1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
SEBELUMNYA
2
00:00:03,458 --> 00:00:05,416
Fury, aku ingin kau menemui seseorang.
3
00:00:06,916 --> 00:00:07,916
Ini Gravik.
4
00:00:13,333 --> 00:00:14,583
Gravik?
5
00:00:14,916 --> 00:00:16,125
Kau tidak percaya denganku.
6
00:00:18,541 --> 00:00:21,291
Apa katamu ada jutaan Skrull...
7
00:00:21,416 --> 00:00:23,125
...berada di antara kita semua?
8
00:00:23,125 --> 00:00:26,166
Apakah kau kehilangan otak udangmu?
9
00:00:27,875 --> 00:00:30,583
Skrull sudah menyusup ke tingkatan
negara adidaya.
10
00:00:30,583 --> 00:00:31,708
Apa buktinya?
11
00:00:31,708 --> 00:00:34,791
Aku nobatkan Gravik
menjadi Jenderal Skrull.
12
00:00:35,708 --> 00:00:38,083
Mereka mengirimmu untuk memecatku?
13
00:00:38,083 --> 00:00:39,333
Aku bersukarela.
14
00:00:39,333 --> 00:00:41,125
Atur pertemuanku dengan Gravik.
15
00:00:41,125 --> 00:00:42,458
Talos, ia akan membunuhmu.
16
00:00:42,458 --> 00:00:44,250
Aku ingin berbicara tentang putriku.
17
00:01:00,000 --> 00:01:07,500
Terjemahan oleh Furunama
Follow Instagram @furunama
Donasi Gopay/Dana/Spay 085 0776 8503
18
00:01:13,500 --> 00:01:15,666
Sudah siap?
/Siap.
19
00:01:17,625 --> 00:01:19,041
Menurutmu ini akan berhasil?
20
00:01:21,791 --> 00:01:23,166
Maksudku, eng-
21
00:01:23,166 --> 00:01:24,666
Membawa kekacauan?
22
00:01:28,125 --> 00:01:30,333
Apa alasanmu ikut pemberontakan, Beto?
23
00:01:32,541 --> 00:01:33,666
Eng-
24
00:01:34,500 --> 00:01:36,750
Aku tidak ingin orang-orang
kita terus berlari.
25
00:01:45,875 --> 00:01:47,666
Alasanmu sama seperti alasanku.
26
00:01:48,750 --> 00:01:53,000
Tidak takut akan masa lalu.
Percaya akan masa depan.
27
00:01:54,916 --> 00:01:58,291
Semua kepercayaan berawal dari resiko.
28
00:02:02,583 --> 00:02:04,791
Jadi, ini yang akan kita lakukan, baik?
29
00:02:06,125 --> 00:02:07,416
Baiklah.
30
00:02:17,000 --> 00:02:23,000
CATATAN PELAYANAN PETUGAS
RAHASIA
31
00:03:05,416 --> 00:03:06,416
32
00:03:07,291 --> 00:03:08,833
Anggota Dewan.
33
00:03:09,750 --> 00:03:11,791
Aku senang kalian datang secepat ini.
34
00:03:14,375 --> 00:03:15,583
Saat pertemuan Dewan...
35
00:03:15,583 --> 00:03:18,375
...aku beri tahu kalau aku
berencana untuk mengambil alih Bumi.
36
00:03:19,083 --> 00:03:22,041
Aku mengirim 3 agen untuk
menyusup AL Kerajaan.
37
00:03:22,708 --> 00:03:24,166
Saatnya berubah.
38
00:03:24,000 --> 00:03:31,000
{\an8}CATATAN.
Semua staf dan pengunjung wajib
memakai/memiliki kunci dan kartu untuk masuk.
39
00:03:25,791 --> 00:03:29,125
Dan menyerang sasaran kunci Amerika Serikat.
40
00:03:33,208 --> 00:03:35,666
Para pahlawan bumi akan bertindak.
41
00:03:37,375 --> 00:03:40,333
Satu-satunya cara melawan mereka
dan mengambil alih planet ini...
42
00:03:41,375 --> 00:03:43,375
...adalah menjadi 'Super'.
43
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
Sekarang, kita tidak hanya berubah wujud.
44
00:03:47,583 --> 00:03:48,875
Kita juga berubah kekuatan.
45
00:03:50,000 --> 00:03:53,250
Kita akan terprogram secara unik
menjadi senjata pemusnah massal.
46
00:03:54,333 --> 00:03:55,416
Kita semuanya.
47
00:03:57,041 --> 00:03:58,166
Super Skrulls.
48
00:03:59,416 --> 00:04:02,666
Manusia akan berperang hebat dengan
mereka sendiri dalam hitungan minggu.
49
00:04:03,333 --> 00:04:07,000
Dan saat mereka saling mencekik,
kita akan melumpuhkan mereka.
50
00:04:10,625 --> 00:04:14,958
Aku ingin kalian bergabung denganku
memusnahkan ras manusia.
51
00:04:15,820 --> 00:06:19,820
Terjemahan oleh Furunama
52
00:06:21,044 --> 00:06:29,044
KOTA NEW YORK
1998
53
00:06:43,833 --> 00:06:45,750
Kopi?
54
00:06:46,500 --> 00:06:47,750
Ya, tolong. Hitam.
55
00:06:54,958 --> 00:06:56,291
Mencari seseorang?
56
00:06:58,541 --> 00:06:59,541
Ya, benar.
57
00:07:01,250 --> 00:07:02,541
Bagaimana ciri-ciri wanita itu?
58
00:07:04,166 --> 00:07:06,458
Tergantung hari apa saat itu.
59
00:07:09,875 --> 00:07:11,625
Ingin duduk di sini sembari menunggu?
60
00:07:14,625 --> 00:07:17,166
Itu-
61
00:07:18,666 --> 00:07:20,708
Mungkin akan membuatnya salah paham.
62
00:07:22,708 --> 00:07:23,958
Dia tidak akan keberatan.
63
00:07:27,916 --> 00:07:29,458
Varra?
64
00:07:32,750 --> 00:07:35,750
Ini akan merepotkan bawahan Dreykov.
65
00:07:38,208 --> 00:07:40,083
Sepertinya kau sudah merepotkan mereka.
66
00:07:45,958 --> 00:07:48,416
Wajah barumu-
67
00:07:49,083 --> 00:07:50,125
Cantik?
68
00:07:53,750 --> 00:07:54,875
Aku setuju.
69
00:07:57,375 --> 00:07:58,541
Siapa dia?
70
00:07:59,333 --> 00:08:01,083
Itu tergantung arah pembicaraan ini.
71
00:08:01,083 --> 00:08:02,458
Tidak, tidak.
Tidak.
72
00:08:02,583 --> 00:08:03,958
Ada peraturan yang, kau tahu-
73
00:08:03,958 --> 00:08:06,333
Pemimpin unit dan operasi tidak diperbolehkan-
74
00:08:06,333 --> 00:08:08,458
Unit kita tidak ada, Fury.
75
00:08:09,833 --> 00:08:11,500
Artinya aku tidak bekerja untukmu.
76
00:08:14,166 --> 00:08:17,000
Itu kemungkinan yang menarik.
77
00:08:22,000 --> 00:08:24,916
Apakah ada orang lain yang
mempercayai pemimpin kita?
78
00:08:24,916 --> 00:08:26,083
Aku yakin tidak.
79
00:08:26,083 --> 00:08:28,791
Siapkan senjatamu dan pastikan
kau punya bekal yang cukup.
80
00:08:28,916 --> 00:08:32,625
Karena ini, teman-teman,
terlihat seperti Perang Dunia III.
81
00:08:33,625 --> 00:08:35,625
Bagaimana bisa kamu melihat racun itu?
82
00:08:35,625 --> 00:08:38,083
Jam yang rusak saja bisa benar dua kali.
83
00:08:38,083 --> 00:08:40,125
Selamat pagi.
84
00:08:40,125 --> 00:08:41,458
Pagi!
85
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
86
00:08:46,250 --> 00:08:49,625
Kamu ingin telur ini setengah matang atau matang?
87
00:08:50,250 --> 00:08:51,500
Direbus tanpa kulit.
88
00:08:54,250 --> 00:08:57,458
Aku lupa. Cara memasak berbeda di luar angkasa.
89
00:08:59,958 --> 00:09:02,000
Terimakasih.
90
00:09:04,166 --> 00:09:07,541
Apakah aku perlu menanyakan
hal apa yang sangat penting...
91
00:09:07,541 --> 00:09:09,541
...sampai kamu pulang, kepadaku?
92
00:09:10,666 --> 00:09:12,625
Sudah bertahun-tahun.
93
00:09:13,875 --> 00:09:17,666
Jika kamu ingin aku minta maaf karena pergi,
Scilla, tinggal bilang saja.
94
00:09:18,125 --> 00:09:19,958
Sayang, kamu itu Nick Fury.
95
00:09:20,750 --> 00:09:25,250
Aku tidak pernah memikirkan
alasanmu untuk pergi.
96
00:09:26,625 --> 00:09:28,125
Namun tinggal di sini,..
97
00:09:28,666 --> 00:09:30,041
...meninggalkan bekas.
98
00:09:36,500 --> 00:09:37,791
Aku pensiun.
99
00:09:42,333 --> 00:09:44,125
Ada rencana selama menganggur?
100
00:09:44,875 --> 00:09:47,333
Kamu tahu kalau aku tidak peduli dengan golf, jadi...
101
00:09:48,541 --> 00:09:52,041
...aku memikirkan kemungkinan untuk membalas dendam.
102
00:09:59,458 --> 00:10:02,208
Kamu menemui Gravik selama aku pergi?
103
00:10:03,750 --> 00:10:06,916
Kenapa kamu menanyakan itu?
/Aku hanya ingin memastikan.
104
00:10:06,916 --> 00:10:08,333
Memastikan apa?
105
00:10:09,375 --> 00:10:10,708
Kamu menjadi apa...
106
00:10:13,083 --> 00:10:14,375
...saat aku tidak ada.
107
00:10:15,125 --> 00:10:17,916
Aku menjadi janda tanpa kehadiranmu.
108
00:10:19,458 --> 00:10:22,833
Aku menangis di bantalmu tiap malam.
aku berduka karenamu.
109
00:10:24,666 --> 00:10:27,750
Dan saat kukira aku sudah
melewati masa-masa duka...
110
00:10:28,250 --> 00:10:29,708
...kamu kembali dari blip.
111
00:10:30,791 --> 00:10:34,208
Dan bodohnya aku, ku kira kita akan
menyapu bersih duka bersama-sama.
112
00:10:35,833 --> 00:10:38,375
Kembali dari nol, namun tidak,..
113
00:10:40,583 --> 00:10:42,583
...kamu menghilang lagi begitu saja.
114
00:10:42,833 --> 00:10:45,000
Hanya saja kali ini kamu ingin pergi.
115
00:10:46,416 --> 00:10:51,916
Jadi jika kamu ingin tahu keadaanku
saat kamu meninggalkanku lagi,..
116
00:10:52,833 --> 00:10:54,166
...aku menjadi diriku.
117
00:10:55,875 --> 00:10:57,500
Diriku yang sebelumnya.
118
00:10:58,916 --> 00:11:01,875
Apa pilihan lain saat kamu terus menghilang,..
119
00:11:01,875 --> 00:11:04,541
...seolah-olah kamu tidak pernah ada di sini.
120
00:11:11,833 --> 00:11:13,458
Jangan abaikan karena aku di sini.
121
00:11:22,375 --> 00:11:25,166
Aku tidak punya informasinya sekarang.
122
00:11:28,250 --> 00:11:29,541
Kau juga, jaga dirimu.
123
00:11:31,333 --> 00:11:32,333
Hal penting?
124
00:11:32,791 --> 00:11:33,791
Tidak.
125
00:12:00,875 --> 00:12:02,625
Ada apa? Apa yang terjadi?
126
00:12:08,291 --> 00:12:09,291
Brogan.
127
00:12:12,458 --> 00:12:13,666
Kenapa dengannya?
128
00:12:14,166 --> 00:12:18,208
Ada yang beritahu polisi
kemana tujuan kita.
129
00:12:19,458 --> 00:12:20,750
Dan hanya kita yang tahu.
130
00:12:21,208 --> 00:12:25,000
Hanya aku, kau, Pagon, dan Beto di mobil.
131
00:12:26,541 --> 00:12:29,541
Brogan tak akan mengakui hal
yang ia tidak ketahui.
132
00:12:31,500 --> 00:12:32,625
Tidak juga.
133
00:12:33,125 --> 00:12:34,125
Benarkah?
134
00:12:34,666 --> 00:12:35,708
Bagaimana kau tahu?
135
00:12:36,666 --> 00:12:38,333
Brogan sedang disiksa.
136
00:12:42,125 --> 00:12:44,833
Aku yakin saat mereka menanyakan
dimana lokasimu selanjutnya,..
137
00:12:44,833 --> 00:12:47,875
...dia terpaksa mengira-ngira.
138
00:12:51,250 --> 00:12:52,416
Apakah kau juga sama?
139
00:12:53,541 --> 00:12:54,583
Aku akan berbohong.
140
00:12:55,500 --> 00:12:56,583
Aku pembohon yang baik.
141
00:12:59,333 --> 00:13:00,375
Baiklah.
142
00:13:03,875 --> 00:13:05,166
Pelakunya Brogan.
143
00:13:05,958 --> 00:13:07,583
Dia lebih lemah dari yang kau kira.
144
00:13:20,666 --> 00:13:21,708
Baiklah.
145
00:13:24,041 --> 00:13:25,625
Sampai jumpa besok. Pagi.
146
00:13:26,333 --> 00:13:27,458
Kau ikut denganku.
147
00:13:59,166 --> 00:14:01,041
Ayahmu ingin bertemu.
148
00:14:03,083 --> 00:14:05,000
Nampaknya karena dirimu.
149
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Ya?
150
00:14:19,500 --> 00:14:20,833
Sesuai jadwal.
151
00:14:21,125 --> 00:14:25,416
Pesawat PBB akan berada di
koordinat Neptune. Jam 10 malam.
152
00:15:10,500 --> 00:15:11,750
Sungguh indah, bukan?
153
00:15:13,166 --> 00:15:16,500
Mengumpulkan orang-orang hebat
ini untuk sebuah lukisan.
154
00:15:17,750 --> 00:15:22,208
Statesmen of World War I.
Itu namanya.
(Negarawan Perang Dunia I)
155
00:15:22,208 --> 00:15:25,375
Ini merangkum semuanya dengan baik, menurutku.
156
00:15:26,166 --> 00:15:27,666
Merangkum apa?
157
00:15:28,291 --> 00:15:32,625
Perbedaan negarawan dan pasukan perang.
158
00:15:32,958 --> 00:15:36,000
Lihat, di satu sisi mereka berpose untuk lukisan,..
159
00:15:36,000 --> 00:15:37,916
...dan yang lain membunuh,..
160
00:15:38,333 --> 00:15:39,333
...dan sekarat.
161
00:15:39,333 --> 00:15:42,208
Lihat senyuman di wajahnya.
162
00:15:43,041 --> 00:15:44,291
Jika kau bertanya padaku, Talos,..
163
00:15:44,291 --> 00:15:48,291
...apakah aku ingin ceritaku dicatat
menggunakan tinta dan cat minyak,..
164
00:15:48,791 --> 00:15:50,666
...atau tertulis dengan darah,..
165
00:15:51,333 --> 00:15:55,500
...aku akan selalu memilih darah.
166
00:15:56,583 --> 00:15:59,500
Kau dan orang lain, ya?
167
00:16:00,333 --> 00:16:01,500
Benar.
168
00:16:01,875 --> 00:16:02,916
Pemberani.
169
00:16:03,416 --> 00:16:05,875
Kau ingin berbincang,
jadi mari berbincang, oke?
170
00:16:05,875 --> 00:16:07,208
Ayolah.
171
00:16:17,375 --> 00:16:18,583
Terimakasih, cantik.
172
00:16:35,750 --> 00:16:37,750
Kenapa kau tidak pesan gelas kosong saja?
173
00:16:39,166 --> 00:16:41,416
Aku suka sedikit espresso di gula ku.
174
00:16:43,083 --> 00:16:44,250
Kau mau?
175
00:16:44,875 --> 00:16:49,000
Aku mau kau menyerah dan berhenti
membunuh manusia tak berdosa.
176
00:16:49,500 --> 00:16:51,708
Aku bisa saling membantu...
177
00:16:51,958 --> 00:16:54,500
...dengan membunuhmu sekarang juga.
178
00:16:55,541 --> 00:16:58,375
Kau ingin pertemuan penghormatan?
Kawan, langsung saja, katakan.
179
00:16:58,916 --> 00:16:59,916
Pertemuan penghormatan?
180
00:17:00,416 --> 00:17:02,375
Akan jadi layak, bukan?
181
00:17:02,500 --> 00:17:04,666
Jendral menantang bawahannya bertarung.
182
00:17:05,666 --> 00:17:07,875
Apakah kau masih bingung kenapa para Dewan...
183
00:17:07,875 --> 00:17:10,208
...lebih memilihku sebagai Jenderal
daripada dirimu?
184
00:17:10,333 --> 00:17:13,000
G'iah di mobil. Ingin mengucapkan salam?
185
00:17:13,416 --> 00:17:17,166
Kau ingin berhati-hati.
186
00:17:17,791 --> 00:17:18,916
Kau harusnya bersyukur...
187
00:17:18,916 --> 00:17:21,791
...karena aku belum mengirimmu peti matinya.
188
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
Ini akar permasalahannya, bukan?
189
00:17:48,500 --> 00:17:51,875
Kau akan mendorong kepunahan kaum kita...
190
00:17:51,875 --> 00:17:53,208
...dengan memerangi manusia.
191
00:17:53,208 --> 00:17:55,166
Bajingan-bajingan ini hanya bisa...
192
00:17:56,500 --> 00:17:57,625
...membunuh.
193
00:17:59,166 --> 00:18:01,083
Lihatlah bagaimana mereka saling menyikapi.
194
00:18:01,083 --> 00:18:02,625
Itulah yang akan terjadi.
195
00:18:03,458 --> 00:18:05,000
Kita akan membunuh mereka semua.
196
00:18:05,416 --> 00:18:09,583
Kau tidak memahami manusia.
197
00:18:11,541 --> 00:18:14,000
Mereka akan menjadi kuat...
198
00:18:15,291 --> 00:18:16,875
...saat mereka terancam...
199
00:18:18,625 --> 00:18:20,416
...oleh orang biasa.
200
00:18:21,083 --> 00:18:22,500
Apakah kau lupa cara kerja kita?
201
00:18:22,500 --> 00:18:23,708
Jika kau pikir aku
akan membiarkanmu...
202
00:18:23,708 --> 00:18:27,166
...berperang dibalik anonimitas,..
203
00:18:27,166 --> 00:18:28,583
...kau salah besar.
204
00:18:28,583 --> 00:18:32,000
Aku akan beri tahu semua pasukan di Bumi
siapa yang akan menyerang mereka.
205
00:18:32,000 --> 00:18:33,916
Kau akan kehilangan elemen kejut.
206
00:18:33,916 --> 00:18:37,291
Kau dan pemberontak lainnya akan
diatasi seperti anjing liar.
207
00:18:37,291 --> 00:18:40,000
Lalu kau akan menjadi penyebab
kepunahan kaum kita.
208
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Itulah dimana kesalahanmu.
Coba kau lihat,..
209
00:18:42,125 --> 00:18:45,875
...mereka akan melihat perbedaannya.
210
00:18:45,875 --> 00:18:48,291
Karena kita akan menunjukkannya.
211
00:18:48,416 --> 00:18:53,291
Kita yang belum terinfeksi oleh kesintinganmu.
212
00:18:54,333 --> 00:18:56,125
Kalau begitu, G'iah akan tetap bersamaku.
213
00:18:59,375 --> 00:19:02,541
Sekarang, sampai kiamat,..
214
00:19:03,208 --> 00:19:05,416
...kau tak akan menyebut nama putriku lagi.
215
00:19:08,833 --> 00:19:10,041
Kau paham?
216
00:19:31,250 --> 00:19:32,875
Maaf.
/Tidak, saya minta maaf.
217
00:19:34,458 --> 00:19:37,916
Saya yakin ini milik anda.
/Terimakasih.
218
00:20:41,666 --> 00:20:43,875
Kau benar-benar memakan makanan anjing itu?
219
00:20:47,333 --> 00:20:49,916
Tadinya, kawan.
Aku hilang selera.
220
00:20:49,916 --> 00:20:51,291
Tumben sekali.
221
00:20:54,666 --> 00:20:56,833
Kau tidak punya malu, ya?
222
00:20:57,250 --> 00:21:00,083
Setelah apa yang kau
katakan padaku kemarin...
223
00:21:00,875 --> 00:21:03,833
...berani-beraninya kemari
untuk meminta bantuan.
224
00:21:03,833 --> 00:21:05,291
Aku tidak meminta bantuan.
225
00:21:05,708 --> 00:21:08,041
Kalau begitu, kau ingin sarapan di sini?
226
00:21:08,041 --> 00:21:10,541
Atau kau ingin merendahkan kehadiranku?
227
00:21:10,541 --> 00:21:13,958
Tidak, aku yakin kau kemari
bukan karena itu, bukan?
228
00:21:13,958 --> 00:21:15,791
Dengar, dengar.
Dengar.
229
00:21:15,916 --> 00:21:19,875
Aku dapat peringatan Skrull pemberontak
yang berada di tingkatan pemerintah AS...
230
00:21:19,875 --> 00:21:22,291
...dan dia ada di London sekarang.
/Dan?
231
00:21:22,625 --> 00:21:23,833
Dan?!
232
00:21:23,833 --> 00:21:26,250
Iya, aku bisa bantu apa?
233
00:21:26,541 --> 00:21:28,125
Apa yang bisa kubantu?
234
00:21:28,958 --> 00:21:30,125
Sudah kukatakan-
235
00:21:30,125 --> 00:21:31,416
Tidak, katamu...
236
00:21:31,416 --> 00:21:35,041
...kau menemukan Skrull yang
berada di tingkatan pemerintah AS, dan-
237
00:21:35,041 --> 00:21:38,875
Sudah dipahami kalau kau menunjukkan...
238
00:21:38,875 --> 00:21:41,208
...kalau aku harus bergegas...
239
00:21:41,208 --> 00:21:43,750
...dan mengambil kesempatan ini
untuk membantu, seperti itu.
240
00:21:44,166 --> 00:21:50,125
Hari-hari itu sudah tiada, jadi aku ingin
kau menggunakan kata-katamu.
241
00:21:50,916 --> 00:21:52,291
Katakan.
242
00:21:53,291 --> 00:21:54,916
Katakan apa?
243
00:21:56,916 --> 00:21:58,166
"Bantu aku, Talos..."
244
00:21:59,000 --> 00:22:01,166
"...karena aku tak berdaya tanpamu."
245
00:22:21,666 --> 00:22:23,500
Bantu aku, Talos...
246
00:22:23,916 --> 00:22:26,625
...karena aku tak berdaya tanpamu.
247
00:22:42,666 --> 00:22:45,000
G'iah memberikanku informasi,
menggunakan ponsel sekali pakai.
248
00:22:45,666 --> 00:22:46,916
Gadis pemberani.
249
00:22:47,375 --> 00:22:49,583
Benar, Ibunya contoh yang baik.
250
00:22:51,375 --> 00:22:54,125
Neptune itu kapal selam Inggris,
aku tahu harus hubungi siapa.
251
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
Siapapun ini, kau seharusnya
tidak punya nomor ini.
252
00:23:01,250 --> 00:23:04,333
Apa yang kau ketahui tentang kapal
selam Inggris bernama Neptune?
253
00:23:04,458 --> 00:23:06,000
Pertama, aku ingin kau minta maaf.
254
00:23:06,000 --> 00:23:08,291
Aku baru saja memberikannya
kepada orang lain hari ini.
255
00:23:08,291 --> 00:23:10,208
Kalau begitu gandakan,..
256
00:23:10,208 --> 00:23:14,916
...karena kau secara tidak sopan memasang
alat penyadap di Hoot kesayanganku.
257
00:23:14,916 --> 00:23:16,916
Tolong katakan itu bukan
nama jam burung hantu.
258
00:23:17,041 --> 00:23:20,250
Tidak, tidak lagi. Dia punya nama baru.
Nicholas Fury.
259
00:23:20,916 --> 00:23:23,208
Dia punya penutup mata yang mencolok.
260
00:23:23,625 --> 00:23:26,166
Aku serius, Sonya.
Sudah dikonfirmasi bahwa...
261
00:23:26,166 --> 00:23:28,833
...Neptune akan diluncurkan
ke perwakilan PBB.
262
00:23:28,833 --> 00:23:30,791
Itu artinya Peran Dunia III.
263
00:23:31,333 --> 00:23:33,833
Kenapa mereka melakukan hal bodoh itu?
264
00:23:34,208 --> 00:23:37,208
Karena setidaknya ada satu kru Gravik
sudah menyusup bagian komando.
265
00:23:37,208 --> 00:23:38,333
Bisakah kau menghubungi mereka?
266
00:23:38,333 --> 00:23:40,625
Sayangnya, aku sedang mengurus
masalah 'penyusupan' ku sendiri...
267
00:23:40,625 --> 00:23:42,041
...detik ini juga.
268
00:23:42,041 --> 00:23:44,291
Ada yang membocorkan lokasi toko jagal...
269
00:23:44,291 --> 00:23:47,208
...saat aku bekerja dengan baik,
jadi aku tidak bisa apa-apa.
270
00:23:47,333 --> 00:23:49,000
Bisakah kau memberiku nama kaptennya?
271
00:23:49,500 --> 00:23:52,791
Namanya Komodor Robert Fairbanks.
/Bob!
272
00:23:52,791 --> 00:23:55,208
Bisakah aku lihat foto dan alamatnya?
/Tentu saja.
273
00:23:55,208 --> 00:23:58,041
Haruskah kuberitahu dia kalau kau akan berkunjung?
/Ya, beritahu dia.
274
00:24:05,083 --> 00:24:06,083
Portsmouth.
275
00:24:06,500 --> 00:24:09,208
Di situlah markas komando Angkatan Laut.
276
00:24:14,916 --> 00:24:19,083
Kau tahu, aku tidak memahami
tentang memelihara Anjing.
277
00:24:19,500 --> 00:24:22,208
Kenapa? Anjing itu teman terbaik.
278
00:24:23,250 --> 00:24:25,458
Ayolah, lihat itu.
279
00:24:25,958 --> 00:24:29,875
Sebutkan hubungan antar spesies lain...
280
00:24:29,875 --> 00:24:33,541
...dimana membersihkan
kotoran temanmu itu normal.
281
00:24:34,208 --> 00:24:37,208
Aku sudah membersihkan
kotoranmu selama 30 tahun ini.
282
00:24:38,625 --> 00:24:39,833
Oh, ada-ada saja.
283
00:24:39,833 --> 00:24:42,791
Kenyataan memang pahit, bukan?
284
00:24:46,458 --> 00:24:48,208
Itukah yang kau kira?
285
00:24:48,208 --> 00:24:50,500
Kalau selama kita saling kenal,..
286
00:24:50,500 --> 00:24:52,458
...kau membersihkan kotoranku?
287
00:24:52,458 --> 00:24:55,250
Kau punya pendapat lain?
/Kita lihat.
288
00:24:55,625 --> 00:24:57,416
Saat aku datang di tahun 1995,..
289
00:24:57,416 --> 00:25:01,875
...kau hanyalah pekerja kantoran
bidang dumping biasa di kantor SHIELD.
290
00:25:01,875 --> 00:25:03,041
Kantoran?
291
00:25:03,208 --> 00:25:05,458
Kau punya pendapat lain?
292
00:25:05,958 --> 00:25:08,208
Aku naik pangkat.
293
00:25:08,958 --> 00:25:12,041
Kau tidak naik pangkat...
294
00:25:12,041 --> 00:25:17,750
...sebelum aku dan orang-orangku bergabung
ke jaringan mata-mata kasat matamu.
295
00:25:18,166 --> 00:25:22,000
Kami memberimu informasi lebih banyak...
296
00:25:22,208 --> 00:25:26,500
...dari yang kau temukan
seumur hidupmu, jadi kumohon.
297
00:25:26,708 --> 00:25:31,166
Karena, setiap kali kau mendapat
promosi dari SHIELD, itu berkat kami.
298
00:25:31,916 --> 00:25:35,458
Setiap serangan teror yang
kau cegah, itu berkat kami.
299
00:25:36,041 --> 00:25:40,583
Setiap musuh yang kau sabotasi
dan kawan yang kau pengaruhi pikirannya,..
300
00:25:40,583 --> 00:25:44,208
...yang tidak bisa diakses
orang lain, kami melakukannya.
301
00:25:45,458 --> 00:25:49,291
Kau memang pandai dan mampu, Fury.
Tidak ada yang meragukannya.
302
00:25:49,958 --> 00:25:51,375
Namun kau harus mengakui...
303
00:25:51,916 --> 00:25:55,250
...bahwa hidupmu lebih berwarna
setelah aku mengisinya.
304
00:25:55,541 --> 00:25:57,000
Dan kau tahu?
305
00:25:57,375 --> 00:26:00,250
Aku tidak membutuhkan terimakasih darimu.
306
00:26:00,916 --> 00:26:02,291
Itu suatu kehormatan untukku, kawan.
307
00:26:03,291 --> 00:26:04,416
Hal kecil yang bisa kau lakukan...
308
00:26:05,708 --> 00:26:07,291
...adalah tidak mengubah sejarahnya...
309
00:26:07,625 --> 00:26:10,875
...saat orang yang membantumu
menulisnya sejak awal...
310
00:26:11,208 --> 00:26:12,708
...sedang duduk disampingmu.
311
00:26:13,791 --> 00:26:16,041
Kenapa berhenti?
/Sudah sampai.
312
00:26:16,958 --> 00:26:18,166
Di Bob?
/Benar, Bob.
313
00:26:18,291 --> 00:26:20,708
Ingat Bob? Orang yang akan
meluncurkan serangan nuklir?
314
00:26:20,708 --> 00:26:22,708
Baik, maafkan aku.
Aku kelupaan.
315
00:26:22,708 --> 00:26:26,750
Tidak, itu karena kau sibuk
berbicara soal 'Itu berkat kami'.
316
00:26:27,333 --> 00:26:29,458
Kau ingin berceramah lagi?
317
00:26:29,458 --> 00:26:32,250
Atau kau siap masuk dan menangani Bob?
318
00:26:32,250 --> 00:26:35,166
Setelahnya, baru bilang "Kita melakukannya."
319
00:26:36,583 --> 00:26:37,750
Aku tidak keberatan.
320
00:26:47,166 --> 00:26:48,166
Pak.
321
00:26:48,791 --> 00:26:50,708
Maaf, saya tidak tahu anda keluar.
322
00:26:50,708 --> 00:26:53,416
Aku butuh istirahat dari 'jeruji besi' itu.
323
00:26:53,416 --> 00:26:54,666
Saya paham, pak.
324
00:26:55,166 --> 00:26:56,791
Jangan sampai dia tahu.
325
00:27:04,291 --> 00:27:05,750
Kau di posisi?
326
00:27:05,750 --> 00:27:07,708
Khawatirkan dirimu sendiri.
327
00:27:08,416 --> 00:27:10,041
Berjanjilah, Fury.
328
00:27:10,708 --> 00:27:11,791
Jangan berubah.
329
00:27:14,916 --> 00:27:17,041
Pak, saya baru saja-
/Anjing.
330
00:27:22,333 --> 00:27:24,375
Sudah terbongkar.
/Ya, aku tahu.
331
00:27:55,291 --> 00:27:56,375
Halo, Talos.
332
00:27:56,916 --> 00:28:00,458
Maaf, Nick. Aku sibuk mengalahkan Bob.
333
00:28:00,625 --> 00:28:03,083
Lantai dua, pintu terakhir.
334
00:28:03,708 --> 00:28:04,750
Baiklah.
335
00:28:21,291 --> 00:28:24,625
Tidak ada yang memanggilku Nick, Bob.
336
00:28:25,083 --> 00:28:26,416
Zachary.
337
00:28:27,875 --> 00:28:28,875
Ayah?
338
00:28:33,666 --> 00:28:34,708
Ayah?
339
00:28:35,791 --> 00:28:38,625
Kulepaskan dia jika kau melepaskan putraku.
340
00:28:39,291 --> 00:28:42,333
Ini bukan negosiasi, Bob,
341
00:28:56,291 --> 00:28:57,583
Cari sesuatu untuk mengikatnya.
342
00:28:58,541 --> 00:29:00,000
Baiklah, bos.
343
00:29:01,375 --> 00:29:03,125
"Terimakasih sudah menyelamatkanku, Fury."
344
00:29:03,416 --> 00:29:05,458
"Tak apa, Talos. Kapan saja."
345
00:29:06,916 --> 00:29:09,250
Apa yang kau kerjakan, Bob?
346
00:29:21,208 --> 00:29:24,500
347
00:29:28,166 --> 00:29:31,475
{\an8}LUNCURKAN MISIL KE TARGET UN-1
PENERBANGAN PBB B19 MENUJU LONDON
348
00:29:28,791 --> 00:29:30,583
Ini pasti kesalahan.
349
00:29:31,583 --> 00:29:35,166
Pesannya sudah dijamin keasliannya,
Kapten. Anda diharuskan untuk menyerang.
350
00:29:35,166 --> 00:29:37,125
351
00:29:44,166 --> 00:29:49,291
Ini, minum sedikit.
Kau akan merasa tenang, ayo.
352
00:29:52,208 --> 00:29:53,916
Apakah kau akan membunuh ayahku?
353
00:29:55,291 --> 00:29:58,250
Aku ingin ayahmu berbuat benar. Ayo.
354
00:30:10,541 --> 00:30:13,250
Aku tidak bisa membuat Bob mendengarkanku.
355
00:30:14,291 --> 00:30:15,625
Jadi aku akan berganti metode.
356
00:30:16,708 --> 00:30:17,833
Jangan melihatnya.
357
00:30:17,833 --> 00:30:19,875
Dia bukanlah penyebab
mengapa istrimu...
358
00:30:19,875 --> 00:30:23,333
...haru membersihkan
karpetmu dari otak ungumu.
359
00:30:23,333 --> 00:30:27,583
Kecuali kau membatalkan serangannya sekarang.
360
00:30:27,583 --> 00:30:31,208
Dan jika kau takut
berhadapan dengan Gravik,..
361
00:30:32,250 --> 00:30:33,291
...aku bisa melindungimu.
362
00:30:33,791 --> 00:30:36,583
Kau bahkan tidak bisa melindungi
dirimu sendiri melewati pintu itu.
363
00:30:37,083 --> 00:30:39,583
Kau cangkang Jendral yang hebat dulunya.
364
00:30:41,250 --> 00:30:42,625
Tunggu diluar?
365
00:30:43,000 --> 00:30:45,375
Kenapa kau tidak berubah
wujud menjadi sampah ini...
366
00:30:45,375 --> 00:30:47,625
...dan memerintahkan
pembatalan serangan misil itu?
367
00:30:47,625 --> 00:30:49,791
Ide bagus. Kenapa tidak kepikiran?
368
00:30:50,208 --> 00:30:54,333
Mungkin karena dia satu-satunya
yang punya kode perintah.
369
00:30:54,333 --> 00:30:55,875
Kau punya kodenya, Komodor?
370
00:30:56,000 --> 00:30:58,750
Kau membuat kehampaan ini.
Gravik hanya mengisinya.
371
00:30:59,041 --> 00:31:00,416
Aku ingin berbicara dengan Komando Pusat.
372
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Ini semua perintah Komando Pusat.
373
00:31:03,458 --> 00:31:06,166
Antara mematuhi, atau kau dibebastugaskan.
374
00:31:06,166 --> 00:31:07,458
Kau paham?
375
00:31:08,708 --> 00:31:10,291
Kalian bisa saja memimpinnya bersama.
376
00:31:10,291 --> 00:31:14,458
Gravik menawarkanmu kerjasama.
Kami akan bangga berdiri di sampingmu.
377
00:31:14,458 --> 00:31:16,416
Jadi berdirilah bersamaku.
378
00:31:16,416 --> 00:31:17,500
Sudah terlambat.
379
00:31:17,625 --> 00:31:19,833
Sudah cukup!
380
00:31:20,375 --> 00:31:22,041
Aku memberimu 3 detik...
381
00:31:22,041 --> 00:31:24,375
...untuk memberikan kodenya,
atau akan kuarahkan lebih tinggi,..
382
00:31:24,375 --> 00:31:25,916
...mungkin lebih rendah.
383
00:31:25,916 --> 00:31:27,000
Berikan senjatanya.
/Satu.
384
00:31:27,125 --> 00:31:28,458
Berikan-
/Dua.
385
00:31:28,458 --> 00:31:29,750
Aku bilang berikan senjatanya!
386
00:31:29,750 --> 00:31:33,791
Kuberi 2 menit untuk mengetahui kodenya
jika dia tidak mau memberikannya.
387
00:31:50,916 --> 00:31:51,916
Bersiap meluncur.
388
00:31:53,875 --> 00:31:55,916
Waktunya sudah dekat, Talos.
389
00:31:56,875 --> 00:31:58,416
Pengkhianat sepertimu adalah alasan...
390
00:31:58,416 --> 00:32:01,750
...kaum kita diasingkan selama 30 tahun.
391
00:32:02,083 --> 00:32:04,000
Kau membuatku mual.
/Diam!
392
00:32:04,000 --> 00:32:05,666
Jadi, bagaimana?
393
00:32:07,041 --> 00:32:09,458
Kau bahkan tidak bisa
membuat putrimu setia.
394
00:32:10,833 --> 00:32:13,958
Apakah dia ular pengkhianat
yang memberimu informasi.
395
00:32:44,458 --> 00:32:45,458
Ada apa?
396
00:32:45,708 --> 00:32:47,291
Komodor Robert Fairbanks.
397
00:32:47,291 --> 00:32:50,583
Aku membutuhkan sandi
pembatalan peluncurannya.
398
00:33:03,607 --> 00:33:04,607
PEMBOBOLAN KOMUNIKASI
399
00:33:06,583 --> 00:33:09,791
Sore, kawan.
/Operatif G'iah. Apa yang dapat kami bantu?
400
00:33:12,458 --> 00:33:14,208
Memulai posisi awal.
401
00:33:59,291 --> 00:34:00,500
Sudah dapat?
402
00:34:02,250 --> 00:34:03,791
Baiklah, sekarang lari.
403
00:34:11,833 --> 00:34:13,333
Memulai posisi awal.
404
00:34:18,500 --> 00:34:19,875
Memulai posisi awal.
405
00:34:20,541 --> 00:34:22,416
Proses pelucuran berlangsung.
406
00:34:25,583 --> 00:34:26,916
Ini Fairbanks.
407
00:34:28,916 --> 00:34:31,375
Batalkan peluncuran.
408
00:34:32,416 --> 00:34:34,916
Kodenya, Zachary.
409
00:34:36,750 --> 00:34:38,125
Batalkan peluncuran.
410
00:34:39,041 --> 00:34:40,416
Batalkan peluncuran.
411
00:35:06,541 --> 00:35:09,333
Jadi, kenapa kau tidak menerima tawarannya?
/Penawaran apa?
412
00:35:09,958 --> 00:35:11,041
Penawaran Gravik.
413
00:35:11,166 --> 00:35:13,125
Pasti sulit bagimu untuk melawannya...
414
00:35:13,125 --> 00:35:16,291
...saat di lubuk hati terdalam
kau percaya akan apa yang dia lakukan.
415
00:35:17,041 --> 00:35:20,250
Anjing. 30 tahun,
kau masih tidak mengenalku.
416
00:35:24,166 --> 00:35:26,750
Baiklah, buat aku mengenalmu.
417
00:35:28,958 --> 00:35:31,583
Aku tidak bersama Gravik
karena aku bersamamu.
418
00:36:09,583 --> 00:36:11,291
Kemana kau pergi, G'iah?
419
00:36:12,333 --> 00:36:13,791
Aku mendengar penyerangan gagal.
420
00:36:14,500 --> 00:36:15,916
Kru kita butuh bantuan.
421
00:36:16,833 --> 00:36:17,875
Aku tidak gagal.
422
00:36:19,291 --> 00:36:20,916
Pesawat itu sangatlah berharga.
423
00:36:21,500 --> 00:36:24,208
Namun menemukan pengkhianat itu wajib.
424
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
Ayo, berbaliklah.
425
00:36:30,416 --> 00:36:31,416
Tidak.
426
00:36:33,291 --> 00:36:34,541
Kau akan menatapku.
427
00:36:35,500 --> 00:36:36,875
Dan kau akan bertanya-tanya,..
428
00:36:38,833 --> 00:36:40,583
...apakah kau pemimpin Skrull,..
429
00:36:41,583 --> 00:36:42,583
...atau musuh terburuk kami.
430
00:37:41,708 --> 00:37:45,458
Peron 17 untuk pukul
16.42 ke Teddington,..
431
00:37:45,458 --> 00:37:49,041
...memanggil di Vauxhall, Persimpangan
Clapham, Earsfield, Wimbledon.
432
00:37:50,791 --> 00:37:52,583
The National!
433
00:38:16,500 --> 00:38:18,666
Akan saya beri waktu sendiri.
434
00:38:50,083 --> 00:38:51,916
Gereja St. James, satu jam lagi.
435
00:38:52,750 --> 00:38:54,333
Aku ingin bicara dengan Gravik.
436
00:38:54,333 --> 00:38:55,875
Kau sedang berbicara denganku.
437
00:39:02,999 --> 00:39:52,999
Terjemahan oleh Furunama
Follow Instagram @furunama
Donasi Dana/Gopay/Spay 0857 0776 8503