1 00:00:13,680 --> 00:00:17,184 121. PÄIVÄ 2 00:00:17,184 --> 00:00:19,811 Suurempi alus on saapunut taas. 3 00:00:19,811 --> 00:00:23,982 {\an8}Tänään on neljä kuukautta alienien hyökkäyksestä Maahan. 4 00:00:24,733 --> 00:00:28,529 {\an8}Neljä pitkää kuukautta. Rankimmat Maan historiassa. 5 00:00:28,529 --> 00:00:31,949 Olemme kärsineet. Olemme uhranneet henkiä, 6 00:00:31,949 --> 00:00:34,409 maata ja lähimmäisiä. 7 00:00:35,994 --> 00:00:40,207 Ja silti, miljoonien kuoltua, me täällä Maailman puolustusliitossa - 8 00:00:40,207 --> 00:00:44,628 taistelemme puolestanne päivittäin joka valtion kaikilla resursseilla. 9 00:00:44,628 --> 00:00:49,758 Teemme kaikkemme ymmärtääksemme vihollistamme ja voittaaksemme sen. 10 00:00:50,384 --> 00:00:54,805 Pyydämme apuanne. Tehkää yhteistyötä armeijan kanssa, 11 00:00:54,805 --> 00:00:57,850 noudattakaa sääntöjä ja evakuoikaa saastuneet alueet. 12 00:00:58,433 --> 00:01:02,729 Alienien itiöt ovat saastuttaneet yli 30 prosenttia maapallon ilmakehästä. 13 00:01:02,729 --> 00:01:06,316 Pystytimme suojia saastuneiden alueiden pakolaisille. 14 00:01:06,900 --> 00:01:13,073 Teemme yhteistyötä yhtenä maailmana, yhtenä liittona tuomaan teidät turvaan. 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,367 Yhdessä me voitamme tämän sodan. 16 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 Yhdessä pääsemme näiden synkkien päivien yli. 17 00:01:20,247 --> 00:01:24,459 Ja kun aurinko nousee taivaalla, jossa ei ole valloittajia, 18 00:01:25,460 --> 00:01:29,131 se on ihmiskunnan valoisin päivä ikinä. 19 00:01:41,435 --> 00:01:43,687 {\an8}OSAKA, JAPANI, MAAPALLO 20 00:02:40,994 --> 00:02:44,081 Juoskaa! 21 00:04:17,757 --> 00:04:20,469 Älä huoli. Löydämme äitisi. 22 00:04:55,879 --> 00:04:58,257 WDC, Maailman puolustusliitto? 23 00:04:58,257 --> 00:05:01,301 Oletteko Liitosta? Hallinnosta? - Mitsuki Yamato? 24 00:05:01,802 --> 00:05:02,886 Nämä ihmiset ovat pulassa. 25 00:05:02,886 --> 00:05:05,013 Emme tulleet heidän vuokseen. - Irti minusta! 26 00:05:05,013 --> 00:05:09,017 Mitä tarkoitatte? Päästäkää irti! Mitä te teette? 27 00:05:09,017 --> 00:05:11,228 Päästäkää irti! Mitä teette? 28 00:05:11,228 --> 00:05:12,980 Pitää auttaa kaikkia! 29 00:05:12,980 --> 00:05:17,067 Olette hallinnosta! Auttakaa kaikkia! Mitä te teette? 30 00:05:17,067 --> 00:05:18,944 Päästäkää irti! 31 00:05:20,153 --> 00:05:21,697 Päästäkää irti! 32 00:05:30,122 --> 00:05:33,834 Päästäkää minut alas! Päästäkää irti minusta! 33 00:05:35,377 --> 00:05:36,712 Päästäkää minut alas. 34 00:05:36,712 --> 00:05:37,713 Irti minusta. 35 00:05:37,713 --> 00:05:39,798 Meillä on käsky... - Ihmisiä kuolee! 36 00:05:39,798 --> 00:05:41,717 Ymmärrän. - Minun pitää auttaa heitä. 37 00:05:41,717 --> 00:05:43,802 Me häviämme tämän sodan. 38 00:05:43,802 --> 00:05:46,889 Päästäkää alas. Ihmiset ovat pulassa ja tarvitsevat apua. 39 00:05:46,889 --> 00:05:50,058 Viemme teidät jonnekin, missä voitte auttaa meitä voittamaan. 40 00:05:53,353 --> 00:05:56,315 Missä voitte pelastaa kaikki. 41 00:06:01,778 --> 00:06:03,864 Päästäkää irti minusta. 42 00:06:14,666 --> 00:06:17,169 Minne menemme? 43 00:07:35,205 --> 00:07:38,834 ...hyökkää Intiaan ja leviää nyt länteen Pakistaniin - 44 00:07:38,834 --> 00:07:41,461 {\an8}luoden pakolaiskriisin, jota avustusryhmät sanovat... 45 00:07:41,461 --> 00:07:42,588 {\an8}BRITTILÄINEN KOLUMBIA, MAAPALLO 46 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 {\an8}...invaasion toistaiseksi pahimmaksi. 47 00:07:44,298 --> 00:07:46,800 {\an8}Maailman puolustusliitto raportoi - 48 00:07:46,800 --> 00:07:49,761 ammoniakkitasojen hälyttävästä noususta ilmakehässä. 49 00:07:49,761 --> 00:07:52,681 Jotkin alueet lähestyvät 200:aa miljoonasosaa. 50 00:07:52,681 --> 00:07:54,850 Ääriryhmä Liikkeen kannattajat - 51 00:07:54,850 --> 00:07:57,561 aiheuttavat edelleen ongelmia Liitolle. 52 00:07:57,561 --> 00:08:01,190 Tänä aamuna huoltosaattue väijytettiin ja ryöstettiin, 53 00:08:01,190 --> 00:08:04,526 kun se oli matkalla selviytyjien leiriin alueella. 54 00:08:04,526 --> 00:08:07,404 Tällaiset ryöstöt ovat lisääntyneet... - Onko karkkia? 55 00:08:07,404 --> 00:08:09,698 Ruokapula pahenee edelleen... - Mitä? 56 00:08:09,698 --> 00:08:12,034 Hyytelöä? Mitään jäätelöä? 57 00:08:12,034 --> 00:08:16,455 Hyvä, että meillä on ruokaa. Jään tulo loppui kuukausi sitten. 58 00:08:16,455 --> 00:08:18,332 ...suuntaavat lähimpään leiriin. 59 00:08:31,220 --> 00:08:32,929 L 60 00:08:32,929 --> 00:08:36,433 Selvä, entä pehmoleluja? 61 00:08:36,433 --> 00:08:39,727 Vaikka nallea. Ei sen tarvitse olla edes karhu. 62 00:08:39,727 --> 00:08:44,149 Se voi olla saukko, hylje, jänisavaimenperä... 63 00:08:44,149 --> 00:08:46,485 Hei. Kuka toi sinut tänne? 64 00:08:46,485 --> 00:08:48,820 Äiti. Hän on vessassa. 65 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 Vessassako? 66 00:09:03,627 --> 00:09:05,420 Vessaan tarvitsee avaimen. 67 00:09:06,505 --> 00:09:07,506 Odota siinä. 68 00:09:08,173 --> 00:09:11,718 ...Dubai ja Santiago pysyvät valtaosin koskemattomina, 69 00:09:11,718 --> 00:09:14,054 joten ilmasto ja maasto voivat vaikuttaa. 70 00:09:14,054 --> 00:09:15,430 Luke, pitää lähteä. 71 00:09:20,185 --> 00:09:22,354 Hei! - Seitsemäntoista, kuusitoista... 72 00:09:31,363 --> 00:09:32,906 Kaksitoista, yksitoista, 73 00:09:32,906 --> 00:09:34,658 kymmenen, yhdeksän... 74 00:09:34,658 --> 00:09:37,411 Hei! Sinä siellä ulkona! 75 00:09:38,579 --> 00:09:40,414 Kahdeksan, seitsemän... 76 00:09:42,124 --> 00:09:44,376 Missä Luke on? - Hän oli kannoillani. 77 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 Avaa hemmetin ovi! - Missä veljesi on? 78 00:09:59,183 --> 00:10:02,477 Avaa se hemmetin ovi! 79 00:10:22,247 --> 00:10:25,959 Luke, mitä tapahtui? Oletko kunnossa? -Äiti, sain työkaluja. Katso. 80 00:10:25,959 --> 00:10:27,836 Tiedät säännöt. 81 00:10:27,836 --> 00:10:31,089 Kun he lähtevät ovelle, on 17 sekuntia aikaa tulla ulos. 82 00:10:31,089 --> 00:10:32,382 Sinulta vei yli 30. 83 00:10:32,382 --> 00:10:35,302 Olisit voinut kuolla. Me kaikki olisimme. 84 00:10:35,302 --> 00:10:36,553 Muttemme kuolleet. 85 00:10:36,553 --> 00:10:39,097 Tarvitsemme näitä. - Tiedät säännöt! 86 00:10:39,097 --> 00:10:40,807 Seitsemäntoista sekuntia! 87 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 Joo. 88 00:10:45,145 --> 00:10:46,230 Tiedän säännöt. 89 00:11:26,103 --> 00:11:28,313 Olemme melkein perillä. 90 00:11:34,444 --> 00:11:35,988 Alus on niiden. 91 00:11:35,988 --> 00:11:38,448 {\an8}AMAZONIN SADEMETSÄ, BRASILIA 92 00:11:38,448 --> 00:11:41,368 {\an8}Se, jonka ammuimme alas. 93 00:11:45,831 --> 00:11:48,166 Tiedän, mikä se on. 94 00:11:49,793 --> 00:11:51,795 {\an8}Hän on tulossa, rouva presidentti. 95 00:11:51,795 --> 00:11:55,132 {\an8}Olisitpa nyt oikeassa. Alus on ollut meillä lähes neljä kuukautta. 96 00:11:55,132 --> 00:11:58,760 {\an8}Jos edistystä ei tule pian, Liitto joutuu ottamaan ohjat. 97 00:11:58,760 --> 00:12:02,472 {\an8}Operaatio toimii minun rahoituksellani. 98 00:12:02,472 --> 00:12:06,685 Periaatteessa se on minun, ei minkään YK:n jäljitelmän. 99 00:12:06,685 --> 00:12:09,188 {\an8}Tämä ei ole yksi kalliista leluistasi, Nikhil. 100 00:12:09,188 --> 00:12:12,065 {\an8}Kerron sen, mitä kuulen maailman johtajilta. 101 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 {\an8}Haluamme tuloksia. 102 00:12:13,192 --> 00:12:16,320 Kartasta lähes 80 prosenttia oli vihreä viime viikolla. 103 00:12:16,320 --> 00:12:19,781 Nyt roikumme 75:ssä. Kuolleet alueet peittävät valtioita. 104 00:12:19,781 --> 00:12:22,075 Tällä vauhdilla ne ovat muokanneet ilmakehämme... 105 00:12:22,075 --> 00:12:23,827 Kyllä, osaan laskea. 106 00:12:23,827 --> 00:12:29,208 Voitte kertoa muille johtajille, että saamme pian tuloksia. Heippa. 107 00:13:00,280 --> 00:13:01,281 Tätä tietä. 108 00:13:10,791 --> 00:13:12,918 Tervetuloa. 109 00:13:12,918 --> 00:13:16,964 On innostavaa saada teidät vihdoin tänne. Puhuttehan englantia? 110 00:13:17,464 --> 00:13:20,175 Olen yrittänyt etsiä teitä yli kuukauden. 111 00:13:20,175 --> 00:13:22,845 Luulimme onnistuneemme Kanazawassa, mutta, viuh, 112 00:13:22,845 --> 00:13:24,513 olitte ehtinyt häipyä. 113 00:13:24,513 --> 00:13:27,182 Siellä ei ollut ketään muuta kuin niitä. 114 00:13:27,182 --> 00:13:30,185 Aivan. Haluaisitteko juotavaa? Syötävää? 115 00:13:30,185 --> 00:13:33,564 Upea kokkini osaa laittaa aasialaista. Ihan mitä vain. 116 00:13:34,106 --> 00:13:35,440 Mitä teen täällä? 117 00:13:35,440 --> 00:13:39,027 Suoraan asiaan. Pidän siitä. Hyvä on. 118 00:13:40,028 --> 00:13:42,281 Hoidetaan kohteliaisuudet pois tieltä. 119 00:13:43,615 --> 00:13:45,868 Olen Nikhil Kapur. - Tiedän, kuka olet. 120 00:13:47,703 --> 00:13:48,912 Kaikki tietävät. 121 00:13:50,247 --> 00:13:54,418 Aivan. Välillä unohdan, että tätä ennen oli maailma. 122 00:13:55,419 --> 00:13:58,088 Itse asiassa en unohda ikinä. Esitin vain nöyrää. 123 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 Mutta ei ole aikaa valenöyryyteen. 124 00:14:02,009 --> 00:14:05,387 Olette täällä, koska tuo on täällä. 125 00:14:05,929 --> 00:14:08,432 Ja tuo on täällä teistä johtuen. 126 00:14:09,183 --> 00:14:11,560 Koodinne saivat yhteyden alukseen. 127 00:14:12,978 --> 00:14:15,772 Se oli ainoa viestintä vihollisen kanssa. 128 00:14:17,149 --> 00:14:19,067 Koordinaattinne mahdollistivat - 129 00:14:20,194 --> 00:14:22,029 aluksen ampumisen taivaalta. 130 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 Saitte meille sodan ainoan voiton. 131 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 Ei se ollut voitto. 132 00:14:32,581 --> 00:14:34,082 Se vain pahensi asioita. 133 00:14:37,461 --> 00:14:40,589 Toitko minut tänne asti katsomaan kuollutta alusta? 134 00:14:44,301 --> 00:14:45,469 Niinkö luulette? 135 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 Että se on kuollut? 136 00:14:51,183 --> 00:14:52,643 Viestitte sen kanssa aiemmin. 137 00:14:53,769 --> 00:14:55,604 Haluamme, että viestitte taas. 138 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 Me yritimme. 139 00:14:58,315 --> 00:15:02,236 Maailman nerokkaimpia ihmisiä on käynyt siellä. 140 00:15:02,236 --> 00:15:05,864 Silti vain yksi ihminen on saanut ikinä yhteyden. 141 00:15:07,741 --> 00:15:08,742 Te. 142 00:15:11,119 --> 00:15:15,624 Yhteydenotto. Viestintä. Yhteys. 143 00:15:15,624 --> 00:15:18,710 Se on ainoa mahdollisuus saada tietää, mitä ne haluavat. 144 00:15:19,378 --> 00:15:20,379 Miksi ne ovat täällä. 145 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 Ja miten pysäyttää ne. 146 00:15:26,301 --> 00:15:30,055 Kun viimeksi toimin armeijan kanssa, minulle valehdeltiin. 147 00:15:31,098 --> 00:15:32,099 Käytettiin hyväksi. 148 00:15:34,560 --> 00:15:35,686 Miksi luottaisin sinuun? 149 00:15:36,186 --> 00:15:39,398 En ole armeija enkä minäkään luota heihin. 150 00:15:40,691 --> 00:15:43,735 Olen toiminut järjestelmän ulkopuolella koko ikäni, 151 00:15:43,735 --> 00:15:46,947 ja ainoa noudattamani sääntö on... 152 00:15:49,074 --> 00:15:50,868 "Riko aina säätöjä." 153 00:15:58,208 --> 00:16:00,878 Mitä tarkoitit, kun sanoit, ettei se ole kuollut? 154 00:16:03,255 --> 00:16:04,631 Menkää sisään. Katsokaa itse. 155 00:16:05,549 --> 00:16:07,843 Pitää vain ensin tehdä pari koetta teille. 156 00:16:07,843 --> 00:16:09,636 Millaisia kokeita? - Normaaleja. 157 00:16:09,636 --> 00:16:13,265 Vertailukohta psyykkiseen ja fyysiseen tilaanne, jos jotain tapahtuu. 158 00:16:13,265 --> 00:16:16,101 Se on muodollisuus omaksi turvaksenne. 159 00:16:18,979 --> 00:16:19,980 Mitä siellä on? 160 00:16:22,357 --> 00:16:25,611 Jos voitte vastata siihen, Mitsuki Yamato, 161 00:16:26,570 --> 00:16:29,615 meillä voi olla mahdollisuus voittaa tämä sota. 162 00:16:44,546 --> 00:16:47,508 Kaverit. Mitä teette? Käskin pakata. Vauhtia! 163 00:16:47,508 --> 00:16:50,844 Viihdyn täällä. Oli vaihteeksi juoksevaa vettä. 164 00:16:50,844 --> 00:16:53,639 Ja patjat, vaikka ne haisevat hieman. 165 00:16:53,639 --> 00:16:55,599 Kaksi ääntä yhtä vastaan. Me jäämme. 166 00:16:55,599 --> 00:16:57,684 Olen äitinne. Tämä ei ole demokratia. 167 00:16:57,684 --> 00:17:01,563 Ei ole mennyt 48:aa tuntia. Et noudata omia sääntöjäsi. 168 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 Lähdemme, koska sinä rikoit sääntöjä. Nyt on liian vaarallista. 169 00:17:05,067 --> 00:17:07,319 Mitä jos aseman mies soitti viranomaisille? 170 00:17:07,319 --> 00:17:09,988 Mitä jos meitä etsitään? Täytyy pysyä liikkeellä. 171 00:17:09,988 --> 00:17:14,034 Olen kyllästynyt pakenemaan. Jos jatkamme, ajamme mereen. 172 00:17:14,034 --> 00:17:16,662 Länsi saa riittää. Menemme pohjoiseen, 173 00:17:16,662 --> 00:17:19,830 maanosan huipulle, niin pitkälle kuin tiet vievät. 174 00:17:19,830 --> 00:17:22,084 Edes ennen invaasiota ei ole asuttu niin kaukana. 175 00:17:22,084 --> 00:17:24,252 Se on asian ydin. Olemme turvassa. 176 00:17:24,252 --> 00:17:26,797 Alieneilta vai ihmisiltä? 177 00:17:33,220 --> 00:17:35,556 Alienit eivät vieneet isäänne. 178 00:17:36,348 --> 00:17:39,685 Pakatkaa tavaranne. Vauhtia. 179 00:17:56,702 --> 00:17:57,703 Hitto. 180 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 Tätäkö etsit? 181 00:18:03,375 --> 00:18:06,044 Tiedät, ettemme näytä sitä, ikinä. 182 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 Luke, anna se minulle. 183 00:18:09,131 --> 00:18:12,259 Minä löysin sen. Se turvaa meidät, joten voimme jäädä. 184 00:18:12,259 --> 00:18:14,386 Minä pidän meidät turvassa. 185 00:18:14,386 --> 00:18:18,015 Käskin antaa sen. Sinun pitää luottaa minuun. 186 00:18:18,015 --> 00:18:20,058 Luottaa... - Pieneen sisäiseen ääneesi? 187 00:18:20,058 --> 00:18:23,020 Se on pitänyt meidät hengissä koko tämän ajan. 188 00:18:23,020 --> 00:18:25,564 Koko maailma on hajoamassa. 189 00:18:25,564 --> 00:18:27,858 Sinä, siskosi ja tämä perhe ovat maailmani. 190 00:18:27,858 --> 00:18:30,402 Teen kaikkeni pitääkseni sen koossa. 191 00:18:30,402 --> 00:18:32,863 Minullakin on sisäinen ääni. Eikö sen pitäisi vaikuttaa? 192 00:18:32,863 --> 00:18:34,198 Kyllä pitäisi. 193 00:18:34,198 --> 00:18:37,409 Kun se osaa ajaa autoa, tikata haavan pimeässä, 194 00:18:37,409 --> 00:18:40,871 valmistaa aterian tähteistä ja huolehtia siskostasi. 195 00:18:42,664 --> 00:18:46,919 Minä vain suojelen teitä. Valmistelen teitä siltä varalta... 196 00:18:46,919 --> 00:18:48,003 Miltä varalta? 197 00:18:49,004 --> 00:18:54,468 Luke, anna se hänelle. Haluan lähteä nyt. Kaksi ääntä yhtä vastaan. 198 00:18:57,804 --> 00:18:59,556 Entä jos haluan jäädä yksin? 199 00:18:59,556 --> 00:19:01,850 Se ei ole vaihtoehto. 200 00:19:02,392 --> 00:19:04,520 Me seuraamme aina toisiamme. 201 00:19:04,520 --> 00:19:07,022 Menemme yhdessä. Se on ensimmäinen sääntö. 202 00:19:22,538 --> 00:19:23,622 Kiitos. 203 00:19:27,709 --> 00:19:30,045 Tule tänne. 204 00:19:38,053 --> 00:19:39,346 Mitä mittaat? 205 00:19:40,138 --> 00:19:42,975 EEG-lukema on summa kiihdyttävästä - 206 00:19:42,975 --> 00:19:46,478 ja ehkäisevästä potentiaalista ja niiden jatkuvasta muutoksesta. 207 00:19:47,062 --> 00:19:48,063 Oletko tohtori? 208 00:19:48,605 --> 00:19:50,148 Kognitiotutkija. 209 00:19:50,148 --> 00:19:52,442 {\an8}Vastaan kysymyksiisi kokeen jälkeen. 210 00:19:54,611 --> 00:19:56,029 Endō Shūsaku. 211 00:19:57,364 --> 00:19:58,615 Enchi Fumiko. 212 00:20:00,868 --> 00:20:04,121 Callas. Clinton. 213 00:20:04,121 --> 00:20:06,498 Minkä ikäisenä valmistuit maisteriksi? 214 00:20:06,498 --> 00:20:08,000 22-vuotiaana. 215 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 Kreml. 216 00:20:12,171 --> 00:20:13,172 Mandela. 217 00:20:17,009 --> 00:20:18,510 En tiedä, kuka tuo on. 218 00:20:18,510 --> 00:20:20,596 Milloin rakastuit ensi kertaa? 219 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 Ensirakastuminen? 220 00:20:28,145 --> 00:20:29,146 Kolme vuotta sitten. 221 00:20:29,938 --> 00:20:31,690 Ensirakkautesi nimi? 222 00:20:34,735 --> 00:20:36,862 Pitää kertoa hänen nimensä. - Miksi? 223 00:20:37,613 --> 00:20:39,323 Luomme perustan muistoille. 224 00:20:39,323 --> 00:20:40,407 Miksi? 225 00:20:40,991 --> 00:20:42,159 Selitän myöhemmin. 226 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Minkä niminen? 227 00:20:48,290 --> 00:20:49,291 Hinata. 228 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 Onko Hinata Japanissa? 229 00:20:52,211 --> 00:20:53,212 Ei. 230 00:20:57,382 --> 00:21:00,302 Kuvittele, että tuo on tyttäresi. Kuolemanvaarassa. 231 00:21:00,802 --> 00:21:04,932 Jos pitäisi pelastaa hänet tai Hinata, kumman valitsisit? 232 00:21:05,891 --> 00:21:07,935 Rakastajasi vai vauvan? 233 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 Rakastajan. 234 00:21:14,316 --> 00:21:16,902 Nämä äänet nauhoitettiin rakennuksen romahtaessa. 235 00:21:16,902 --> 00:21:20,322 Jos pitäisi pelastaa rakastajasi tai vanhempasi, kumman valitsisit? 236 00:21:21,532 --> 00:21:22,533 Rakastajan. 237 00:21:24,326 --> 00:21:27,204 Viattomia ihmisiä... - Rakastajan. Voimmeko jatkaa? 238 00:21:33,210 --> 00:21:36,380 Kuka kuvassa on kanssasi? - Ensimmäinen collegen kämppis. 239 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Ichiko. 240 00:21:53,939 --> 00:21:56,108 Onko tuo Hinata? 241 00:21:58,193 --> 00:21:59,444 Astronautti? 242 00:22:00,028 --> 00:22:02,990 Yrititkö hänen vuokseen ottaa yhteyttä alukseen? 243 00:22:06,368 --> 00:22:07,870 Onko hän syy... - On. 244 00:22:08,537 --> 00:22:10,831 Uskoitko Hinatan olevan hengissä aluksessa? 245 00:22:10,831 --> 00:22:11,999 Mitä hyötyä tästä on? 246 00:22:11,999 --> 00:22:14,918 Tunnetko olevasi vastuussa Hinatan kuolemasta, 247 00:22:14,918 --> 00:22:16,920 kun alus ammuttiin alas taivaalta? 248 00:22:20,757 --> 00:22:24,178 Oletko syyllinen... - Kuulin kysymyksen. Mihin tähtäät? 249 00:22:24,178 --> 00:22:26,930 Oletko syyllinen... - Tämä ei liity mitenkään... 250 00:22:26,930 --> 00:22:28,390 Sinun pitää vastata. 251 00:22:28,390 --> 00:22:32,019 Oletko mielestäsi syyllinen Hinata Murain kuolemaan? 252 00:22:33,520 --> 00:22:34,605 Haista paska. 253 00:22:35,480 --> 00:22:36,523 Onko se vastauksesi? 254 00:23:28,784 --> 00:23:30,035 Manteli. 255 00:23:36,667 --> 00:23:39,044 Se on avainsana, kun olette vaarassa. 256 00:23:44,508 --> 00:23:46,552 En halua oppia enää persiaa. 257 00:23:47,177 --> 00:23:48,345 Aiemmin ei täytynyt. 258 00:23:48,345 --> 00:23:50,138 Nyt täytyy. - Miksi? 259 00:23:50,764 --> 00:23:52,391 Se voi pelastaa henkemme. 260 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 En ole hyvä siinä. 261 00:24:00,315 --> 00:24:01,525 Siksi pitää harjoitella. 262 00:24:06,154 --> 00:24:07,239 Oikein. 263 00:24:12,119 --> 00:24:13,120 No niin. 264 00:24:13,120 --> 00:24:16,290 Menen sisään kysymään, missä seuraava bensa-asema on. 265 00:24:16,290 --> 00:24:17,708 Pysykää te täällä. 266 00:24:17,708 --> 00:24:20,669 Olen nälkäinen, äiti. - Kysyn, onko heillä ruokaa. 267 00:24:22,087 --> 00:24:23,797 Tai voisimme pyytää heiltä. 268 00:24:33,182 --> 00:24:35,809 Pysymme kaukana armeijasta. 269 00:24:36,602 --> 00:24:38,061 Tiedät... - Säännöt. 270 00:24:39,104 --> 00:24:40,105 Joo. 271 00:24:44,109 --> 00:24:45,110 Keitä meillä on? 272 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Toisemme. 273 00:24:48,780 --> 00:24:49,781 Mitä tarvitsemme? 274 00:24:49,781 --> 00:24:51,533 Emme muuta. - Emme muuta. 275 00:24:51,533 --> 00:24:52,618 Siinä se. 276 00:24:53,452 --> 00:24:54,453 No niin. 277 00:24:57,331 --> 00:24:58,749 Palaan pian. 278 00:25:24,691 --> 00:25:26,652 POLTTOAINETTA 279 00:25:31,865 --> 00:25:32,866 Polttoainetta. 280 00:25:35,077 --> 00:25:36,078 Se on bensaa. 281 00:25:40,832 --> 00:25:43,752 Leikitään. Minä näen. 282 00:25:44,920 --> 00:25:48,715 Minä näen pikku silmälläni jotain G:llä alkavaa. 283 00:25:49,716 --> 00:25:51,802 Älä mene. Ole kiltti. 284 00:25:51,802 --> 00:25:52,886 Palaan pian. 285 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 Äiti käski pysyä... - Kuulin kyllä. 286 00:25:57,641 --> 00:25:59,268 Lupaan palata pian. 287 00:26:24,334 --> 00:26:26,670 Kuka haluaa toisen? - Minä otan. 288 00:27:09,880 --> 00:27:11,924 Nyt. Mene nyt. 289 00:27:46,208 --> 00:27:48,126 Hei, poika! Mitä teet sillä? 290 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 Äiti. 291 00:28:03,559 --> 00:28:04,560 Äiti. 292 00:28:12,526 --> 00:28:13,944 Päivää. -Äiti, älä mene! 293 00:28:13,944 --> 00:28:15,946 Anteeksi. Olen hänen äitinsä. 294 00:28:15,946 --> 00:28:18,198 Meiltä loppui juuri bensa. 295 00:28:18,198 --> 00:28:20,450 Kävin kaupassa kysymässä bensa-asemaa. 296 00:28:20,450 --> 00:28:26,290 Hän teki jotain epätoivoista ja tyhmää, mutta hän on vasta lapsi - 297 00:28:26,290 --> 00:28:27,791 ja olemme kaukana kotoa. 298 00:28:28,458 --> 00:28:30,043 Sam, kanisterit alas. 299 00:28:31,545 --> 00:28:34,882 Palauta ne näille hyville ihmisille, jotka turvaavat meitä, 300 00:28:34,882 --> 00:28:36,216 ja pyydä anteeksi. 301 00:28:36,216 --> 00:28:37,301 Anteeksi. 302 00:28:37,301 --> 00:28:38,802 Hän on pahoillaan. 303 00:28:39,553 --> 00:28:44,099 Lapset tekevät virheitä, mutta hän ei varmasti tee tätä enää. 304 00:28:44,099 --> 00:28:46,560 Satutteko kuulumaan Liikkeeseen? 305 00:28:47,060 --> 00:28:48,145 Mihin? 306 00:28:48,645 --> 00:28:52,274 En tiedä, mistä puhutte. Olemme perhe. Hän on vasta lapsi. 307 00:28:52,774 --> 00:28:56,862 Sittenhän voimme tarkistaa autonne. Kuten sanoitte, työmme on turvata ihmisiä. 308 00:28:58,447 --> 00:29:00,032 Pelästytätte lapset. 309 00:29:00,032 --> 00:29:04,077 Poikanne olisi pitänyt miettiä sitä ennen varastamista. 310 00:29:05,579 --> 00:29:06,914 Kädet ylös. - Mitä? 311 00:29:06,914 --> 00:29:09,666 Pyysin nostamaan kädet, jotta voin etsiä aseita. 312 00:29:09,666 --> 00:29:11,919 Olen äiti. - Yllättyisitte näkemästämme. 313 00:29:11,919 --> 00:29:15,380 Enpäs. - Ase! Tässä on ase. 314 00:29:20,093 --> 00:29:21,887 Tutki auto. - Käskystä. 315 00:29:22,471 --> 00:29:25,015 Ase oli suojaksi ja perheeni turvaksi. 316 00:29:25,015 --> 00:29:26,266 Päästäkää meidät. 317 00:29:26,266 --> 00:29:28,060 Sam, pyydä anteeksi. - Anteeksi. 318 00:29:28,060 --> 00:29:29,811 Hän sanoi sen jo. - Kunhan... 319 00:29:31,021 --> 00:29:32,147 Äiti! - Hei! 320 00:29:32,147 --> 00:29:34,316 Äiti! -Älkää koskeko häneen! 321 00:29:34,316 --> 00:29:37,152 Ottakaa ase. Pitäkää se. 322 00:29:37,152 --> 00:29:38,612 Päästäkää meidät. 323 00:29:38,612 --> 00:29:40,697 Olemme perhe, joka yrittää selviytyä! 324 00:29:41,198 --> 00:29:43,742 Anteeksi. Kaikki on syytäni. 325 00:29:43,742 --> 00:29:45,953 Kapu! -Älkää satuttako meitä. 326 00:29:45,953 --> 00:29:47,663 Päästäkää meidät. 327 00:29:47,663 --> 00:29:48,789 Lopettakaa. 328 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 Olkaa kilttejä. 329 00:29:55,462 --> 00:29:57,339 Mikä tämä on? - En tiedä. 330 00:30:01,093 --> 00:30:02,261 Mikä nimenne on? 331 00:30:04,680 --> 00:30:06,056 Ana Lewis. 332 00:30:09,101 --> 00:30:10,853 Hae sähkömagneettisen kentän mittari. 333 00:30:11,395 --> 00:30:12,396 Käskystä. 334 00:30:14,439 --> 00:30:16,692 Etsimme nykyään monia asioita. 335 00:30:16,692 --> 00:30:19,945 Yksi niistä on perhe, jolla on hallinnon mielestä mahdollinen ase - 336 00:30:19,945 --> 00:30:21,238 alieneita vastaan. 337 00:30:21,238 --> 00:30:23,365 En tiedä, mistä puhutte. 338 00:30:23,866 --> 00:30:25,492 Se on vain metallinpala. 339 00:30:33,584 --> 00:30:34,793 Kapu. 340 00:30:37,921 --> 00:30:40,340 ETSINTÄKUULUTUS 341 00:30:40,340 --> 00:30:41,633 Aneesha. 342 00:30:44,553 --> 00:30:45,554 Aneesha Malik. 343 00:30:50,601 --> 00:30:53,145 Lastatkaa heidät tavaroineen saattueeseen. 344 00:30:54,396 --> 00:30:55,939 Kohdelkaa tyttöä hellästi. 345 00:31:06,116 --> 00:31:07,326 Tänne. 346 00:31:17,169 --> 00:31:18,462 Riviin järjesty! 347 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 Päivää. 348 00:31:19,630 --> 00:31:21,423 Vauhtia! 349 00:31:21,423 --> 00:31:23,634 Mennään. Nopeasti. 350 00:31:23,634 --> 00:31:25,302 Ei tarvitse pelätä. 351 00:31:25,302 --> 00:31:27,054 Liikettä. Mennään. 352 00:31:27,054 --> 00:31:28,430 Ei ainakaan minua. 353 00:31:28,931 --> 00:31:30,140 Mennään! 354 00:31:35,437 --> 00:31:37,564 Hän reputti kokeen. 355 00:31:37,564 --> 00:31:38,649 Rankasti. 356 00:31:39,441 --> 00:31:44,112 Hän kiihtyy helposti, menee taistele tai pakene -tilaan hetkessä - 357 00:31:44,613 --> 00:31:48,867 ja reagoi nopeammin kuin kukaan näkemäni. Ja holtittomammin. 358 00:31:48,867 --> 00:31:52,329 Holtittomuudesta voisi olla hyötyä tässä vaiheessa. 359 00:31:53,956 --> 00:31:56,583 Edistys vaatii radikaalia ajattelua. 360 00:31:57,918 --> 00:31:59,211 Siitä huolimatta - 361 00:31:59,211 --> 00:32:02,673 tiedät, mitä tapahtui sinne menneille vakaan perustan tieteilijöille. 362 00:32:02,673 --> 00:32:04,383 Emme saaneet heiltä mitään. 363 00:32:04,925 --> 00:32:08,387 Tarkoitan, mitä heille tapahtui. - Tiedän, mitä tarkoitat. 364 00:32:09,555 --> 00:32:12,516 Hän voi olla paras tilaisuuteni pelastaa ihmiskunta. 365 00:32:13,350 --> 00:32:14,434 Paras tilaisuutesi? 366 00:32:15,227 --> 00:32:16,353 Hyvä. 367 00:32:16,353 --> 00:32:19,356 En maksa psykoanalysoinnistani. 368 00:32:19,356 --> 00:32:20,732 Säästä se työhösi. 369 00:32:22,067 --> 00:32:25,404 Hänen takiaan istun täällä Amazoniassa. 370 00:32:26,029 --> 00:32:27,322 Avaruuden sijaan. 371 00:32:27,322 --> 00:32:30,075 Hän ei näe sitä voittona kuten sinä. 372 00:32:30,868 --> 00:32:34,413 Tämä nainen ei ollut kentällä pelastamassa henkiä - 373 00:32:35,205 --> 00:32:37,541 vaan sovittamassa hengen riistämistä. 374 00:32:39,209 --> 00:32:44,548 Häntä ohjaavat viha ja syyllisyys, jotka ovat epävakaimpia kannustimia. 375 00:32:44,548 --> 00:32:48,302 Jos laitat hänet alukseen, ei voi tietää, miten hän reagoi tai toimii. 376 00:32:49,720 --> 00:32:52,681 Jos et välitä hänestä, ajattele tehtävää. 377 00:32:53,932 --> 00:32:55,058 Sinun tehtävääsi. 378 00:32:57,311 --> 00:32:59,104 Mennään kertomaan hänelle. 379 00:33:25,631 --> 00:33:29,426 Tri Castillo sanoi, että reputit kokeet. 380 00:33:29,426 --> 00:33:31,678 Ne, jotka viitsit tehdä loppuun. 381 00:33:31,678 --> 00:33:35,349 Et ole psykologisesti riittävän vakaa menemään alukseen. 382 00:33:35,349 --> 00:33:38,310 Siksi tri Castillo tulee mukaasi. 383 00:33:38,310 --> 00:33:39,770 Mitä? - Ei. 384 00:33:39,770 --> 00:33:42,606 Tiedän, että teillä kahdella oli hankala alku. 385 00:33:42,606 --> 00:33:44,107 Teillä oli pikku riita. 386 00:33:44,107 --> 00:33:48,111 Teillä ei siis ehkä ole mukavan lämpöinen olo tästä, 387 00:33:48,111 --> 00:33:51,198 mutta en todellakaan välitä ihmisten tunteista. 388 00:33:51,698 --> 00:33:53,534 Tunteet tulevat tielle. 389 00:33:54,159 --> 00:33:56,954 Ne ovat yksi lajimme suurista heikkouksista - 390 00:33:57,454 --> 00:33:59,873 ja mahdollinen syy häviöön tässä sodassa. 391 00:33:59,873 --> 00:34:03,752 Kun pidetään se mielessä, pyydän... Oikeastaan käsken molempia - 392 00:34:03,752 --> 00:34:07,798 siirtämään tunteenne syrjään. 393 00:34:08,422 --> 00:34:13,512 Mene alukseen katsomaan, voitko saada jotain maagista aikaan taas. 394 00:34:15,138 --> 00:34:17,056 Pääsit niiden parviälyyn kerran. 395 00:34:18,100 --> 00:34:19,851 Veikkaan, että pääset sinne taas. 396 00:34:19,851 --> 00:34:25,107 Veikkauksen varmistamiseksi Maya tarkkailee siellä mieltäsi. 397 00:34:25,607 --> 00:34:26,692 En tarvitse sitä. 398 00:34:26,692 --> 00:34:27,775 Tarvitsetpas. 399 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 Mayan työ on kartoittaa tietoisuuden jälkiä aluksessa. 400 00:34:31,822 --> 00:34:35,826 Hän voi kartoittaa tietoisuutesi ja varmistaa vakautesi. 401 00:34:35,826 --> 00:34:40,205 Tai perusvakautesi, joka ei todistettavasti ole kovin vakaa. 402 00:34:40,205 --> 00:34:41,665 Hienoa. Se on sovittu. 403 00:34:41,665 --> 00:34:44,668 Katsommeko vierestä, kun maailma palaa? 404 00:34:45,168 --> 00:34:48,213 Vai laitammeko sinut valmiiksi auttamaan pelastaa se? 405 00:35:00,058 --> 00:35:01,435 Katso, mihin astut. 406 00:35:11,987 --> 00:35:13,906 Asu kerää biometrisiä tietoja. 407 00:35:14,907 --> 00:35:16,825 Se tarkkailee elintoimintojasi. 408 00:35:18,535 --> 00:35:21,455 Jos huomaat vian, keskeytä tehtävä. 409 00:35:54,780 --> 00:35:57,574 Huhuilla on siivet. He tietävät, että menet sisään. 410 00:36:00,494 --> 00:36:01,537 Maya. 411 00:36:02,329 --> 00:36:03,830 Voitko hyvin? 412 00:36:03,830 --> 00:36:05,666 Veimme näytteet labraasi. 413 00:36:05,666 --> 00:36:06,750 Kiitos. 414 00:36:06,750 --> 00:36:09,211 Mitsuki Yamato, tämä on Tomas, pääkemistimme - 415 00:36:09,211 --> 00:36:11,046 ja erinomainen näytekerääjä. 416 00:36:11,046 --> 00:36:13,006 Tervetuloa valaan vatsaan. 417 00:36:16,385 --> 00:36:18,762 Seinissä on mikroskooppisia hermoratoja. 418 00:36:19,263 --> 00:36:21,431 Alus on kuin toimiva raaja, 419 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 miksi voimme tutkia, miten se välittää tietoa. 420 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 Meneekö hän sisään? 421 00:36:26,311 --> 00:36:28,438 Nikhil hyväksyi sen. 422 00:36:30,357 --> 00:36:33,694 Se on hänen maailmansa. Me vain elämme tai kuolemme siinä. 423 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 Tätä tietä. 424 00:36:58,343 --> 00:36:59,511 Mitä nämä ovat? 425 00:37:02,306 --> 00:37:03,557 Kuljetusaluksia. 426 00:37:04,183 --> 00:37:06,727 Niillä alienien ensimmäinen aalto tuli maahan. 427 00:37:07,811 --> 00:37:08,812 Häivealuksia. 428 00:37:09,730 --> 00:37:11,523 Siksi emme nähneet tuloa. 429 00:37:12,733 --> 00:37:14,484 Emme näe vieläkään. 430 00:37:17,863 --> 00:37:19,615 Toivottavasti voit auttaa siinä. 431 00:37:37,007 --> 00:37:38,634 Olen muuten Clark. 432 00:37:43,889 --> 00:37:45,057 Entä te? 433 00:37:45,557 --> 00:37:47,851 Emme puhu vieraille. 434 00:37:48,435 --> 00:37:50,604 En ole vieras. Kerroin juuri nimeni. 435 00:37:57,528 --> 00:37:58,862 Mihin he vievät meidät? 436 00:38:02,199 --> 00:38:04,117 Eivät kauas, sen voin sanoa. 437 00:38:07,663 --> 00:38:09,748 Olet rauhallinen mieheksi käsiraudoissa. 438 00:38:10,707 --> 00:38:13,085 Oma mieli on vaikein vankila paeta. 439 00:38:17,130 --> 00:38:19,007 Anteeksi. Olin - 440 00:38:19,925 --> 00:38:21,844 englanninopettaja aiemmin. 441 00:38:22,719 --> 00:38:23,720 Äiti? 442 00:38:25,389 --> 00:38:26,682 Mikä olet nyt? 443 00:38:26,682 --> 00:38:27,766 Sama kuin te. 444 00:38:28,308 --> 00:38:29,351 Selviytyjä. 445 00:38:30,519 --> 00:38:33,146 Jos haluatte selviytyä yhä, kannattaa luottaa minuun. 446 00:38:36,733 --> 00:38:37,860 Miksi? 447 00:38:37,860 --> 00:38:40,737 Luottamuksen määritelmä vaatii tuosta sanasta luopumista. 448 00:38:42,906 --> 00:38:45,200 Mutta voisi kai sanoa, että vastaus on, 449 00:38:47,369 --> 00:38:48,954 koska en ole vanki täällä. 450 00:38:54,126 --> 00:38:55,836 Kaikki ei ole sitä, miltä näyttää. 451 00:39:16,231 --> 00:39:17,774 Hän näyttää loukkaantuneen. 452 00:39:17,774 --> 00:39:20,485 Muksu, oletko kunnossa? - Mitä sinulle tapahtui? 453 00:39:20,485 --> 00:39:22,237 Sinä selviät. 454 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 Ei hätää. 455 00:39:29,494 --> 00:39:30,913 Hei! - Hyvä on. 456 00:39:30,913 --> 00:39:33,415 Makuulle. Alas! - Hei! 457 00:39:34,917 --> 00:39:37,419 Ulos autosta! - Maahan! 458 00:39:38,837 --> 00:39:40,005 Mitä tapahtuu? 459 00:39:40,005 --> 00:39:41,924 Pysykää rauhallisena ja takanani. 460 00:39:45,844 --> 00:39:50,349 Paikoillanne! - Maahan, katse alas! 461 00:39:51,767 --> 00:39:53,894 Hei, anna nippusiteet. 462 00:39:56,230 --> 00:39:58,357 Tehkää se! Nyt! 463 00:40:01,235 --> 00:40:02,778 Minä autan. Sinä selviät. 464 00:40:07,741 --> 00:40:09,201 Peittäkää korvanne. 465 00:40:15,207 --> 00:40:17,626 Varokaa! Ampu tulee! 466 00:40:25,551 --> 00:40:27,261 Tulkaa mukaamme. Tulkaa nyt. 467 00:40:29,513 --> 00:40:30,597 Luottakaa minuun. 468 00:40:43,151 --> 00:40:44,152 Tekivät ilmoituksen! 469 00:40:47,281 --> 00:40:48,574 Meidän täytyy lähteä! 470 00:40:50,450 --> 00:40:51,451 Nyt tai ei koskaan. 471 00:40:52,578 --> 00:40:53,787 Äiti. 472 00:40:56,164 --> 00:40:58,125 Tarvitsemme meiltä viedyt tavarat. 473 00:40:58,125 --> 00:41:00,002 Hae ne. Kaikki. 474 00:41:00,002 --> 00:41:01,420 Tulkaa. 475 00:41:06,633 --> 00:41:09,928 Metsästämään! Menkää kuormuriin. 476 00:41:09,928 --> 00:41:11,805 Irti. - Vipinää! 477 00:41:11,805 --> 00:41:14,266 Liikettä! Vauhtia! 478 00:41:21,481 --> 00:41:22,774 Riviin järjesty! 479 00:41:26,111 --> 00:41:28,030 Sodimme samaa vihollista vastaan. 480 00:41:28,697 --> 00:41:31,909 Jos alatte käyttäytyä siten, ehkä voimme voittaa sodan. 481 00:41:32,701 --> 00:41:33,994 Ottakaa laukut! 482 00:41:33,994 --> 00:41:36,079 Jättäkää takit. Pysyvät lämpiminä. 483 00:41:39,333 --> 00:41:41,752 Vauhtia! 484 00:41:41,752 --> 00:41:43,587 Tuo tuosta edestä. 485 00:41:45,255 --> 00:41:46,632 Lopputarkistukset tässä. 486 00:41:48,634 --> 00:41:50,469 Lähdetään! - Tulkaa! 487 00:41:54,348 --> 00:41:56,225 Hyvää työtä. Lähdetään. 488 00:41:59,228 --> 00:42:00,229 Lähdetään! 489 00:42:00,229 --> 00:42:01,688 Ryder. - Isä. 490 00:42:02,731 --> 00:42:03,732 Hyvää työtä. 491 00:42:04,650 --> 00:42:06,026 Lastatkaa tähän. 492 00:42:06,902 --> 00:42:08,237 Pakatkaa kamat. 493 00:42:08,237 --> 00:42:09,321 Oletko kunnossa? 494 00:42:09,321 --> 00:42:10,697 Pakatkaa! Vauhtia! 495 00:42:10,697 --> 00:42:12,658 Vanha kunnon Heinz 57. 496 00:42:20,958 --> 00:42:21,959 Lähdetään! 497 00:42:22,918 --> 00:42:23,919 Kuten sanoin, 498 00:42:24,628 --> 00:42:26,171 kaikki ei ole sitä, miltä näyttää. 499 00:42:50,946 --> 00:42:52,030 Olemme perillä. 500 00:43:11,300 --> 00:43:15,220 VAIHTELU 501 00:43:19,850 --> 00:43:22,519 Niin. Tämä on suurempi kuin Kanada. 502 00:43:31,945 --> 00:43:32,946 Näitkö sen? 503 00:43:37,743 --> 00:43:38,994 Onko teillä suora video? 504 00:43:39,786 --> 00:43:41,914 Ei, se vääristää syötteen. 505 00:43:48,378 --> 00:43:49,630 Mitä tuolla on? 506 00:43:50,464 --> 00:43:52,299 Valtava voimanlähde. 507 00:43:53,300 --> 00:43:55,677 Mutta emme pääse naisen ohi selvittämään. 508 00:43:57,513 --> 00:43:58,805 Naisen? 509 00:44:02,351 --> 00:44:03,477 Seuraa minua. 510 00:44:39,221 --> 00:44:42,307 Kaikki tähän huoneeseen menneet kärsivät muistinmenetyksestä. 511 00:44:42,891 --> 00:44:46,395 Viimeinen sinne mennyt kärsi vakavista hermovaurioista. 512 00:44:48,230 --> 00:44:49,731 Millaisista vaurioista? 513 00:44:50,274 --> 00:44:51,400 En tiedä vielä. 514 00:44:52,109 --> 00:44:53,944 Hän ei ole tullut tajuihinsa. 515 00:45:00,075 --> 00:45:02,119 En yrittänyt satuttaa kokeella. 516 00:45:03,287 --> 00:45:04,788 Yritin auttaa sinua. 517 00:45:13,213 --> 00:45:14,756 Haluatko varmasti tätä? 518 00:45:16,800 --> 00:45:17,801 Haluan. 519 00:45:19,845 --> 00:45:23,515 Käytäntö on vartti ja ulos. Mielesi tarkistetaan joka toinen minuutti. 520 00:45:24,850 --> 00:45:25,851 Selvä. 521 00:45:26,435 --> 00:45:30,814 En voi taata, ettet unohda äitisi kasvoja tai lempiruokasi makua. 522 00:45:31,315 --> 00:45:32,441 Sanoin selvä. 523 00:45:34,359 --> 00:45:35,652 Hyvä on. 524 00:45:46,788 --> 00:45:47,873 Yhteysportti. 525 00:45:48,874 --> 00:45:50,459 Yhteys kytketty. 526 00:45:50,459 --> 00:45:54,838 Paina tästä, jos haluat hätäpoiston. Jos et voi puhua. 527 00:45:57,382 --> 00:45:58,550 Kypärä päähän. 528 00:46:19,363 --> 00:46:20,822 Esitys alkaa. 529 00:46:29,289 --> 00:46:31,291 Mikset kerro, mihin menemme? 530 00:46:31,291 --> 00:46:34,545 Kerroin jo. Turvaan ja lämpimään. 531 00:46:35,337 --> 00:46:36,588 Syödään ja nukutaan. 532 00:46:37,881 --> 00:46:41,260 Sitten jatkamme matkaa. - Kiitos. Otamme tavaramme ja lähdemme. 533 00:46:42,052 --> 00:46:43,512 Se ei olisi fiksua. 534 00:46:44,304 --> 00:46:46,640 Toisaalta olitte armeijan pakun takaosassa. 535 00:46:47,140 --> 00:46:48,517 Tiedän, keitä te olette. 536 00:46:50,602 --> 00:46:52,145 Oranssit värit. 537 00:46:53,564 --> 00:46:55,607 Kutsutte itseänne Liikkeeksi. 538 00:46:57,067 --> 00:46:58,610 Anarkisteja. - Aktivisteja. 539 00:46:58,610 --> 00:47:01,530 Emme halua ongelmia. Haluamme vain tavaramme. 540 00:47:04,449 --> 00:47:06,910 Ulkona on kylmä. - Ihan sama. 541 00:47:08,412 --> 00:47:09,872 Olen nälkäinen. 542 00:47:10,747 --> 00:47:12,165 Tulossa. 543 00:47:21,383 --> 00:47:22,801 Portti! 544 00:47:27,681 --> 00:47:28,891 Mennään! 545 00:47:43,322 --> 00:47:44,531 Odota! 546 00:48:02,216 --> 00:48:03,884 Olemme ainoa lämmin paikka lähistöllä. 547 00:48:04,885 --> 00:48:07,304 Tiedän, koska tiedustelimme 80 km eteenpäin. 548 00:48:07,304 --> 00:48:08,847 Sitä me teemme. 549 00:48:09,348 --> 00:48:12,100 Autamme ihmisiä. Pidämme heidät turvassa. 550 00:48:13,769 --> 00:48:15,145 Kaltaisianne ihmisiä. 551 00:48:16,063 --> 00:48:18,482 Tässä. Kaikki tavaranne. 552 00:48:21,527 --> 00:48:23,946 Kiitos. - Voitte nukkua hyvin. 553 00:48:23,946 --> 00:48:27,282 Viemme teidät lähimpään pakolaisleiriin aamulla. Miltä kuulostaa? 554 00:48:27,282 --> 00:48:29,117 Onko tuo kuumaa kaakaota? 555 00:48:29,618 --> 00:48:31,787 On se. Haluatko? 556 00:48:38,585 --> 00:48:42,047 Olette niitä, joista on turvallisempaa olla luomatta yhteyksiä. 557 00:48:42,047 --> 00:48:43,507 Totuus on päinvastainen. 558 00:48:45,384 --> 00:48:47,594 Vain yhteydet pitävät meidät hengissä. 559 00:48:57,312 --> 00:48:59,523 Mene hakemaan kaakaota. Mene. 560 00:49:40,314 --> 00:49:41,523 Tästä lähtee. 561 00:50:03,545 --> 00:50:05,297 Yamato, ilmoittaudu. 562 00:50:05,297 --> 00:50:09,343 Ensimmäinen puhelinnumero. Collegen kämppis. Minkä väriset silmäni ovat? 563 00:50:10,427 --> 00:50:15,015 02-555-0876. 564 00:50:15,015 --> 00:50:16,350 Ichiko. Vihreät. 565 00:50:16,350 --> 00:50:19,061 Hyvä. Hienosti menee. 566 00:50:20,646 --> 00:50:23,065 Seuraan hermotoimintaa koko aluksessa. 567 00:50:23,774 --> 00:50:27,402 Kaikki pyytämäsi taajuudet on ladattu rannekäyttöliittymääsi. 568 00:50:46,755 --> 00:50:48,173 Se vastaa hänelle. 569 00:50:51,134 --> 00:50:52,135 Tämä on hullua. 570 00:50:54,096 --> 00:50:56,473 Mitä helvettiä? 571 00:51:43,187 --> 00:51:44,271 Mitä helvettiä tapahtuu? 572 00:51:46,398 --> 00:51:48,525 Pian on aika ottaa hänet ulos. - Ei. 573 00:51:48,525 --> 00:51:50,402 Vartti ja ulos. Se on käytäntö. 574 00:51:50,903 --> 00:51:52,362 Hitot käytännöstä. 575 00:51:52,905 --> 00:51:56,033 Jos katkaisemme yhteyden nyt, emme ehkä saa sitä takaisin. 576 00:51:56,033 --> 00:51:59,411 Et tiedä sitä. Jos jätämme hänet tuonne, emme ehkä saa häntä takaisin. 577 00:51:59,411 --> 00:52:01,038 Se on hyväksyttävä riski. 578 00:52:01,747 --> 00:52:05,042 Ei sinun riskisi. - Hän jää, kunnes yhteys murtuu, 579 00:52:05,542 --> 00:52:06,710 tai hän. 580 00:52:21,308 --> 00:52:23,727 Kokeillaan tätä. 581 00:53:15,153 --> 00:53:16,280 Onko tuo... 582 00:54:38,195 --> 00:54:39,321 Luke. 583 00:54:40,656 --> 00:54:41,657 Luke. 584 00:54:45,744 --> 00:54:46,954 Mikä hätänä? 585 00:54:47,621 --> 00:54:48,956 Kuuletko tuon? 586 00:54:54,837 --> 00:54:56,338 Minkä? 587 00:54:57,965 --> 00:54:58,966 Tuon - 588 00:55:01,635 --> 00:55:02,761 hyräilyn. 589 00:55:32,875 --> 00:55:34,418 Mitä nyt? 590 00:55:34,418 --> 00:55:36,128 Se alkoi hetki sitten. 591 00:55:36,128 --> 00:55:40,048 Luulin sitä muiden kaltaiseksi tärinäksi. Mutta muut olivat satunnaisia. 592 00:55:55,439 --> 00:55:58,233 Tämä värinä on rytmikästä. Sillä on kaava. 593 00:56:00,944 --> 00:56:03,322 Se on erilaista tällä kertaa. 594 00:56:03,989 --> 00:56:06,366 Jokin on muuttunut. 595 00:57:46,925 --> 00:57:48,927 Tekstitys: Jari Vikström