1 00:00:04,667 --> 00:00:05,958 SEBELUM INI 2 00:00:06,042 --> 00:00:08,417 Ini janji kami. 3 00:00:08,500 --> 00:00:11,583 Sementara kamu jaga tempat tinggal kami, 4 00:00:12,250 --> 00:00:16,333 Carol Danvers dan saya akan carikan kamu tempat tinggal yang baru. 5 00:00:17,000 --> 00:00:21,958 Maksud awak kita ada sejuta Skrull di antara manusia di bumi ini? 6 00:00:23,625 --> 00:00:28,125 Kita perlukan seorang komander yang ada kuasa yang tidak boleh dipersoal. 7 00:00:28,208 --> 00:00:32,375 Oleh itu, saya mencalonkan Gravik sebagai Jeneral Skrull. 8 00:00:33,917 --> 00:00:36,417 Adakah awak akan mencintai saya kalau saya tak tukar wajah? 9 00:00:37,292 --> 00:00:39,250 Jika saya jadi diri saya yang sebenar? 10 00:00:41,750 --> 00:00:46,000 Awak dapat peluang untuk bunuh dia tadi, tapi awak tak lakukannya. 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,292 Gravik curi DNA apa? 12 00:00:50,375 --> 00:00:51,583 Ia cuma beberapa sampel. 13 00:00:52,250 --> 00:00:55,708 Dia cuma ambil itu kerana dia tak jumpa apa yang dia cari. 14 00:00:55,792 --> 00:00:56,958 Apa yang dia cari? 15 00:00:57,042 --> 00:00:58,875 Sesuatu dipanggil "Harvest." 16 00:00:58,958 --> 00:01:00,250 Mari kita buat perjanjian. 17 00:01:00,333 --> 00:01:03,292 Bawakannya kepada saya, saya akan batalkan rancangan saya. 18 00:01:03,375 --> 00:01:05,042 Bawa beberapa pil iodida sekali. 19 00:01:05,125 --> 00:01:07,542 Bilik reaktor boleh jadi sedikit agresif. 20 00:01:32,708 --> 00:01:35,208 Ini kali pertama awak hubungi nombor ini. 21 00:01:35,292 --> 00:01:37,958 Sudah berjuta kali saya dail nombor ini. 22 00:01:38,667 --> 00:01:41,583 Cuma ini kali pertama saya tekan untuk hubungi. 23 00:01:42,792 --> 00:01:44,500 Sekurangnya awak telefon. 24 00:01:46,500 --> 00:01:48,458 Awak kedengaran jauh. Awak jauhkah? 25 00:01:49,333 --> 00:01:53,750 Cukup jauh untuk fikir saya patut teruskan rancangan saya. 26 00:01:55,625 --> 00:01:57,500 Awak akan balik ke sini? 27 00:02:01,417 --> 00:02:03,500 Saya akan letak telefon sekarang. 28 00:02:03,583 --> 00:02:06,042 Tak perlu balik kalau awak tak mahu. 29 00:02:10,667 --> 00:02:11,792 Jaga diri. 30 00:04:50,333 --> 00:04:52,542 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 31 00:05:21,292 --> 00:05:23,208 Tuan Presiden, kita perlu fokus 32 00:05:23,292 --> 00:05:26,333 untuk sediakan tindak balas atas serangan ke atas tuan. 33 00:05:26,417 --> 00:05:28,500 Dengan hormatnya, kita masih perlukan masa 34 00:05:28,583 --> 00:05:31,292 untuk mengesahkan yang ini perbuatan Rusia. 35 00:05:31,375 --> 00:05:34,708 Presiden Vladimov dengan tegas menafikannya. 36 00:05:34,792 --> 00:05:36,083 "Dengan tegas menafikannya." 37 00:05:36,167 --> 00:05:37,958 Nampaknya, kita hanya boleh terima. 38 00:05:38,042 --> 00:05:40,208 Presiden Vladimov dengan jelasnya menipu. 39 00:05:40,292 --> 00:05:42,917 Saya ada 30 mayat orang Rusia untuk membuktikannya. 40 00:05:43,000 --> 00:05:46,042 Kita tak boleh menolak kemungkinan ini serangan daripada pihak lain. 41 00:05:46,125 --> 00:05:49,250 Awak makan ubat dungu pagi tadi, Laksamana? 42 00:05:49,333 --> 00:05:52,875 Apa yang berlaku itu adalah serangan habis-habisan ke atas republik kita, 43 00:05:52,958 --> 00:05:55,000 diatur oleh Skrull dan pihak Rusia 44 00:05:55,083 --> 00:05:56,833 yang memberi mereka perlindungan. 45 00:05:56,917 --> 00:05:59,875 Presiden kita masih dirawat untuk kecederaan yang dialami 46 00:05:59,958 --> 00:06:01,458 daripada cubaan bunuh 47 00:06:01,542 --> 00:06:03,958 yang hampir meragut nyawanya. 48 00:06:04,042 --> 00:06:05,833 Melainkan awak mempunyai bukti kukuh 49 00:06:05,917 --> 00:06:08,875 untuk menyokong teori yang tak masuk akal itu, 50 00:06:08,958 --> 00:06:12,583 saya cadangkan awak jalankan tugas awak, 51 00:06:12,667 --> 00:06:14,958 iaitu berikan Presiden Amerika Syarikat 52 00:06:15,042 --> 00:06:18,583 pilihan untuk lakukan serangan balas ke atas Rusia. 53 00:06:26,292 --> 00:06:27,583 Paparkan di skrin. 54 00:06:30,208 --> 00:06:32,167 Apa yang kita sedang lihat, Kolonel Rhodes? 55 00:06:32,250 --> 00:06:34,250 Imej satelit masa nyata, tuan, 56 00:06:34,333 --> 00:06:39,833 ini kereta kebal Rusia di sempadan Finland dan Ukraine. 57 00:06:39,917 --> 00:06:41,375 Maaf, tuan, 58 00:06:41,458 --> 00:06:42,833 tanpa izin tuan, saya 59 00:06:42,917 --> 00:06:45,958 sudah sediakan draf ucapan tuan kepada rakyat Amerika. 60 00:06:46,542 --> 00:06:48,542 Orang Amerika perlu dengar daripada tuan. 61 00:06:49,458 --> 00:06:50,792 Mereka perlukan pimpinan tuan. 62 00:06:50,875 --> 00:06:53,542 Mereka perlu faham siapa dalang di sebalik semua ini. 63 00:06:53,625 --> 00:06:55,833 Iaitu orang Rusia, 100 peratus. 64 00:06:57,083 --> 00:06:58,750 Itu buktinya. 65 00:06:59,708 --> 00:07:01,208 Buat pilihan tuan. 66 00:08:17,167 --> 00:08:18,167 Helo? 67 00:08:18,250 --> 00:08:20,833 -Awak perlu keluarkan dia dari situ. -Siapa? 68 00:08:20,917 --> 00:08:22,667 Presidenlah, dungu. 69 00:08:22,750 --> 00:08:24,417 Fury sedang menuju ke arah awak. 70 00:08:26,000 --> 00:08:30,125 Fury? Kenapa perlu risau? Kita ada cukup pegawai untuk dia. 71 00:08:30,208 --> 00:08:32,708 Untuk apa? Latihan sasaran? Fury dah hilang pertimbangan. 72 00:08:32,792 --> 00:08:35,042 Dia nak bunuh Ritson sebelum bom dilancarkan. 73 00:08:35,125 --> 00:08:36,792 Pindahkan presiden sekarang. 74 00:09:07,958 --> 00:09:09,083 Di mana semua orang? 75 00:09:09,667 --> 00:09:10,833 Dikurung. 76 00:09:11,958 --> 00:09:13,875 Tinggal saya dan awak sahaja, Fury. 77 00:09:22,125 --> 00:09:24,875 Kehabisan pil? Malang sungguh. 78 00:09:24,958 --> 00:09:28,208 Awak dah tiada perlindungan. Awak nak minum? 79 00:09:30,125 --> 00:09:31,417 Boleh juga. 80 00:09:32,500 --> 00:09:33,458 Ambil ini. 81 00:09:36,167 --> 00:09:37,250 Minumlah. 82 00:09:38,750 --> 00:09:41,250 Untuk pertahanan terakhir Nick Fury yang hebat. 83 00:09:42,500 --> 00:09:43,500 Rhodey, apa yang awak... 84 00:09:43,583 --> 00:09:45,542 Kami akan pindahkan tuan ke tempat selamat. 85 00:09:45,625 --> 00:09:47,833 Hei. Kita akan pindahkan presiden ke tingkat atas. 86 00:09:47,917 --> 00:09:49,542 -Bagaimana dengan yang lain? -Selamat! 87 00:09:49,625 --> 00:09:51,750 -Suruh mereka mula memburu. -Baiklah. 88 00:09:52,875 --> 00:09:54,750 Periksa setiap tingkat. Matikan lif. 89 00:09:54,833 --> 00:09:56,333 Ancaman keselamatan negara. 90 00:10:03,917 --> 00:10:06,583 Pasti awak tak pernah terfikir 20 minit terakhir awak 91 00:10:06,667 --> 00:10:09,250 dihabiskan di sini, sambil minum dengan saya. 92 00:10:09,333 --> 00:10:10,833 Awak nampak getaran ini? 93 00:10:11,708 --> 00:10:13,833 Itu biasa dengan tahap pendedahan begini. 94 00:10:14,625 --> 00:10:16,500 Sebaik sahaja getaran itu naik ke siku, 95 00:10:16,583 --> 00:10:19,208 dekat dengan hati, masa itulah awak perlu bimbang. 96 00:10:19,292 --> 00:10:20,250 Saya nampak bimbang? 97 00:10:20,333 --> 00:10:23,750 Tanpa pil itu, simptom awak akan jadi lebih teruk. 98 00:10:23,833 --> 00:10:28,708 Fury, pasti awak ada rancangan sandaran. Pasti awak dah panggil wira Avengers awak? 99 00:10:28,792 --> 00:10:31,208 Bagaimana dengan jubah dan perisai halimunan awak? 100 00:10:31,792 --> 00:10:38,708 Awak sibuk berseronok menggunakan rupa saya sebagai kostum. 101 00:10:38,792 --> 00:10:41,292 Kostum, Fury? Awak tak kenal rupa ini? 102 00:10:43,458 --> 00:10:44,667 Wajah ini. 103 00:10:46,292 --> 00:10:48,042 Ini manusia pertama yang saya bunuh. 104 00:10:49,333 --> 00:10:50,833 Awak tahu kenapa saya bunuh dia? 105 00:10:50,917 --> 00:10:53,042 Saya bunuh dia sebab awak yang suruh. 106 00:10:54,583 --> 00:10:55,417 Amboi. 107 00:10:56,292 --> 00:10:57,542 Awak tak ingat pun. 108 00:10:58,667 --> 00:11:00,542 Itu misi pertama daripada awak. 109 00:11:01,583 --> 00:11:03,417 Saya masih muda, saya buat yang terbaik. 110 00:11:03,500 --> 00:11:06,375 Saya mahu berikan segalanya untuk banggakan wira saya. 111 00:11:07,250 --> 00:11:09,375 Wira yang janjikan kami tempat tinggal. 112 00:11:10,375 --> 00:11:11,708 Tapi lelaki ini... 113 00:11:12,833 --> 00:11:18,750 Lelaki ini, Fury, ada isteri dan anak-anak. 114 00:11:18,833 --> 00:11:21,500 Baiklah, mungkin dia agak jahat. 115 00:11:21,583 --> 00:11:24,250 Tapi saya bunuh dia sebab awak. 116 00:11:25,583 --> 00:11:28,000 Saya bunuh dia dan ramai lagi selepas itu. 117 00:11:28,083 --> 00:11:31,917 Setiap kali saya bunuh, hati saya semakin hancur. 118 00:11:32,000 --> 00:11:34,125 -Bukan awak seorang rasa begitu. -Tidak. 119 00:11:34,208 --> 00:11:37,875 Tapi cuma saya yang berani mengakuinya. 120 00:11:39,083 --> 00:11:41,000 Talos lemah. 121 00:11:41,417 --> 00:11:46,500 Selama 30 tahun kami bersembunyi kerana dia lemah. 122 00:11:46,583 --> 00:11:50,292 Dia tukarkan Skrull menjadi kumpulan pengemis, jadi, 123 00:11:50,375 --> 00:11:52,417 adakah saya patut mencontohi dia? 124 00:11:53,042 --> 00:11:56,333 Perlukah saya mencontohi Talos dan percayakan awak? 125 00:11:56,417 --> 00:11:57,917 Awak gunakan kami, Fury. 126 00:11:58,000 --> 00:11:59,583 Awak buat kami bekerja untuk awak, 127 00:11:59,667 --> 00:12:01,833 kemudian buang kami selepas kami dah tak berguna. 128 00:12:01,917 --> 00:12:05,375 Jadi, pertama sekali, saya akan bunuh awak. 129 00:12:05,458 --> 00:12:09,250 Kemudian, saya akan mulakan peperangan ke atas manusia. 130 00:12:09,333 --> 00:12:12,583 Awak perlu dengar dengan jelas, Fury... 131 00:12:12,667 --> 00:12:15,292 Pandang saya. 132 00:12:15,375 --> 00:12:16,875 Ini angkara awak. 133 00:12:16,958 --> 00:12:19,125 Semua bom dan serangan, 134 00:12:19,208 --> 00:12:21,542 pembunuhan beramai-ramai, kebakaran, 135 00:12:21,625 --> 00:12:26,583 dan penyingkiran manusia daripada bumi, semua itu salah awak! 136 00:12:27,500 --> 00:12:31,583 Spesies yang awak cuba lindungi sepanjang hayat awak 137 00:12:31,667 --> 00:12:32,833 akan mati 138 00:12:32,917 --> 00:12:35,583 pada hari saya sedar awak takkan kotakan janji awak. 139 00:12:36,875 --> 00:12:41,958 Awak tahu, Fury, awak sepatutnya tepati janji awak. 140 00:12:42,042 --> 00:12:43,958 Awak betul. 141 00:12:46,167 --> 00:12:48,292 Awak betul, saya kecewakan awak. 142 00:12:49,125 --> 00:12:50,125 Saya buat awak kecewa. 143 00:12:51,000 --> 00:12:54,208 Selepas beberapa tahun mencari, saya tahu 144 00:12:54,292 --> 00:12:57,208 tidak ada planet lain untuk kamu semua diami. 145 00:12:58,833 --> 00:13:02,167 Saya tahu satu-satunya cara untuk saya tepati janji saya adalah 146 00:13:02,250 --> 00:13:03,875 membina tempat tinggal kamu di sini. 147 00:13:05,333 --> 00:13:06,500 Kenapa awak tak lakukannya? 148 00:13:07,625 --> 00:13:13,917 Kerana ia lebih mudah untuk menyelamatkan nyawa lapan bilion orang 149 00:13:15,250 --> 00:13:18,542 daripada mengubah hati dan fikiran mereka. 150 00:13:20,333 --> 00:13:22,000 Walaupun untuk Nick Fury? 151 00:13:22,083 --> 00:13:24,958 Walaupun untuk Nick Fury. 152 00:13:31,333 --> 00:13:32,750 Kemudian berlakunya Blip. 153 00:13:35,500 --> 00:13:36,500 Awak tahu, 154 00:13:38,042 --> 00:13:43,292 apa perkara terakhir yang saya rasa sebelum saya jadi debu? 155 00:13:44,167 --> 00:13:45,083 Apa? 156 00:13:46,083 --> 00:13:47,125 Lega. 157 00:13:49,583 --> 00:13:52,833 Saya rasa lega sebab saya boleh berhenti berlawan. 158 00:13:54,917 --> 00:13:56,875 Akhirnya saya ada jalan keluar. 159 00:13:59,375 --> 00:14:01,042 -Awak betul... -Kosongkan tingkat ini. 160 00:14:01,125 --> 00:14:02,625 -Ke tepi! -Kosongkan tingkat ini. 161 00:14:02,708 --> 00:14:03,833 Ejen, senjata awak. 162 00:14:03,917 --> 00:14:05,333 Saya bukan seorang yang berani. 163 00:14:06,250 --> 00:14:08,375 Ejen Cannon, apa status tingkat tiga? 164 00:14:09,125 --> 00:14:10,458 Ejen Cannon? 165 00:14:10,542 --> 00:14:13,250 Awak tahu kenapa saya kembali ke bumi? 166 00:14:15,375 --> 00:14:16,292 Sebab awak. 167 00:14:17,167 --> 00:14:19,667 Awak Skrull termuda dalam pasukan saya. 168 00:14:21,375 --> 00:14:23,667 Saya rasa bertanggungjawab untuk awak. 169 00:14:23,750 --> 00:14:26,792 Ejen Johns, tingkat dua, kod empat. 170 00:14:26,875 --> 00:14:30,708 Saya sepatutnya ajar awak untuk tidak berputus asa. 171 00:14:30,792 --> 00:14:32,167 Jalan. 172 00:14:32,250 --> 00:14:34,000 Sebab saya kecewakan awak 173 00:14:34,083 --> 00:14:36,875 dan orang-orang awak, 174 00:14:36,958 --> 00:14:42,792 saya putuskan untuk beri apa yang awak mahukan. 175 00:14:44,167 --> 00:14:45,625 Itukah bendanya? 176 00:14:46,417 --> 00:14:48,917 DNA Carol Danvers. 177 00:14:50,167 --> 00:14:54,875 Bersama dengan DNA Avengers lain yang awak dan pasukan awak kumpulkan. 178 00:14:57,750 --> 00:14:59,167 Inilah Harvest. 179 00:15:00,417 --> 00:15:03,542 Apa awak nak sebagai pertukaran? 180 00:15:03,625 --> 00:15:06,250 Selepas awak ambil ini, ambil kuasa awak, 181 00:15:06,333 --> 00:15:10,167 pergi ke planet lain, hapuskan spesies lain, 182 00:15:10,250 --> 00:15:11,417 saya tak peduli. 183 00:15:11,500 --> 00:15:16,625 Yang penting, awak jangan ganggu bumi. Pergi dari sini sekarang. 184 00:15:18,875 --> 00:15:21,667 Batalkan serangan dan selamatkan orang-orang awak. 185 00:15:24,333 --> 00:15:25,500 Fury. 186 00:15:28,708 --> 00:15:31,500 Nampaknya radiasi ini dah buat awak hilang akal. 187 00:16:06,750 --> 00:16:08,333 -Jaga pintu itu. -Baik, tuan. 188 00:16:09,833 --> 00:16:12,250 Saya nak pistol. Berikan pistol awak, tak guna. 189 00:16:30,458 --> 00:16:32,667 SULIT 190 00:16:56,167 --> 00:16:57,292 Ia tulen. 191 00:17:00,792 --> 00:17:01,750 Awak memang nak mati. 192 00:17:06,208 --> 00:17:07,750 Baiklah, kita boleh masuk sini. 193 00:17:10,708 --> 00:17:13,792 Tak periksa belakang pintu? Awak memang seorang Skrull. 194 00:17:14,458 --> 00:17:16,375 Apa pun yang awak sedang buat, tapi... 195 00:17:16,458 --> 00:17:19,125 Tak ada tapi-tapi. Berundur keluar pintu ini. Silakan. 196 00:17:41,833 --> 00:17:42,875 Apa semua ini? 197 00:18:32,708 --> 00:18:33,708 Awak. 198 00:18:46,250 --> 00:18:48,458 Tuan patut sasarkan senjata itu ke kiri. 199 00:18:48,542 --> 00:18:50,458 Tembak dia sekarang, Tuan Presiden. 200 00:18:50,542 --> 00:18:54,042 Bukan saya yang mahu apa-apakan tuan. Tapi dia. 201 00:18:54,125 --> 00:18:55,292 Rhodey? 202 00:18:56,958 --> 00:19:00,625 Awak bunuh ibu saya. Ayah saya. 203 00:19:06,333 --> 00:19:09,542 Awak tak guna. Awak lemah. 204 00:19:41,833 --> 00:19:43,667 Dia seorang Skrull. 205 00:19:44,458 --> 00:19:46,042 Kalau tuan tak batalkan serangan itu, 206 00:19:46,125 --> 00:19:48,292 tuan akan bunuh Kolonel Rhodes yang sebenar 207 00:19:48,375 --> 00:19:50,792 sekali dengan beberapa individu terhebat dunia. 208 00:19:51,458 --> 00:19:53,667 Kejap. Apa? 209 00:19:53,750 --> 00:19:57,208 Pemberontak Skrull telah menculik puluhan pegawai berpangkat tinggi dunia. 210 00:19:58,042 --> 00:20:00,167 Termasuk Kolonel Rhodes. 211 00:20:00,833 --> 00:20:03,417 Dia dan pegawai-pegawai dunia yang lain 212 00:20:03,500 --> 00:20:07,000 disimpan di dalam kapsul-kapsul di bawah pangkalan Skrull. 213 00:20:07,083 --> 00:20:09,833 Kalau tuan serang tempat itu, mereka semua akan terbunuh. 214 00:20:10,958 --> 00:20:12,417 Tolong cakap ini tak benar. 215 00:20:12,500 --> 00:20:15,500 Tuan dengar cakap dia? Sudah tentu ia tidak benar. 216 00:20:31,875 --> 00:20:33,292 Tuan Presiden, dengar. 217 00:20:33,375 --> 00:20:37,333 Teruskan apa yang kita rancang, okey? Semua musuh kita akan binasa. 218 00:20:37,417 --> 00:20:38,458 Ya. 219 00:20:50,292 --> 00:20:51,792 Tuan Presiden, dengar cakap saya... 220 00:20:51,875 --> 00:20:54,583 Tuan, tuan sedang melihat musuh tuan. 221 00:20:54,667 --> 00:20:59,417 Kalau tuan tunggu seminit lagi, dia dan pemberontak Skrull akan menang. 222 00:21:34,417 --> 00:21:35,792 Tidur. 223 00:21:45,125 --> 00:21:47,625 Cepat, Ritson, awak takkan rugi apa-apa, bukan? 224 00:21:47,708 --> 00:21:50,792 Dia betul. Tuan hanya perlu tangguhkan serangan. 225 00:21:50,875 --> 00:21:55,250 Kalau saya salah, tuan boleh penjarakan saya dan musnahkan Rusia. 226 00:22:24,375 --> 00:22:26,625 Awak sama seperti ayah awak. 227 00:22:27,292 --> 00:22:28,458 Sama seperti mereka. 228 00:22:59,208 --> 00:23:01,208 Berikan saya telefon. 229 00:23:48,875 --> 00:23:50,125 Kolonel Rhodes? 230 00:23:53,167 --> 00:23:54,625 Sudah berapa lama awak di sini? 231 00:23:56,208 --> 00:23:58,500 Kolonel Rhodes, biar saya tolong. 232 00:24:01,750 --> 00:24:04,583 Sudah lama awak menjadi tebusan di sini. 233 00:24:35,875 --> 00:24:37,708 Kita semua nampak serangan keganasan 234 00:24:37,792 --> 00:24:41,250 ke atas konvoi saya awal minggu ini di England. 235 00:24:41,333 --> 00:24:43,125 Pengganas yang bertanggungjawab 236 00:24:43,208 --> 00:24:47,000 adalah makhluk asing yang boleh berubah bentuk, dikenali sebagai Skrull. 237 00:24:47,625 --> 00:24:49,958 {\an8}Disebabkan itu, saya mahu minta pihak Kongres 238 00:24:50,042 --> 00:24:51,708 {\an8}kebenaran untuk luluskan, 239 00:24:51,792 --> 00:24:55,833 {\an8}rang undang-undang yang mengenal pasti semua makhluk asing yang memusuhi manusia. 240 00:24:56,500 --> 00:25:00,125 Kami tahu siapa kamu. Kami tahu bagaimana untuk cari kamu. 241 00:25:01,250 --> 00:25:03,417 Kami akan bunuh setiap satu daripada kamu. 242 00:25:17,167 --> 00:25:19,042 Saya suka apa awak buat dengan tempat ini. 243 00:25:23,417 --> 00:25:24,458 Saya minta maaf. 244 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Untuk apa? 245 00:25:27,250 --> 00:25:28,333 Tidak berada di sini. 246 00:25:29,625 --> 00:25:31,083 Saya boleh jaga diri saya sendiri. 247 00:25:31,167 --> 00:25:34,375 Saya tahu, tapi awak tak patut buat begitu. 248 00:25:36,417 --> 00:25:39,333 Saya tahu siapa saya ketika ketiadaan awak. 249 00:25:40,458 --> 00:25:42,292 Apabila awak kembali, 250 00:25:43,542 --> 00:25:44,833 saya mula tertanya-tanya... 251 00:25:46,625 --> 00:25:48,417 Awak jatuh cinta dengan saya? 252 00:25:49,958 --> 00:25:51,750 Atau wajah ini buat awak selesa? 253 00:25:53,667 --> 00:25:57,792 Saya sayang awak, Priscilla. 254 00:25:59,042 --> 00:26:02,875 Saya di sini untuk minta satu peluang terakhir. 255 00:26:04,500 --> 00:26:05,542 Saya pergi malam ini. 256 00:26:07,542 --> 00:26:09,208 Nampaknya kita berpisah di sini. 257 00:26:14,792 --> 00:26:19,708 Kalau awak dapat maafkan saya, awak tahu di mana nak cari saya. 258 00:26:43,458 --> 00:26:44,583 Akhirnya kita bertemu. 259 00:26:47,625 --> 00:26:50,083 Melainkan awak ada sekumpulan tentera dengan awak, 260 00:26:50,167 --> 00:26:51,708 baik awak pergi dari sini. 261 00:26:51,792 --> 00:26:53,500 Saya bukan di sini untuk lawan, G'iah. 262 00:26:54,458 --> 00:26:57,417 Dengan kebolehan istimewa awak, saya pasti kalah. 263 00:26:58,375 --> 00:26:59,333 Awak siapa? 264 00:26:59,417 --> 00:27:02,292 Kawan kepada kawan awak. Rakyat awak perlukan pemimpin. 265 00:27:03,375 --> 00:27:07,000 Awak perlukan sumber untuk melawan perang yang Ritson lancarkan ke atas kamu 266 00:27:07,083 --> 00:27:08,250 dan saya boleh dapatkannya. 267 00:27:08,333 --> 00:27:11,125 Awak buat semua ini atas belas ihsan? 268 00:27:11,208 --> 00:27:12,917 Sudah tentu tidak. Jangan mengarut. 269 00:27:13,000 --> 00:27:16,833 Ayah saya buat perjanjian seperti itu. Ia tidak berakhir dengan baik. 270 00:27:16,917 --> 00:27:20,000 Ya, pastikan awak tak ulangi apa yang Talos dan Fury lakukan. 271 00:27:20,083 --> 00:27:21,917 Tak perlu ada sayang dan persahabatan. 272 00:27:22,000 --> 00:27:24,917 Saya akan gunakan awak dan awak akan gunakan saya. 273 00:27:25,000 --> 00:27:28,250 Kita akan jadikan planet ini selamat untuk rakyat kita. 274 00:27:56,333 --> 00:27:58,542 Nasib baik kita selamat daripada semua itu. 275 00:27:58,625 --> 00:27:59,917 Saya juga rasa begitu. 276 00:28:00,000 --> 00:28:02,833 Sehinggalah saya tonton ucapan kebencian yang tuan buat. 277 00:28:04,458 --> 00:28:08,167 Memang sukar untuk kembalikan semua kepada keadaan asal. 278 00:28:08,250 --> 00:28:09,583 Apa semua ini? 279 00:28:10,958 --> 00:28:13,708 Inilah caranya musuh kita jadi kuat. 280 00:28:17,375 --> 00:28:21,042 Tuan buat keadaan yang buruk menjadi lebih teruk. 281 00:28:21,125 --> 00:28:24,042 Memang tindakan presiden satu penggal. 282 00:28:25,333 --> 00:28:27,375 Tapi kita perlu bertindak sekarang. 283 00:28:28,833 --> 00:28:30,458 Sebelum skuad bunuh yang tuan tubuhkan 284 00:28:30,542 --> 00:28:33,583 bunuh semua Skrull yang masih mahu membantu kita. 285 00:28:37,167 --> 00:28:41,000 Sekarang kita ada orang dungu yang membunuh manusia yang tak bersalah. 286 00:28:43,875 --> 00:28:45,917 Atau membunuh sesama mereka. 287 00:28:51,167 --> 00:28:52,625 Hentikan perang awak. 288 00:28:52,708 --> 00:28:56,000 Sudahlah. Hanya ada satu cara untuk semua ini berakhir. 289 00:28:56,083 --> 00:28:58,000 Pasti Nick Fury yang lama tahu bagaimana. 290 00:28:58,083 --> 00:29:02,750 Kalau awak ambil berat tentang Skrull, keluarkan mereka dari bumi. 291 00:29:34,375 --> 00:29:35,375 Tunggu sebentar. 292 00:30:03,125 --> 00:30:07,542 Bunyi macam aman, bukan? 293 00:30:07,625 --> 00:30:10,042 Ya. Itu yang saya mahu. 294 00:30:12,500 --> 00:30:14,875 -Priscilla... -Varra. 295 00:30:15,833 --> 00:30:20,000 Memandangkan manusia dah tahu tentang kami, saya nak guna nama asal. 296 00:30:21,000 --> 00:30:25,208 Baiklah, Varra. Ada berita baik dari S.A.B.E.R. 297 00:30:25,292 --> 00:30:29,417 Kree kata mereka nak berbincang untuk berdamai dengan Skrull. 298 00:30:30,667 --> 00:30:31,875 Kree mahu berdamai. 299 00:30:33,125 --> 00:30:35,792 Ia mengingatkan saya pada jenaka lama itu. 300 00:30:35,875 --> 00:30:37,833 Apa yang Skrull panggil nasib baik? 301 00:30:39,250 --> 00:30:40,083 Nasib buruk. 302 00:30:40,167 --> 00:30:42,500 Hentikannya. Ia satu perkara yang baik. 303 00:30:44,083 --> 00:30:46,083 -Saya perlukan bantuan awak. -Bantuan saya? 304 00:30:46,167 --> 00:30:48,958 Ya, untuk sidang kemuncak kedamaian ini. 305 00:30:50,625 --> 00:30:54,292 Awak diplomat terbaik untuk Skrull. 306 00:30:55,625 --> 00:30:57,375 Saya tak pandai bergaul. Awak pandai. 307 00:30:57,458 --> 00:31:00,417 -Awak ada cara awak. -Ya, tapi saya dah muak dengannya. 308 00:31:01,167 --> 00:31:02,583 Bersama, kita jadi lebih baik. 309 00:31:03,917 --> 00:31:05,292 Sekurang-kurangnya, saya begitu. 310 00:31:08,583 --> 00:31:11,208 Tolong, ikutlah saya. 311 00:31:19,583 --> 00:31:21,083 Saya akan bantu awak mulakan. 312 00:31:22,167 --> 00:31:23,792 Kemudian saya perlu kembali. 313 00:31:23,875 --> 00:31:26,500 Semua kerja saya ada di sini, sayang. 314 00:31:26,583 --> 00:31:28,750 Itu yang penting buat saya. 315 00:31:42,500 --> 00:31:44,292 Saya cuma ingin beritahu awak... 316 00:31:45,708 --> 00:31:46,833 yang saya cintakan awak. 317 00:31:48,167 --> 00:31:49,958 Diri saya yang sebenar. 318 00:31:56,208 --> 00:31:59,042 Hanya sebagai diri awak. 319 00:35:35,833 --> 00:35:37,833 Terjemahan sari kata oleh Areefah Ezani