1 00:00:13,680 --> 00:00:17,184 121. PÄEV 2 00:00:17,184 --> 00:00:19,811 Kordan: saabus suurem laev. 3 00:00:19,811 --> 00:00:23,982 {\an8}Täna neli kuud tagasi tungisid tulnukad meie maailma. 4 00:00:24,733 --> 00:00:28,529 {\an8}Need neli pikka kuud on meie maailma raskeimaid olnud. 5 00:00:28,529 --> 00:00:34,409 Me oleme kannatanud, ohverdanud elusid, maad, lähedasi. 6 00:00:35,994 --> 00:00:40,207 Ent miljonite inimeste kaotamise kiuste meie siin Maailma Kaitse Koalitsioonis 7 00:00:40,207 --> 00:00:44,628 võitleme teie nimel iga päev iga riigi iga ressursiga. 8 00:00:44,628 --> 00:00:49,758 Teeme kõik, mida suudame, et oma vaenlast mõista ja alistada. 9 00:00:50,384 --> 00:00:54,805 Palume teie abi. Palun tehke sõjaväega koostööd, 10 00:00:54,805 --> 00:00:57,850 kuuletuge kõigile koodidele ja evakueerige reostunud alad. 11 00:00:58,433 --> 00:01:02,729 Tulnukate spoorid on nüüd enam kui 30 protsendis meie planeedi õhust. 12 00:01:02,729 --> 00:01:06,316 Oleme loonud varjupaiga kõigilt nakatunud aladelt pärit isikutele. 13 00:01:06,900 --> 00:01:13,073 Me töötame koos, ühe maailma, ühe koalitsioonina, et teid ohust päästa. 14 00:01:13,073 --> 00:01:15,367 Üheskoos võidame selle sõja. 15 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 Üheskoos näeme nende süngete päevade lõppu. 16 00:01:20,247 --> 00:01:24,459 Ja kui siis päike tõuseb taevasse, milles sissetungijaid enam pole, 17 00:01:25,460 --> 00:01:29,131 saab see olema meie liigi ajaloo kirkaim päev. 18 00:01:41,435 --> 00:01:43,687 {\an8}OSAKA, JAAPAN, MAA 19 00:02:40,994 --> 00:02:44,081 Jooksuga! 20 00:04:17,757 --> 00:04:20,469 Ära muretse, otsime su emme üles. 21 00:04:55,879 --> 00:04:59,842 MKK, Maailma Kaitse? Kas olete Koalitsioonist? Valitsusest? 22 00:04:59,842 --> 00:05:01,301 Mitsuki Yamato? 23 00:05:01,802 --> 00:05:02,886 Inimesed on hädas. 24 00:05:02,886 --> 00:05:05,013 Me ei tulnud nende pärast. - Laske lahti! 25 00:05:05,013 --> 00:05:09,017 Mida te öelda tahate? Laske lahti! Mida te teete? 26 00:05:09,017 --> 00:05:11,228 Laske lahti! Mida te teete? 27 00:05:11,228 --> 00:05:12,980 Peame kõiki aitama! 28 00:05:12,980 --> 00:05:17,067 Te olete valitsusest! Aidake kõiki! Mida te teete? 29 00:05:17,067 --> 00:05:18,944 Laske lahti! 30 00:05:20,153 --> 00:05:21,697 Laske lahti! 31 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Laske mind välja! 32 00:05:31,123 --> 00:05:33,834 Laske minust lahti! 33 00:05:35,377 --> 00:05:37,713 Laske mind välja! Laske minust lahti! 34 00:05:37,713 --> 00:05:39,798 Meil on käsk... - Inimesed surevad! 35 00:05:39,798 --> 00:05:41,717 Ma mõistan. - Pean neid aitama. 36 00:05:41,717 --> 00:05:43,802 Me oleme seda sõda kaotamas. 37 00:05:43,802 --> 00:05:46,889 Laske mind välja. Inimesed on hädas ja vajavad meie abi. 38 00:05:46,889 --> 00:05:50,058 Viime teid kohta, mille abil võime võita. 39 00:05:53,353 --> 00:05:56,315 Kohta, kus võite kõiki päästa. 40 00:06:01,778 --> 00:06:03,864 Laske minust lahti! 41 00:06:14,666 --> 00:06:17,169 Kuhu me läheme? 42 00:07:35,205 --> 00:07:38,834 ...rünnakud Indias levivad nüüd Pakistani, 43 00:07:38,834 --> 00:07:41,461 {\an8}põhjustades põgenikekriisi, mida nimetatakse... 44 00:07:41,461 --> 00:07:42,588 {\an8}BRITI COLUMBIA, MAA 45 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 {\an8}...invasiooni seni halvimaks. 46 00:07:44,298 --> 00:07:46,800 {\an8}Maailma Kaitse Koalitsiooni sõnul on ammoniaagi tase 47 00:07:46,800 --> 00:07:49,761 kogu atmosfääris murettekitaval määral tõusmas. 48 00:07:49,761 --> 00:07:52,681 Mõnedel aladel on peaaegu 200 osakest miljoni kohta. 49 00:07:52,681 --> 00:07:54,850 Äärmusrühmituse Liikumine toetajad 50 00:07:54,850 --> 00:07:57,561 tekitavad Koalitsioonile jätkuvalt probleeme. 51 00:07:57,561 --> 00:08:01,190 Täna hommikul rünnati ja rüüstati moonakonvoid, 52 00:08:01,190 --> 00:08:04,526 mis oli teel ellujääjate laagrisse... regioonis. 53 00:08:04,526 --> 00:08:07,404 Sellised reidid on sagenenud... - Kas teil kommi on? 54 00:08:07,404 --> 00:08:09,698 ...toidunappus halveneb... - Mida? 55 00:08:09,698 --> 00:08:12,034 Tarretist? Jäätist? 56 00:08:12,034 --> 00:08:16,455 Lapsuke, meil on vaevu toitu. Jääd pole kuu aega saanud. 57 00:08:16,455 --> 00:08:18,332 ...mingu lähimasse laagrisse. 58 00:08:33,013 --> 00:08:36,433 Olgu, aga kas kaisuloomi on? 59 00:08:36,433 --> 00:08:39,727 Näiteks kaisukaru? Ei pea isegi karu olema. 60 00:08:39,727 --> 00:08:44,149 Sobib ka saarmas, hüljes, jänesega võtmehoidja... 61 00:08:44,149 --> 00:08:46,485 Kuule, kes su siia tõi? 62 00:08:46,485 --> 00:08:48,820 Mu emme. Ta on tualetis. 63 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 Tualetis? 64 00:09:03,627 --> 00:09:05,420 Tualeti jaoks on võtit vaja. 65 00:09:06,505 --> 00:09:07,506 Sina oota siin. 66 00:09:08,173 --> 00:09:11,718 ...Dubai ja Santiago on enamasti puutumata, 67 00:09:11,718 --> 00:09:14,054 seega kliima ja maastik loevad ehk. 68 00:09:14,054 --> 00:09:15,430 Luke, peame minema. 69 00:09:20,185 --> 00:09:22,354 Hei! - Seitseteist, kuusteist... 70 00:09:31,363 --> 00:09:32,906 Kaksteist, üksteist, 71 00:09:32,906 --> 00:09:34,658 kümme, üheksa... 72 00:09:34,658 --> 00:09:37,411 Hei, sina seal! 73 00:09:38,579 --> 00:09:40,414 Kaheksa, seitse... 74 00:09:42,124 --> 00:09:44,376 Kus on Luke? - Ta tuli mu järel. 75 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 Avage see neetud uks! - Kus su vend on? 76 00:09:59,183 --> 00:10:02,477 Avage see neetud uks! 77 00:10:22,247 --> 00:10:25,959 Luke, mis juhtus? Oled kombes? - Ema, ma sain tööriistu. Vaata! 78 00:10:25,959 --> 00:10:27,836 Luke, sa tead reegleid. 79 00:10:27,836 --> 00:10:31,089 Kui nad ukse poole liiguvad, pead 17 sekundiga põgenema. 80 00:10:31,089 --> 00:10:32,382 Sul kulus üle 30. 81 00:10:32,382 --> 00:10:35,302 Need sekundid võinuksid tappa sind ja meid kõiki. 82 00:10:35,302 --> 00:10:36,553 Aga ellu jäime. Olgu? 83 00:10:36,553 --> 00:10:39,097 Ja vajame neid. - Luke, sa tead reegleid! 84 00:10:39,097 --> 00:10:40,807 Seitseteist sekundit! 85 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 Jah. 86 00:10:45,145 --> 00:10:46,230 Ma tean reegleid. 87 00:11:26,103 --> 00:11:28,313 Oleme peaaegu kohal. 88 00:11:34,444 --> 00:11:35,988 See on nende laev. 89 00:11:35,988 --> 00:11:38,448 {\an8}AMAZONASE VIHMAMETS, BRASIILIA 90 00:11:38,448 --> 00:11:41,368 {\an8}Tulistasime selle taevast alla. 91 00:11:45,831 --> 00:11:48,166 Ma tean, mis see on. 92 00:11:49,793 --> 00:11:51,795 {\an8}Ta tuleb, proua president. 93 00:11:51,795 --> 00:11:55,132 {\an8}Loodetavasti on sul nüüd õigus. Meil on see laev neli kuud olnud. 94 00:11:55,132 --> 00:11:58,760 {\an8}Kui sa kähku edusamme ei tee, peab Koalitsioon operatsiooni üle võtma. 95 00:11:58,760 --> 00:12:02,472 {\an8}Tuletan meelde, et minu rahastuseta operatsiooni poleks, 96 00:12:02,472 --> 00:12:06,685 seega ametlikult kuulub see mulle, mitte mingile ÜRO koopiale. 97 00:12:06,685 --> 00:12:09,188 {\an8}See pole üks su kallitest leludest, Nikhil. 98 00:12:09,188 --> 00:12:13,192 {\an8}Ja mina ütlen sulle, mida riigipeadelt kuulen: tulemusi vajame. 99 00:12:13,192 --> 00:12:16,320 See kaart oli möödunud nädalal ligi 80% roheline, 100 00:12:16,320 --> 00:12:19,781 nüüd on vaevu 75%. Terveid riike katavad surnud alad. 101 00:12:19,781 --> 00:12:23,827 Sellise tempoga terravormitakse atmosfäär... - Ma suudan rehkendada, pr president. 102 00:12:23,827 --> 00:12:27,873 Ütle ülejäänud riigipeadele, et tulemused on tulekul. 103 00:12:27,873 --> 00:12:29,208 Aidaa. 104 00:13:00,280 --> 00:13:01,281 Palun siitkaudu. 105 00:13:10,791 --> 00:13:12,918 Tere tulemast! 106 00:13:12,918 --> 00:13:16,964 Olen nii elevil, et sa viimaks saabusid. Sa oskad inglise keelt, eks? 107 00:13:17,464 --> 00:13:20,175 Me oleme sind enam kui kuu aega otsinud. 108 00:13:20,175 --> 00:13:24,513 Lootsime su Kanazawast leida, aga sa kadusid meie saabumise ajaks. 109 00:13:24,513 --> 00:13:27,182 Kadusid kõik peale nende. 110 00:13:27,182 --> 00:13:30,185 Jajah. Kas sa sooviksid midagi juua või süüa? 111 00:13:30,185 --> 00:13:33,564 Mul on vapustav kokk. Ta võib teha Aasia roogi, kõike. 112 00:13:34,106 --> 00:13:35,440 Miks ma siin olen? 113 00:13:35,440 --> 00:13:39,027 Sa räägid kohe asjast. Mulle meeldib see. 114 00:13:40,028 --> 00:13:42,281 Saame viisakustega ühele poole. Eks? 115 00:13:43,615 --> 00:13:45,868 Ma olen Nikhil Kapur. - Ma tean, kes sa oled. 116 00:13:47,703 --> 00:13:48,912 Sind teavad kõik. 117 00:13:50,247 --> 00:13:54,418 Jajah. Vahel unustan, et enne kõike seda oli ka maailm. 118 00:13:55,419 --> 00:13:58,088 Tegelikult ei unusta, üritasin tagasihoidlik olla. 119 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 Aga võltsi tagasihoidlikkuse jaoks aega ju pole. 120 00:14:02,009 --> 00:14:05,387 Sa oled siin, sest see on siin. 121 00:14:05,929 --> 00:14:08,432 Ja see on siin sinu tõttu. 122 00:14:09,183 --> 00:14:11,560 Sinu koodid lõid selle laevaga kontakti. 123 00:14:12,978 --> 00:14:15,772 Ainus kommunikatsioon, mis on vaenlasega olnud. 124 00:14:17,149 --> 00:14:22,029 Sinu koordinaadid võimaldasid selle laeva taevast alla tulistada. 125 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 Andsid meile ainsa võidu selles sõjas. 126 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 See polnud võit. 127 00:14:32,581 --> 00:14:34,082 See vaid tegi kõik hullemaks. 128 00:14:37,461 --> 00:14:40,589 Kas tõid mu maailma teise otsa, et surnud laeva näidata? 129 00:14:44,301 --> 00:14:45,469 Kas sa arvad nii? 130 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 Et see on surnud? 131 00:14:51,183 --> 00:14:52,643 Sa suhtlesid sellega. 132 00:14:53,769 --> 00:14:55,604 Tahame, et teeksid seda uuesti. 133 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 Me ise üritasime. 134 00:14:58,315 --> 00:15:02,236 Lasime maailma helgeimatel peadel selles korduvalt käia, 135 00:15:02,236 --> 00:15:05,864 aga kontakti on loonud ikka vaid üksainus isik. 136 00:15:07,741 --> 00:15:08,742 Sina. 137 00:15:11,119 --> 00:15:15,624 Kontakt. Kommunikatsioon. Side. 138 00:15:15,624 --> 00:15:18,710 Vaid nii saame teada, mida nad tahavad. 139 00:15:19,378 --> 00:15:20,379 Miks nad siin on. 140 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 Ja kuidas neid peatada. 141 00:15:26,301 --> 00:15:30,055 Kui ma viimati sõjaväega töötasin, valetasid nad mulle. 142 00:15:31,098 --> 00:15:32,099 Kasutasid mind ära. 143 00:15:34,560 --> 00:15:35,686 Miks sind usaldada? 144 00:15:36,186 --> 00:15:39,398 Sest ma pole sõjaväest ega usalda neid ka. 145 00:15:40,691 --> 00:15:43,735 Ma olen kogu elu väljaspool süsteemi töötanud 146 00:15:43,735 --> 00:15:46,947 ja mu ainus reegel on olnud... 147 00:15:49,074 --> 00:15:50,868 „Riku alati mõnda reeglit.“ 148 00:15:58,208 --> 00:16:00,878 Mida pidasid silmas sellega, et see pole surnud? 149 00:16:03,255 --> 00:16:04,631 Mine sisse, vaata ise. 150 00:16:05,549 --> 00:16:07,843 Peame vaid enne sinuga teste tegema. 151 00:16:07,843 --> 00:16:09,636 Milliseid? - Tavalisi, et saada 152 00:16:09,636 --> 00:16:13,265 su psühholoogia, füsioloogia baasjooned, juhuks kui midagi juhtub. 153 00:16:13,265 --> 00:16:16,101 See on pelk formaalsus, su ohutuse nimel. 154 00:16:18,979 --> 00:16:19,980 Mis seal sees on? 155 00:16:22,357 --> 00:16:25,611 Kui sa suudad sellele küsimusele vastata, Mitsuki Yamato, 156 00:16:26,570 --> 00:16:29,615 võib meil isegi olla võimalus seda sõda võita. 157 00:16:44,546 --> 00:16:47,508 Mida te teete? Ma käskisin asjad pakkida. Kähku! 158 00:16:47,508 --> 00:16:50,844 Mulle meeldib siin. Maja on kordki veevärgiga. 159 00:16:50,844 --> 00:16:53,639 Ja madratsitega, kuigi haisevad veidi. 160 00:16:53,639 --> 00:16:55,599 Kaks häält ühe vastu. Jääme siia. 161 00:16:55,599 --> 00:16:57,684 Ma olen teie ema. Demokraatiat pole. 162 00:16:57,684 --> 00:17:01,563 48 tundigi pole möödas. Sa ei järgi omaenda reegleid. 163 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 Peame lahkuma, sest sa rikkusid reegleid. Liiga ohtlik on. 164 00:17:05,067 --> 00:17:07,319 Tanklamees võis ametivõime teavitada. 165 00:17:07,319 --> 00:17:09,988 Meid võidakse taga otsida. Peame edasi liikuma. 166 00:17:09,988 --> 00:17:11,656 Ma olen põgenemisest tüdinud. 167 00:17:11,656 --> 00:17:14,034 Kaugemale minnes sõidaksime ookeani. 168 00:17:14,034 --> 00:17:16,662 Lääne asemel läheme nüüd põhja poole, 169 00:17:16,662 --> 00:17:19,830 mandri tippu, nii kaugele, kui teed viivad. 170 00:17:19,830 --> 00:17:22,084 Nii kaugel ei elatud ka enne invasiooni. 171 00:17:22,084 --> 00:17:24,252 See ongi asja mõte. Kaitstud oleksime. 172 00:17:24,252 --> 00:17:26,797 Tulnukate või inimeste eest? 173 00:17:33,220 --> 00:17:35,556 Te ei kaotanud oma isa tulnukatele. 174 00:17:36,348 --> 00:17:39,685 Palun paki enda asjad. Ole nüüd. 175 00:17:56,702 --> 00:17:57,703 Kurat. 176 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 Seda otsid? 177 00:18:03,375 --> 00:18:06,044 Sa tead, et me ei paljasta seda iial. 178 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 Luke, anna see siia. 179 00:18:09,131 --> 00:18:12,259 Mina leidsin selle. See kaitseb meid, et saaksime siia jääda. 180 00:18:12,259 --> 00:18:14,386 Mina kaitsen meid. Luke! 181 00:18:14,386 --> 00:18:18,015 Anna see siia. Luke, sa pead mind usaldama. 182 00:18:18,015 --> 00:18:20,058 Usalda... - Häälekest sinu sees? 183 00:18:20,058 --> 00:18:23,020 See hääleke on meid kogu aja elus hoidnud. 184 00:18:23,020 --> 00:18:25,564 Kogu maailm on kokku varisemas. 185 00:18:25,564 --> 00:18:27,858 Sina, su õde, see pere on minu kogu maailm. 186 00:18:27,858 --> 00:18:30,402 Ma teeksin kõik, et seda koos hoida. 187 00:18:30,402 --> 00:18:32,863 Ka minus on hääl. Kas see ei peaks lugema? 188 00:18:32,863 --> 00:18:34,198 Jah, peaks küll. 189 00:18:34,198 --> 00:18:37,409 Kui su hääleke oskab autot juhtida, haava pimedas kinni õmmelda, 190 00:18:37,409 --> 00:18:40,871 raasudest einet teha, su õe eest hoolitseda... 191 00:18:42,664 --> 00:18:46,919 Ma mitte ainult ei kaitse teid, vaid valmistan teid ette juhuks, kui... 192 00:18:46,919 --> 00:18:48,003 Milliseks juhuks? 193 00:18:49,004 --> 00:18:54,468 Luke, anna see talle! Tahan nüüd lahkuda. Selge? Kaks häält ühe vastu. 194 00:18:57,804 --> 00:18:59,556 Äkki ma tahan üksi siia jääda? 195 00:18:59,556 --> 00:19:01,850 See pole valikuvõimalus. 196 00:19:02,392 --> 00:19:04,520 Ma tulen teiega ja te tulete minuga. 197 00:19:04,520 --> 00:19:07,022 Me läheme koos. See on meie esimene reegel. 198 00:19:22,538 --> 00:19:23,622 Tänan. 199 00:19:27,709 --> 00:19:30,045 Tule siia. 200 00:19:38,053 --> 00:19:39,346 Mida sa mõõdad? 201 00:19:40,138 --> 00:19:42,975 EEG näit on kokkuvõte ergutavatest 202 00:19:42,975 --> 00:19:46,478 ja pärssivatest potentsiaalidest ning nende pidevatest muutustest. 203 00:19:47,062 --> 00:19:48,063 Kas sa oled arst? 204 00:19:48,605 --> 00:19:50,148 Kognitiivteadlane. 205 00:19:50,148 --> 00:19:52,442 {\an8}Vastan kõigile küsimustele pärast testi. 206 00:19:54,611 --> 00:19:56,029 Endō Shūsaku. 207 00:19:57,364 --> 00:19:58,615 Enchi Fumiko. 208 00:20:00,868 --> 00:20:04,121 Callas. Clinton. 209 00:20:04,121 --> 00:20:06,498 Kui vana olid sa magistriõppe lõpus? 210 00:20:06,498 --> 00:20:08,000 Kakskümmend kaks. 211 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 Kreml. 212 00:20:12,171 --> 00:20:13,172 Mandela. 213 00:20:17,009 --> 00:20:18,510 Ma ei tea, mis see on. 214 00:20:18,510 --> 00:20:20,596 Millal esimest korda armusid? 215 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 Millal esimest korda armusid? 216 00:20:28,145 --> 00:20:29,146 Kolme aasta eest. 217 00:20:29,938 --> 00:20:31,690 Esimese armastuse nimi? 218 00:20:34,735 --> 00:20:36,862 Sa pead isiku nime ütlema. - Miks? 219 00:20:37,613 --> 00:20:39,323 Me loome mälu baasjoone. 220 00:20:39,323 --> 00:20:40,407 Miks? 221 00:20:40,991 --> 00:20:42,159 Hiljem selgitan. 222 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Mis tema nimi oli? 223 00:20:48,290 --> 00:20:49,291 Hinata. 224 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 Kas Hinata on Jaapanis? 225 00:20:52,211 --> 00:20:53,212 Ei. 226 00:20:57,382 --> 00:21:00,302 Kujuta ette, et see on su tütar. Elu ja surma olukord. 227 00:21:00,802 --> 00:21:04,932 Kui saaksid päästa vaid tütre või Hinata, siis kumma valiksid? 228 00:21:05,891 --> 00:21:07,935 Oma kallima või imiku? 229 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 Kallima. 230 00:21:14,316 --> 00:21:16,902 Need hääled lindistati hoone kokkuvarisemise ajal. 231 00:21:16,902 --> 00:21:20,322 Kui saaksid päästa oma kallima või vanemad, kumma valiksid? 232 00:21:21,532 --> 00:21:22,533 Kallima. 233 00:21:24,326 --> 00:21:27,204 Süütud inimesed... - Kallima. Kas liiguksime edasi? 234 00:21:33,210 --> 00:21:36,380 Kes on sinuga fotol? - Mu esimene toakaaslane ülikoolis. 235 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Ichiko. 236 00:21:53,939 --> 00:21:56,108 See Hinata? 237 00:21:58,193 --> 00:21:59,444 Too astronaut? 238 00:22:00,028 --> 00:22:02,990 Kas tema pärast üritasidki laevaga kontakti luua? 239 00:22:06,368 --> 00:22:07,870 Kas tema pärast... - Jah. 240 00:22:08,537 --> 00:22:10,831 Kas uskusid, et Hinata on laeva peal elus? 241 00:22:10,831 --> 00:22:11,999 Mis selle mõte on? 242 00:22:11,999 --> 00:22:16,920 Kas tunned end süüdi Hinata tapmises, sest laev tulistati taevast alla? 243 00:22:20,757 --> 00:22:24,178 Kas tunned end süüdi... - Ma kuulsin küsimust. Mis on asja mõte? 244 00:22:24,178 --> 00:22:26,930 Kas tunned end süüdi... - See ei puutu asjasse... 245 00:22:26,930 --> 00:22:28,390 Pead küsimusele vastama. 246 00:22:28,390 --> 00:22:32,019 Kas sa tunned end süüdi Hinata Murai surmas? 247 00:22:33,520 --> 00:22:36,523 Mine persse! - Kas see on su vastus? 248 00:23:28,784 --> 00:23:30,035 „Mandel“. 249 00:23:36,667 --> 00:23:39,044 See on meie märgusõna ohus olles. 250 00:23:44,508 --> 00:23:48,345 Ma ei taha rohkem pärsia keelt õppida. Varem me ei pidanud. 251 00:23:48,345 --> 00:23:50,138 Nüüd peame. - Miks? 252 00:23:50,764 --> 00:23:52,391 See võib kunagi me elud päästa. 253 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Ma ei oska seda. 254 00:24:00,315 --> 00:24:01,525 Selleks harjutadki. 255 00:24:06,154 --> 00:24:07,239 Just nii. 256 00:24:12,119 --> 00:24:13,120 Olgu. 257 00:24:13,120 --> 00:24:16,290 Ma lähen sisse ja küsin, kus järgmine tankla on. 258 00:24:16,290 --> 00:24:17,708 Te püsige siin. Olgu? 259 00:24:17,708 --> 00:24:19,126 Mul on kõht tühi, emme. 260 00:24:19,126 --> 00:24:20,669 Küsin, kas seal süüa on. 261 00:24:22,087 --> 00:24:23,797 Või siis küsime neilt. 262 00:24:33,182 --> 00:24:35,809 Sõjaväest hoiame eemale. 263 00:24:36,602 --> 00:24:38,061 Sa tead... - Reegleid. 264 00:24:39,104 --> 00:24:40,105 Jah. 265 00:24:44,109 --> 00:24:45,110 Kellega koos oleme? 266 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Üksteisega. 267 00:24:48,780 --> 00:24:49,781 Mida vajame? 268 00:24:49,781 --> 00:24:51,533 Ei midagi muud. - Ei midagi muud. 269 00:24:51,533 --> 00:24:52,618 Just nii. 270 00:24:53,452 --> 00:24:54,453 Olgu. 271 00:24:57,331 --> 00:24:58,749 Tulen kohe tagasi. 272 00:25:24,691 --> 00:25:26,652 BENSIIN 273 00:25:31,865 --> 00:25:32,866 Bensiin. 274 00:25:35,077 --> 00:25:36,078 See on kütus. 275 00:25:40,832 --> 00:25:43,752 Mängime mängu. Ma näen... 276 00:25:44,920 --> 00:25:48,715 Ma näen oma silmaga midagi, mis algab tähega G. 277 00:25:49,716 --> 00:25:52,886 Luke, palun ära mine. - Tulen kohe tagasi. 278 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 Ema käskis hoida eemale... - Ma kuulsin teda. 279 00:25:57,641 --> 00:25:59,268 Tulen kohe tagasi, ausõna. 280 00:26:24,334 --> 00:26:26,670 Hei. Kes tahab veel? - Ma võtan ühe. 281 00:27:09,880 --> 00:27:11,924 Mine nüüd. 282 00:27:46,208 --> 00:27:48,126 Hei, poiss! Mida sa nendega teed? 283 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 Ema. 284 00:28:03,559 --> 00:28:04,560 Ema. 285 00:28:12,526 --> 00:28:13,944 Tere. - Emme, ära mine! 286 00:28:13,944 --> 00:28:15,946 Vabandust. Ma olen tema ema. 287 00:28:15,946 --> 00:28:18,198 Meil sai bensiin otsa. 288 00:28:18,198 --> 00:28:20,450 Ma küsisin poes, kus järgmine tankla on, 289 00:28:20,450 --> 00:28:26,290 ning tema tegi ilmselgelt midagi meeleheitlikku ja rumalat, aga ta on laps 290 00:28:26,290 --> 00:28:27,791 ja me oleme kodust kaugel. 291 00:28:28,458 --> 00:28:30,043 Sam, pane kanistrid maha! 292 00:28:31,545 --> 00:28:36,216 Tagasta need headele inimestele, kes meid kaitsevad, ja palu vabandust. 293 00:28:36,216 --> 00:28:38,802 Palun vabandust. - Näete, ta vabandas. 294 00:28:39,553 --> 00:28:44,099 Lapsed teevad vigu, aga ma kinnitan, et seda ta ei korda. 295 00:28:44,099 --> 00:28:46,560 Ega te Liikumisest ole? 296 00:28:47,060 --> 00:28:48,145 Mis asjast? 297 00:28:48,645 --> 00:28:52,274 Ma ei tea, millest räägite. Me oleme pere. Ta on alles laps. 298 00:28:52,774 --> 00:28:56,862 Siis lubate oma auto läbi otsida. Nagu ütlesite, me töö on inimesi kaitsta. 299 00:28:58,447 --> 00:29:00,032 Te vaid hirmutaksite mu lapsi. 300 00:29:00,032 --> 00:29:04,077 Teie poeg pidanuks sellele mõtlema, enne kui üritas valitsuselt varastada. 301 00:29:05,579 --> 00:29:06,914 Käed üles! - Mida? 302 00:29:06,914 --> 00:29:09,666 Tõstke käed üles, et saaksin relvi otsida. 303 00:29:09,666 --> 00:29:11,919 Ema olen! - Üllatuksite, mida näinud oleme. 304 00:29:11,919 --> 00:29:15,380 Ei üllatuks. - Püstol! Siin on püstol. 305 00:29:20,093 --> 00:29:21,887 Otsige nende auto läbi. - Jah, söör. 306 00:29:22,471 --> 00:29:26,266 See püstol oli mu pere kaitsmiseks. Palun laske meil minna. 307 00:29:26,266 --> 00:29:28,060 Sam, palu vabandust. - Vabandust. 308 00:29:28,060 --> 00:29:29,811 Ta juba ütles seda. - Lihtsalt... 309 00:29:31,021 --> 00:29:32,147 Emme! - Hei! 310 00:29:32,147 --> 00:29:34,316 Emme! - Ära puutu teda! 311 00:29:34,316 --> 00:29:38,612 Kuulge, võtke püstol endale. Laske vaid meil minna. Ma anun teid! 312 00:29:38,612 --> 00:29:40,697 Me oleme pere, kes üritab elus püsida! 313 00:29:41,198 --> 00:29:43,742 Vabandust, see on minu süü. Palun vabandust. 314 00:29:43,742 --> 00:29:45,953 Kapten! - Palun ärge tehke meile liiga. 315 00:29:45,953 --> 00:29:47,663 Laske meil minna. Olgu? 316 00:29:47,663 --> 00:29:48,789 Palun lõpetage! 317 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 Palun. 318 00:29:55,462 --> 00:29:57,339 Mis see on? - Ma ei tea. 319 00:30:01,093 --> 00:30:02,261 Mis su nimi on? 320 00:30:04,680 --> 00:30:06,056 Ana Lewis. 321 00:30:09,101 --> 00:30:10,853 Tooge elektromagnetvälja mõõtur. 322 00:30:11,395 --> 00:30:12,396 Jah, söör. 323 00:30:14,439 --> 00:30:16,692 Me otsime viimasel ajal paljusid asju. 324 00:30:16,692 --> 00:30:19,945 Ühe asjana otsime peret, kellel võib valitsuse arust olla relv 325 00:30:19,945 --> 00:30:21,238 tulnukate vastu. 326 00:30:21,238 --> 00:30:23,365 Ma ei tea, millest räägite. 327 00:30:23,866 --> 00:30:25,492 See on vaid metallitükk. 328 00:30:33,584 --> 00:30:34,793 Kapten. 329 00:30:37,921 --> 00:30:40,340 TAGAOTSITAV ÜLEKUULAMISEKS 330 00:30:40,340 --> 00:30:41,633 Aneesha. 331 00:30:44,553 --> 00:30:45,554 Aneesha Malik. 332 00:30:50,601 --> 00:30:53,145 Pange nad kogu oma kraamiga konvoisse. 333 00:30:54,396 --> 00:30:55,939 Hästi. Olge tüdrukuga õrn. 334 00:31:06,116 --> 00:31:07,326 Tule siia. 335 00:31:17,169 --> 00:31:18,462 Kogunege! 336 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 Tere. 337 00:31:19,630 --> 00:31:21,423 Liigume! 338 00:31:21,423 --> 00:31:23,634 Läki. Eluga. 339 00:31:23,634 --> 00:31:25,302 Pole vaja karta. 340 00:31:25,302 --> 00:31:27,054 Liigume. Läki! 341 00:31:27,054 --> 00:31:28,430 Vähemalt mind mitte. 342 00:31:28,931 --> 00:31:30,140 Läki! 343 00:31:35,437 --> 00:31:37,564 Ta kukkus testiga läbi. 344 00:31:37,564 --> 00:31:38,649 Kolinal. 345 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 Ta erutub kergelt üleliia, 346 00:31:41,276 --> 00:31:44,112 võitle-või-põgene seisund käivitub nanosekunditega 347 00:31:44,613 --> 00:31:48,867 ja ta on seni kõige kiirema reaktsiooniga. Kõige hooletum ka. 348 00:31:48,867 --> 00:31:52,329 Noh, veidi hooletust kuluks meile praegu marjaks ära. 349 00:31:53,956 --> 00:31:56,583 Progress nõuab radiaalselt mõtlemist. 350 00:31:57,918 --> 00:32:02,673 Võib-olla, aga sa ju tead, mis juhtus laeva läinud stabiilsete teadlastega. 351 00:32:02,673 --> 00:32:04,383 Jaa, nad ei andnud tulemusi. 352 00:32:04,925 --> 00:32:06,760 Pean silmas, mis nendega juhtus. 353 00:32:06,760 --> 00:32:08,387 Ma sain aru küll. 354 00:32:09,555 --> 00:32:12,516 Aga tema võib olla liigi päästmiseks mu parim võimalus. 355 00:32:13,350 --> 00:32:14,434 Sinu parim võimalus? 356 00:32:15,227 --> 00:32:16,353 Väga hea. 357 00:32:16,353 --> 00:32:19,356 Ma ei maksa sulle minu psühhoanalüüsi eest, 358 00:32:19,356 --> 00:32:20,732 nii et hoia see töö jaoks. 359 00:32:22,067 --> 00:32:25,404 Kuule, tema tõttu on see asi siin Amasoonias, 360 00:32:26,029 --> 00:32:27,322 mitte kosmoses. 361 00:32:27,322 --> 00:32:30,075 Tema ei näe selles sama võitu kui sina. 362 00:32:30,868 --> 00:32:34,413 Nikhil, see naine polnud rünnakualadel lihtsalt elusid päästmas, 363 00:32:35,205 --> 00:32:37,541 vaid ühe inimese elu võtmist lunastamas. 364 00:32:39,209 --> 00:32:42,171 Teda ajendavad viha ja süütunne, 365 00:32:42,171 --> 00:32:44,548 mis on kõige keevalisemad motivaatorid. 366 00:32:44,548 --> 00:32:48,302 Kui paned ta sinna laeva, siis kes teab, kuidas ta tegutseb või reageerib. 367 00:32:49,720 --> 00:32:52,681 Kui sa temast ei hooli, siis mõtle missioonile. 368 00:32:53,932 --> 00:32:55,058 Sinu missioonile. 369 00:32:57,311 --> 00:32:59,104 Olgu, räägime talle. 370 00:33:25,631 --> 00:33:29,426 Niisiis... Dr Castillo sõnul põrusid sa testides, 371 00:33:29,426 --> 00:33:31,678 vähemalt nendes, mida vaevusid lõpuni tegema. 372 00:33:31,678 --> 00:33:35,349 Tema sõnul pole sa laeva minekuks psühholoogiliselt stabiilne, 373 00:33:35,349 --> 00:33:38,310 mistõttu tuleb dr Castillo sinuga sinna kaasa. 374 00:33:38,310 --> 00:33:39,770 Mida? - Ei. 375 00:33:39,770 --> 00:33:42,606 Jah. Ma tean, et teie tutvusel polnud parim algus. 376 00:33:42,606 --> 00:33:44,107 Väike kukepoks või mis? 377 00:33:44,107 --> 00:33:48,111 Seega mõte koostööst ei pruugi teis sooje tundeid tekitada, 378 00:33:48,111 --> 00:33:51,198 aga mina usun inimeste tunnetest mitte hoolimisse. 379 00:33:51,698 --> 00:33:53,534 Tunded jäävad jalgu. 380 00:33:54,159 --> 00:33:56,954 See on meie liigi üks suuri puuduseid 381 00:33:57,454 --> 00:33:59,873 ja võimalik, et sellepärast sõda kaotamegi. 382 00:33:59,873 --> 00:34:03,752 Nii et seda arvestades palun, õigemini käsin ma teil 383 00:34:03,752 --> 00:34:07,798 oma igasuguseid tundeid eirata. 384 00:34:08,422 --> 00:34:13,512 Mine selle laeva sisse, et näha, kas suudad veel midagi maagilist teha. 385 00:34:15,138 --> 00:34:19,851 Sa pääsesid kord nende kärgteadvusesse. Vean kihla, et suudad seda korrata. 386 00:34:19,851 --> 00:34:25,107 Ja selle kihlveo tagatisena on Maya sinuga, et su mõistust jälgida. 387 00:34:25,607 --> 00:34:26,692 Ma ei vaja jälgijat. 388 00:34:26,692 --> 00:34:27,775 Vajad küll. 389 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 Maya töö on laevas teadvuse jälgi kaardistada. 390 00:34:31,822 --> 00:34:35,826 Ta saab sinu teadvust kaardistada ja tagada, et oled stabiilne. 391 00:34:35,826 --> 00:34:40,205 Vähemalt nii stabiilne kui su baasjoon, mis pole eriti stabiilne, nagu ütlesin. 392 00:34:40,205 --> 00:34:41,665 Tore, oleme kokku leppinud. 393 00:34:41,665 --> 00:34:44,668 Kas seisame siis siin, sellal kui maailm põleb, 394 00:34:45,168 --> 00:34:48,213 või saadame su varustusega teele, et maailma päästa? 395 00:35:00,058 --> 00:35:01,435 Ettevaatust. 396 00:35:11,987 --> 00:35:16,825 Kaitserüü on su biomeetriale kohandatud. Ma jälgin kogu aja su näite. 397 00:35:18,535 --> 00:35:21,455 Kui sa tajud mingitki riket, katkesta missioon. 398 00:35:54,780 --> 00:35:57,574 Jutud levivad kiiresti. Nad teavad, et sisse lähed. 399 00:36:00,494 --> 00:36:01,537 Maya. 400 00:36:02,329 --> 00:36:03,830 Kõik kombes? 401 00:36:03,830 --> 00:36:05,666 Viisime proovid su laborisse. 402 00:36:05,666 --> 00:36:06,750 Tänan. 403 00:36:06,750 --> 00:36:09,211 Mitsuki Yamato, tema on Tomas, meie peakeemik 404 00:36:09,211 --> 00:36:11,046 ja proovide võtmise meister. 405 00:36:11,046 --> 00:36:13,006 Tere tulemast vaala kõhtu. 406 00:36:16,385 --> 00:36:18,762 Seintes on mikroskoopilised närviteed. 407 00:36:19,263 --> 00:36:21,431 Laev on nagu funktsionaalne jäse, 408 00:36:22,641 --> 00:36:26,311 mistõttu saame uurida selle andmeedastust. - Ta läheb sisse? 409 00:36:26,311 --> 00:36:28,438 Nikhil kiitis selle heaks. 410 00:36:30,357 --> 00:36:33,694 See on tema maailm. Meie vaid elame või sureme selles. 411 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 Tule minuga. 412 00:36:58,343 --> 00:36:59,511 Mis need on? 413 00:37:02,306 --> 00:37:03,557 Süstikud. 414 00:37:04,183 --> 00:37:06,727 Nendega tuli tulnukate esimene laine Maale. 415 00:37:07,811 --> 00:37:08,812 Varjatult. 416 00:37:09,730 --> 00:37:11,523 Seetõttu me ei näinud neid tulemas. 417 00:37:12,733 --> 00:37:14,484 Me siiani ei näe neid tulemas. 418 00:37:17,863 --> 00:37:19,615 Loodetavasti saad sellega aidata. 419 00:37:37,007 --> 00:37:38,634 Minu nimi on Clark, muide. 420 00:37:43,889 --> 00:37:45,057 Ja teie olete? 421 00:37:45,557 --> 00:37:47,851 Me võõrastega ei räägi. 422 00:37:48,435 --> 00:37:50,604 Ma pole võõras. Ütlesin just oma nime. 423 00:37:57,528 --> 00:37:58,862 Kuhu meid viiakse? 424 00:38:02,199 --> 00:38:04,117 Mitte kaugele, seda võin öelda. 425 00:38:07,663 --> 00:38:09,748 Käeraudades mehe kohta oled väga rahulik. 426 00:38:10,707 --> 00:38:13,085 Oma mõistuse vanglast on raskeim pääseda. 427 00:38:17,130 --> 00:38:19,007 Vabandust. Ma olin... 428 00:38:19,925 --> 00:38:21,844 varem inglise keele õpetaja. 429 00:38:22,719 --> 00:38:23,720 Ema? 430 00:38:25,389 --> 00:38:26,682 Mis sa nüüd oled? 431 00:38:26,682 --> 00:38:27,766 Sama nagu teie. 432 00:38:28,308 --> 00:38:29,351 Ellujääja. 433 00:38:30,519 --> 00:38:33,146 Kui tahate elus püsida, soovitan mind usaldada. 434 00:38:36,733 --> 00:38:37,860 Miks? 435 00:38:37,860 --> 00:38:40,737 Usalduse definitsioon nõuab loobumist sõnast „miks“. 436 00:38:42,906 --> 00:38:45,200 Aga ju võib vastus olla see... 437 00:38:47,369 --> 00:38:48,954 et ma pole päriselt siin vang. 438 00:38:54,126 --> 00:38:55,836 Kõik pole nii, nagu paistab. 439 00:39:16,231 --> 00:39:17,774 Tule! Ta on vist viga saanud. 440 00:39:17,774 --> 00:39:20,485 Hei, kas oled terve? - Mis juhtus? 441 00:39:20,485 --> 00:39:22,237 Kõik saab korda. 442 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 Pole viga. 443 00:39:29,494 --> 00:39:30,913 Hei! - Hea küll. Olgu. 444 00:39:30,913 --> 00:39:33,415 Lama! Maha! - Hei! 445 00:39:34,917 --> 00:39:37,419 Autost välja! - Maha! 446 00:39:38,837 --> 00:39:40,005 Mis toimub? 447 00:39:40,005 --> 00:39:41,924 Säilitage rahu ja püsige mu taga. 448 00:39:45,844 --> 00:39:50,349 Jah. Püsi paigal! - Näoli maha! 449 00:39:51,767 --> 00:39:53,894 Anna kaablisidemed. 450 00:39:56,230 --> 00:39:58,357 Tee seda! Kohemaid! 451 00:40:01,235 --> 00:40:02,778 Ma aitan. Kõik saab korda. 452 00:40:07,741 --> 00:40:09,201 Katke oma kõrvad. 453 00:40:15,207 --> 00:40:17,626 Ettevaatust! Plahvatab! 454 00:40:25,551 --> 00:40:27,261 Tulge meiega. 455 00:40:29,513 --> 00:40:30,597 Usaldage mind. 456 00:40:43,151 --> 00:40:44,152 Nad andsid häiret! 457 00:40:47,281 --> 00:40:48,574 Peame liikuma! 458 00:40:50,450 --> 00:40:53,787 Nüüd või mitte kunagi. - Ema. 459 00:40:56,164 --> 00:41:00,002 Vajame asju, mis nad meilt ära võtsid. - Tooge kõik nende asjad. 460 00:41:00,002 --> 00:41:01,420 Tulge! 461 00:41:06,633 --> 00:41:09,928 Jaht käib! Autosse! 462 00:41:09,928 --> 00:41:11,805 Lase lahti. - Eluga! 463 00:41:11,805 --> 00:41:14,266 Olgu, minek. Läki! 464 00:41:21,481 --> 00:41:22,774 Koguneme! 465 00:41:26,111 --> 00:41:28,030 Meil on sõjas sama vaenlane. 466 00:41:28,697 --> 00:41:31,909 Kui hakkate vastavalt käituma, võime ehk sõja võita. 467 00:41:32,701 --> 00:41:33,994 Võtke kotid! 468 00:41:33,994 --> 00:41:36,079 Las joped jäävad, et neil soe oleks. 469 00:41:39,333 --> 00:41:41,752 Läki! 470 00:41:41,752 --> 00:41:43,587 Jah, see seal ees. 471 00:41:45,255 --> 00:41:46,632 Tehke lõplik kontroll. 472 00:41:48,634 --> 00:41:50,469 Olgu, läki! - Tulge! 473 00:41:54,348 --> 00:41:56,225 Tubli töö. Läki. 474 00:41:59,228 --> 00:42:00,229 Olgu, läki! 475 00:42:00,229 --> 00:42:01,688 Ryder. - Isa. 476 00:42:02,731 --> 00:42:03,732 Tubli töö. 477 00:42:04,650 --> 00:42:06,026 Laadime siin. 478 00:42:06,902 --> 00:42:08,237 Asjad kokku! 479 00:42:08,237 --> 00:42:09,321 Kas oled terve? 480 00:42:09,321 --> 00:42:10,697 Asjad kokku! Läki! 481 00:42:10,697 --> 00:42:12,658 Vana hea Heinzi ketšup. 482 00:42:20,958 --> 00:42:21,959 Läki! 483 00:42:22,918 --> 00:42:23,919 Nagu ma ütlesin, 484 00:42:24,628 --> 00:42:26,171 kõik pole nii, nagu paistab. 485 00:42:50,946 --> 00:42:52,030 Olemegi kohal. 486 00:43:11,300 --> 00:43:15,220 DISPERSIOON 487 00:43:19,850 --> 00:43:22,519 Jah, seal on Kanadast suurem. 488 00:43:31,945 --> 00:43:32,946 Nägid seda? 489 00:43:37,743 --> 00:43:38,994 Video otseülekannet on? 490 00:43:39,786 --> 00:43:41,914 Ei, see segab signaali. 491 00:43:48,378 --> 00:43:49,630 Mis seal on? 492 00:43:50,464 --> 00:43:52,299 Tohutu energiaallikas. 493 00:43:53,300 --> 00:43:55,677 Aga me ei pääse neiust mööda, et lähemalt uurida. 494 00:43:57,513 --> 00:43:58,805 Neiust? 495 00:44:02,351 --> 00:44:03,477 Tule minu järel. 496 00:44:39,221 --> 00:44:42,307 Tea, et kõik sellesse tuppa sisenejad on kogenud mälukaotust 497 00:44:42,891 --> 00:44:46,395 ja viimane siseneja sai ränga neuroloogilise kahjustuse. 498 00:44:48,230 --> 00:44:49,731 Mil moel? 499 00:44:50,274 --> 00:44:51,400 Ma ei tea veel. 500 00:44:52,109 --> 00:44:53,944 Ta pole teadvusele tulnud. 501 00:45:00,075 --> 00:45:04,788 Ma ei üritanud testiga sulle haiget teha. Üritasin sind aidata. 502 00:45:13,213 --> 00:45:14,756 Kindel, et seda teha tahad? 503 00:45:16,800 --> 00:45:17,801 Jah. 504 00:45:19,845 --> 00:45:23,515 Saad 15 minutit. Kõrgfunktsioonide kontroll iga kahe minuti tagant. 505 00:45:24,850 --> 00:45:25,851 Selge. 506 00:45:26,435 --> 00:45:28,729 Sa võid unustada oma ema näo 507 00:45:28,729 --> 00:45:32,441 või oma lemmiktoidu maitse. - Ma ütlesin, et selge. 508 00:45:34,359 --> 00:45:35,652 Olgu. 509 00:45:46,788 --> 00:45:47,873 Lõaport. 510 00:45:48,874 --> 00:45:50,459 Lõõg ühendatud. 511 00:45:50,459 --> 00:45:53,295 Vajuta seda, kui vajad erakorralist eemaldamist. 512 00:45:53,295 --> 00:45:54,838 Juhul kui rääkida ei saa. 513 00:45:57,382 --> 00:45:58,550 Kiiver pähe. 514 00:46:19,363 --> 00:46:20,822 Sõu aeg. 515 00:46:29,289 --> 00:46:31,291 Miks sa ei ütle, kuhu läheme? 516 00:46:31,291 --> 00:46:34,545 Ma juba ütlesin. Turvalisse ja sooja kohta, 517 00:46:35,337 --> 00:46:36,588 kus saab süüa ja magada. 518 00:46:37,881 --> 00:46:38,882 Siis liigume edasi. 519 00:46:38,882 --> 00:46:41,260 Tänan, aga me võtame oma asjad ja lahkume. 520 00:46:42,052 --> 00:46:43,512 See poleks arukas. 521 00:46:44,304 --> 00:46:46,640 Samas olite ju sõjaväeautos... 522 00:46:47,140 --> 00:46:48,517 Ma tean, kes te olete. 523 00:46:50,602 --> 00:46:52,145 Oranž värv. 524 00:46:53,564 --> 00:46:55,607 Nimetate end Liikumiseks. 525 00:46:57,067 --> 00:46:58,610 Anarhistid. - Aktivistid. 526 00:46:58,610 --> 00:47:01,530 Me ei soovi tüli. Tahame vaid oma asju. 527 00:47:04,449 --> 00:47:06,910 Väljas on külm, ema. - Vahet pole. 528 00:47:08,412 --> 00:47:09,872 Ema, kõht on tühi. 529 00:47:10,747 --> 00:47:12,165 Oleme kohale jõudmas. 530 00:47:21,383 --> 00:47:22,801 Värav! 531 00:47:27,681 --> 00:47:28,891 Läki! 532 00:47:43,322 --> 00:47:44,531 Seis! 533 00:48:02,216 --> 00:48:07,304 Teist sooja kohta läheduses pole. Tean, sest kontrollisime 80 km raadiust. 534 00:48:07,304 --> 00:48:08,847 Seda me teemegi. 535 00:48:09,348 --> 00:48:12,100 Aitame inimesi. Kaitseme neid. 536 00:48:13,769 --> 00:48:15,145 Teiesuguseid inimesi. 537 00:48:16,063 --> 00:48:18,482 Palun. Kõik teie asjad. 538 00:48:21,527 --> 00:48:23,946 Tänan. - Saate end välja magada. 539 00:48:23,946 --> 00:48:27,282 Hommikul viime teid lähimasse põgenikelaagrisse. Kuidas kõlab? 540 00:48:27,282 --> 00:48:29,117 Kas see on kuum šokolaad? 541 00:48:29,618 --> 00:48:31,787 On jah. Kas tahad ka? 542 00:48:38,585 --> 00:48:42,047 Ma näen, et sinu arust on turvalisem sidemeid mitte luua. 543 00:48:42,047 --> 00:48:43,507 Tegelikult on vastupidi. 544 00:48:45,384 --> 00:48:47,594 Sidemed ainsana hoiavadki meid elus. 545 00:48:57,312 --> 00:48:59,523 Mine võta kuuma šokolaadi. 546 00:49:40,314 --> 00:49:41,523 No nii. 547 00:50:03,545 --> 00:50:05,297 Yamato, kontroll. 548 00:50:05,297 --> 00:50:09,343 Esimene telefoninumber. Toakaaslane ülikoolis. Mu silmade värvus. 549 00:50:10,427 --> 00:50:15,015 02-555-0876. 550 00:50:15,015 --> 00:50:16,350 Ichiko. Roheline. 551 00:50:16,350 --> 00:50:19,061 Väga hea. Sul läheb hästi. 552 00:50:20,646 --> 00:50:23,065 Jälgin neuroloogilist aktiivsust kogu laevas. 553 00:50:23,774 --> 00:50:27,402 Kõik su soovitud sagedused on sinu randmeliideses. 554 00:50:46,755 --> 00:50:48,173 See reageerib talle. 555 00:50:51,134 --> 00:50:52,135 See on pöörane. 556 00:50:54,096 --> 00:50:56,473 Mida paganat? 557 00:51:43,187 --> 00:51:44,271 Mis toimub, pagan? 558 00:51:46,398 --> 00:51:48,525 Varsti on aeg ta välja tuua. - Ei. 559 00:51:48,525 --> 00:51:50,402 Protokoll lubab 15 minutit. 560 00:51:50,903 --> 00:51:52,362 Kuradile protokoll. 561 00:51:52,905 --> 00:51:56,033 Kui sideme praegu katkestame, ei pruugi see enam taastuda. 562 00:51:56,033 --> 00:51:59,411 Sa ei tea seda. Kui ta sinna jätame, ei pruugi me teda tagasi saada. 563 00:51:59,411 --> 00:52:01,038 See on vastuvõetav risk. 564 00:52:01,747 --> 00:52:05,042 See pole sinu risk. - Ta jääb sisse, kuni kaotame sideme 565 00:52:05,542 --> 00:52:06,710 või tema. 566 00:52:21,308 --> 00:52:23,727 Proovime seda. 567 00:53:15,153 --> 00:53:16,280 Kas see on... 568 00:54:38,195 --> 00:54:39,321 Luke. 569 00:54:40,656 --> 00:54:41,657 Luke. 570 00:54:45,744 --> 00:54:46,954 Luke, mis viga? 571 00:54:47,621 --> 00:54:48,956 Kas sa kuuled seda? 572 00:54:54,837 --> 00:54:56,338 Mida? 573 00:54:57,965 --> 00:54:58,966 Seda... 574 00:55:01,635 --> 00:55:02,761 üminat. 575 00:55:32,875 --> 00:55:34,418 Mis toimub? 576 00:55:34,418 --> 00:55:36,128 See algas hetk tagasi. 577 00:55:36,128 --> 00:55:40,048 Pidasin seda järjekordseks värinaks, aga eelmised olid juhuslikud. 578 00:55:55,439 --> 00:55:58,233 See värin on rütmiline, mustriga. 579 00:56:00,944 --> 00:56:03,322 Sel korral on asi teisiti. 580 00:56:03,989 --> 00:56:06,366 Midagi on muutunud. 581 00:57:46,925 --> 00:57:48,927 Tõlkinud Silver Pärnpuu