkat kami'. 316 00:26:27,333 --> 00:26:29,458 Kau ingin berceramah lagi? 317 00:26:29,458 --> 00:26:32,250 Atau kau siap masuk dan menangani Bob? 318 00:26:32,250 --> 00:26:35,166 Setelahnya, baru bilang "Kita melakukannya." 319 00:26:36,583 --> 00:26:37,750 Aku tidak keberatan. 320 00:26:47,166 --> 00:26:48,166 Pak. 321 00:26:48,791 --> 00:26:50,708 Maaf, saya tidak tahu anda keluar. 322 00:26:50,708 --> 00:26:53,416 Aku butuh istirahat dari 'jeruji besi' itu. 323 00:26:53,416 --> 00:26:54,666 Saya paham, pak. 324 00:26:55,166 --> 00:26:56,791 Jangan sampai dia tahu. 325 00:27:04,291 --> 00:27:05,750 Kau di posisi? 326 00:27:05,750 --> 00:27:07,708 Khawatirkan dirimu sendiri. 327 00:27:08,416 --> 00:27:10,041 Berjanjilah, Fury. 328 00:27:10,708 --> 00:27:11,791 Jangan berubah. 329 00:27:14,916 --> 00:27:17,041 Pak, saya baru saja- /Anjing. 330 00:27:22,333 --> 00:27:24,375 Sudah terbongkar. /Ya, aku tahu. 331 00:27:55,291 --> 00:27:56,375 Halo, Talos. 332 00:27:56,916 --> 00:28:00,458 Maaf, Nick. Aku sibuk mengalahkan Bob. 333 00:28:00,625 --> 00:28:03,083 Lantai dua, pintu terakhir. 334 00:28:03,708 --> 00:28:04,750 Baiklah. 335 00:28:21,291 --> 00:28:24,625 Tidak ada yang memanggilku Nick, Bob. 336 00:28:25,083 --> 00:28:26,416 Zachary. 337 00:28:27,875 --> 00:28:28,875 Ayah? 338 00:28:33,666 --> 00:28:34,708 Ayah? 339 00:28:35,791 --> 00:28:38,625 Kulepaskan dia jika kau melepaskan putraku. 340 00:28:39,291 --> 00:28:42,333 Ini bukan negosiasi, Bob, 341 00:28:56,291 --> 00:28:57,583 Cari sesuatu untuk mengikatnya. 342 00:28:58,541 --> 00:29:00,000 Baiklah, bos. 343 00:29:01,375 --> 00:29:03,125 "Terimakasih sudah menyelamatkanku, Fury." 344 00:29:03,416 --> 00:29:05,458 "Tak apa, Talos. Kapan saja." 345 00:29:06,916 --> 00:29:09,250 Apa yang kau kerjakan, Bob? 346 00:29:21,208 --> 00:29:24,500 347 00:29:28,166 --> 00:29:31,475 {\an8}LUNCURKAN MISIL KE TARGET UN-1 PENERBANGAN PBB B19 MENUJU LONDON 348 00:29:28,791 --> 00:29:30,583 Ini pasti kesalahan. 349 00:29:31,583 --> 00:29:35,166 Pesannya sudah dijamin keasliannya, Kapten. Anda diharuskan untuk menyerang. 350 00:29:35,166 --> 00:29:37,125 351 00:29:44,166 --> 00:29:49,291 Ini, minum sedikit. Kau akan merasa tenang, ayo. 352 00:29:52,208 --> 00:29:53,916 Apakah kau akan membunuh ayahku? 353 00:29:55,291 --> 00:29:58,250 Aku ingin ayahmu berbuat benar. Ayo. 354 00:30:10,541 --> 00:30:13,250 Aku tidak bisa membuat Bob mendengarkanku. 355 00:30:14,291 --> 00:30:15,625 Jadi aku akan berganti metode. 356 00:30:16,708 --> 00:30:17,833 Jangan melihatnya. 357 00:30:17,833 --> 00:30:19,875 Dia bukanlah penyebab mengapa istrimu... 358 00:30:19,875 --> 00:30:23,333 ...haru membersihkan karpetmu dari otak ungumu. 359 00:30:23,333 --> 00:30:27,583 Kecuali kau membatalkan serangannya sekarang. 360 00:30:27,583 --> 00:30:31,208 Dan jika kau takut berhadapan dengan Gravik,.. 361 00:30:32,250 --> 00:30:33,291 ...aku bisa melindungimu. 362 00:30:33,791 --> 00:30:36,583 Kau bahkan tidak bisa melindungi dirimu sendiri melewati pintu itu. 363 00:30:37,083 --> 00:30:39,583 Kau cangkang Jendral yang hebat dulunya. 364 00:30:41,250 --> 00:30:42,625 Tunggu diluar? 365 00:30:43,000 --> 00:30:45,375 Kenapa kau tidak berubah wujud menjadi sampah ini... 366 00:30:45,375 --> 00:30:47,625 ...dan memerintahkan pembatalan serangan misil itu? 367 00:30:47,625 --> 00:30:49,791 Ide bagus. Kenapa tidak kepikiran? 368 00:30:50,208 --> 00:30:54,333 Mungkin karena dia satu-satunya yang punya kode perintah. 369 00:30:54,333 --> 00:30:55,875 Kau punya kodenya, Komodor? 370 00:30:56,000 --> 00:30:58,750 Kau membuat kehampaan ini. Gravik hanya mengisinya. 371 00:30:59,041 --> 00:31:00,416 Aku ingin berbicara dengan Komando Pusat. 372 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Ini semua perintah Komando Pusat. 373 00:31:03,458 --> 00:31:06,166 Antara mematuhi, atau kau dibebastugaskan. 374 00:31:06,166 --> 00:31:07,458 Kau paham? 375 00:31:08,708 --> 00:31:10,291 Kalian bisa saja memimpinnya bersama. 376 00:31:10,291 --> 00:31:14,458 Gravik menawarkanmu kerjasama. Kami akan bangga berdiri di sampingmu. 377 00:31:14,458 --> 00:31:16,416 Jadi berdirilah bersamaku. 378 00:31:16,416 --> 00:31:17,500 Sudah terlambat. 379 00:31:17,625 --> 00:31:19,833 Sudah cukup! 380 00:31:20,375 --> 00:31:22,041 Aku memberimu 3 detik... 381 00:31:22,041 --> 00:31:24,375 ...untuk memberikan kodenya, atau akan kuarahkan lebih tinggi,.. 382 00:31:24,375 --> 00:31:25,916 ...mungkin lebih rendah. 383 00:31:25,916 --> 00:31:27,000 Berikan senjatanya. /Satu. 384 00:31:27,125 --> 00:31:28,458 Berikan- /Dua. 385 00:31:28,458 --> 00:31:29,750 Aku bilang berikan senjatanya! 386 00:31:29,750 --> 00:31:33,791 Kuberi 2 menit untuk mengetahui kodenya jika dia tidak mau memberikannya. 387 00:31:50,916 --> 00:31:51,916 Bersiap meluncur. 388 00:31:53,875 --> 00:31:55,916 Waktunya sudah dekat, Talos. 389 00:31:56,875 --> 00:31:58,416 Pengkhianat sepertimu adalah alasan... 390 00:31:58,416 --> 00:32:01,750 ...kaum kita diasingkan selama 30 tahun. 391 00:32:02,083 --> 00:32:04,000 Kau membuatku mual. /Diam! 392 00:32:04,000 --> 00:32:05,666 Jadi, bagaimana? 393 00:32:07,041 --> 00:32:09,458 Kau bahkan tidak bisa membuat putrimu setia. 394 00:32:10,833 --> 00:32:13,958 Apakah dia ular pengkhianat yang memberimu informasi. 395 00:32:44,458 --> 00:32:45,458 Ada apa? 396 00:32:45,708 --> 00:32:47,291 Komodor Robert Fairbanks. 397 00:32:47,291 --> 00:32:50,583 Aku membutuhkan sandi pembatalan peluncurannya. 398 00:33:03,607 --> 00:33:04,607 PEMBOBOLAN KOMUNIKASI 399 00:33:06,583 --> 00:33:09,791 Sore, kawan. /Operatif G'iah. Apa yang dapat kami bantu? 400 00:33:12,458 --> 00:33:14,208 Memulai posisi awal. 401 00:33:59,291 --> 00:34:00,500 Sudah dapat? 402 00:34:02,250 --> 00:34:03,791 Baiklah, sekarang lari. 403 00:34:11,833 --> 00:34:13,333 Memulai posisi awal. 404 00:34:18,500 --> 00:34:19,875 Memulai posisi awal. 405 00:34:20,541 --> 00:34:22,416 Proses pelucuran berlangsung. 406 00:34:25,583 --> 00:34:26,916 Ini Fairbanks. 407 00:34:28,916 --> 00:34:31,375 Batalkan peluncuran. 408 00:34:32,416 --> 00:34:34,916 Kodenya, Zachary. 409 00:34:36,750 --> 00:34:38,125 Batalkan peluncuran. 410 00:34:39,041 --> 00:34:40,416 Batalkan peluncuran. 411 00:35:06,541 --> 00:35:09,333 Jadi, kenapa kau tidak menerima tawarannya? /Penawaran apa? 412 00:35:09,958 --> 00:35:11,041 Penawaran Gravik. 413 00:35:11,166 --> 00:35:13,125 Pasti sulit bagimu untuk melawannya... 414 00:35:13,125 --> 00:35:16,291 ...saat di lubuk hati terdalam kau percaya akan apa yang dia lakukan. 415 00:35:17,041 --> 00:35:20,250 Anjing. 30 tahun, kau masih tidak mengenalku. 416 00:35:24,166 --> 00:35:26,750 Baiklah, buat aku mengenalmu. 417 00:35:28,958 --> 00:35:31,583 Aku tidak bersama Gravik karena aku bersamamu. 418 00:36:09,583 --> 00:36:11,291 Kemana kau pergi, G'iah? 419 00:36:12,333 --> 00:36:13,791 Aku mendengar penyerangan gagal. 420 00:36:14,500 --> 00:36:15,916 Kru kita butuh bantuan. 421 00:36:16,833 --> 00:36:17,875 Aku tidak gagal. 422 00:36:19,291 --> 00:36:20,916 Pesawat itu sangatlah berharga. 423 00:36:21,500 --> 00:36:24,208 Namun menemukan pengkhianat itu wajib. 424 00:36:27,791 --> 00:36:29,125 Ayo, berbaliklah. 425 00:36:30,416 --> 00:36:31,416 Tidak. 426 00:36:33,291 --> 00:36:34,541 Kau akan menatapku. 427 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 Dan kau akan bertanya-tanya,.. 428 00:36:38,833 --> 00:36:40,583 ...apakah kau pemimpin Skrull,.. 429 00:36:41,583 --> 00:36:42,583 ...atau musuh terburuk kami. 430 00:37:41,708 --> 00:37:45,458 Peron 17 untuk pukul 16.42 ke Teddington,.. 431 00:37:45,458 --> 00:37:49,041 ...memanggil di Vauxhall, Persimpangan Clapham, Earsfield, Wimbledon. 432 00:37:50,791 --> 00:37:52,583 The National! 433 00:38:16,500 --> 00:38:18,666 Akan saya beri waktu sendiri. 434 00:38:50,083 --> 00:38:51,916 Gereja St. James, satu jam lagi. 435 00:38:52,750 --> 00:38:54,333 Aku ingin bicara dengan Gravik. 436 00:38:54,333 --> 00:38:55,875 Kau sedang berbicara denganku. 437 00:39:02,999 --> 00:39:52,999 Terjemahan oleh Furunama Follow Instagram @furunama Donasi Dana/Gopay/Spay 0857 0776 8503