1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ‫بامابین تقدیم می‌کند ‫.:: Bamabin.com ::. 2 00:00:15,901 --> 00:00:18,987 [مسکو] 3 00:00:22,875 --> 00:00:24,250 بله؟ 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,958 .الان میام. جابه‌جا نشو 5 00:00:42,875 --> 00:00:47,000 دنیایی رو تصور کن .که نشه به اطلاعات اعتماد کرد 6 00:00:48,999 --> 00:00:50,707 خیلی هم سخت نیست، نه؟ 7 00:00:52,066 --> 00:00:54,056 ،سرویس‌های خبری یه چیز می‌گن 8 00:00:55,083 --> 00:00:56,375 .وبسایت‌ها یه چیز دیگه 9 00:00:58,791 --> 00:01:01,166 .جامعه میفته به جون هم 10 00:01:02,791 --> 00:01:05,916 فقط می‌تونیم به افرادی تکیه کنیم .که بهشون اهمیت می‌دیم 11 00:01:07,254 --> 00:01:10,296 اما اگه اون آدم‌ها کسایی نباشن که فکر می‌کردیم چی؟ 12 00:01:12,375 --> 00:01:15,375 ،اگه نزدیک‌ترین افراد به ما 13 00:01:16,583 --> 00:01:18,541 ...کسایی که با جون‌مون بهشون اعتماد داریم 14 00:01:21,166 --> 00:01:22,541 کلا یه نفر دیگه باشن چی؟ 15 00:01:26,541 --> 00:01:28,875 اگه اصلا انسان نباشن چی؟ 16 00:01:28,900 --> 00:01:30,236 [به سرقت مرتبطه؟/ هدف کیه؟] 17 00:01:35,625 --> 00:01:38,541 ...مأمور پرسکاد، در کمال احترام باید بگم 18 00:01:39,859 --> 00:01:42,025 دقیقا منظورت چیه؟ 19 00:01:42,875 --> 00:01:44,041 .آشوب 20 00:01:45,541 --> 00:01:47,041 .و این تازه شروعشه 21 00:01:47,590 --> 00:01:51,090 تو همین سال گذشته پنج تا .حمله تروریستی در سطج جهان داشتیم 22 00:01:51,166 --> 00:01:53,416 .هرکدوم رو هم گروه‌های مختلف گردن گرفتن 23 00:01:53,441 --> 00:01:55,066 .اوضاع مثل همیشه‌ست 24 00:01:55,091 --> 00:01:58,091 .دقیقا می‌خوان همین فکر رو بکنی 25 00:01:58,116 --> 00:02:02,991 ،آرژانتین به کلمبیا حمله کرده .کلمبیا به فیلیپین 26 00:02:03,250 --> 00:02:06,500 یه واکنش زجیره‌ی خشونت‌آمیزه .که داره کل زمین رو فرا می‌گیره 27 00:02:06,583 --> 00:02:08,666 متوجه هستی که کل دنیا توی جنگه؟ 28 00:02:08,750 --> 00:02:11,166 .خب، آره این مدت جو خیلی پرتنش بوده 29 00:02:11,250 --> 00:02:14,166 .اون تنش معماری شده‌ست، مأمور راس 30 00:02:14,250 --> 00:02:16,208 .این حملات دارن تشدید می‌شن 31 00:02:16,291 --> 00:02:19,083 ...اگه تو خاک یکی از قدرت‌های جهانی بخورن 32 00:02:19,108 --> 00:02:22,858 پس... فکر می‌کنی پشت تموم این حملات یه سری آدم خاصن؟ 33 00:02:23,708 --> 00:02:24,916 ...آدم نه 34 00:02:27,215 --> 00:02:28,215 .اسکرالن 35 00:02:30,916 --> 00:02:33,333 .بیخیال راس، داستانش رو که می‌دونی 36 00:02:34,000 --> 00:02:35,625 .از دیروز هم شروع نشده 37 00:02:35,708 --> 00:02:38,416 سی سال پیش شروع شده .که اسکرال‌ها زمین رو پیدا کردن 38 00:02:39,208 --> 00:02:43,125 کارول دنورز و نیک فیوری بهشون قول دادن .یه سیاره جدید براشون پیدا کنن 39 00:02:43,208 --> 00:02:45,166 ...ولی حالا 40 00:02:45,250 --> 00:02:49,041 ،حالا هر سیاره‌ای که باشه رو نمی‌خوان .سیاره ما رو می‌خوان 41 00:02:49,860 --> 00:02:51,458 آخه، نمی‌بینیش؟ 42 00:02:52,423 --> 00:02:55,298 .تموم این گروهک‌ها، همه‌شون یکی‌ان 43 00:02:55,375 --> 00:02:58,416 اسکرال‌ها هر وقت و هرجایی .می‌تونن هرکسی باشن 44 00:02:58,500 --> 00:03:01,875 و فقط یه عده شناخته شده .قلیلی روی زمین ساکنن 45 00:03:01,958 --> 00:03:04,708 ...این اصلا عددی نیست که - که چی؟ 46 00:03:04,791 --> 00:03:07,500 !اصلا نمی‌دونی چه زری داری می‌زنی، راس 47 00:03:08,583 --> 00:03:10,875 !ممکنه هزار یا ده ها هزار نفر باشن 48 00:03:10,958 --> 00:03:12,500 .و هیچوقت هم نمی‌فهمیدید 49 00:03:15,043 --> 00:03:19,791 خب پرسکاد، بیا کلی به قضیه نگاه کنیم، چطوره؟ 50 00:03:19,816 --> 00:03:24,232 .بله، اسکرال‌ها تغییر چهره می‌دن .بله، دنبال سیاره جدیدن 51 00:03:24,549 --> 00:03:25,958 ،اما همون‌طور که گفتی 52 00:03:26,750 --> 00:03:29,916 .تنها ارتباط اسکرال‌ها از طریق نیک فیوری بوده 53 00:03:30,000 --> 00:03:32,666 .که یعنی اونا متحد مان 54 00:03:32,750 --> 00:03:33,750 پس فیوری کجاست؟ 55 00:03:33,833 --> 00:03:35,208 !اون تو سیبره 56 00:03:35,291 --> 00:03:39,458 خدایا... اگه قراره باشه واسه هرکوفتی ،که این قضیه هست بیارمش پایین 57 00:03:39,483 --> 00:03:43,150 باید چیزی بیشتر از فرضیه .دستم باشه، مدرک لازم دارم 58 00:03:54,343 --> 00:03:55,801 ،تموم این حملات 59 00:03:57,083 --> 00:04:00,416 .در مقایسه با این هیچی نیستن 60 00:04:01,833 --> 00:04:05,416 .اینه که دنیا رو به آتیش می‌کشه 61 00:04:24,625 --> 00:04:28,416 .دیگه به دفتر گزارش ندادم .دیگه نمی‌تونم به کی می‌شه اعتماد کرد 62 00:04:28,500 --> 00:04:29,833 ...به جز تو 63 00:04:29,913 --> 00:04:33,208 ،ببین پرسکاد من اینجام کمکت کنم، خب؟ 64 00:04:33,291 --> 00:04:38,666 .پس... بذار این رو ببرم و اطلاعات رو بدم به فیوری 65 00:04:38,691 --> 00:04:39,816 باشه؟ 66 00:04:39,841 --> 00:04:41,258 .باشه 67 00:05:20,034 --> 00:05:30,034 ‫مترجمین: «رامتین و تارخ علی‌خانی» 68 00:05:31,166 --> 00:05:32,833 .باید خارج شم. سریع 69 00:05:34,666 --> 00:05:35,833 .باید خارج شم 70 00:05:39,250 --> 00:05:41,833 ،ایستگاه متروی آکادمیکا .شش بلوک به طرف شمال شرقی 71 00:07:09,375 --> 00:07:10,375 .راس 72 00:07:12,625 --> 00:07:13,708 .دست‌هات رو بگیر بالا 73 00:07:18,476 --> 00:07:20,559 .تیلوس - .منم - 74 00:07:21,666 --> 00:07:23,250 تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 75 00:07:23,958 --> 00:07:25,416 .دارم تعقیبش می‌کنم 76 00:07:35,541 --> 00:07:36,875 .اون از شماها بوده 77 00:07:36,958 --> 00:07:38,333 ...نه، اون 78 00:07:39,500 --> 00:07:41,083 .اون... اون یکی از اونا بوده 79 00:09:46,544 --> 00:09:52,176 ‫فصل یکم — قسمت یکم ‫«تجدید حیات» 80 00:11:16,666 --> 00:11:17,875 .به زمین خوش اومدی 81 00:11:30,708 --> 00:11:31,875 .بالاست 82 00:11:45,458 --> 00:11:46,622 این از سیاره‌تونه؟ 83 00:11:47,949 --> 00:11:49,220 .سانتو میلیکا 84 00:11:49,375 --> 00:11:51,708 .این گیاه آسمونی اسکرال‌هاست 85 00:11:52,375 --> 00:11:57,333 .سرن. اون دونه‌ش رو همه جا با خودش می‌برد 86 00:11:57,358 --> 00:12:02,192 .و از وقتی که کاشتش عوض شده .با سیاره خودش رو وقف داده 87 00:12:02,333 --> 00:12:06,041 .آره، خب همیشه اعتقاد داشتی که امکانش هست 88 00:12:06,125 --> 00:12:08,166 .هنوزم معتقدم 89 00:12:15,458 --> 00:12:17,166 .واقعا متأسفم 90 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 .منم همینطور 91 00:12:21,250 --> 00:12:22,666 .سورن عاشقت بود 92 00:12:24,500 --> 00:12:25,916 ،ولی نگران بود رفیق 93 00:12:26,000 --> 00:12:29,708 که باید همچین اتفاقی بیفته .تا باعث شه برگردی به زمین 94 00:12:29,791 --> 00:12:31,250 .و به گمونم حق با اون بود 95 00:12:38,916 --> 00:12:40,291 .از گراویک برام بگو 96 00:12:41,541 --> 00:12:44,041 بیا... بیا اول درباره تو حرف بزنیم، باشه؟ 97 00:12:45,958 --> 00:12:48,725 ما تموم این سال‌ها کمکت کردیم 98 00:12:48,750 --> 00:12:51,999 تا مطمئن باشیم پای قولت می‌مونی 99 00:12:52,500 --> 00:12:55,585 .اما بعد از دوران غیاب 100 00:12:55,610 --> 00:12:57,359 تو فرق کردی 101 00:12:58,708 --> 00:13:00,000 .و بعد ناپدید شدی 102 00:13:02,041 --> 00:13:04,750 .کارول دنورز ناپدید شد 103 00:13:04,833 --> 00:13:06,958 .گایا هم همینطور 104 00:13:07,041 --> 00:13:10,041 وایسا. دخترت؟ اونم ناپدید شده... کجا؟ 105 00:13:10,125 --> 00:13:11,250 .جوون بود 106 00:13:12,458 --> 00:13:14,750 .عصبانی بود که مردم ما هنوز خونه ندارن 107 00:13:15,306 --> 00:13:16,598 .خیلی‌هاشون ناراحت بودن 108 00:13:17,500 --> 00:13:21,250 .از شورا پرتم کردن بیرون و تبعید شدم 109 00:13:22,291 --> 00:13:23,375 ...اما گراویک 110 00:13:23,916 --> 00:13:30,875 .اما گراویک، رفتن تو خیلی براش سخت‌تر بود 111 00:13:32,390 --> 00:13:33,541 .بیا 112 00:13:34,395 --> 00:13:37,978 .گراویک الان جدیدترین عضو شورای اسکراله 113 00:13:38,125 --> 00:13:41,958 از خشم جمعی اسکرال‌های .جوون آواره سوء استفاده کرده 114 00:13:42,041 --> 00:13:43,291 کدوم گوری هست؟ 115 00:13:43,375 --> 00:13:44,958 .اینجاست. تو روسیه‌ست 116 00:13:45,041 --> 00:13:47,000 ...اسکرال‌ها نسبت به مواد رادیواکتیو مصونن 117 00:13:47,083 --> 00:13:49,916 و روسیه متروکه‌ترین .نیروگاه‌های هسته‌ای دنیا رو تو خودش داره 118 00:13:49,941 --> 00:13:54,425 .اما مسئله اینجاست .این نیروگاه‌ها ثبت نشدن 119 00:13:55,125 --> 00:13:56,875 .و از جاش خبر نداریم 120 00:13:56,958 --> 00:13:59,083 خب دیگه چی از نقشه‌هاش می‌دونیم؟ 121 00:13:59,571 --> 00:14:01,375 .خب، زودتر از اینا بهشون رسیده 122 00:14:02,166 --> 00:14:05,375 مأمور راس قلابی می‌خواست .روی همین سرپوش بذاره 123 00:14:05,400 --> 00:14:08,525 .نقشه بمب کثیفی که پرسکاد به دستش آورده بوده 124 00:14:08,666 --> 00:14:12,208 پرسکاد این مدت یه گروه افراطی جدید ،به اسم ای‌ای‌آر رو تحت نظر داشته 125 00:14:12,291 --> 00:14:13,583 ،آمریکایی‌ها در مقابل روس‌ها 126 00:14:13,666 --> 00:14:17,333 که معتقد بوده پوشش بعدی .اسکرال‌ها برای حمله تروریستیه 127 00:14:17,416 --> 00:14:20,875 گراویک می‌خواد بین روسیه و ایالات متحده جنگ راه بندازه؟ 128 00:14:20,958 --> 00:14:22,125 .فرضیه پرسکاد این بوده 129 00:14:22,150 --> 00:14:24,067 و می‌خواد واسه انجامش از بمبه استفاده کنه؟ 130 00:14:24,875 --> 00:14:26,750 منابع کافی برای این کار رو داره؟ 131 00:14:26,833 --> 00:14:29,125 ،یه انبار اسلحه تو قزاقستان 132 00:14:29,150 --> 00:14:31,567 همون روز کشته شدن .پرسکاد بهش حمله شد 133 00:14:32,204 --> 00:14:34,204 .دلیل داشته که آوردیمت اینجا 134 00:14:34,242 --> 00:14:36,158 ،اگه موفق بشه 135 00:14:37,103 --> 00:14:39,375 .گونه‌تون منقرض می‌شه 136 00:14:45,048 --> 00:14:46,090 .گه‌ش بگیرن 137 00:14:46,916 --> 00:14:48,291 .می‌رم قدم بزنم 138 00:14:48,916 --> 00:14:51,166 تو شب می‌خوای بری تو مسکو قدم بزنی؟ 139 00:14:51,250 --> 00:14:53,791 .خب، توجه بقیه رو جلب می‌کنی 140 00:14:59,700 --> 00:15:01,492 .یه مشکلی داریم آقای رئیس جمهور 141 00:15:01,590 --> 00:15:03,416 در رابطه با؟ - .مأمور فیوری - 142 00:15:03,441 --> 00:15:05,357 .بهمون خبر رسیده که سیبر رو ترک کرده 143 00:15:05,382 --> 00:15:07,132 یعنی چی که سیبر رو ترک کرده؟ 144 00:15:07,840 --> 00:15:11,215 .خب می‌تونم کلمه دیگه‌ای هم پیدا کنم ...ترکش کرده، جدا شده 145 00:15:11,291 --> 00:15:14,500 مأمور فیوری داره پیشرفته‌ترین ...سیستم دفاعی هوافضایی 146 00:15:14,525 --> 00:15:16,150 .تاریخ بشریت رو می‌سازه 147 00:15:16,175 --> 00:15:18,134 .نمی‌شه که بذاره بره - .نه، قبول دارم قربان - 148 00:15:18,333 --> 00:15:19,458 ،و متأسفانه 149 00:15:19,483 --> 00:15:23,108 یه پیام رمزنگاری شده از مأمور هیل .به مأمور فیوری رو استراق کردیم 150 00:15:23,133 --> 00:15:26,924 ،هنوز نتونستیم رمزگشاییش کنیم .اما می‌دونیم که دوست‌های قدیمی هستن 151 00:15:26,949 --> 00:15:30,865 از اونجایی که نه می‌تونم با مأمور هیل ،تماس بگیرم و نه مأمور فیوری 152 00:15:32,416 --> 00:15:33,875 .بدون شک بی اجازه غیبشون زده 153 00:15:34,666 --> 00:15:35,750 .حلش کن 154 00:15:35,833 --> 00:15:36,916 .چشم قربان 155 00:16:47,281 --> 00:16:48,906 .این خیلی هیجان انگیزه 156 00:16:49,083 --> 00:16:51,291 .بذار ببینم، یه مرد سیاهپوست گنده، تو مسکو 157 00:16:51,375 --> 00:16:55,583 ،خب یا باید نیک فیوری باشه .یا روح پاول روبسون 158 00:16:55,666 --> 00:16:57,375 .خیلی خب، کیسه رو بردار 159 00:16:58,041 --> 00:17:01,708 لعنتی. من رو بگو که امیدوارم بودم .برام «اولد من ریور» رو اجرا کنی 160 00:17:01,733 --> 00:17:04,192 .منم از دیدنت خوشحالم سونیا 161 00:17:04,392 --> 00:17:10,475 خب، الان جدی سپرده بودی نوچه‌هات به‌طرز شگفت انگیزی من رو بدزدن؟ 162 00:17:10,500 --> 00:17:11,916 شماها شگفت انگیز بودید؟ 163 00:17:13,666 --> 00:17:16,166 معمولا تهش به سطوح اولیه‌ی .متوسط بودن برسید 164 00:17:16,191 --> 00:17:19,107 .حتما بالاخره خودتون رو جمع و جور کردید. آفرین 165 00:17:19,132 --> 00:17:21,090 .خیلی خب. می‌تونید برید... کافیه 166 00:17:22,916 --> 00:17:25,291 .شگفت انگیز. خیلی خوبه 167 00:17:27,408 --> 00:17:29,791 .خیلی خوشحالم می‌بینمت 168 00:17:31,625 --> 00:17:34,666 .خیلی خوشگل شدی 169 00:17:34,750 --> 00:17:35,875 .ممنون 170 00:17:37,166 --> 00:17:39,291 نوشیدنی؟ - .خیلی دوست دارم - 171 00:17:40,250 --> 00:17:43,625 ...یه جور فتیش ساعت داشتی که این 172 00:17:43,708 --> 00:17:46,166 سال‌ها ازم مخفی کرده بودی؟ 173 00:17:46,242 --> 00:17:49,408 یه افسر اطلاعاتی قدیمی بود که این سنت رو جا انداخته 174 00:17:49,433 --> 00:17:52,141 وقتی قراره بازنشسته بشی .ساعت می‌زنی به دیوار 175 00:17:52,759 --> 00:17:56,083 و دوست دارم فکر کنم هنوزم .یه کلک‌هایی تو آستینم دارم 176 00:17:59,833 --> 00:18:01,958 .فکر کن خونه خودتی فیوری 177 00:18:06,875 --> 00:18:10,666 .مطمئنم یادته که مشروب مورد علاقه من بوربنه 178 00:18:10,750 --> 00:18:12,291 ،شاید از اومدنت به خونه استقبال کرده باشم 179 00:18:12,375 --> 00:18:15,166 اما هنوز به‌خاطر نابود کردن .آپارتمان خیلی گرونم نبخشیدمت 180 00:18:15,191 --> 00:18:16,316 .منظورت شهره 181 00:18:16,341 --> 00:18:18,133 .یا شاش ته قفسه‌ای می‌خوری یا هیچی 182 00:18:22,500 --> 00:18:24,375 خب، تو مسکو چی‌کار می‌کنی؟ 183 00:18:25,000 --> 00:18:29,041 مثل تو، می‌خوام شورش اسکرال‌ها رو .تو نطفه خفه کنم 184 00:18:29,125 --> 00:18:31,875 تو شخصا رهبر شورشی‌ها رو می‌شناسی، مگه نه؟ 185 00:18:33,500 --> 00:18:34,958 .می‌شناختمش 186 00:18:35,041 --> 00:18:37,625 برای همینه که از ایستگاه فضاییت اومدی به زمین؟ 187 00:18:37,934 --> 00:18:39,226 احساس مسئولیت می‌کنی؟ 188 00:18:44,791 --> 00:18:47,708 ...تو از یه سرقت 189 00:18:47,791 --> 00:18:51,416 از یه انبار بازار سیاه تو قراقستان چی می‌دونی؟ 190 00:18:51,500 --> 00:18:53,833 .چند روز پیش اتفاق افتاده 191 00:18:54,700 --> 00:18:56,166 .چیز خاصی خاطرم نیست 192 00:18:58,750 --> 00:19:02,708 می‌دونی، من شاید ندونم کی ،یه اسکرال خودش رو شبیه انسان‌ها کرده 193 00:19:03,291 --> 00:19:06,208 .اما خوب می‌دونم که یه انسان کی داره دروغ می‌گه 194 00:19:06,233 --> 00:19:08,983 .تو خوب می‌دونی تو گاوصندوق اون انبار چی بوده 195 00:19:09,008 --> 00:19:10,799 ...این مسئله که نمی‌دونی 196 00:19:10,824 --> 00:19:14,032 هرچی که لازمه بدونم رو .از این نیک فیوری پیر تازه بهم می‌گه 197 00:19:15,254 --> 00:19:17,546 .به‌نظرم بشکن ثانوس تو رو عوض کرد 198 00:19:17,571 --> 00:19:20,321 بهت یاد داد هرقدر هم که برای هدف درست بجنگی 199 00:19:20,346 --> 00:19:22,888 .همیشه یه آدم قوی‌تر هست که نابودت کنه 200 00:19:24,250 --> 00:19:27,083 ...ظاهرا یادت رفته که این نیک فیوری پیر 201 00:19:27,108 --> 00:19:30,317 سی سال تجربه کنشگرانه با اسکرال‌ها داشته 202 00:19:31,375 --> 00:19:34,666 تو هیچوقت به خوبی .من ذات این خطر رو درک نمی‌کنی 203 00:19:35,625 --> 00:19:38,958 الان اینطوری می‌خواستی یه جور پیشنهاد همکاری بدی؟ 204 00:19:39,041 --> 00:19:41,500 .قدیم‌ها که خوب با هم کار می‌کردیم 205 00:19:41,583 --> 00:19:45,416 قدیم‌ها، از صد فرسخی متوجه حضور .نوچه‌های متوسط آدم‌ربام می‌شدی 206 00:19:45,847 --> 00:19:47,458 ...این مسئله که متوجه حضورشون نشدی 207 00:19:47,483 --> 00:19:50,942 یعنی اینکه عمرا موقع .حمله گراویک و شورشی‌هاش متوجه بشی 208 00:19:50,967 --> 00:19:53,550 .که به‌عنوان همکار بی فایده می‌شی 209 00:19:53,609 --> 00:19:56,942 .اجازه دادم آدمات بدزدنم تا بتونم برسم به تو 210 00:19:57,666 --> 00:20:01,333 ،دارم دوستانه می‌گم فیوری .برگرد به ایستگاه فضاییت 211 00:20:02,000 --> 00:20:04,708 تو هیچ جوره آمادگی .نبردی که پیش رومونه رو نداری 212 00:20:05,750 --> 00:20:08,250 .می‌گم یکی از نوچه‌هام برت گردونه به خونه امن 213 00:20:08,333 --> 00:20:10,791 .نیازی نیست. پیاده می‌رم 214 00:20:13,250 --> 00:20:17,875 ،اگه حافظه‌ت درباره این قضیه قزاقستان برگشت 215 00:20:18,958 --> 00:20:20,041 .یه خبری بهم بده 216 00:20:30,238 --> 00:20:34,449 ‫[312 کیلومتری جنوب شرقی مسکو] 217 00:20:40,708 --> 00:20:41,791 چی می‌خوای؟ 218 00:20:43,270 --> 00:20:44,708 .خونه‌ای در پوست خودم 219 00:20:44,991 --> 00:20:48,639 .فیلم‌ و سریال‌های‌ جدید‌ در .‌با‌ما‌‌‌بین 220 00:21:09,958 --> 00:21:11,333 .شکل طبیعی خودت رو بگیر 221 00:21:35,333 --> 00:21:36,833 به اسکرالوس جدید خوش اومدی 222 00:21:55,208 --> 00:21:56,208 اسمت چیه؟ 223 00:21:58,958 --> 00:21:59,958 .بیتو 224 00:22:01,250 --> 00:22:03,416 آخرین بار کی غذا خوردی بیتو؟ 225 00:22:05,583 --> 00:22:06,833 .نمی‌دونم 226 00:22:15,375 --> 00:22:16,958 .امکان نداره 227 00:22:18,601 --> 00:22:20,726 .ما اینجا فقط محصولات اسکرالی تولید می‌کنیم 228 00:22:21,879 --> 00:22:24,796 .شراب اسکرالی بخور، جسم اسکرالی داشته باش 229 00:22:24,958 --> 00:22:29,375 ،اینجا هر خطری رو که به جون بخری بدون که ارزشش رو داره 230 00:22:39,166 --> 00:22:40,333 .ممنون 231 00:22:41,333 --> 00:22:42,500 .قابلت رو نداره 232 00:23:35,791 --> 00:23:37,458 .الان 500 نفریم 233 00:23:38,041 --> 00:23:39,916 ...پس همه کسایی که اینجان بخشی از 234 00:23:39,941 --> 00:23:42,649 .جبهه مقاومت؟ نه .گراویگ به بقیه سرپناه هم می‌ده 235 00:23:43,291 --> 00:23:46,625 ،ولی اگه تصمیم بگیری جنگجو باشی .یه مزیت داری 236 00:23:46,708 --> 00:23:48,250 جدی؟ چی هست؟ 237 00:23:48,333 --> 00:23:49,500 .حق داری اینجا رو ترک کنی 238 00:23:49,968 --> 00:23:51,801 .بقیه همه باید تو کمپ بمونن 239 00:23:52,875 --> 00:23:56,541 ،جنگجوها شکل انسانی‌مون رو حفظ می‌کنن ،هرچی بیشتر تو پوسته‌مون بمونیم 240 00:23:56,566 --> 00:24:00,232 احتمال اینکه توسط انسان‌ها .و اسکرال‌ها شناسایی بشیم کمتره 241 00:24:04,375 --> 00:24:07,000 اینجا منتظر باش تا یکی .بهت یه اتاق مناسب بده 242 00:24:07,067 --> 00:24:09,775 وفاداریت رو اثبات کن .و گراویگ حتما بهت پاداش می‌ده 243 00:24:11,583 --> 00:24:12,750 اون پشت چیه؟ 244 00:24:14,625 --> 00:24:15,625 .پیروزی 245 00:24:42,666 --> 00:24:44,125 ‫اسمت چیه؟ 246 00:24:44,208 --> 00:24:45,500 ‫جنگجو. 247 00:24:45,583 --> 00:24:47,000 ‫اسکرالوسه 248 00:24:47,083 --> 00:24:48,125 ‫اسکرالوس. 249 00:24:48,208 --> 00:24:49,500 ‫چه رویایی داری؟ 250 00:24:49,583 --> 00:24:51,666 ‫که خونه باشم. با ظاهر خودم. 251 00:24:54,916 --> 00:24:56,541 ‫پوسته‌اش رو بیارید. 252 00:24:56,625 --> 00:24:58,375 ‫نه. نه! 253 00:25:05,875 --> 00:25:09,916 ‫آمریکایی‌ها برعلیه روسیه شدن. ‫رویات داره واقعی می‌شه. 254 00:25:10,500 --> 00:25:11,708 ‫چهره‌اش رو بدرد. 255 00:25:19,750 --> 00:25:20,750 ‫نه! 256 00:25:29,666 --> 00:25:31,000 ‫حالا ذهنش رو تصاحب کن. 257 00:25:49,250 --> 00:25:52,291 ‫اسکرال‌ها به جایگاه‌های بزرگ ‫ابرقدرت‌های جهانی نفوذ کردند. 258 00:25:52,375 --> 00:25:53,875 ‫بر اساس چه اثباتی این حرف رو می‌زنی؟ 259 00:25:53,958 --> 00:25:55,875 ‫برگشتن مامور فیوری دلیل کافی‌ای نیست؟ 260 00:25:55,958 --> 00:25:59,291 ‫مردی که قسم خورده بود زمین رو ترک می‌کنه، ‫و بدون دلیل برنخواهد گشت. 261 00:25:59,375 --> 00:26:00,666 ‫این رو درست گفتی. 262 00:26:00,750 --> 00:26:03,833 ‫گراویک یه نقشه بزرگ چیده. 263 00:26:03,916 --> 00:26:06,541 ‫ولی خطر مهم فعلا بمب‌ها هستند. 264 00:26:06,625 --> 00:26:10,250 ‫پنج متخصص در مسکو توانایی ساختن ‫چنین مواد منفجره‌ای رو دارند. 265 00:26:10,333 --> 00:26:11,791 ‫حدس من این یکیه. 266 00:26:12,458 --> 00:26:14,916 ‫واسلی پوپریشچین. شورشی چچنی سابق... 267 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 ‫یه گالری پر زرق و برق در مرکزشهر داره... 268 00:26:17,083 --> 00:26:20,458 ‫که نقاشی‌های رنگدانه‌ای و ‫بمب‌های رادیواکتیو رو بازسازی می‌کنه. 269 00:26:20,541 --> 00:26:22,250 ‫همین الان یه گروه یورش بفرستید. 270 00:26:22,333 --> 00:26:23,625 ‫اگه منظورت از «الان»... 271 00:26:23,708 --> 00:26:26,125 ‫اینه که صبر کنیم تا یه اسکرال شورشی ‫یه دستگاه رو برداره... 272 00:26:26,208 --> 00:26:29,625 ‫تا بتونیم تا مخفیگاهشون ‫ردیابیش کنیم، کاملا موافقم. 273 00:26:30,708 --> 00:26:31,833 ‫خیلی پرروئه. 274 00:26:31,916 --> 00:26:34,291 ‫آره، ولی وقتی یه اسکرال زشت مثل تو ببینه... 275 00:26:34,375 --> 00:26:35,875 ‫وارد حالت شکار می‌شه. 276 00:26:35,958 --> 00:26:38,750 ‫من در میان همنوعانم خوش‌قیافه محسوب می‌شم. 277 00:26:38,833 --> 00:26:41,500 ‫من اسکرال‌های خوش‌قیافه‌ای دیدم. ‫تو جزوشون نیستی. 278 00:26:41,583 --> 00:26:43,500 ‫خیلی‌خب بسه دیگه. نقشه چیه؟ 279 00:26:43,583 --> 00:26:46,083 ‫به نظرم یه سری به این بمب‌ساز روسی بزنیم. 280 00:26:46,166 --> 00:26:47,916 ‫سونیا مامورینش رو می‌فرسته. 281 00:26:48,000 --> 00:26:49,708 ‫که ما از سر راه برمی‌داریمشون. 282 00:26:49,791 --> 00:26:50,916 ‫صبر کنید. وایستید. 283 00:26:51,000 --> 00:26:55,250 ‫منظورتون اینه که به ‫مامورین ام‌آی۶ حمله کنید؟ 284 00:26:55,333 --> 00:26:57,291 ‫بذار یه چیزی رو واست توضیح بدم تیلوس. 285 00:26:57,375 --> 00:27:00,000 ‫دیگه صرفا با گراویک در جنگ نیستیم. 286 00:27:00,083 --> 00:27:04,541 ‫با سونیا فالزورث در رقابتیم که ‫بدش نمیاد جهان رو نابود کنه... 287 00:27:04,625 --> 00:27:07,000 ‫یعنی حاضره هرچیز و هرکسی که... 288 00:27:07,083 --> 00:27:09,500 ‫اسم گراویک رو شنیده رو از بین ببره. 289 00:27:09,958 --> 00:27:12,666 ‫اگه می‌خوای اسکرال‌های بی‌گناه رو نجات بدی، ‫باید به چند نفر آسیب بزنی. 290 00:27:12,750 --> 00:27:13,750 ‫خیلی‌خب... 291 00:27:13,833 --> 00:27:15,541 ‫ببین، گراویک خبر داره که... 292 00:27:16,375 --> 00:27:17,500 ‫نقطه‌ضعف تو دل رحمیته. 293 00:27:18,166 --> 00:27:19,791 ‫وقتشه که ثابت کنی اشتباه می‌کنه. 294 00:27:20,875 --> 00:27:21,875 ‫هان؟ 295 00:27:22,791 --> 00:27:23,791 ‫آره، باشه. 296 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 ‫فیوری اومده توی شهر. 297 00:27:49,708 --> 00:27:50,750 ‫جدا؟ 298 00:27:51,708 --> 00:27:53,916 ‫مامورمون می‌گه که جای نگرانی نیست. 299 00:27:54,000 --> 00:27:57,375 ‫داغون شده. لنگ می‌زنه ‫و به زور با یه چشم می‌بینه. 300 00:27:58,250 --> 00:28:00,708 ‫می‌بینم که در این مورد خوب رازداری کردی. 301 00:28:01,916 --> 00:28:03,958 ‫فقط خودمون خبر داریم. ‫هیچ‌کس دیگه‌ای خبر نداره. 302 00:28:04,625 --> 00:28:06,375 ‫و دلیلش مراقبت از منه یا هدفمون؟ 303 00:28:12,041 --> 00:28:14,791 ‫هدفمون تویی. 304 00:28:14,875 --> 00:28:16,083 ‫هدف من نیستم. 305 00:28:17,583 --> 00:28:19,000 ‫هدف خونه‌ست. 306 00:28:19,666 --> 00:28:20,666 ‫بله قربان. 307 00:28:21,791 --> 00:28:25,416 ‫فردا شروع می‌کنیم. ‫و تا وقتی زمین رو نگیریم متوقف نمی‌شیم. 308 00:28:30,041 --> 00:28:32,208 ‫- چی هست؟ ‫- خیلی بزرگه. 309 00:28:32,291 --> 00:28:33,291 ‫تو. 310 00:28:33,958 --> 00:28:34,958 ‫همراه من بیا. 311 00:28:42,958 --> 00:28:44,166 ‫زیرکسو می‌رسونتت. 312 00:28:44,833 --> 00:28:46,666 ‫پول رو به این آدرس ببر. 313 00:28:46,750 --> 00:28:48,916 ‫فقط به خود پوپریشچین تحویلش بده. 314 00:28:49,000 --> 00:28:50,333 ‫دو کیسه بهت می‌ده. 315 00:28:50,416 --> 00:28:53,375 ‫کاملا دست نخورده و مثل روز اول ‫می‌بریشون مخفیگاه مسکو. 316 00:29:36,583 --> 00:29:37,958 ‫قهوه کوفتی چی شد؟ 317 00:29:43,583 --> 00:29:45,083 ‫گزارش ام‌آی۶ چطور بود؟ 318 00:29:51,083 --> 00:29:52,083 ‫همه چیز آماده‌ست. 319 00:30:05,916 --> 00:30:07,291 ‫تو پوپریشچین هستی؟ 320 00:30:14,166 --> 00:30:16,541 ‫- تف توش. ‫- بسپرش به من بابا. 321 00:30:20,083 --> 00:30:22,500 ‫با توجه به این‌که ‫صد و سی و شیش سالته بدک نبود. 322 00:30:22,583 --> 00:30:26,041 ‫خب، می‌دونی... به سال‌های انسانی ‫هنوز به چهل هم نرسیدم. 323 00:30:26,125 --> 00:30:29,333 ‫هنوز خریدهای بحران میان‌سالیم ‫رو شروع نکردم. 324 00:30:30,083 --> 00:30:31,083 ‫هی. 325 00:30:31,791 --> 00:30:33,416 ‫تو واسه بحران میان‌سالیت چی خریدی؟ 326 00:30:34,958 --> 00:30:35,958 ‫انتقام‌جویان. 327 00:30:51,660 --> 00:30:53,580 ‫گم شدید آقایون؟ 328 00:30:54,200 --> 00:30:55,350 ‫ورودی توی خیابون اصلیه. 329 00:30:55,375 --> 00:30:58,458 ‫نه رفیق. ما دنبال نقاشی‌های مزخرفت نیستیم. 330 00:30:59,208 --> 00:31:00,750 ‫پس دقیقا چی می‌خواید؟ 331 00:31:01,750 --> 00:31:03,166 ‫این‌که خوب جواب بدی. 332 00:31:15,250 --> 00:31:17,583 ‫یه مظنون احتمالی رو در دید دارم. 333 00:31:17,666 --> 00:31:19,625 ‫تعقیبش می‌کنم. بهتون خبر می‌دم. 334 00:31:19,708 --> 00:31:21,000 ‫آره، به من خبر بده. 335 00:31:21,583 --> 00:31:24,625 ‫متاسفم. ولی شما آقایون باید بعدا بیایید. 336 00:31:24,708 --> 00:31:27,416 ‫- الان یه قرار ملاقات دارم. ‫- جدا؟ ملاقات با کی؟ 337 00:31:27,500 --> 00:31:29,041 ‫همسرم رو می‌گم... 338 00:31:29,208 --> 00:31:30,208 ‫جدا؟ 339 00:31:30,458 --> 00:31:32,125 ‫وای. چقدر خوبه. 340 00:31:32,208 --> 00:31:35,166 ‫اون صندلی متعلق به لویی پانزدهم بوده. ‫خیلی با ارزشه. 341 00:31:35,250 --> 00:31:39,291 ‫هرچیزی که گلوله باران نشده ‫باشه همچنان با ارزشه. 342 00:31:40,458 --> 00:31:44,416 ‫مامور کلر. توی پرونده‌هامون گزارش شده ‫که همسری هم داشته باشه؟ 343 00:31:44,500 --> 00:31:46,333 ‫آره، یه همسر سابق داره. 344 00:31:46,416 --> 00:31:48,541 ‫که توی میامی با یه فوتبالیست زندگی می‌کنه. 345 00:31:49,333 --> 00:31:53,458 ‫خب پس می‌شه جلو جلو گفت که دروغه. 346 00:31:53,541 --> 00:31:55,375 ‫هرکسی یه فرصت داره که دروغ بگه. 347 00:31:55,458 --> 00:31:57,666 ‫هیچ‌کس فرصت دوباره‌ای نصیبش نمی‌شه. 348 00:31:58,666 --> 00:32:01,083 ‫پس فرصت آخرته. 349 00:32:01,541 --> 00:32:03,625 ‫با کی قرار ملاقات داری؟ 350 00:32:05,375 --> 00:32:08,166 ‫گمونم راحت‌تر باشه که توی فضای گالری... 351 00:32:08,250 --> 00:32:09,791 ‫با نور خورشید حرف بزنیم. 352 00:32:09,875 --> 00:32:13,250 ‫اون‌جا هم از این صندلی‌های راحت ‫لویی چهاردهم پیدا می‌شه حتما دیگه؟ 353 00:32:14,500 --> 00:32:15,791 ‫بمب کثیف چطور؟ 354 00:32:16,375 --> 00:32:18,958 ‫نکنه اینجا توی جعبه‌ای چیزی گذاشتیش؟ 355 00:32:19,666 --> 00:32:22,833 ‫معذرت می‌خوام. با این اصطلاح آشنایی ندارم. ‫بمب کثیف فرمودید؟ 356 00:32:22,916 --> 00:32:25,916 ‫بوم، دینامیت منفجر شد. دروغ شماره دو. 357 00:32:26,375 --> 00:32:31,583 ‫همین الان گفتم همه یه فرصت دارن. ‫کسی دو فرصت نصیبش نمی‌شه. 358 00:32:32,416 --> 00:32:33,708 ‫می‌خوای بهم شلیک کنی؟ 359 00:32:33,791 --> 00:32:36,375 ‫شاید. یعنی احتمالا. 360 00:32:37,000 --> 00:32:38,666 ‫ولی الان نه. 361 00:32:39,916 --> 00:32:41,125 ‫بمب‌ها کجاست؟ 362 00:32:44,208 --> 00:32:45,666 ‫اسمت کلر نیست. 363 00:32:50,916 --> 00:32:51,916 ‫اسکرال. 364 00:32:52,000 --> 00:32:53,250 ‫اسمت تیلوسه. 365 00:32:56,916 --> 00:32:58,041 ‫تیلوس؟ 366 00:32:59,125 --> 00:33:00,208 ‫از پسش برمیام. 367 00:33:00,291 --> 00:33:01,375 ‫مطمئنی؟ 368 00:33:07,666 --> 00:33:09,041 ‫این جنگ منه! 369 00:33:09,125 --> 00:33:10,791 ‫گفتم نکن! 370 00:33:25,041 --> 00:33:26,875 ‫بگو بمب‌ها کجاست! 371 00:33:26,958 --> 00:33:28,791 ‫به مردم خودت خیانت کردی. 372 00:33:47,875 --> 00:33:48,875 ‫بیا. 373 00:33:52,416 --> 00:33:53,666 ‫گفتم نکن. 374 00:35:17,375 --> 00:35:18,416 ‫یارو کجا رفت؟ 375 00:35:18,500 --> 00:35:19,666 ‫زن بود. 376 00:35:21,291 --> 00:35:26,333 ‫وایستا! ایست! ایست! 377 00:35:28,083 --> 00:35:29,500 ‫هشدار آخره! 378 00:35:36,125 --> 00:35:38,458 ‫همیشه همین رو می‌گی. ‫ولی همیشه باز هشدار می‌دی. 379 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 ‫گایا. 380 00:35:49,083 --> 00:35:50,958 ‫- بمب‌ها رو بده به من. ‫- نه. 381 00:35:52,000 --> 00:35:55,083 ‫می‌دونم عصبانی هستی. این تو نیستی. 382 00:35:55,166 --> 00:35:57,625 ‫این چیزی نیست که مادرت می‌خواست. 383 00:35:57,708 --> 00:35:59,625 ‫مامانم نمی‌دونست که چی می‌خواد. 384 00:36:00,708 --> 00:36:04,375 ‫آخرین کلماتش این بود که «گایا رو پیدا کن.» 385 00:36:07,000 --> 00:36:08,208 ‫چی؟ 386 00:36:10,791 --> 00:36:11,833 ‫اون مُرده. 387 00:36:18,333 --> 00:36:19,416 ‫چطور؟ 388 00:36:21,625 --> 00:36:25,375 ‫چرا از کسایی که واسشون کار می‌کنی نمی‌پرسی؟ 389 00:36:29,166 --> 00:36:32,208 ‫می‌شه بمب رو بدی بهم؟ 390 00:36:34,083 --> 00:36:37,541 ‫بمب رو بده گایا. 391 00:36:39,541 --> 00:36:41,916 ‫- نمی‌تونم. ‫- بد‌ه‌ش بهم. 392 00:36:42,000 --> 00:36:43,125 ‫و بعد برو. 393 00:36:44,166 --> 00:36:47,250 ‫چون من ازت مراقبت می‌کنم. 394 00:36:47,333 --> 00:36:50,916 ‫- تو نمی‌تونی از کسی مراقبت کنی. ‫- می‌دونم گایا... 395 00:37:46,153 --> 00:37:48,366 ‫عصربخیر خانم. 396 00:37:54,209 --> 00:37:56,869 ‫هرچقدر دوست داری زل بزن. 397 00:37:56,949 --> 00:38:00,176 ‫عمرا دیگه مثل روز اولت بشی. 398 00:38:01,219 --> 00:38:03,506 ‫متوجه نشدم جناب؟ 399 00:38:07,804 --> 00:38:11,152 ‫بوربن برای من. 400 00:38:11,177 --> 00:38:14,726 ‫و هرچیزی که ایشون میل دارن. 401 00:38:15,993 --> 00:38:17,180 ‫ودکا. 402 00:38:35,291 --> 00:38:36,875 ‫داری دوست پیدا می‌کنی؟ 403 00:38:38,250 --> 00:38:44,208 ‫خیال می‌کنی چطور نذاشتیم جنگ سرد اوج بگیره؟ 404 00:38:45,583 --> 00:38:47,375 ‫با امثال من که مشروب می‌خریدن. 405 00:38:47,458 --> 00:38:48,833 ‫نمی‌تونی این‌ حرف رو بزنی. 406 00:38:48,916 --> 00:38:51,083 ‫نه. تو نمی‌تونی بزنی. 407 00:38:58,625 --> 00:39:00,333 ‫خوبه که برگشتی فیوری. 408 00:39:00,791 --> 00:39:05,166 ‫الان از صمیم قلب گفتی یا ‫داری چیزی رو مخفی می‌کنی؟ 409 00:39:05,250 --> 00:39:06,958 ‫قراره بهم بگی چرا زمین رو ترک کردی؟ 410 00:39:07,041 --> 00:39:09,375 ‫خب، داشتم سیبر رو می‌ساختم. 411 00:39:09,458 --> 00:39:12,541 ‫رسمه که حین شطرنج بازی کردن حقیقت رو بگیم. 412 00:39:12,625 --> 00:39:15,875 ‫البته شاید این رسم هم عوض شده باشه. ‫خبر ندارم. 413 00:39:16,750 --> 00:39:21,208 ‫خیلی‌خب. فقط می‌گم که به ‫بحران ایمان خورده بودم. 414 00:39:21,958 --> 00:39:23,625 ‫پس واسه چی برگشتی؟ 415 00:39:25,000 --> 00:39:26,333 ‫اونجا هم همراهم بود. 416 00:39:27,333 --> 00:39:30,250 ‫و به تیلوس مدیون بودم. 417 00:39:30,333 --> 00:39:32,666 ‫مطمئنی منظورت یه نفر دیگه نیست؟ 418 00:39:39,208 --> 00:39:40,208 ‫حرکتت رو انجام می‌دی؟ 419 00:39:42,375 --> 00:39:43,458 ‫هنوز تصمیم نگرفتم. 420 00:39:45,000 --> 00:39:46,750 ‫دقیقا نگران همین بودم. 421 00:39:47,500 --> 00:39:49,708 ‫فیوری‌ای که من می‌شناسم همیشه تا ‫سه قدم جلوتر رو پیشبینی می‌کرد. 422 00:39:51,833 --> 00:39:55,416 ‫اگه درست یادم باشه، تو بهم زنگ زدی. 423 00:39:55,916 --> 00:39:57,583 ‫به خواسته تیلوس. 424 00:39:58,750 --> 00:40:02,375 ‫این‌که چند سال اخیر ازت خبری نبود ‫نشان از پیامی واضح بود. 425 00:40:02,458 --> 00:40:03,708 ‫منظورت چیه؟ 426 00:40:10,416 --> 00:40:12,458 ‫که آمادگیش رو نداری فیوری. 427 00:40:14,000 --> 00:40:15,875 ‫اون بیرون یه تهدید واقعی وجود داره. 428 00:40:15,958 --> 00:40:19,250 ‫بعد دوران غیبتت عوض شدی. 429 00:40:19,333 --> 00:40:22,333 ‫همیشه بهم می‌گفتی وقتی راه امن نیست... 430 00:40:22,416 --> 00:40:25,625 ‫هیچ اشکالی نداره که کنار بکشی. 431 00:40:27,416 --> 00:40:28,625 ‫پس مراقب جلوی پات باش. 432 00:40:30,041 --> 00:40:31,666 ‫وگرنه یه نفر آسیب می‌بینه. 433 00:40:45,583 --> 00:40:46,750 ‫وای نه. 434 00:40:48,041 --> 00:40:49,166 ‫مادرشو... 435 00:41:22,916 --> 00:41:23,916 ‫کارت خوب بود. 436 00:41:24,750 --> 00:41:27,041 ‫نزدیک بود موفق نشم. یه نفر منتظرم بود. 437 00:41:29,833 --> 00:41:31,583 ‫تونستی بشناسیش؟ 438 00:41:31,666 --> 00:41:32,750 ‫نه. 439 00:41:34,541 --> 00:41:36,000 ‫شاید بهتر باشه حمله رو عقب بندازیم. 440 00:41:37,583 --> 00:41:42,375 ‫اتفاقا برعکس. الان به لطف تو طعمه هم داریم. 441 00:41:57,583 --> 00:42:07,583 ‫مترجمین: «رامتین و تارخ علی‌خانی» 442 00:42:54,000 --> 00:42:55,250 ‫ممنون که اومدی به دیدنم. 443 00:42:55,333 --> 00:42:58,333 ‫من نیومدم به دیدنت. چون اصلا اینجا نیستم. 444 00:42:59,083 --> 00:43:00,875 ‫متوجه‌ام. داری خطر می‌کنی. 445 00:43:01,250 --> 00:43:02,375 ‫خطر؟ 446 00:43:03,041 --> 00:43:07,041 ‫به مامان هم همین رو گفتی؟ ‫که اگه دنبالت بیاد ممکنه کشته بشه؟ 447 00:43:07,125 --> 00:43:12,375 ‫مادرت در حینی مُرد که ‫تو واسه قاتلش کار می‌کردی. 448 00:43:13,041 --> 00:43:16,208 ‫پس اون بحث رو شروع نکن گایا. 449 00:43:16,291 --> 00:43:19,583 ‫یه فرصت داری که خودت رو نجات بدی. 450 00:43:19,666 --> 00:43:21,250 ‫و گمونم خودت هم خبر داری. 451 00:43:22,291 --> 00:43:24,000 ‫گمونم واسه همین اومدی. 452 00:43:32,375 --> 00:43:34,625 ‫حمله واسه فردا برنامه‌ریزی شده. 453 00:43:34,708 --> 00:43:35,833 ‫روز وحدت. 454 00:43:37,458 --> 00:43:40,958 ‫سه بمب وجود داره. ‫گراویک هم می‌دونه که می‌آیید. 455 00:43:41,708 --> 00:43:43,500 ‫- از کجا می‌دونه؟ ‫- نمی‌دونم. 456 00:43:44,125 --> 00:43:47,750 ‫خیلی مامور اونجا حضور داره. حداقل صد نفر. 457 00:43:48,541 --> 00:43:49,666 ‫مقر اصلیه؟ 458 00:43:50,083 --> 00:43:52,708 ‫اکثرا هویت‌هاشون مخفیه. ‫حتی ما هم خبر نداریم. 459 00:43:58,000 --> 00:44:02,875 ‫مامانت خیلی خوشحال می‌شه می‌دونی... ‫ این که ببینه اومدی به دیدن من. 460 00:44:09,333 --> 00:44:13,416 ‫فردا سه تا حامل هست. یکیشون من هستم. 461 00:44:13,500 --> 00:44:16,083 ‫هر سه به سمت میدان تجدید دیدار می‌رن. 462 00:44:17,041 --> 00:44:19,166 ‫من کیسه‌ها رو با اسپری مادون قرمز ‫علامت‌گذاری می‌کنم. 463 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 ‫گایا داره برمی‌گرده. 464 00:44:55,333 --> 00:44:56,583 ‫دیدمش. 465 00:44:57,791 --> 00:44:59,208 ‫دو تا کیف داره. 466 00:45:00,958 --> 00:45:02,000 ‫دیدمش. 467 00:45:02,083 --> 00:45:04,458 ‫یادتون باشه که هدف ما ‫کیف‌ها هستند، نه حامل‌شون. 468 00:45:05,125 --> 00:45:07,500 ‫کیف‌های زیادی توی مسکو مرکزی پیدا می‌شه. 469 00:45:07,583 --> 00:45:10,750 ‫گایا کیف‌های موردنظر رو با ‫اسپری مادون قرمز علامت‌گذاری کرده. 470 00:45:11,791 --> 00:45:13,083 ‫اسپری مادون‌ قرمز. بسیارخب. 471 00:45:26,083 --> 00:45:27,333 ‫یکی رو از دست دادیم. 472 00:45:35,625 --> 00:45:37,500 ‫یه حامل داره به سمت شمال شرقی می‌ره. 473 00:45:40,125 --> 00:45:42,583 ‫اون یکی به سمت جنوب. بیایید بریم. 474 00:45:47,708 --> 00:45:49,125 ‫ببخشید. ببخشید! 475 00:48:02,958 --> 00:48:05,458 ‫خالیه. رد گم کنی بود. 476 00:48:49,875 --> 00:48:50,916 ‫هیل! 477 00:49:29,000 --> 00:49:31,833 ‫- ماریا! ‫- تو بودی. 478 00:49:32,666 --> 00:49:33,666 ‫من نبودم. 479 00:50:00,661 --> 00:50:10,661 ‫سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین! ‫.:: Bamabin.com ::.