1 00:00:13,680 --> 00:00:17,184 DEN 121 2 00:00:17,184 --> 00:00:19,811 Opět přiletěla větší loď. 3 00:00:19,811 --> 00:00:23,982 {\an8}Mimozemšťané nás napadli před čtyřmi měsíci. 4 00:00:24,733 --> 00:00:28,529 {\an8}Dlouhé čtyři měsíce. Nejnáročnější v dějinách lidstva. 5 00:00:28,529 --> 00:00:34,409 Trpěli jsme. Za oběť padly životy, půda, naši milovaní. 6 00:00:35,994 --> 00:00:40,207 Zemřely miliony lidí, ale my z Koalice světové obrany 7 00:00:40,207 --> 00:00:44,628 za vás každý den bojujeme pomocí veškerých prostředků všech států světa. 8 00:00:44,628 --> 00:00:49,758 Děláme vše pro to, abychom nepříteli porozuměli a porazili ho. 9 00:00:50,384 --> 00:00:54,805 Žádáme vás o pomoc. Prosím, spolupracujte s armádou, 10 00:00:54,805 --> 00:00:57,850 dodržujte pravidla a evakuujte se z postižených oblastí. 11 00:00:58,433 --> 00:01:02,729 Mimozemské spory nakazily vzduch na 30 % planety. 12 00:01:02,729 --> 00:01:06,316 Uprchlíkům ze zasažených oblastí jsme zařídili přístřeší. 13 00:01:06,900 --> 00:01:13,073 Spolupracujeme. Jsme jeden svět. Jedna koalice. Usilujeme o vaše bezpečí. 14 00:01:13,073 --> 00:01:15,367 Společně tuhle válku vyhrajeme. 15 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 Společně tyhle temné dny překonáme. 16 00:01:20,247 --> 00:01:24,459 A až jednoho dne vysvitne slunce na oblohu, kde nebudou naši vetřelci, 17 00:01:25,460 --> 00:01:29,131 bude to ten nejkrásnější den, jaký kdy lidstvo zažilo. 18 00:01:41,435 --> 00:01:43,687 {\an8}ÓSAKA, JAPONSKO, ZEMĚ 19 00:02:40,994 --> 00:02:44,081 Běžte! 20 00:04:17,757 --> 00:04:20,469 Neboj, tvoji mámu najdeme. 21 00:04:55,879 --> 00:04:58,257 KSO, světová obrana? 22 00:04:58,257 --> 00:05:01,301 - Jste od Koalice? Z vlády? - Micuki Jamatová? 23 00:05:01,802 --> 00:05:02,886 Lidi jsou v nebezpečí. 24 00:05:02,886 --> 00:05:05,013 - Pro ně nejdeme. - Pusťte mě! 25 00:05:05,013 --> 00:05:06,056 Co to říkáte? 26 00:05:06,056 --> 00:05:11,228 Pusťte mě! Co to děláte? 27 00:05:11,228 --> 00:05:12,980 Musíme pomoct všem! 28 00:05:12,980 --> 00:05:17,067 Jste z vlády! Pomozte lidem! Co to děláte? 29 00:05:17,067 --> 00:05:18,944 Pusťte mě! 30 00:05:20,153 --> 00:05:21,697 Pusťte mě! 31 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Chci dolů! 32 00:05:31,123 --> 00:05:33,834 Pusťte mě! 33 00:05:35,377 --> 00:05:36,712 Chci dolů. 34 00:05:36,712 --> 00:05:37,713 Pusťte mě. 35 00:05:37,713 --> 00:05:39,798 - Máme rozkazy. - Umírají tam lidi! 36 00:05:39,798 --> 00:05:41,717 - Já vím. - Musím jim pomoct. 37 00:05:41,717 --> 00:05:43,802 Takhle tu válku prohrajeme. 38 00:05:43,802 --> 00:05:46,889 Chci dolů. Lidi potřebují pomoct. 39 00:05:46,889 --> 00:05:50,058 Zavedeme vás někam, kde nám můžete pomoct vyhrát. 40 00:05:53,353 --> 00:05:56,315 Někam, odkud můžete zachránit všechny. 41 00:06:01,778 --> 00:06:03,864 Pusťte mě. 42 00:06:14,666 --> 00:06:17,169 A kam letíme? 43 00:07:27,906 --> 00:07:31,827 INVAZE 44 00:07:35,205 --> 00:07:38,834 ...útoky se rozšířily z Indie do Pákistánu. 45 00:07:38,834 --> 00:07:41,461 {\an8}Vzniklá uprchlická krize je podle krizových štábů... 46 00:07:41,461 --> 00:07:42,588 {\an8}BRITSKÁ KOLUMBIE, ZEMĚ 47 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 {\an8}...zatím nejhorší od invaze. 48 00:07:44,298 --> 00:07:49,761 {\an8}Koalice světové obrany hlásí nebezpečné zvyšování množství čpavku v atmosféře. 49 00:07:49,761 --> 00:07:52,681 Někde je ho až 200 částic na milion. 50 00:07:52,681 --> 00:07:57,561 Členové okrajové skupiny Hnutí Koalici nadále působí problémy. 51 00:07:57,561 --> 00:08:01,190 Dnes ráno došlo k přepadení a vykradení zásobovacího konvoje, 52 00:08:01,190 --> 00:08:04,526 který mířil do tábora s přeživšími v regionu... 53 00:08:04,526 --> 00:08:07,404 - Podobná přepadení jsou na vzestupu... - Máte sladkosti? 54 00:08:07,404 --> 00:08:09,698 - Dodávky potravin se zhoršují. - Co? 55 00:08:09,698 --> 00:08:12,034 Želé? Nebo zmrzlinu? 56 00:08:12,034 --> 00:08:16,455 Děvče, skoro ani nemáme jídlo. Led nemáme už měsíc. 57 00:08:16,455 --> 00:08:18,332 ...míří do nejbližšího zásobovacího... 58 00:08:31,220 --> 00:08:32,929 H 59 00:08:32,929 --> 00:08:36,433 Dobře, a co třeba plyšáky? 60 00:08:36,433 --> 00:08:39,727 Plyšové medvídky? Ani to nemusí být medvídek. 61 00:08:39,727 --> 00:08:44,149 Může to být vydra, tuleň, králík na klíčence... 62 00:08:44,149 --> 00:08:46,485 Hele. Kdo tě sem přivedl? 63 00:08:46,485 --> 00:08:48,820 Maminka. Je na záchodě. 64 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 Na záchodě? 65 00:09:03,627 --> 00:09:05,420 Na záchody je potřeba mít klíč. 66 00:09:06,505 --> 00:09:07,506 Počkej tady. 67 00:09:08,173 --> 00:09:11,718 ...Dubaj a Santiago jsou z velké části nedotčené. 68 00:09:11,718 --> 00:09:14,054 Možná v tom hraje roli klima a typ terénu. 69 00:09:14,054 --> 00:09:15,430 Luku, musíme jít. 70 00:09:20,185 --> 00:09:22,354 - Hej! - Sedmnáct. Šestnáct. 71 00:09:31,363 --> 00:09:32,906 Dvanáct. Jedenáct. 72 00:09:32,906 --> 00:09:34,658 Deset. Devět. 73 00:09:34,658 --> 00:09:37,411 Hej! Vy tam! 74 00:09:38,579 --> 00:09:40,414 Osm. Sedm. 75 00:09:42,124 --> 00:09:44,376 - Kde je Luke? - Byl za mnou! 76 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 - Otevřete! - Kde máš brášku? 77 00:09:59,183 --> 00:10:02,477 Otevřete ty zatracený dveře! 78 00:10:22,247 --> 00:10:25,959 - Luku, co se ti stalo? Dobrý? - Mami, mám nářadí. Hele. 79 00:10:25,959 --> 00:10:27,836 Luku, znáš pravidla. 80 00:10:27,836 --> 00:10:31,089 Jakmile se dostanou ke dveřím, máš na útěk 17 sekund. 81 00:10:31,089 --> 00:10:32,382 Tohle bylo přes 30. 82 00:10:32,382 --> 00:10:35,302 Mohl jsi během toho umřít. My všichni. 83 00:10:35,302 --> 00:10:36,553 Ale to se nestalo. 84 00:10:36,553 --> 00:10:39,097 - Tohle potřebujeme. - Luku, znáš pravidla! 85 00:10:39,097 --> 00:10:40,807 Sedmnáct sekund! 86 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 Jo. 87 00:10:45,145 --> 00:10:46,230 Pravidla znám. 88 00:11:26,103 --> 00:11:28,313 Už tam budeme. 89 00:11:34,444 --> 00:11:35,988 To je ta jejich loď. 90 00:11:35,988 --> 00:11:38,448 {\an8}AMAZONSKÝ PRALES, BRAZÍLIE 91 00:11:38,448 --> 00:11:41,368 {\an8}Ta, kterou jsme sestřelili z oblohy. 92 00:11:45,831 --> 00:11:48,166 Já vím, co to je. 93 00:11:49,793 --> 00:11:51,795 {\an8}Přiletí, paní prezidentko. 94 00:11:51,795 --> 00:11:55,132 {\an8}Snad už máte pravdu. Ta loď je tady skoro čtyři měsíce. 95 00:11:55,132 --> 00:11:58,760 {\an8}Pokud neukážete nějaký pokrok, operaci převezme Koalice. 96 00:11:58,760 --> 00:12:02,472 {\an8}Připomínám, že nebýt mých investic, žádná operace by neproběhla. 97 00:12:02,472 --> 00:12:06,685 Takže je moje, ne nějaké kopie Organizace spojených národů. 98 00:12:06,685 --> 00:12:09,188 {\an8}Tohle není žádná vaše hračka, Nikhile. 99 00:12:09,188 --> 00:12:13,192 {\an8}Tlumočím vám, co mi říkají světoví lídři. Potřebujeme výsledky. 100 00:12:13,192 --> 00:12:16,320 Ta mapa byla ještě před týdnem z 80 % zelená. 101 00:12:16,320 --> 00:12:17,946 Teď je to na hranici 75 %. 102 00:12:17,946 --> 00:12:19,781 Mrtvá území zasahují celé státy. 103 00:12:19,781 --> 00:12:22,075 Tímhle tempem změní naši atmosféru za... 104 00:12:22,075 --> 00:12:23,827 Já vím, paní prezidentko. 105 00:12:23,827 --> 00:12:27,873 Těm lídrům vyřiďte, že výsledky se brzy dostaví. 106 00:12:27,873 --> 00:12:29,208 Nashle. 107 00:13:00,280 --> 00:13:01,281 Tudy, prosím. 108 00:13:10,791 --> 00:13:12,918 Vítám vás. 109 00:13:12,918 --> 00:13:15,754 Jsem hrozně rád, že tu konečně jste. 110 00:13:15,754 --> 00:13:16,964 Umíte anglicky, že? 111 00:13:17,464 --> 00:13:20,175 Snažili jsme se vás najít déle než měsíc. 112 00:13:20,175 --> 00:13:24,513 Málem jsme vás dostali v Kanazawě, ale než jsme přijeli, byla jste pryč. 113 00:13:24,513 --> 00:13:27,182 Stejně jako ostatní. Až na tamty. 114 00:13:27,182 --> 00:13:30,185 Aha. Nedáte si něco k pití? Nebo k jídlu? 115 00:13:30,185 --> 00:13:33,564 Mám tady skvělého kuchaře. Umí asijskou kuchyni. Cokoliv. 116 00:13:34,106 --> 00:13:35,440 Co tady sakra dělám? 117 00:13:35,440 --> 00:13:37,568 Rovnou k věci. 118 00:13:37,568 --> 00:13:39,027 To se mi líbí. Dobře. 119 00:13:40,028 --> 00:13:42,281 Dost bylo zdvořilostí. 120 00:13:43,615 --> 00:13:44,783 Jsem Nikhil Kapur. 121 00:13:44,783 --> 00:13:45,868 Vím, kdo jste. 122 00:13:47,703 --> 00:13:48,912 Vědí to všichni. 123 00:13:50,247 --> 00:13:51,623 Aha. 124 00:13:51,623 --> 00:13:54,418 Občas zapomínám, co bylo před invazí. 125 00:13:55,419 --> 00:13:58,088 To není pravda. Jen jsem si hrál na skromného. 126 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 Ale na falešnou skromnost není čas, že? 127 00:14:02,009 --> 00:14:05,387 Jste tady, protože je tady tohle. 128 00:14:05,929 --> 00:14:08,432 A je to tady díky vám. 129 00:14:09,183 --> 00:14:11,560 Díky svému kódu jste s nimi navázala kontakt. 130 00:14:12,978 --> 00:14:15,772 Jediný kontakt, který jsme s nepřítelem měli. 131 00:14:17,149 --> 00:14:19,067 Díky vašim souřadnicím bylo možné 132 00:14:20,194 --> 00:14:22,029 tu loď sestřelit z oblohy. 133 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 Díky vám jsme jedinkrát vyhráli. 134 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 Nebyla to výhra. 135 00:14:32,581 --> 00:14:34,082 Vše to jen zhoršilo. 136 00:14:37,461 --> 00:14:40,589 Vezli jste mě až sem, abych se podívala na mrtvou loď? 137 00:14:44,301 --> 00:14:45,469 To si myslíte? 138 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 Že je mrtvá? 139 00:14:51,183 --> 00:14:52,643 Komunikovala jste s ní. 140 00:14:53,769 --> 00:14:55,604 Chceme, abyste to udělala znovu. 141 00:14:57,314 --> 00:15:02,236 Zkoušeli jsme to. Nasadili jsme na to naše nejlepší mozky. 142 00:15:02,236 --> 00:15:05,864 Ale přesto kontakt navázal jenom jeden člověk. 143 00:15:07,741 --> 00:15:08,742 Vy. 144 00:15:11,119 --> 00:15:15,624 Kontakt. Komunikace. Spojení. 145 00:15:15,624 --> 00:15:18,710 Jen tak se můžeme dozvědět, co vlastně chtějí. 146 00:15:19,378 --> 00:15:20,379 Proč jsou tady. 147 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 A jak je zastavit. 148 00:15:26,301 --> 00:15:30,055 Když jsem spolupracovala s armádou posledně, lhali mi. 149 00:15:31,098 --> 00:15:32,099 Zneužili mě. 150 00:15:34,560 --> 00:15:35,686 Proč vám mám věřit? 151 00:15:36,186 --> 00:15:39,398 Protože nedělám pro armádu. Taky jim nevěřím. 152 00:15:40,691 --> 00:15:43,735 Celý život se pohybuji mimo systém. 153 00:15:43,735 --> 00:15:46,947 A jediné pravidlo, kterým jsem se kdy řídil, je... 154 00:15:49,074 --> 00:15:50,868 „Vždycky porušuj pravidla.“ 155 00:15:58,208 --> 00:16:00,878 Co myslíte tím, že není mrtvá? 156 00:16:03,255 --> 00:16:04,631 Běžte dovnitř, a uvidíte. 157 00:16:05,549 --> 00:16:07,843 Musíme vás ale nejdřív otestovat. 158 00:16:07,843 --> 00:16:09,636 - Jak? - Normálně. 159 00:16:09,636 --> 00:16:13,265 Ať známe vaši psychiku a fyziologii, kdyby se něco stalo. 160 00:16:13,265 --> 00:16:16,101 Je to pouhá formalita v zájmu vašeho bezpečí. 161 00:16:18,979 --> 00:16:19,980 Co tam je? 162 00:16:22,357 --> 00:16:25,611 No, jestli na tu otázku odpovíte, paní Jamatová, 163 00:16:26,570 --> 00:16:29,615 pak budeme mít šanci tuhle válku vyhrát. 164 00:16:44,546 --> 00:16:47,508 Děcka. Co je? Říkala jsem, ať si sbalíte. Šup! 165 00:16:47,508 --> 00:16:50,844 Mně se tady líbí. Konečně jsme měli tekoucí vodu. 166 00:16:50,844 --> 00:16:53,639 A matrace. I když trochu smrděly. 167 00:16:53,639 --> 00:16:55,599 Dva proti jednomu. Zůstaneme tu. 168 00:16:55,599 --> 00:16:57,684 Jsem vaše máma. Tohle není demokracie. 169 00:16:57,684 --> 00:17:01,563 Nejsme tady ani 48 hodin. Porušuješ vlastní pravidla. 170 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 Protože jsi je porušil první. Jsme v nebezpečí. 171 00:17:05,067 --> 00:17:07,319 Co když ten chlap na nás zavolal policii? 172 00:17:07,319 --> 00:17:09,988 Co když po nás někdo jde? Musíme jet dál. 173 00:17:09,988 --> 00:17:11,656 Už mě nebaví pořád utíkat. 174 00:17:11,656 --> 00:17:14,034 Tímhle tempem za chvíli skončíme v moři. 175 00:17:14,034 --> 00:17:16,662 Na západ už nepojedeme. Zamíříme na sever, 176 00:17:16,662 --> 00:17:19,830 na konec pevniny, kam až nás dovede silnice. 177 00:17:19,830 --> 00:17:24,252 - Tak daleko nikdo nežil ani před invazí. - No právě. Tam bude bezpečno. 178 00:17:24,252 --> 00:17:26,797 Před mimozemšťany, nebo lidmi? 179 00:17:33,220 --> 00:17:35,556 Mimozemšťani tvého tátu nezabili. 180 00:17:36,348 --> 00:17:39,685 Sbal si věci, prosím. Pojďme. 181 00:17:56,702 --> 00:17:57,703 Sakra. 182 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 Nehledáš tohle? 183 00:18:03,375 --> 00:18:06,044 Tohle nevytahujeme. Nikdy. 184 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 Luku, dej mi to. 185 00:18:09,131 --> 00:18:12,259 Našel jsem to já. Díky tomu tady budeme v bezpečí. 186 00:18:12,259 --> 00:18:14,386 Jsme v bezpečí díky mně. 187 00:18:14,386 --> 00:18:18,015 Luku, říkám, abys mi to dal. Musíš mi důvěřovat. 188 00:18:18,015 --> 00:18:20,058 - Musíš věřit... - ...té tvé intuici? 189 00:18:20,058 --> 00:18:23,020 Díky ní jsme to všechno přežili. 190 00:18:23,020 --> 00:18:25,564 Celý svět je v troskách. 191 00:18:25,564 --> 00:18:27,858 Ty a tvoje sestra jste pro mě vším. 192 00:18:27,858 --> 00:18:30,402 Udělám cokoliv, abychom byli pohromadě. 193 00:18:30,402 --> 00:18:32,863 I já mám intuici. To se nepočítá? 194 00:18:32,863 --> 00:18:34,198 Ale jo, počítá. 195 00:18:34,198 --> 00:18:37,409 Ale až se naučíš řídit, zašívat ránu potmě, 196 00:18:37,409 --> 00:18:40,871 uvařit jídlo ze zbytků nebo se postarat o svoji sestru. 197 00:18:42,664 --> 00:18:46,919 Já tě nejenom ochraňuju. Taky tě připravuju, kdyby... 198 00:18:46,919 --> 00:18:48,003 Kdyby co? 199 00:18:49,004 --> 00:18:54,468 Luku, prostě jí to dej! Už chci jet! Jo? Takže jsme dva proti jednomu. 200 00:18:57,804 --> 00:18:59,556 Chci tu zůstat sám. 201 00:18:59,556 --> 00:19:01,850 To nejde. 202 00:19:02,392 --> 00:19:07,022 Kam půjdeš ty, tam já. Kam já, tam ty. Prostě spolu. To je pravidlo číslo jedna. 203 00:19:22,538 --> 00:19:23,622 Díky. 204 00:19:27,709 --> 00:19:30,045 Pojď ke mně. 205 00:19:38,053 --> 00:19:39,346 Co měříte? 206 00:19:40,138 --> 00:19:42,975 EEG je souhrn excitačních 207 00:19:42,975 --> 00:19:46,478 a inhibičních potenciálů a jejich neustálých změn. 208 00:19:47,062 --> 00:19:48,063 Vy jste doktorka? 209 00:19:48,605 --> 00:19:50,148 Kognitivní vědkyně. 210 00:19:50,148 --> 00:19:52,442 {\an8}Dotazy vám zodpovím až po testu. 211 00:19:54,611 --> 00:19:56,029 Šúsaku Endó. 212 00:19:57,364 --> 00:19:58,615 Fumiko Enči. 213 00:20:00,868 --> 00:20:04,121 Callas. Clinton. 214 00:20:04,121 --> 00:20:06,498 V kolika letech jste promovala? 215 00:20:06,498 --> 00:20:08,000 Ve 22. 216 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 Kreml. 217 00:20:12,171 --> 00:20:13,172 Mandela. 218 00:20:17,009 --> 00:20:18,510 To nevím, co je. 219 00:20:18,510 --> 00:20:20,596 Kdy jste se poprvé zamilovala? 220 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 Kdy jste se poprvé zamilovala? 221 00:20:28,145 --> 00:20:29,146 Před třemi lety. 222 00:20:29,938 --> 00:20:31,690 Jméno vaší první lásky? 223 00:20:34,735 --> 00:20:36,862 - Musíte mi to jméno říct. - Proč? 224 00:20:37,613 --> 00:20:39,323 Vytváříme paměťový základ. 225 00:20:39,323 --> 00:20:40,407 Proč? 226 00:20:40,991 --> 00:20:42,159 To vysvětlím později. 227 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 To jméno. 228 00:20:48,290 --> 00:20:49,291 Hinata. 229 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 A Hinata je v Japonsku? 230 00:20:52,211 --> 00:20:53,212 Ne. 231 00:20:57,382 --> 00:21:00,302 Představte si, že je to vaše dcera a jde o život. 232 00:21:00,802 --> 00:21:04,932 Kdybyste musela zachránit ji, nebo Hinatu, koho si vyberete? 233 00:21:05,891 --> 00:21:07,935 Milenku, nebo své dítě? 234 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 Milenku. 235 00:21:14,316 --> 00:21:16,902 To je křik lidí v bortící se budově. 236 00:21:16,902 --> 00:21:20,322 Koho byste zachránila? Milenku, nebo své rodiče? 237 00:21:21,532 --> 00:21:22,533 Milenku. 238 00:21:24,326 --> 00:21:27,204 - Zástup nevinných lidí... - Milenku. Dál. 239 00:21:33,210 --> 00:21:36,380 - Kdo je na té fotce s vámi? - Moje první spolubydlící. 240 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Ičiko. 241 00:21:53,939 --> 00:21:56,108 Tamta Hinata? 242 00:21:58,193 --> 00:21:59,444 Ta astronautka? 243 00:22:00,028 --> 00:22:02,990 Snažila jste se navázat kontakt s lodí kvůli ní? 244 00:22:06,368 --> 00:22:07,870 - To kvůli ní... - Ano. 245 00:22:08,537 --> 00:22:10,831 Věřila jste, že tam je Hinata naživu? 246 00:22:10,831 --> 00:22:11,999 K čemu to je? 247 00:22:11,999 --> 00:22:16,920 Máte pocit, že můžete za Hinatinu smrt, když tu loď sestřelili z oblohy? 248 00:22:20,757 --> 00:22:24,178 - Nesete zodpovědnost za to... - Já slyšela. O co vám jde? 249 00:22:24,178 --> 00:22:26,930 - Nesete zodpovědnost za to... - To přece nesouvisí... 250 00:22:26,930 --> 00:22:28,390 Musíte mi odpovědět. 251 00:22:28,390 --> 00:22:32,019 Nesete zodpovědnost za smrt Hinaty Muraiové? 252 00:22:33,520 --> 00:22:34,605 Vyližte si. 253 00:22:35,480 --> 00:22:36,523 To je odpověď? 254 00:23:28,784 --> 00:23:30,035 Mandle. 255 00:23:36,667 --> 00:23:39,044 To bude naše heslo v nebezpečí. 256 00:23:44,508 --> 00:23:46,552 Už se nechci učit persky. 257 00:23:47,177 --> 00:23:48,345 Dřív jsme nemuseli. 258 00:23:48,345 --> 00:23:50,138 - Teď musíme. - Proč? 259 00:23:50,764 --> 00:23:52,391 Může nám to zachránit život. 260 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Ale nejde mi to. 261 00:24:00,315 --> 00:24:01,525 Proto musíš trénovat. 262 00:24:06,154 --> 00:24:07,239 No vidíš. 263 00:24:12,119 --> 00:24:13,120 Tak. 264 00:24:13,120 --> 00:24:16,290 Zajdu tam a zeptám se jich, kde je další benzínka. 265 00:24:16,290 --> 00:24:17,708 Vy zůstaňte tady, jo? 266 00:24:17,708 --> 00:24:20,669 - Já mám hlad, mami. - Zeptám se, jestli mají jídlo. 267 00:24:22,087 --> 00:24:23,797 Nebo můžeme poprosit je. 268 00:24:33,182 --> 00:24:35,809 Od armády se držíme dál. 269 00:24:36,602 --> 00:24:38,061 - Znáš přece... - ...pravidla. 270 00:24:39,104 --> 00:24:40,105 Jo. 271 00:24:44,109 --> 00:24:45,110 Koho máme? 272 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Sebe navzájem. 273 00:24:48,780 --> 00:24:49,781 A co potřebujeme? 274 00:24:49,781 --> 00:24:51,533 - Nic víc. - Nic víc. 275 00:24:51,533 --> 00:24:52,618 Správně. 276 00:24:53,452 --> 00:24:54,453 Tak. 277 00:24:57,331 --> 00:24:58,749 Hned jsem zpět. 278 00:25:24,691 --> 00:25:26,652 NATURAL 279 00:25:31,865 --> 00:25:32,866 Natural. 280 00:25:35,077 --> 00:25:36,078 To je benzín. 281 00:25:40,832 --> 00:25:43,752 Zahrajeme si hru, kdo co vidí. 282 00:25:44,920 --> 00:25:48,715 Vidím něco, co začíná na T. 283 00:25:49,716 --> 00:25:51,802 Luku, nikam nechoď, prosím. 284 00:25:51,802 --> 00:25:52,886 Hned jsem zpátky. 285 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 - Máma říkala, ať zůstaneme... - Já vím. 286 00:25:57,641 --> 00:25:59,268 Slibuju, že se hned vrátím. 287 00:26:24,334 --> 00:26:26,670 - Kdo chce další? - Já si dám. 288 00:27:09,880 --> 00:27:11,924 Teď. Běž. 289 00:27:46,208 --> 00:27:48,126 Hej, kluku! Kam to neseš? 290 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 Mami. 291 00:28:03,559 --> 00:28:04,560 Mami. 292 00:28:12,526 --> 00:28:13,944 - Dobrý den. - Mami, ne! 293 00:28:13,944 --> 00:28:15,946 Pardon. Jsem jeho máma. 294 00:28:15,946 --> 00:28:20,450 Došel nám benzín a já jsem se šla zeptat do obchodu, kde je další benzínka. 295 00:28:20,450 --> 00:28:26,290 A on udělal očividně zoufalou a hloupou věc, ale je to jenom kluk 296 00:28:26,290 --> 00:28:27,791 a jsme daleko od domova. 297 00:28:28,458 --> 00:28:30,043 Same, polož ty kanystry. 298 00:28:31,545 --> 00:28:36,216 Vrať je těm dobrým lidem, kteří nás ochraňují, a omluv se. 299 00:28:36,216 --> 00:28:37,301 Omlouvám se. 300 00:28:37,301 --> 00:28:38,802 Vidíte? Omlouvá se. 301 00:28:39,553 --> 00:28:44,099 Děcka dělají chyby, ale ujišťuju vás, že se to už nebude opakovat. 302 00:28:44,099 --> 00:28:46,560 Nejste náhodou od Hnutí? 303 00:28:47,060 --> 00:28:48,145 Od čeho? 304 00:28:48,645 --> 00:28:52,274 Nevím, co to je. Jsme rodina. On je jenom dítě. 305 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 Takže vám můžeme zkontrolovat auto? 306 00:28:54,776 --> 00:28:56,862 Jak jste říkala, ochraňujeme lidi. 307 00:28:58,447 --> 00:29:00,032 Akorát mi vyděsíte děti. 308 00:29:00,032 --> 00:29:04,077 To ho mělo napadnout, než se pokusil ukrást státní majetek. 309 00:29:05,579 --> 00:29:06,914 - Ruce vzhůru. - Cože? 310 00:29:06,914 --> 00:29:09,666 Ruce vzhůru. Chci vědět, jestli nemáte zbraně. 311 00:29:09,666 --> 00:29:11,919 - Jsem matka. - Nevíte, co jsme viděli. 312 00:29:11,919 --> 00:29:15,380 - Tuším to. - Zbraň! Našel jsem zbraň. 313 00:29:20,093 --> 00:29:21,887 - Prohledejte jim auto. - Provedu. 314 00:29:22,471 --> 00:29:25,015 Ta zbraň je k ochraně rodiny. 315 00:29:25,015 --> 00:29:26,266 Pusťte nás, prosím. 316 00:29:26,266 --> 00:29:28,060 - Same, omluv se. - Omlouvám se. 317 00:29:28,060 --> 00:29:29,811 - To už říkal. - Prostě... 318 00:29:31,021 --> 00:29:32,147 - Mami! - Hej! 319 00:29:32,147 --> 00:29:34,316 - Mami! - Nesahejte na ni! 320 00:29:34,316 --> 00:29:37,152 Prostě si vezměte tu zbraň a nechte si ji. Jo? 321 00:29:37,152 --> 00:29:38,612 Pusťte nás. Prosím vás. 322 00:29:38,612 --> 00:29:40,697 Jsme rodina, co se snaží přežít. 323 00:29:41,198 --> 00:29:43,742 Omlouvám se, je to moje chyba. Prosím. 324 00:29:43,742 --> 00:29:47,663 - Pane kapitáne! - Neubližujte nám. Pusťte nás, jo? 325 00:29:47,663 --> 00:29:50,457 Nechte toho. Prosím. 326 00:29:55,462 --> 00:29:57,339 - Co to je? - Nevím. 327 00:30:01,093 --> 00:30:02,261 Jak se jmenujete? 328 00:30:04,680 --> 00:30:06,056 Ana Lewisová. 329 00:30:09,101 --> 00:30:12,396 - Doneste měřič elektromagnetického pole. - Provedu. 330 00:30:14,439 --> 00:30:16,692 V poslední době hledáme všechno možné. 331 00:30:16,692 --> 00:30:21,238 Ale i rodinu s něčím, co by podle vlády mohla být zbraň prosti mimozemšťanům. 332 00:30:21,238 --> 00:30:23,365 Nevím, o čem mluvíte. 333 00:30:23,866 --> 00:30:25,492 Tohle je jenom kus kovu. 334 00:30:33,584 --> 00:30:34,793 Pane kapitáne. 335 00:30:37,921 --> 00:30:40,340 HLEDÁ SE K VÝSLECHU 336 00:30:40,340 --> 00:30:41,633 Aneesha. 337 00:30:44,553 --> 00:30:45,554 Aneesha Maliková. 338 00:30:50,601 --> 00:30:53,145 Naložte je i jejich věci do konvoje. 339 00:30:54,396 --> 00:30:55,939 Dobře, ale buďte na ni opatrní. 340 00:31:06,116 --> 00:31:07,326 Pojď. 341 00:31:17,169 --> 00:31:18,462 Nastoupit! 342 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 Dobrý den. 343 00:31:19,630 --> 00:31:21,423 Pohyb! 344 00:31:21,423 --> 00:31:23,634 Honem. Pospěšte si. 345 00:31:23,634 --> 00:31:25,302 Nemusíte se bát. 346 00:31:25,302 --> 00:31:27,054 Pohyb. Jedeme! 347 00:31:27,054 --> 00:31:28,430 Aspoň ne mě. 348 00:31:28,931 --> 00:31:30,140 Jedem! 349 00:31:35,437 --> 00:31:37,564 Test nezvládla. 350 00:31:37,564 --> 00:31:38,649 Vůbec. 351 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 Snadno se rozčílí. 352 00:31:41,276 --> 00:31:44,112 Reakce boj nebo útěk nastává v řádu nanosekund 353 00:31:44,613 --> 00:31:48,867 a má nejrychlejší reakční dobu ze všech. Ale je i nejlehkomyslnější. 354 00:31:48,867 --> 00:31:52,329 No já myslím, že trocha lehkomyslnosti by se nám hodila. 355 00:31:53,956 --> 00:31:56,583 K pokroku je potřeba převratné myšlení. 356 00:31:57,918 --> 00:32:02,673 Dobře, ale víte, co se stalo s vědci, kteří tam šli se stabilním základem. 357 00:32:02,673 --> 00:32:04,383 Jo, k ničemu to nebylo. 358 00:32:04,925 --> 00:32:06,760 Mluvím o tom, co se jim stalo. 359 00:32:06,760 --> 00:32:08,387 Já vím, o čem mluvíte. 360 00:32:09,555 --> 00:32:12,516 Ale ona může být moje nejlepší šance k záchraně lidstva. 361 00:32:13,350 --> 00:32:14,434 Vaše? 362 00:32:15,227 --> 00:32:16,353 Výborně. 363 00:32:16,353 --> 00:32:19,356 Neplatím vás za to, abyste prováděla psychoanalýzu mně. 364 00:32:19,356 --> 00:32:20,732 To dělejte v práci. 365 00:32:22,067 --> 00:32:25,404 Heleďte, díky ní je ta loď tady v Amazonii, 366 00:32:26,029 --> 00:32:27,322 a ne ve vesmíru. 367 00:32:27,322 --> 00:32:30,075 Jí to na rozdíl od vás nepřijde jako výhra. 368 00:32:30,868 --> 00:32:34,413 Nikhile, ona nezachraňovala lidi v terénu jenom tak. 369 00:32:35,205 --> 00:32:37,541 Chtěla odčinit to, že jeden život vzala. 370 00:32:39,209 --> 00:32:44,548 Jedná na základě vzteku a viny, což jsou dva nejlabilnější motivátory. 371 00:32:44,548 --> 00:32:48,302 Kdyby tam šla, nebudeme vědět, jak bude reagovat nebo se chovat. 372 00:32:49,720 --> 00:32:52,681 Na ní vám asi nezáleží, ale co ta mise? 373 00:32:53,932 --> 00:32:55,058 Vaše mise. 374 00:32:57,311 --> 00:32:59,104 Dobře, řekneme jí to. 375 00:33:25,631 --> 00:33:29,426 Tak. Podle doktorky Castillové jste ty testy nezvládla. 376 00:33:29,426 --> 00:33:31,678 Teda ty, které jste podstoupila. 377 00:33:31,678 --> 00:33:35,349 Prý nejste dost psychologicky stabilní, abyste do té lodi šla. 378 00:33:35,349 --> 00:33:38,310 A proto tam doktorka Castillová půjde s vámi. 379 00:33:38,310 --> 00:33:39,770 - Co? - Ne. 380 00:33:39,770 --> 00:33:44,107 Jo. Vím, že jste nezačaly nejlíp. Trochu jste se rafly, že? 381 00:33:44,107 --> 00:33:48,111 Takže vám to možná nebude moc příjemné, 382 00:33:48,111 --> 00:33:51,198 ale já se o emoce druhých nezajímám. 383 00:33:51,698 --> 00:33:53,534 Emoce jsou překážka. 384 00:33:54,159 --> 00:33:56,954 Je to obrovské selhání našeho druhu. 385 00:33:57,454 --> 00:33:59,873 A možná právě proto tu válku prohráváme. 386 00:33:59,873 --> 00:34:03,752 Takže vás prosím... No prostě vám nařizuji, 387 00:34:03,752 --> 00:34:07,798 abyste veškeré emoce hodily za hlavu. 388 00:34:08,422 --> 00:34:13,512 Jděte do té lodi a zjistěte, jestli se vám zase povede to kouzlo. 389 00:34:15,138 --> 00:34:17,056 Jednou jste s nimi komunikovala. 390 00:34:18,100 --> 00:34:19,851 Vsadím se, že to dokážete znovu. 391 00:34:19,851 --> 00:34:25,107 A abych tu sázku vyhrál, Maya tam bude monitorovat vaši psychiku. 392 00:34:25,607 --> 00:34:27,775 - Hlídače nepotřebuju. - Potřebujete. 393 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 Maya má za úkol v lodi zmapovat stopy inteligentního života. 394 00:34:31,822 --> 00:34:35,826 Může zmapovat i vaše vědomí a zařídit, abyste zůstala stabilní. 395 00:34:35,826 --> 00:34:40,205 Nebo aspoň jako ten váš základ, který, jak víme, moc stabilní není. 396 00:34:40,205 --> 00:34:41,665 Bezva. Tak domluveno. 397 00:34:41,665 --> 00:34:44,668 Budeme tady postávat, zatímco svět hoří? 398 00:34:45,168 --> 00:34:48,213 Nebo vás máme hodit do gala, abyste ho zachránila? 399 00:35:00,058 --> 00:35:01,435 Pozor, kam šlapete. 400 00:35:11,987 --> 00:35:13,906 Oblek je na vás naprogramován. 401 00:35:14,907 --> 00:35:16,825 Budu sledovat vaše životní funkce. 402 00:35:18,535 --> 00:35:21,455 Pokud zjistíte, že něco nefunguje, misi ukončete. 403 00:35:54,780 --> 00:35:57,574 Drby se šíří rychle. Vědí, že tam jdete. 404 00:36:00,494 --> 00:36:01,537 Mayo. 405 00:36:02,329 --> 00:36:03,830 Máš se? 406 00:36:03,830 --> 00:36:05,666 Vzorky máš v laborce, jo? 407 00:36:05,666 --> 00:36:06,750 Díky. 408 00:36:06,750 --> 00:36:11,046 Micuki Jamatová, to je Tomas, náš hlavní chemik a sběrač vzorků. 409 00:36:11,046 --> 00:36:13,006 Vítejte v jámě lvové. 410 00:36:16,385 --> 00:36:18,762 Na zdech jsou mikroskopické nervové dráhy. 411 00:36:19,263 --> 00:36:21,431 Loď je jako funkční část těla. 412 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 Můžeme zkoumat, jak přenáší data. 413 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 Ona tam jde? 414 00:36:26,311 --> 00:36:28,438 Nikhil to odsouhlasil. 415 00:36:30,357 --> 00:36:33,694 Svět je jeho, a my v něm jen žijeme nebo umíráme. 416 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 Tudy. 417 00:36:58,343 --> 00:36:59,511 Co to je zač? 418 00:37:02,306 --> 00:37:03,557 Výsadkové čluny. 419 00:37:04,183 --> 00:37:06,727 Tak se sem první vlna mimozemšťanů dostala. 420 00:37:07,811 --> 00:37:11,523 Měli neviditelný plášť. Proto jsme nevěděli, že přilétají. 421 00:37:12,733 --> 00:37:14,484 Pořád je nevidíme přilétat. 422 00:37:17,863 --> 00:37:19,615 Snad nám s tím pomůžete. 423 00:37:37,007 --> 00:37:38,634 Mimochodem já jsem Clark. 424 00:37:43,889 --> 00:37:45,057 A vy? 425 00:37:45,557 --> 00:37:47,851 My s cizími lidmi nemluvíme. 426 00:37:48,435 --> 00:37:50,604 Nejsem cizí. Řekl jsem svoje jméno. 427 00:37:57,528 --> 00:37:58,862 Kam nás vezou? 428 00:38:02,199 --> 00:38:04,117 Vím, že daleko ne. 429 00:38:07,663 --> 00:38:09,748 Na to, že máte pouta, jste v klidu. 430 00:38:10,707 --> 00:38:13,085 Největším vězením je vaše hlava. 431 00:38:17,130 --> 00:38:21,844 Pardon. Byl jsem učitelem angličtiny, než došlo k tomuhle. 432 00:38:22,719 --> 00:38:23,720 Mami? 433 00:38:25,389 --> 00:38:26,682 Co děláte teď? 434 00:38:26,682 --> 00:38:27,766 To co vy. 435 00:38:28,308 --> 00:38:29,351 Přežívám. 436 00:38:30,519 --> 00:38:33,146 A jestli chcete přežít taky, tak mi věřte. 437 00:38:36,733 --> 00:38:37,860 Proč? 438 00:38:37,860 --> 00:38:40,737 Důvěra je založená na tom, že se nemáte ptát. 439 00:38:42,906 --> 00:38:45,200 Ale odpověděl bych asi takhle... 440 00:38:47,369 --> 00:38:48,954 Protože mě tady nevězní. 441 00:38:54,126 --> 00:38:55,836 Není vše, jak se zdá. 442 00:39:16,231 --> 00:39:17,774 Pojďte. Asi je zraněná. 443 00:39:17,774 --> 00:39:20,485 - Hej, jsi v pořádku? - Co se ti stalo? 444 00:39:20,485 --> 00:39:22,237 To bude dobrý. 445 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 To bude dobrý. 446 00:39:29,494 --> 00:39:30,913 - Hej! - Tak jo. 447 00:39:30,913 --> 00:39:33,415 - K zemi! - Hej! 448 00:39:34,917 --> 00:39:37,419 - Vystupte! - K zemi! 449 00:39:38,837 --> 00:39:40,005 Co se děje? 450 00:39:40,005 --> 00:39:41,924 Klid. Držte se za mnou. 451 00:39:45,844 --> 00:39:50,349 - Čekejte! - K zemi! Obličejem dolů! 452 00:39:51,767 --> 00:39:53,894 Podej stahovací pásky. 453 00:39:56,230 --> 00:39:58,357 Dělej! Hned! 454 00:40:01,235 --> 00:40:02,778 Mám tě. To bude v pohodě. 455 00:40:07,741 --> 00:40:09,201 Zacpěte si uši. 456 00:40:15,207 --> 00:40:17,626 Pozor! Bude výbuch! 457 00:40:25,551 --> 00:40:27,261 Pojďte s námi. Šup. 458 00:40:29,513 --> 00:40:30,597 Věřte mi. 459 00:40:43,151 --> 00:40:44,152 Zavolali posily! 460 00:40:47,281 --> 00:40:48,574 Musíme odjet! 461 00:40:50,450 --> 00:40:51,451 Teď, nebo nikdy. 462 00:40:52,578 --> 00:40:53,787 Mami. 463 00:40:56,164 --> 00:40:58,125 Musíme si vzít věci, co nám vzali. 464 00:40:58,125 --> 00:41:00,002 Vezměte jejich věci. Všechny. 465 00:41:00,002 --> 00:41:01,420 Šup. 466 00:41:06,633 --> 00:41:09,928 Jde se na lov! Vlez do auta. 467 00:41:09,928 --> 00:41:11,805 - Vypadni. - Pohni! 468 00:41:11,805 --> 00:41:14,266 Tak jo, jdeme. Pohyb! 469 00:41:21,481 --> 00:41:22,774 Nastoupit! 470 00:41:26,111 --> 00:41:28,030 Válčíme proti jednomu nepříteli. 471 00:41:28,697 --> 00:41:31,909 Až se podle toho začnete chovat, třeba válku vyhrajeme. 472 00:41:32,701 --> 00:41:33,994 Vezměte tašky! 473 00:41:33,994 --> 00:41:36,079 Šaty neberte, ať je jim teplo. 474 00:41:39,333 --> 00:41:41,752 Jdeme! 475 00:41:41,752 --> 00:41:43,587 Jo, tam dopředu. 476 00:41:45,255 --> 00:41:46,632 Připravit k odjezdu. 477 00:41:48,634 --> 00:41:50,469 - Odchod! - Odchod! 478 00:41:54,348 --> 00:41:56,225 Hezky. Jdeme. 479 00:41:59,228 --> 00:42:00,229 Tak. Odchod! 480 00:42:00,229 --> 00:42:01,688 - Ryder. - Tati. 481 00:42:02,731 --> 00:42:03,732 Dobrá práce. 482 00:42:04,650 --> 00:42:06,026 Naložit. 483 00:42:06,902 --> 00:42:08,237 Sbalit. 484 00:42:08,237 --> 00:42:09,321 Není ti nic? 485 00:42:09,321 --> 00:42:10,697 Sbalit! Jedem! 486 00:42:10,697 --> 00:42:12,658 Starej dobrej Heinz 57. 487 00:42:20,958 --> 00:42:21,959 Jedem! 488 00:42:22,918 --> 00:42:23,919 Jak jsem říkal, 489 00:42:24,628 --> 00:42:26,171 není vše, jak se zdá. 490 00:42:50,946 --> 00:42:52,030 A jsme tu. 491 00:43:11,300 --> 00:43:15,220 ODCHYLKA 492 00:43:19,850 --> 00:43:22,519 Jo. Je to větší než Kanada. 493 00:43:31,945 --> 00:43:32,946 Viděla jste to? 494 00:43:37,743 --> 00:43:38,994 Máte živý přenos? 495 00:43:39,786 --> 00:43:41,914 Ne, ruší to signál. 496 00:43:48,378 --> 00:43:49,630 Co tam je? 497 00:43:50,464 --> 00:43:52,299 Obří zdroj energie. 498 00:43:53,300 --> 00:43:55,677 Ale nedostaneme se za ni, abychom zjistili jaký. 499 00:43:57,513 --> 00:43:58,805 Za ni? 500 00:44:02,351 --> 00:44:03,477 Pojďte za mnou. 501 00:44:39,221 --> 00:44:42,307 Musím vám říct, že každý, kdo tam vešel, ztratil paměť. 502 00:44:42,891 --> 00:44:46,395 A tomu poslednímu to napáchalo vážné neurologické škody. 503 00:44:48,230 --> 00:44:49,731 Jaké škody? 504 00:44:50,274 --> 00:44:51,400 Zatím nevím. 505 00:44:52,109 --> 00:44:53,944 Ještě nenabyl vědomí. 506 00:45:00,075 --> 00:45:02,119 Já vám tím testem nechtěla ublížit. 507 00:45:03,287 --> 00:45:04,788 Chtěla jsem pomoct. 508 00:45:13,213 --> 00:45:14,756 Určitě do toho chcete jít? 509 00:45:16,800 --> 00:45:17,801 Ano. 510 00:45:19,845 --> 00:45:21,471 Buďte tam nanejvýš 15 minut. 511 00:45:21,471 --> 00:45:23,515 Každé dvě minuty hlaste svůj stav. 512 00:45:24,850 --> 00:45:25,851 Rozumím. 513 00:45:26,435 --> 00:45:30,814 Nemůžu zaručit, že nezapomenete tvář své mámy nebo chuť oblíbeného jídla. 514 00:45:31,315 --> 00:45:32,441 Říkám, že rozumím. 515 00:45:34,359 --> 00:45:35,652 Dobře. 516 00:45:46,788 --> 00:45:47,873 Lanový port. 517 00:45:48,874 --> 00:45:50,459 Lano připojeno. 518 00:45:50,459 --> 00:45:53,295 Zmáčkněte tohle, když budete potřebovat hned pryč. 519 00:45:53,295 --> 00:45:54,838 Kdybyste nemohla mluvit. 520 00:45:57,382 --> 00:45:58,550 Nasazuji helmu. 521 00:46:19,363 --> 00:46:20,822 Je to tady. 522 00:46:29,289 --> 00:46:31,291 Nechcete nám říct, kam jedeme? 523 00:46:31,291 --> 00:46:34,545 Už jsem vám to říkal. Do bezpečí. Do tepla. 524 00:46:35,337 --> 00:46:36,588 Najíte se a vyspíte. 525 00:46:37,881 --> 00:46:38,882 Pak pojedeme dál. 526 00:46:38,882 --> 00:46:41,260 Díky, ale vezmeme si věci a půjdeme. 527 00:46:42,052 --> 00:46:43,512 To by nebylo moudré. 528 00:46:44,304 --> 00:46:46,640 Ale vy jste vlastně jeli s těmi vojáky. 529 00:46:47,140 --> 00:46:48,517 Já vím, kdo jste. 530 00:46:50,602 --> 00:46:52,145 Ta oranžová barva. 531 00:46:53,564 --> 00:46:55,607 Říkáte si Hnutí. 532 00:46:57,067 --> 00:46:58,610 - Anarchisti. - Aktivisti. 533 00:46:58,610 --> 00:47:01,530 Nechceme potíže. Jenom naše věci. 534 00:47:04,449 --> 00:47:06,910 - Venku je zima, mami. - To je fuk. 535 00:47:08,412 --> 00:47:09,872 Mami, já mám hlad. 536 00:47:10,747 --> 00:47:12,165 Už tam budeme. 537 00:47:21,383 --> 00:47:22,801 Bránu! 538 00:47:27,681 --> 00:47:28,891 Jeďte! 539 00:47:43,322 --> 00:47:44,531 Stát! 540 00:48:02,216 --> 00:48:03,884 Široko daleko útočiště není. 541 00:48:04,885 --> 00:48:07,304 Vím to, projeli jsme okruh 80 kilometrů. 542 00:48:07,304 --> 00:48:08,847 To je naše práce. 543 00:48:09,348 --> 00:48:12,100 Pomáhat lidem. Chránit je. 544 00:48:13,769 --> 00:48:15,145 Lidi jako vás. 545 00:48:16,063 --> 00:48:18,482 Prosím. Všechny vaše věci. 546 00:48:21,527 --> 00:48:23,946 - Děkujeme. - Můžete se vyspat 547 00:48:23,946 --> 00:48:27,282 a ráno vás hodíme do nejbližšího uprchlického tábora, jo? 548 00:48:27,282 --> 00:48:29,117 To je horká čokoláda? 549 00:48:29,618 --> 00:48:31,787 Je. Dáš si? 550 00:48:38,585 --> 00:48:42,047 Podle vás je určitě bezpečnější nestýkat se s lidmi. 551 00:48:42,047 --> 00:48:43,507 Ale opak je pravdou. 552 00:48:45,384 --> 00:48:47,594 Díky tomu jsme pořád ještě naživu. 553 00:48:57,312 --> 00:48:59,523 Běžte si pro tu horkou čokoládu. Běžte. 554 00:49:40,314 --> 00:49:41,523 Jdeme na to. 555 00:50:03,545 --> 00:50:05,297 Paní Jamatová. Kontrola. 556 00:50:05,297 --> 00:50:09,343 První telefonní číslo. Spolubydlící. Jakou mám barvu očí? 557 00:50:10,427 --> 00:50:15,015 02 555 0876. 558 00:50:15,015 --> 00:50:16,350 Ičiko. Zelenou. 559 00:50:16,350 --> 00:50:19,061 Dobře. Dobrá práce. 560 00:50:20,646 --> 00:50:23,065 Sleduji neurologickou aktivitu po celé lodi. 561 00:50:23,774 --> 00:50:27,402 Všechny vámi požadované frekvence máte v počítači na zápěstí. 562 00:50:46,755 --> 00:50:48,173 Reaguje to na ni. 563 00:50:51,134 --> 00:50:52,135 Neuvěřitelný. 564 00:50:54,096 --> 00:50:56,473 Co se to sakra děje? 565 00:51:43,187 --> 00:51:44,271 Co sakra je? 566 00:51:46,398 --> 00:51:48,525 - Je skoro načase, aby šla pryč. - Ne. 567 00:51:48,525 --> 00:51:50,402 Patnáct minut a ven. Pravidla. 568 00:51:50,903 --> 00:51:52,362 Na pravidla kašlu. 569 00:51:52,905 --> 00:51:56,033 Pokud spojení přerušíme, možná už ho znovu nenavážeme. 570 00:51:56,033 --> 00:51:57,242 To nevíte. 571 00:51:57,242 --> 00:51:59,411 Pokud ji tam necháme, možná umře. 572 00:51:59,411 --> 00:52:01,038 To je přijatelné riziko. 573 00:52:01,747 --> 00:52:05,042 - Vy nic neriskujete. - Zůstane, dokud neztratíme spojení. 574 00:52:05,542 --> 00:52:06,710 Nebo ji. 575 00:52:21,308 --> 00:52:23,727 Tak to zkusíme. 576 00:53:15,153 --> 00:53:16,280 Není to... 577 00:54:38,195 --> 00:54:39,321 Luku. 578 00:54:40,656 --> 00:54:41,657 Luku. 579 00:54:45,744 --> 00:54:46,954 Luku, co je? 580 00:54:47,621 --> 00:54:48,956 Slyšíš to? 581 00:54:54,837 --> 00:54:56,338 Co? 582 00:54:57,965 --> 00:54:58,966 To. 583 00:55:01,635 --> 00:55:02,761 To hučení. 584 00:55:32,875 --> 00:55:34,418 Co se děje? 585 00:55:34,418 --> 00:55:36,128 Začalo to před chvílí. 586 00:55:36,128 --> 00:55:40,048 Já myslela, že to je jen další chvění. Ale ta předešlá byla náhodná. 587 00:55:55,439 --> 00:55:58,233 To chvění je rytmické. Má vzorec. 588 00:56:00,944 --> 00:56:03,322 Tentokrát je to jiné. 589 00:56:03,989 --> 00:56:06,366 Něco se změnilo. 590 00:57:46,925 --> 00:57:48,927 Překlad titulků: Karel Himmer