1
00:00:01,125 --> 00:00:03,375
SEBELUM INI
2
00:00:03,458 --> 00:00:05,417
Fury, saya nak perkenalkan seseorang.
3
00:00:06,917 --> 00:00:07,917
Ini Gravik.
4
00:00:13,333 --> 00:00:14,583
Gravik?
5
00:00:14,917 --> 00:00:16,125
Awak tak percayakan saya.
6
00:00:18,458 --> 00:00:21,333
Maksud awak kita ada sejuta Skrull
7
00:00:21,417 --> 00:00:23,125
di antara manusia di bumi ini?
8
00:00:23,208 --> 00:00:26,167
Awak dah hilang akal?
9
00:00:27,875 --> 00:00:30,583
Skrull telah menyusupi
mereka yang ada kuasa besar.
10
00:00:30,667 --> 00:00:31,708
Di mana buktinya?
11
00:00:31,792 --> 00:00:34,792
Saya mencalonkan Gravik
sebagai Jeneral Skrull.
12
00:00:35,708 --> 00:00:38,083
Mereka hantar awak untuk pecat saya?
13
00:00:38,167 --> 00:00:39,333
Saya tawarkan diri.
14
00:00:39,417 --> 00:00:41,125
Aturkan pertemuan saya dengan Gravik.
15
00:00:41,208 --> 00:00:42,458
Talos, dia akan bunuh awak.
16
00:00:42,542 --> 00:00:44,250
Saya nak cakap tentang anak saya.
17
00:01:13,500 --> 00:01:14,667
Semua dah bersedia?
18
00:01:17,625 --> 00:01:19,042
Awak rasa ini akan berhasil?
19
00:01:21,792 --> 00:01:23,167
Maksud saya...
20
00:01:23,250 --> 00:01:24,667
Membawa huru-hara?
21
00:01:28,125 --> 00:01:30,333
Kenapa awak menyertai pembangkang, Beto?
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,750
Saya tak nak orang kita terus melarikan
diri.
23
00:01:45,875 --> 00:01:47,667
Kita sertai untuk sebab yang sama.
24
00:01:48,750 --> 00:01:53,000
Jangan takutkan masa lalu,
percaya pada masa depan kita.
25
00:01:54,917 --> 00:01:58,292
Kepercayaan datang dengan risiko.
26
00:02:02,583 --> 00:02:04,792
Kita perlu terima itu. Faham?
27
00:02:06,125 --> 00:02:07,417
Ya.
28
00:02:24,292 --> 00:02:27,625
{\an8}REKOD PEGAWAI PERKHIDMATAN
SULIT
29
00:03:07,292 --> 00:03:08,833
Ahli-ahli Majlis sekalian.
30
00:03:09,750 --> 00:03:11,792
Gembira kamu semua dapat datang.
31
00:03:14,375 --> 00:03:15,583
Dalam mesyuarat majlis,
32
00:03:15,667 --> 00:03:18,375
saya beritahu tentang rancangan saya
untuk menakluki bumi.
33
00:03:19,083 --> 00:03:22,042
Saya dah hantar tiga orang saya
ke Tentera Laut Diraja.
34
00:03:22,708 --> 00:03:24,167
Masa untuk bertukar.
35
00:03:25,792 --> 00:03:29,125
Untuk laksanakan serangan
ke atas sasaran utama PBB.
36
00:03:33,208 --> 00:03:35,667
Wira dari bumi akan bertindak balas.
37
00:03:37,375 --> 00:03:40,333
Untuk atasi mereka
dan jadikan planet ini rumah kita,
38
00:03:41,375 --> 00:03:43,375
kita perlu ada kuasa seperti mereka.
39
00:03:44,417 --> 00:03:46,583
Kita tidak lagi menukar wajah sahaja.
40
00:03:47,583 --> 00:03:48,875
Kita boleh tukar kuasa.
41
00:03:50,000 --> 00:03:53,250
Kita akan diprogramkan sebagai
senjata pemusnah besar-besaran.
42
00:03:54,333 --> 00:03:55,417
Kita semua.
43
00:03:57,042 --> 00:03:58,167
Skrull Hebat.
44
00:03:59,417 --> 00:04:02,667
Manusia akan berperang habis-habisan
antara mereka dalam seminggu.
45
00:04:03,333 --> 00:04:07,000
Sementara itu berlaku,
kita akan serang dan kalahkan mereka.
46
00:04:10,625 --> 00:04:14,958
Sertai saya dalam rancangan
untuk memusnahkan semua manusia.
47
00:05:53,958 --> 00:05:56,167
BERDASARKAN KOMIK MARVEL
48
00:06:21,667 --> 00:06:28,667
BANDAR NEW YORK
49
00:06:44,625 --> 00:06:45,750
Nak kopi?
50
00:06:46,500 --> 00:06:47,750
Ya, kopi kosong.
51
00:06:54,958 --> 00:06:56,292
Awak mencari seseorang?
52
00:06:58,542 --> 00:06:59,542
Ya.
53
00:07:01,250 --> 00:07:02,583
Bagaimana rupanya?
54
00:07:04,167 --> 00:07:06,458
Itu bergantung kepada hari apa hari ini.
55
00:07:09,875 --> 00:07:11,625
Nak duduk di sini sementara menunggu?
56
00:07:14,583 --> 00:07:17,167
Itu...
57
00:07:18,667 --> 00:07:20,708
Orang akan salah faham nanti.
58
00:07:22,708 --> 00:07:23,958
Dia takkan kisah.
59
00:07:27,917 --> 00:07:29,458
Varra?
60
00:07:32,750 --> 00:07:35,750
Ini boleh mengejutkan
orang-orang Dreykov.
61
00:07:38,208 --> 00:07:40,083
Mereka sudah pun terkejut.
62
00:07:45,958 --> 00:07:48,417
Wajah baru awak ini...
63
00:07:49,083 --> 00:07:50,125
Cantik?
64
00:07:53,750 --> 00:07:54,875
Saya setuju.
65
00:07:57,375 --> 00:07:58,542
Siapa dia?
66
00:07:59,333 --> 00:08:01,083
Itu bergantung kepada hala tuju kita.
67
00:08:01,167 --> 00:08:02,500
Tidak.
68
00:08:02,583 --> 00:08:03,958
Ada peraturan di mana
69
00:08:04,042 --> 00:08:06,333
komander dan orang bawahannya tak boleh...
70
00:08:06,417 --> 00:08:08,458
Kita tiada unit, Fury.
71
00:08:09,833 --> 00:08:11,500
Maksudnya, saya tak bekerja untuk awak.
72
00:08:14,167 --> 00:08:16,250
Itu satu kemungkinan yang menarik.
73
00:08:22,000 --> 00:08:24,583
Ada sesiapa yang betul-betul
percayakan pemimpin kita?
74
00:08:25,000 --> 00:08:26,083
Saya tak percaya.
75
00:08:26,167 --> 00:08:28,833
Siapkan senjata dan pastikan
cukup makanan dan minuman
76
00:08:28,917 --> 00:08:32,625
kerana itu kelihatan seperti
Perang Dunia Ketiga.
77
00:08:33,625 --> 00:08:35,625
Kenapa awak tonton rancangan teruk itu?
78
00:08:35,708 --> 00:08:38,125
Kadangkala ada juga perkara yang betul.
79
00:08:39,125 --> 00:08:40,125
Selamat pagi.
80
00:08:40,208 --> 00:08:41,458
Pagi!
81
00:08:46,333 --> 00:08:49,625
Itu telur rebus atau telur separuh masak?
82
00:08:50,250 --> 00:08:51,500
Telur carak.
83
00:08:54,250 --> 00:08:57,458
Saya lupa. Memasak di angkasa
lain daripada memasak di bumi.
84
00:09:00,708 --> 00:09:02,000
Terima kasih.
85
00:09:04,167 --> 00:09:07,542
Boleh saya tanya
malapetaka apa yang berlaku
86
00:09:07,625 --> 00:09:09,542
untuk awak pulang, kepada saya?
87
00:09:10,667 --> 00:09:12,625
Sudah bertahun berlalu.
88
00:09:13,875 --> 00:09:17,667
Kalau awak nak saya minta maaf
atas ketiadaan saya, beritahu saja.
89
00:09:18,125 --> 00:09:20,000
Sayang, awak Nick Fury.
90
00:09:20,750 --> 00:09:25,292
Saya sentiasa faham yang awak perlu pergi.
91
00:09:26,625 --> 00:09:28,125
Tapi untuk awak menjauhkan diri,
92
00:09:28,667 --> 00:09:30,042
ada kesannya.
93
00:09:36,500 --> 00:09:37,792
Saya dah bersara.
94
00:09:42,417 --> 00:09:44,125
Ada apa-apa rancangan untuk itu?
95
00:09:44,875 --> 00:09:47,333
Awak tahu yang saya
tak berapa sukakan golf.
96
00:09:48,542 --> 00:09:52,042
Mungkin ini masanya saya membalas dendam.
97
00:09:59,458 --> 00:10:02,208
Awak ada berhubung dengan Gravik
ketika ketiadaan saya?
98
00:10:03,750 --> 00:10:06,917
-Kenapa awak tanya?
-Saya perlukan kepastian.
99
00:10:07,000 --> 00:10:08,333
Tentang apa?
100
00:10:09,375 --> 00:10:10,708
Siapa yang awak jadi
101
00:10:13,083 --> 00:10:14,375
semasa saya tiada.
102
00:10:15,125 --> 00:10:17,917
Saya menjadi balu ketika awak tiada.
103
00:10:19,458 --> 00:10:22,833
Setiap malam saya akan menangis kerana
awak. Meratapi awak.
104
00:10:24,667 --> 00:10:27,750
Selepas saya dapat terima kehilangan awak,
105
00:10:28,250 --> 00:10:29,708
awak kembali ketika kejadian Blip.
106
00:10:30,792 --> 00:10:34,208
Saya dungu untuk fikirkan
kita akan hilangkan kesakitan ini bersama.
107
00:10:35,833 --> 00:10:38,375
Kembali kepada asal, tapi tak,
108
00:10:40,583 --> 00:10:42,583
awak menghilang sekali lagi.
109
00:10:42,833 --> 00:10:45,000
Kali ini, secara sukarela.
110
00:10:46,417 --> 00:10:51,917
Jadi, kalau awak nak tahu saya jadi siapa
ketika ketiadaan kali kedua awak,
111
00:10:52,833 --> 00:10:54,167
saya menjadi diri saya.
112
00:10:55,875 --> 00:10:57,500
Sebelum awak muncul dalam hidup saya.
113
00:10:58,917 --> 00:11:01,875
Apa pilihan yang saya ada
dengan awak asyik menghilang
114
00:11:01,958 --> 00:11:04,542
seolah-olah awak tak pernah
berada di sini?
115
00:11:11,833 --> 00:11:13,458
Jangan tak angkat kerana saya.
116
00:11:22,458 --> 00:11:25,167
Saya tiada maklumat itu sekarang.
117
00:11:28,250 --> 00:11:29,542
Awak juga. Jaga diri.
118
00:11:31,333 --> 00:11:32,333
Sesuatu yang penting?
119
00:11:32,958 --> 00:11:33,833
Tidak.
120
00:12:00,875 --> 00:12:02,625
Apa dia? Apa yang berlaku?
121
00:12:08,375 --> 00:12:09,333
Brogan.
122
00:12:12,500 --> 00:12:13,708
Kenapa dengan dia?
123
00:12:14,167 --> 00:12:18,208
Ada orang beritahu polis
tentang destinasi kita,
124
00:12:19,458 --> 00:12:20,792
dan hanya kita yang tahu itu.
125
00:12:21,208 --> 00:12:25,000
Saya, awak, Pagon
dan Beto ada di dalam kereta.
126
00:12:26,542 --> 00:12:29,542
Brogan tak boleh beritahu
apa yang dia tidak tahu.
127
00:12:31,500 --> 00:12:32,625
Tidak juga.
128
00:12:33,125 --> 00:12:34,125
Yakah?
129
00:12:34,667 --> 00:12:35,708
Bagaimana pula?
130
00:12:36,667 --> 00:12:38,333
Brogan diseksa.
131
00:12:42,125 --> 00:12:44,833
Mungkin ketika mereka tanya di mana
awak berada,
132
00:12:44,917 --> 00:12:47,917
dia terpaksa buat tekaan yang terbaik.
133
00:12:51,250 --> 00:12:52,417
Itu yang awak akan buat?
134
00:12:53,542 --> 00:12:54,583
Saya akan tipu mereka.
135
00:12:55,500 --> 00:12:56,583
Saya pandai menipu.
136
00:12:59,333 --> 00:13:00,375
Baiklah.
137
00:13:03,875 --> 00:13:05,167
Pasti Brogan yang cakap.
138
00:13:05,958 --> 00:13:07,583
Dia lemah daripada yang awak sangka.
139
00:13:20,667 --> 00:13:21,708
Baiklah.
140
00:13:24,042 --> 00:13:25,625
Jumpa esok. Awal pagi.
141
00:13:26,333 --> 00:13:27,458
Awak akan ikut saya.
142
00:13:59,167 --> 00:14:01,042
Ayah awak mahu berunding.
143
00:14:03,083 --> 00:14:05,000
Dia ingin berbincang tentang awak.
144
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Ya.
145
00:14:19,500 --> 00:14:20,833
Tepat pada masa.
146
00:14:21,125 --> 00:14:25,417
Pesawat PBB akan berada
di koordinat Neptune, 10:00 malam.
147
00:14:45,833 --> 00:14:52,208
FLT B19 NEPTUNE
10:00 MALAM
148
00:15:10,500 --> 00:15:11,750
Luar biasa, bukan?
149
00:15:13,167 --> 00:15:16,500
Mengumpulkan semua lelaki berkuasa ini
untuk satu lukisan.
150
00:15:17,750 --> 00:15:22,208
Statesmen of World War I.
Itu nama lukisan ini.
151
00:15:22,292 --> 00:15:25,375
Itu menyimpulkan situasi ini dengan baik.
152
00:15:26,167 --> 00:15:27,667
Situasi yang mana satu?
153
00:15:28,292 --> 00:15:32,625
Perbezaan antara negarawan dan tentera.
154
00:15:32,958 --> 00:15:36,000
Satu kumpulan bergambar ketika peperangan,
155
00:15:36,083 --> 00:15:37,958
satu kumpulan lagi membunuh
156
00:15:38,333 --> 00:15:39,333
dan dibunuh.
157
00:15:39,417 --> 00:15:42,208
Tengoklah senyuman penuh bangga dia.
158
00:15:43,042 --> 00:15:44,292
Kalau awak tanya saya, Talos,
159
00:15:44,375 --> 00:15:48,292
sama ada untuk menceritakan kisah saya
dengan cat minyak dan dakwat
160
00:15:48,792 --> 00:15:50,667
atau ditulis dengan darah,
161
00:15:51,333 --> 00:15:55,500
saya tetap akan pilih darah.
162
00:15:56,583 --> 00:15:59,500
Darah awak dan semua orang.
163
00:16:00,333 --> 00:16:01,500
Ya.
164
00:16:01,875 --> 00:16:02,917
Sangat berani.
165
00:16:03,417 --> 00:16:05,875
Awak mahu berunding,
jadi mari kita berunding.
166
00:16:05,958 --> 00:16:07,208
Mari.
167
00:16:17,375 --> 00:16:18,583
Terima kasih.
168
00:16:35,750 --> 00:16:37,750
Kenapa tak minta cawan kosong saja?
169
00:16:39,167 --> 00:16:41,417
Saya sukakan sedikit espresso
dengan gula saya.
170
00:16:43,083 --> 00:16:44,250
Nak sikit?
171
00:16:44,875 --> 00:16:49,000
Saya cuma nak awak beralah dan berhenti
membunuh manusia yang tak bersalah.
172
00:16:49,500 --> 00:16:51,708
Saya rasa saya boleh bantu kita berdua
173
00:16:51,958 --> 00:16:54,500
dengan membunuh awak di sini.
174
00:16:55,542 --> 00:16:58,375
Awak nak cabar saya dalam pertarungan?
Beritahu saja.
175
00:16:58,917 --> 00:16:59,917
Pertarungan?
176
00:17:00,417 --> 00:17:02,417
Itu tak sesuai dengan situasi.
177
00:17:02,500 --> 00:17:04,667
Jeneral mencabar
orang bawahannya berlawan.
178
00:17:05,667 --> 00:17:07,875
Awak betul-betul tertanya-tanya
kenapa Majlis
179
00:17:07,958 --> 00:17:10,250
lebih suka saya jadi jeneral
berbanding awak?
180
00:17:10,333 --> 00:17:13,000
G'iah ada di dalam kereta.
Awak mahu pergi sapa dia?
181
00:17:13,417 --> 00:17:17,167
Awak patut berhati-hati.
182
00:17:17,792 --> 00:17:18,917
Awak patut berterima kasih
183
00:17:19,000 --> 00:17:21,792
sebab saya belum hantar dia balik
dalam beg mayat.
184
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
Ini yang awak mahu, bukan?
185
00:17:48,583 --> 00:17:51,875
Awak mahu bawa orang kita
ke ambang kepupusan
186
00:17:51,958 --> 00:17:53,208
dengan perang bersama manusia.
187
00:17:53,292 --> 00:17:55,167
Apa yang mereka tahu
188
00:17:56,500 --> 00:17:57,625
cuma membunuh.
189
00:17:59,167 --> 00:18:01,083
Tengok cara mereka layan sesama mereka.
190
00:18:01,167 --> 00:18:02,625
Itu yang akan berlaku.
191
00:18:03,458 --> 00:18:05,000
Kita akan bunuh mereka semua.
192
00:18:05,417 --> 00:18:09,583
Awak tak faham apa-apa tentang manusia.
193
00:18:11,542 --> 00:18:14,000
Mereka jadi sangat kuat
194
00:18:15,292 --> 00:18:16,875
apabila mereka rasa terancam
195
00:18:18,625 --> 00:18:20,417
oleh musuh yang sama.
196
00:18:21,083 --> 00:18:22,500
Awak dah lupa cara kita lawan?
197
00:18:22,583 --> 00:18:23,708
Awak ingat saya akan biar
198
00:18:23,792 --> 00:18:27,167
awak teruskan perang dengan berselindung,
199
00:18:27,250 --> 00:18:28,583
awak silap.
200
00:18:28,667 --> 00:18:32,000
Saya akan beritahu semua askar di bumi
siapa yang menyerang mereka.
201
00:18:32,083 --> 00:18:33,917
Awak akan hilang unsur kejutan.
202
00:18:34,000 --> 00:18:37,292
Awak dan orang-orang awak akan dibunuh
macam anjing gila dibunuh.
203
00:18:37,375 --> 00:18:40,000
Awak akan jadi penyebab
kepupusan rakyat kita.
204
00:18:40,083 --> 00:18:42,000
Itu yang awak salah sebab
205
00:18:42,125 --> 00:18:45,875
mereka akan nampak perbezaan antara kita
206
00:18:45,958 --> 00:18:48,292
kerana kami akan tunjukkan kepada mereka,
207
00:18:48,417 --> 00:18:53,292
kami yang belum dijangkiti
dengan penyakit kemaruk kuasa awak.
208
00:18:54,333 --> 00:18:56,125
Ini bermakna G'iah kekal dengan saya?
209
00:18:59,375 --> 00:19:02,542
Sehingga akhir zaman,
210
00:19:03,208 --> 00:19:05,417
jangan sekali-kali sebut nama anak saya.
211
00:19:08,833 --> 00:19:10,042
Faham?
212
00:19:31,250 --> 00:19:32,875
-Maaf.
-Saya yang salah.
213
00:19:34,458 --> 00:19:37,917
-Saya rasa ini awak punya.
-Terima kasih.
214
00:20:41,667 --> 00:20:43,875
Awak betul-betul nak makan
makanan teruk itu?
215
00:20:47,333 --> 00:20:49,917
Saya nak makan tadi.
Sekarang dah hilang selera.
216
00:20:50,000 --> 00:20:51,292
Tak sangka.
217
00:20:54,667 --> 00:20:56,833
Awak memang tak tahu malu.
218
00:20:57,250 --> 00:21:00,083
Untuk apa yang awak katakan
kepada saya semalam,
219
00:21:00,875 --> 00:21:03,833
berani awak nak minta pertolongan saya?
220
00:21:03,917 --> 00:21:05,292
Saya bukan minta awak tolong.
221
00:21:05,708 --> 00:21:08,042
Jadi, awak di sini untuk makan sarapan,
222
00:21:08,125 --> 00:21:10,542
atau awak datang untuk bertanya khabar?
223
00:21:10,625 --> 00:21:13,958
Tak, saya tak rasa awak datang untuk itu.
224
00:21:14,042 --> 00:21:15,792
Dengar sini.
225
00:21:15,917 --> 00:21:19,875
Ada petunjuk tentang pemberontak Skrull
yang berpangkat tinggi dalam kerajaan AS,
226
00:21:19,958 --> 00:21:22,292
-dan dia di London sekarang.
-Jadi?
227
00:21:22,625 --> 00:21:23,833
Jadi?
228
00:21:23,917 --> 00:21:26,250
Jadi, apa yang saya boleh tolong?
229
00:21:26,542 --> 00:21:28,125
Bagaimana saya boleh tolong?
230
00:21:28,958 --> 00:21:30,125
Saya baru beritahu awak.
231
00:21:30,208 --> 00:21:31,417
Tak, awak cuma cakap
232
00:21:31,500 --> 00:21:35,042
ada petunjuk yang ada Skrull jadi
orang berpangkat tinggi dalam kerajaan AS.
233
00:21:35,125 --> 00:21:38,875
Sebaik mendengar semua itu awak pasti
fikir
234
00:21:38,958 --> 00:21:41,208
saya akan terus bangun
235
00:21:41,292 --> 00:21:43,750
dan ambil peluang ini untuk tolong awak.
236
00:21:44,167 --> 00:21:50,125
Hari-hari sebegitu sudah tiada.
Awak perlu sebutkannya dulu.
237
00:21:50,917 --> 00:21:52,292
Sebutkan saja.
238
00:21:53,292 --> 00:21:54,917
Sebutkan apa?
239
00:21:56,917 --> 00:21:58,167
"Tolong saya, Talos,
240
00:21:59,000 --> 00:22:01,167
"sebab saya tak berguna tanpa awak."
241
00:22:21,667 --> 00:22:23,500
Tolong saya, Talos,
242
00:22:23,917 --> 00:22:26,625
sebab saya tak berguna tanpa awak.
243
00:22:42,667 --> 00:22:45,000
G'iah beri maklumat,
dia guna telefon pakai buang.
244
00:22:45,667 --> 00:22:46,917
Gadis yang berani.
245
00:22:47,375 --> 00:22:49,583
Ya. Ibunya. Model peranan yang baik.
246
00:22:51,375 --> 00:22:54,125
Neptune ialah kapal selam British.
Saya tahu nak hubungi siapa.
247
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
Siapa pun awak,
awak tak patut tahu nombor ini.
248
00:23:01,333 --> 00:23:04,333
Apa awak tahu tentang
kapal selam British bernama Neptune?
249
00:23:04,458 --> 00:23:06,000
Awak perlu minta maaf dulu.
250
00:23:06,083 --> 00:23:08,292
Saya baru saja
gunakan perkataan itu hari ini.
251
00:23:08,375 --> 00:23:10,208
Awak perlu gunakannya lagi,
252
00:23:10,292 --> 00:23:14,917
kerana dengan biadabnya awak pasang
alat pengintip pada Hoot saya.
253
00:23:15,000 --> 00:23:16,958
Jangan cakap
itu nama jam burung hantu itu.
254
00:23:17,042 --> 00:23:20,250
Ia dah ada nama baru sekarang.
Nicholas Fury.
255
00:23:20,917 --> 00:23:23,208
Ia juga ada penutup mata yang menarik.
256
00:23:23,625 --> 00:23:26,167
Saya serius, Sonya.
Ini maklumat yang boleh dipercayai.
257
00:23:26,250 --> 00:23:28,833
Neptune merancang
untuk menyerang Delegasi PBB.
258
00:23:28,917 --> 00:23:30,833
Itu akan mulakan Perang Dunia Ketiga.
259
00:23:31,333 --> 00:23:33,833
Kenapa mereka mahu buat
sesuatu yang dungu seperti itu?
260
00:23:34,208 --> 00:23:37,208
Ada sekurang-kurangnya seorang
orang Gravik menyusup masuk ke sana.
261
00:23:37,292 --> 00:23:38,333
Boleh awak hentikannya?
262
00:23:38,417 --> 00:23:40,625
Malangnya, saya juga
ada masalah penyusupan
263
00:23:40,708 --> 00:23:42,042
yang saya perlu uruskan.
264
00:23:42,125 --> 00:23:44,292
Ada orang bocorkan lokasi kedai daging
265
00:23:44,375 --> 00:23:47,250
ketika saya sedang buat kerja saya,
saya tak boleh tolong.
266
00:23:47,333 --> 00:23:49,000
Boleh dapatkan nama kapten kapal?
267
00:23:49,500 --> 00:23:52,792
-Namanya Komodor Robert Fairbanks.
-Bob!
268
00:23:52,875 --> 00:23:55,208
-Boleh berikan gambar dan alamatnya?
-Sudah tentu.
269
00:23:55,292 --> 00:23:58,042
-Nak saya beritahu yang awak nak jumpa?
-Ya, beritahulah.
270
00:24:05,083 --> 00:24:06,083
Portsmouth.
271
00:24:06,500 --> 00:24:09,208
Di situlah ibu pejabat Tentera Laut.
272
00:24:14,917 --> 00:24:19,083
Awak tahu? Saya masih tak faham
apa-apa tentang anjing.
273
00:24:19,500 --> 00:24:22,208
Apa yang awak tak faham?
Anjing teman baik manusia.
274
00:24:23,250 --> 00:24:25,458
Cuba fikirkannya.
275
00:24:25,958 --> 00:24:29,875
Maksud saya, beritahu saya
hubungan antara spesies lain
276
00:24:29,958 --> 00:24:33,542
di mana ia diterima
untuk membersihkan najis mereka.
277
00:24:34,208 --> 00:24:37,208
Saya buat begitu untuk awak
sejak 30 tahun lalu.
278
00:24:38,625 --> 00:24:39,833
Yalah.
279
00:24:39,917 --> 00:24:42,792
Susah untuk awak
terima kebenarannya, bukan?
280
00:24:46,458 --> 00:24:48,208
Awak benar-benar fikir begitu?
281
00:24:48,292 --> 00:24:50,500
Sepanjang masa kita kenal,
282
00:24:50,583 --> 00:24:52,458
awak selalu selesaikan masalah saya?
283
00:24:52,542 --> 00:24:55,250
-Awak tak fikir begitu?
-Mari kita lihat.
284
00:24:55,625 --> 00:24:57,417
Ketika saya datang pada tahun 1995,
285
00:24:57,500 --> 00:25:01,875
awak hanya seorang ejen tanpa kerja
di S.H.I.E.L.D.
286
00:25:01,958 --> 00:25:03,042
Ejen tanpa kerja?
287
00:25:03,208 --> 00:25:05,458
Apa? Awak ada pendapat berbeza?
288
00:25:05,958 --> 00:25:08,208
Saya sedang naik pangkat.
289
00:25:08,958 --> 00:25:12,042
Awak tak mula naik pangkat
290
00:25:12,125 --> 00:25:17,750
sehingga saya dan 19 orang saya
jadi pengintip awak.
291
00:25:18,167 --> 00:25:22,000
Kami dapatkan awak
lebih rahsia dan maklumat sulit
292
00:25:22,208 --> 00:25:26,500
daripada apa yang awak mampu dapat
kalau buat sendiri seumur hidup awak.
293
00:25:26,708 --> 00:25:31,167
Setiap kali awak naik pangkat
dalam SHIELD, itu atas bantuan kami.
294
00:25:31,917 --> 00:25:35,458
Semua serangan yang awak halang,
kami yang lakukannya.
295
00:25:36,042 --> 00:25:40,583
Setiap musuh yang awak sabotaj
dan sekutu yang awak tahu kelemahan mereka
296
00:25:40,667 --> 00:25:44,208
adalah kerana bantuan kami.
297
00:25:45,458 --> 00:25:49,292
Awak seorang yang bijak dan berkebolehan.
Itu satu fakta.
298
00:25:49,958 --> 00:25:51,375
Tapi awak kena akui,
299
00:25:51,917 --> 00:25:55,250
hidup awak bertambah menarik
selepas saya datang.
300
00:25:55,542 --> 00:25:57,000
Awak tahu sesuatu?
301
00:25:57,375 --> 00:26:00,250
Awak tak perlu berterima kasih pun.
302
00:26:00,917 --> 00:26:02,292
Saya gembira dapat bantu awak.
303
00:26:03,292 --> 00:26:04,417
Awak tak patut
304
00:26:05,708 --> 00:26:07,292
tukar sejarah
305
00:26:07,625 --> 00:26:10,875
ketika orang yang lakar sejarah
dengan awak
306
00:26:11,208 --> 00:26:12,708
ada di sebelah awak.
307
00:26:13,833 --> 00:26:16,042
-Kenapa awak berhenti?
-Kita dah sampai.
308
00:26:16,958 --> 00:26:18,167
-Tempat Bob?
-Ya, Bob.
309
00:26:18,292 --> 00:26:20,708
Ingat Bob? Orang yang akan
lancarkan serangan nuklear?
310
00:26:20,792 --> 00:26:22,708
Baiklah, saya minta maaf.
Saya tak perasan.
311
00:26:22,792 --> 00:26:26,750
Awak terlalu sibuk dengan
slogan "kami yang buat".
312
00:26:27,333 --> 00:26:29,458
Ada apa-apa lagi awak nak cakap?
313
00:26:29,542 --> 00:26:32,250
Atau awak dah sedia nak uruskan Bob?
314
00:26:32,333 --> 00:26:35,167
Dan saya pula cakap, "Kita yang buat."
315
00:26:36,583 --> 00:26:37,750
Kita boleh buat begitu.
316
00:26:47,167 --> 00:26:48,167
Tuan.
317
00:26:48,792 --> 00:26:50,708
Maaf. Saya tak tahu tuan keluar.
318
00:26:50,792 --> 00:26:53,417
Saya perlu lari sebentar
daripada isteri saya.
319
00:26:53,500 --> 00:26:54,667
Saya faham, tuan.
320
00:26:55,167 --> 00:26:56,792
Jangan sampai dia dengar pula.
321
00:27:04,542 --> 00:27:05,750
Awak dah sedia?
322
00:27:05,833 --> 00:27:07,708
Jangan risau tentang saya.
323
00:27:08,417 --> 00:27:10,042
Buat sesuatu untuk saya, Fury.
324
00:27:10,708 --> 00:27:11,792
Tolong jangan berubah.
325
00:27:14,917 --> 00:27:17,042
-Tuan, saya baru tinggalkan...
-Tak guna.
326
00:27:22,333 --> 00:27:24,375
-Identiti saya dah terdedah.
-Saya nampak.
327
00:27:55,292 --> 00:27:56,375
Jawab, Talos.
328
00:27:56,917 --> 00:28:00,458
Maaf, Nick. Saya sibuk membelasah Bob.
329
00:28:00,625 --> 00:28:03,083
Tingkat dua. Pintu paling hujung.
330
00:28:03,708 --> 00:28:04,750
Baiklah.
331
00:28:21,292 --> 00:28:24,625
Tiada siapa panggil saya Nick, Bob.
332
00:28:25,083 --> 00:28:26,417
Zachary.
333
00:28:27,875 --> 00:28:28,875
Ayah?
334
00:28:33,667 --> 00:28:34,708
Ayah?
335
00:28:35,792 --> 00:28:38,625
Saya akan lepaskan dia
selepas awak lepaskan anak saya.
336
00:28:39,292 --> 00:28:42,333
Ini bukan satu rundingan, Bob.
337
00:28:56,292 --> 00:28:57,583
Ikat mereka dengan sesuatu.
338
00:28:58,542 --> 00:29:00,000
Baik, bos.
339
00:29:01,375 --> 00:29:03,125
"Terima kasih selamatkan saya, Fury."
340
00:29:03,417 --> 00:29:05,458
"Tak apa, Talos. Bila-bila masa saja."
341
00:29:06,917 --> 00:29:09,250
Awak sedang buat apa, Bob?
342
00:29:21,208 --> 00:29:24,458
-Empat puluh lima darjah kanan.
-...hingga empat puluh kaki.
343
00:29:25,167 --> 00:29:27,875
Siap sedia. Sedia satu.
344
00:29:28,292 --> 00:29:30,083
Ini pasti satu kesilapan.
345
00:29:30,167 --> 00:29:31,500
PELANCARAN SASARAN PELURU BERPANDU UN-1
346
00:29:31,583 --> 00:29:35,167
Mesej ini telah disahkan, kapten.
Tuan perlu lakukan serangan.
347
00:29:35,250 --> 00:29:37,125
Saya berada di radius 50 batu.
348
00:29:44,167 --> 00:29:49,292
Ini dia. Minum sedikit
untuk tenangkan diri. Minum.
349
00:29:52,208 --> 00:29:53,917
Awak akan bunuh ayah saya?
350
00:29:55,292 --> 00:29:58,250
Saya cuma mahu ayah awak
buat perkara yang betul. Minumlah.
351
00:30:10,542 --> 00:30:13,250
Saya tak boleh buat Bob faham
dengan situasi kita.
352
00:30:14,292 --> 00:30:15,625
Saya akan ubah cara saya.
353
00:30:16,708 --> 00:30:17,833
Jangan pandang dia.
354
00:30:17,917 --> 00:30:19,875
Bukan dia yang akan buat isteri awak
355
00:30:19,958 --> 00:30:23,333
bersihkan serpihan otak ungu
dari karpet dia.
356
00:30:23,417 --> 00:30:27,583
Melainkan awak batalkan
serangan udara itu.
357
00:30:27,667 --> 00:30:31,208
Kalau awak takut menentang arahan Gravik,
358
00:30:32,250 --> 00:30:33,292
saya boleh lindungi awak.
359
00:30:33,792 --> 00:30:36,625
Awak tak boleh lindungi diri awak pun.
360
00:30:37,083 --> 00:30:39,583
Awak cuma bekas jeneral
yang dah hilang taring.
361
00:30:41,250 --> 00:30:42,625
Apa kata awak tunggu di luar?
362
00:30:43,000 --> 00:30:45,375
Apa kata awak ubah rupa awak jadi dia
363
00:30:45,458 --> 00:30:47,625
dan batalkan serangan peluru berpandu ini?
364
00:30:47,708 --> 00:30:49,792
Idea yang hebat.
Kenapa saya tak fikirkannya?
365
00:30:50,208 --> 00:30:54,333
Mungkin sebab dia satu-satunya
orang yang tahu kodnya.
366
00:30:54,417 --> 00:30:56,250
Awak ada kod untuk kami, komodor?
367
00:30:56,333 --> 00:30:58,708
Awak yang cipta vakum ini.
Gravik cuma mengisinya.
368
00:30:59,042 --> 00:31:00,417
Biar saya hubungi Pusat Kawalan.
369
00:31:00,958 --> 00:31:02,958
Ini perintah Pusat Kawalan.
370
00:31:03,417 --> 00:31:06,125
Sama ada awak patuh atau dikeluarkan.
371
00:31:06,208 --> 00:31:07,417
Faham?
372
00:31:08,667 --> 00:31:10,250
Kamu patut mengetuai bersama.
373
00:31:10,333 --> 00:31:14,417
Gravik tawarkan perkongsian kepada awak.
Kami pasti akan sokong awak dengan bangga.
374
00:31:14,500 --> 00:31:16,375
Awak boleh sokong saya sekarang.
375
00:31:16,458 --> 00:31:17,500
Awak terlambat.
376
00:31:17,583 --> 00:31:19,542
Cukuplah!
377
00:31:20,333 --> 00:31:22,000
Saya beri awak tiga saat
378
00:31:22,083 --> 00:31:24,375
untuk berikan kod
atau saya akan tembak atas lagi
379
00:31:24,458 --> 00:31:25,917
atau mungkin bahagian bawah.
380
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
-Berikan pistol.
-Satu!
381
00:31:27,125 --> 00:31:28,458
-Berikan...
-Dua!
382
00:31:28,542 --> 00:31:29,750
Berikan saya pistol itu!
383
00:31:29,833 --> 00:31:33,792
Awak ada beberapa minit untuk fikirkan
kod itu kalau kawan awak ni tak beritahu.
384
00:31:50,917 --> 00:31:51,917
Sedia untuk dilancarkan.
385
00:31:54,083 --> 00:31:55,917
Masa semakin suntuk, Talos.
386
00:31:57,000 --> 00:31:58,417
Sebab pengkhianat seperti awak,
387
00:31:58,500 --> 00:32:01,750
orang kita menjadi pelarian
selama 30 tahun.
388
00:32:02,083 --> 00:32:04,000
-Awak buat saya loya.
-Diam!
389
00:32:04,083 --> 00:32:05,667
Apa awak akan buat?
390
00:32:07,042 --> 00:32:09,458
Anak awak sendiri tak setia dengan awak.
391
00:32:10,833 --> 00:32:13,958
Atau mungkin dialah pengkhianat
yang berikan maklumat kepada awak?
392
00:32:44,458 --> 00:32:45,458
Ada apa?
393
00:32:45,708 --> 00:32:47,292
Komodor Robert Fairbanks.
394
00:32:47,375 --> 00:32:50,583
Ayah perlukan kata laluan
pembatalan pelancaran sekarang.
395
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
GANGGUAN KOMUNIKASI
396
00:33:06,583 --> 00:33:09,792
-Selamat petang.
-Cik G'iah. Apa yang boleh kami bantu?
397
00:33:12,458 --> 00:33:14,208
Kedudukan sedia dimulakan.
398
00:33:59,292 --> 00:34:00,500
Dapat?
399
00:34:02,250 --> 00:34:03,792
Baiklah. Lari cepat.
400
00:34:11,833 --> 00:34:13,333
Memulakan kedudukan sedia.
401
00:34:18,500 --> 00:34:19,875
Memulakan kedudukan sedia.
402
00:34:20,542 --> 00:34:22,333
Urutan pelancaran sedang dijalankan.
403
00:34:25,958 --> 00:34:26,958
Ini Fairbanks.
404
00:34:28,917 --> 00:34:31,375
Batalkan pelancaran.
405
00:34:32,417 --> 00:34:34,917
Kata laluan, Zachary.
406
00:34:36,750 --> 00:34:38,125
Pelancaran dibatalkan.
407
00:34:39,042 --> 00:34:40,417
Pelancaran dibatalkan.
408
00:34:46,000 --> 00:34:49,417
MISI DIBATALKAN
409
00:35:06,542 --> 00:35:09,333
-Kenapa awak tak terima perjanjian itu?
-Perjanjian apa?
410
00:35:09,958 --> 00:35:11,042
Perjanjian Gravik.
411
00:35:11,167 --> 00:35:13,125
Pasti sukar untuk awak lawan dia
412
00:35:13,208 --> 00:35:16,292
apabila naluri awak percaya
dia buat perkara yang betul.
413
00:35:17,042 --> 00:35:20,250
Tak guna. Dalam 30 tahun ini,
awak masih tak kenal saya lagi?
414
00:35:24,167 --> 00:35:26,750
Baiklah, buat saya faham.
415
00:35:28,958 --> 00:35:31,583
Saya tak sertai Gravik
sebab saya bersama awak.
416
00:36:09,750 --> 00:36:11,083
Mana awak nak pergi, G'iah?
417
00:36:12,333 --> 00:36:13,792
Saya dengar serangan dah gagal.
418
00:36:14,500 --> 00:36:15,917
Orang kita perlu dikeluarkan.
419
00:36:16,833 --> 00:36:17,875
Saya tak gagal.
420
00:36:19,292 --> 00:36:21,417
Pesawat itu memang berharga.
421
00:36:21,500 --> 00:36:24,208
Tapi mencari pengkhianat itu
lebih penting.
422
00:36:27,792 --> 00:36:29,125
Pusing.
423
00:36:30,417 --> 00:36:31,417
Tidak.
424
00:36:33,292 --> 00:36:34,542
Awak perlu pandang saya.
425
00:36:35,500 --> 00:36:36,875
Dan tanya diri awak,
426
00:36:38,833 --> 00:36:40,583
adakah awak pemimpin Skrull
427
00:36:41,583 --> 00:36:42,583
atau musuh kami?
428
00:37:41,708 --> 00:37:45,458
Platform 17 untuk kereta api
jam 4:42 petang ke Teddington,
429
00:37:45,542 --> 00:37:49,042
berhenti di Vauxhall, Simpang Clapham,
Earlsfield, Wimbledon.
430
00:37:50,792 --> 00:37:52,583
Surat khabar The National!
431
00:38:16,500 --> 00:38:18,583
Saya akan berikan awak masa bersendirian.
432
00:38:50,083 --> 00:38:51,917
Gereja St. James, satu jam.
433
00:38:52,750 --> 00:38:54,333
Saya nak cakap dengan Gravik.
434
00:38:54,417 --> 00:38:55,875
Awak sedang bercakap dengan saya.
435
00:41:32,750 --> 00:41:34,750
Terjemahan sari kata oleh Areefah Ezani