1 00:00:13,680 --> 00:00:17,184 DEŇ 121 2 00:00:17,184 --> 00:00:19,811 Opakujem, prišla väčšia loď. 3 00:00:19,811 --> 00:00:23,982 {\an8}Uplynuli štyri mesiace, čo do nášho sveta vtrhli mimozemšťania. 4 00:00:24,733 --> 00:00:28,529 {\an8}Štyri dlhé mesiace. Najťažšie v histórii nášho sveta. 5 00:00:28,529 --> 00:00:31,949 Trpeli sme. Obetovali sme životy, 6 00:00:31,949 --> 00:00:34,409 pôdu, blízkych. 7 00:00:35,994 --> 00:00:40,207 A napriek miliónom obetí, my vo Svetovej obrannej koalícii 8 00:00:40,207 --> 00:00:44,628 za vás každý deň bojujeme so všetkými zdrojmi všetkých národov. 9 00:00:44,628 --> 00:00:49,758 Robíme, čo môžeme, aby sme pochopili a zdolali nášho nepriateľa. 10 00:00:50,384 --> 00:00:54,805 Žiadame vás o pomoc. Prosím, spolupracujte s armádou, 11 00:00:54,805 --> 00:00:57,850 dodržiavajte všetky pravidlá a evakuujte kontaminované oblasti. 12 00:00:58,433 --> 00:01:02,729 Spóry z mimozemšťanov infikovali už 30 % ovzdušia našej planéty. 13 00:01:02,729 --> 00:01:06,316 Pripravili sme útočisko pre utečencov zo všetkých infikovaných oblastí. 14 00:01:06,900 --> 00:01:13,073 Spolupracujeme ako jeden svet, jedna koalícia, aby ste boli v bezpečí. 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,367 Spoločne túto vojnu vyhráme. 16 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 Spoločne prekonáme tieto temné dni. 17 00:01:20,247 --> 00:01:24,459 A keď vyjde slnko na oblohe bez votrelcov, 18 00:01:25,460 --> 00:01:29,131 bude to najjasnejší deň, aký náš druh zažil. 19 00:01:41,435 --> 00:01:43,687 {\an8}OSAKA, JAPONSKO, ZEM 20 00:02:40,994 --> 00:02:44,081 Utekajte! Utekajte! 21 00:04:17,757 --> 00:04:20,469 Neboj sa, nájdeme tvoju mamu. 22 00:04:55,879 --> 00:04:58,257 SOK, Svetová obrana? 23 00:04:58,257 --> 00:04:59,842 Patríte ku Koalícii? Vláde? 24 00:04:59,842 --> 00:05:01,301 Mitsuki Yamatová? 25 00:05:01,802 --> 00:05:02,886 Ľudia tu majú problémy. 26 00:05:02,886 --> 00:05:05,013 - Neprišli sme kvôli nim. - Pustite ma! 27 00:05:05,013 --> 00:05:06,056 Čo to hovoríte? 28 00:05:06,056 --> 00:05:11,228 Pustite ma! Čo to robíte? 29 00:05:11,228 --> 00:05:12,980 Musíme všetkým pomôcť! 30 00:05:12,980 --> 00:05:17,067 Ste vláda! Pomôžte všetkým! Čo to robíte? 31 00:05:17,067 --> 00:05:18,944 Pustite ma! 32 00:05:20,153 --> 00:05:21,697 Pustite ma! 33 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Pustite ma dolu! 34 00:05:31,123 --> 00:05:33,834 Pustite ma. Pustite ma! 35 00:05:35,377 --> 00:05:36,712 Pustite ma dolu. 36 00:05:36,712 --> 00:05:37,713 Pustite ma. 37 00:05:37,713 --> 00:05:39,798 - Máme rozkazy... - Ľudia umierajú! 38 00:05:39,798 --> 00:05:41,717 - Rozumiem. - Musím im pomôcť. 39 00:05:41,717 --> 00:05:43,802 Prehrávame vojnu. 40 00:05:43,802 --> 00:05:45,262 Pustite ma dolu. 41 00:05:45,262 --> 00:05:46,889 Ľudia trpia, potrebujú pomoc. 42 00:05:46,889 --> 00:05:50,058 Berieme vás niekam, odkiaľ môžeme vyhrať. 43 00:05:53,353 --> 00:05:56,315 Niekam, odkiaľ môžete zachrániť všetkých. 44 00:06:01,778 --> 00:06:03,864 Pustite ma. Pustite ma. 45 00:06:14,666 --> 00:06:17,169 Kam to ideme? 46 00:07:27,906 --> 00:07:31,827 INVÁZIA 47 00:07:35,205 --> 00:07:38,834 ...útoky v Indii pokračujú na západ Pakistanu, 48 00:07:38,834 --> 00:07:41,461 {\an8}vytvárajú utečeneckú krízu, humanitárne skupiny... 49 00:07:41,461 --> 00:07:42,588 {\an8}BRITSKÁ KOLUMBIA, ZEM 50 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 {\an8}...hovoria o najhoršej invázii. 51 00:07:44,298 --> 00:07:46,800 {\an8}Svetová obranná koalícia hlási nárast úrovne amoniaku 52 00:07:46,800 --> 00:07:49,761 v okruhu atmosféry alarmujúcim tempom, 53 00:07:49,761 --> 00:07:52,681 kde sa niektoré oblasti blížia k 200 časticiam na milión. 54 00:07:52,681 --> 00:07:54,850 Stúpenci krajnej skupiny Hnutie 55 00:07:54,850 --> 00:07:57,561 naďalej spôsobujú koalícii problémy. 56 00:07:57,561 --> 00:08:01,190 Dnes ráno prepadli konvoj so zásobami a okradli ho o prídely, 57 00:08:01,190 --> 00:08:04,526 keď mieril do tábora preživších v... regióne. 58 00:08:04,526 --> 00:08:07,404 - Prepady tohto typu sú častejšie... - Máte nejaké cukríky? 59 00:08:07,404 --> 00:08:09,698 - ...nedostatok jedla sa stupňuje... - Čože? 60 00:08:09,698 --> 00:08:12,034 Gumené? Nejakú zmrzlinu? 61 00:08:12,034 --> 00:08:16,455 Moja, ledva máme jedlo. Ľad nemáme už mesiac. 62 00:08:16,455 --> 00:08:18,332 ...smerujú k najbližšiemu táboru. 63 00:08:31,220 --> 00:08:32,929 H 64 00:08:32,929 --> 00:08:36,433 Dobre, a čo plyšové zvieratká? 65 00:08:36,433 --> 00:08:39,727 Ako medvedík? Nemusí to byť ani medvedík. 66 00:08:39,727 --> 00:08:44,149 Môže to byť vydra, tuleň, zajačik na kľúčenke... 67 00:08:44,149 --> 00:08:46,485 Hej. Kto ťa sem doviedol? 68 00:08:46,485 --> 00:08:48,820 Mamička. Je na toalete. 69 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 Na toalete? 70 00:09:03,627 --> 00:09:05,420 Na toaletu potrebuješ kľúč. 71 00:09:06,505 --> 00:09:07,506 Počkaj tu. 72 00:09:08,173 --> 00:09:11,718 ...Dubaj a Santiago sú stále do značnej miery nedotknuté, 73 00:09:11,718 --> 00:09:14,054 a tak podnebie a terén možno zohrávajú úlohu. 74 00:09:14,054 --> 00:09:15,430 Luke, musíme ísť. 75 00:09:20,185 --> 00:09:22,354 - Hej! - Sedemnásť, šest... 76 00:09:31,363 --> 00:09:32,906 Dvanásť, jedenásť, 77 00:09:32,906 --> 00:09:34,658 desať, deväť... 78 00:09:34,658 --> 00:09:37,411 Hej! Vy tam! 79 00:09:38,579 --> 00:09:40,414 Osem, sedem... 80 00:09:42,124 --> 00:09:44,376 - Kde je Luke? - Bol za mnou. 81 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 - Otvorte posraté dvere! - Kde je brat? 82 00:09:59,183 --> 00:10:02,477 Otvorte tie zasrané dvere! 83 00:10:22,247 --> 00:10:25,959 - Luke, čo sa stalo? Si v poriadku? - Mami, mám náradie. Pozri. 84 00:10:25,959 --> 00:10:27,836 Luke, poznáš pravidlá. 85 00:10:27,836 --> 00:10:31,089 Od chvíle, čo idú k dverám, máš sedemnásť sekúnd na únik. 86 00:10:31,089 --> 00:10:32,382 Trvalo ti to viac ako 30. 87 00:10:32,382 --> 00:10:35,302 Počas tých sekúnd si mohol zomrieť. My všetci. 88 00:10:35,302 --> 00:10:36,553 Ale nezomreli sme, jasné? 89 00:10:36,553 --> 00:10:39,097 - A potrebujeme ich. - Luke, poznáš pravidlá! 90 00:10:39,097 --> 00:10:40,807 Sedemnásť sekúnd! 91 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 Hej. 92 00:10:45,145 --> 00:10:46,230 Poznám pravidlá. 93 00:11:26,103 --> 00:11:28,313 Už sme skoro tam. 94 00:11:34,444 --> 00:11:35,988 To je ich loď. 95 00:11:35,988 --> 00:11:38,448 {\an8}AMAZONSKÝ PRALES, BRAZÍLIA 96 00:11:38,448 --> 00:11:41,368 {\an8}Tá, ktorú sme zostrelili z oblohy. 97 00:11:45,831 --> 00:11:48,166 Viem, čo to je. 98 00:11:49,793 --> 00:11:51,795 {\an8}Je na ceste, predsedníčka. 99 00:11:51,795 --> 00:11:53,213 {\an8}No, dúfam, že sa nemýlite. 100 00:11:53,213 --> 00:11:55,132 {\an8}Tú loď máme už takmer štyri mesiace. 101 00:11:55,132 --> 00:11:56,884 {\an8}A ak rýchlo nezabezpečíte pokrok, 102 00:11:56,884 --> 00:11:58,760 {\an8}Koalícia bude musieť prebrať operáciu. 103 00:11:58,760 --> 00:12:02,472 {\an8}Smiem pripomenúť, že bez mojich financií by operácia nevznikla. 104 00:12:02,472 --> 00:12:06,685 Takže, teoreticky, patrí mne a nie nejakej napodobenine OSN. 105 00:12:06,685 --> 00:12:09,188 {\an8}Toto nie je jedna z vašich drahých hračiek, Nikhil. 106 00:12:09,188 --> 00:12:12,065 {\an8}A vravím vám, čo mi hovoria svetoví lídri. 107 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 {\an8}Potrebujeme výsledky. 108 00:12:13,192 --> 00:12:16,320 Minulý týždeň bola tá mapa takmer na 80 % zelená. 109 00:12:16,320 --> 00:12:17,946 Teraz je to ledva 75. 110 00:12:17,946 --> 00:12:19,781 Celé krajiny sú neobývateľné. 111 00:12:19,781 --> 00:12:22,075 Takýmto tempom by premenili našu atmosféru... 112 00:12:22,075 --> 00:12:23,827 Áno, viem počítať, predsedníčka. 113 00:12:23,827 --> 00:12:27,873 A ostatným lídrom môžete povedať, že výsledky prídu. 114 00:12:27,873 --> 00:12:29,208 Dovi. 115 00:13:00,280 --> 00:13:01,281 Tadiaľto, prosím. 116 00:13:10,791 --> 00:13:12,918 Vitajte, vitajte. 117 00:13:12,918 --> 00:13:15,754 Ani neviete, aký som nadšený, že ste konečne tu. 118 00:13:15,754 --> 00:13:16,964 Viete po našom, áno? 119 00:13:17,464 --> 00:13:20,175 Viete, už viac ako mesiac sme sa vás snažili vystopovať. 120 00:13:20,175 --> 00:13:22,845 Mysleli sme si, že sme vás našli v Kanazawe, ale, fú, 121 00:13:22,845 --> 00:13:24,513 kým sme prišli, už ste tam neboli. 122 00:13:24,513 --> 00:13:27,182 Nikto tam nebol. Nikto okrem nich. 123 00:13:27,182 --> 00:13:30,185 Hej. Hej. Dáte si niečo na pitie? Jedlo? 124 00:13:30,185 --> 00:13:33,564 Mám úžasného kuchára. Varí áziu. Vlastne čokoľvek. 125 00:13:34,106 --> 00:13:35,440 Čo tu, dopekla, robím? 126 00:13:35,440 --> 00:13:37,568 Priamo k veci. 127 00:13:37,568 --> 00:13:39,027 To sa mi páči. Dobre. 128 00:13:40,028 --> 00:13:42,281 Nechajme teda zdvorilosti tak, áno? 129 00:13:43,615 --> 00:13:44,783 Volám sa Nikhil Kapur. 130 00:13:44,783 --> 00:13:45,868 Viem, kto ste. 131 00:13:47,703 --> 00:13:48,912 Všetci vedia, kto ste. 132 00:13:50,247 --> 00:13:51,623 Hej. Hej. 133 00:13:51,623 --> 00:13:54,418 Občas zabudnem, že existoval aj svet pred týmto všetkým. 134 00:13:55,419 --> 00:13:56,587 Vlastne nie, nikdy. 135 00:13:56,587 --> 00:13:58,088 Len som bol skromný. 136 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 No nemáme čas na falošnú skromnosť, všakže? 137 00:14:02,009 --> 00:14:05,387 Ste tu, pretože je tu toto. 138 00:14:05,929 --> 00:14:08,432 A toto je tu vďaka vám. 139 00:14:09,183 --> 00:14:11,560 Vaše kódy nadviazali kontakt s tou loďou. 140 00:14:12,978 --> 00:14:15,772 Jediná komunikácia s nepriateľom. 141 00:14:17,149 --> 00:14:19,067 Vaše súradnice umožnili... 142 00:14:20,194 --> 00:14:22,029 zostreliť tú loď z oblohy. 143 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 Priniesli ste nám jediné víťazstvo vo vojne. 144 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 Nebolo to víťazstvo. 145 00:14:32,581 --> 00:14:34,082 Len to veci zhoršilo. 146 00:14:37,461 --> 00:14:40,589 Premiestnili ste ma cez pol sveta, aby som sa pozrela na mŕtvu loď? 147 00:14:44,301 --> 00:14:45,469 To si naozaj myslíte? 148 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 Že je mŕtva? 149 00:14:51,183 --> 00:14:52,643 Už ste s ňou komunikovali. 150 00:14:53,769 --> 00:14:55,604 Chceme, aby ste to zopakovali. 151 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 Snažili sme sa o to. 152 00:14:58,315 --> 00:15:02,236 Robili na tom jedni z najmúdrejších ľudí na svete. 153 00:15:02,236 --> 00:15:05,864 A napriek tomu sa s nimi skontaktovala len jedna osoba. 154 00:15:07,741 --> 00:15:08,742 Vy. 155 00:15:11,119 --> 00:15:15,624 Kontakt. Komunikácia. Spojenie. 156 00:15:15,624 --> 00:15:18,710 To je jediná šanca, ako sa dozvedieť, čo chcú. 157 00:15:19,378 --> 00:15:20,379 Prečo sú tu. 158 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 A ako ich zastaviť? 159 00:15:26,301 --> 00:15:30,055 Keď som naposledy spolupracovala s armádou, oklamali ma. 160 00:15:31,098 --> 00:15:32,099 Využili ma. 161 00:15:34,560 --> 00:15:35,686 Prečo vám mám veriť? 162 00:15:36,186 --> 00:15:39,398 Pretože nie som armáda a ani ja im neverím. 163 00:15:40,691 --> 00:15:43,735 Celý svoj život pracujem mimo systému 164 00:15:43,735 --> 00:15:46,947 a jediné pravidlo, ktorého sa držím, je... 165 00:15:49,074 --> 00:15:50,868 „Uisti sa, že vždy nejaké porušuješ.“ 166 00:15:58,208 --> 00:16:00,878 Ako ste to mysleli, že nie je mŕtva? 167 00:16:03,255 --> 00:16:04,631 Choďte dnu. Pozrite sa. 168 00:16:05,549 --> 00:16:07,843 Len musíte najprv prejsť pár testami. 169 00:16:07,843 --> 00:16:09,636 - Akými testami? - Štandardnými. 170 00:16:09,636 --> 00:16:13,265 Vyšetriť vašu psychológiu... fyziológiu... keby sa niečo zomlelo. 171 00:16:13,265 --> 00:16:16,101 Je to naozaj len formalita, pre vašu bezpečnosť. 172 00:16:18,979 --> 00:16:19,980 Čo tam je? 173 00:16:22,357 --> 00:16:25,611 No, ak dokážete zodpovedať tú otázku, Mitsuki Yamatová, 174 00:16:26,570 --> 00:16:29,615 možno budeme mať fakt šancu vyhrať túto vojnu. 175 00:16:44,546 --> 00:16:47,508 Deti, deti. Čo to robíte? Povedala som zbaliť. No tak! 176 00:16:47,508 --> 00:16:50,844 Mne sa tu páči. Mali sme aspoň tečúcu vodu. 177 00:16:50,844 --> 00:16:53,639 A matrace, aj keď trochu smrdia. 178 00:16:53,639 --> 00:16:55,599 Dva hlasy proti jednému. Ostávame. 179 00:16:55,599 --> 00:16:57,684 Som vaša matka. Toto nie je demokracia. 180 00:16:57,684 --> 00:17:01,563 Ešte neubehlo 48 hodín. Nedodržiavaš vlastné pravidlá. 181 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 Nemôžeme ostať, pretože si ich porušil. Je to príliš nebezpečné. 182 00:17:05,067 --> 00:17:07,319 Čo ak ten chlap na benzínke zavolal úradom? 183 00:17:07,319 --> 00:17:09,988 Čo ak nás niekto hľadá? Musíme sa presúvať. 184 00:17:09,988 --> 00:17:11,656 Už ma nebaví stále utekať. 185 00:17:11,656 --> 00:17:14,034 Ak pôjdeme ešte ďalej, vojdeme do oceána. 186 00:17:14,034 --> 00:17:16,662 Už nepôjdeme na západ. Odteraz ideme na sever, 187 00:17:16,662 --> 00:17:19,830 na vrch kontinentu, pokiaľ povedú cesty. 188 00:17:19,830 --> 00:17:22,084 Nikto nebýval tak ďaleko ani pred inváziou. 189 00:17:22,084 --> 00:17:24,252 Presne. O to ide. Budeme v bezpečí. 190 00:17:24,252 --> 00:17:26,797 Pred mimozemšťanmi či ľuďmi? 191 00:17:33,220 --> 00:17:35,556 Otca vám nevzali mimozemšťania. 192 00:17:36,348 --> 00:17:39,685 Prosím, pobaľte sa. No tak. 193 00:17:56,702 --> 00:17:57,703 Doriti. 194 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 Hľadáš toto? 195 00:18:03,375 --> 00:18:06,044 Vieš, že to neukazujeme, nikdy. 196 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 Luke, daj mi to. 197 00:18:09,131 --> 00:18:12,259 Ja som ju našiel. Vďaka nej budeme v bezpečí a môžeme tu ostať. 198 00:18:12,259 --> 00:18:14,386 Vďaka mne sme v bezpečí, Luke. 199 00:18:14,386 --> 00:18:18,015 Luke, povedala som, daj mi ju. Luke, musíš mi veriť. 200 00:18:18,015 --> 00:18:20,058 - Musíš veriť... - Tvojmu vnútornému hlasu? 201 00:18:20,058 --> 00:18:23,020 Ten hlas nás celý čas drží pri živote. 202 00:18:23,020 --> 00:18:25,564 Celý svet tam vonku sa rozpadá. 203 00:18:25,564 --> 00:18:27,858 Ty, tvoja sestra, táto rodina je celý môj svet. 204 00:18:27,858 --> 00:18:30,402 Urobila by som hocičo a všetko pre jej bezpečie. 205 00:18:30,402 --> 00:18:32,863 Vieš, aj ja mám taký hlas. Nemalo by na ňom záležať? 206 00:18:32,863 --> 00:18:34,198 Áno, malo. Malo. 207 00:18:34,198 --> 00:18:37,409 Keď tvoj hlas vie šoférovať, ako v tme krížovým stehom zašiť ranu, 208 00:18:37,409 --> 00:18:40,871 ako uvariť jedlo zo zbytkov prídelu, ako sa postarať o tvoju sestru. 209 00:18:42,664 --> 00:18:46,919 Nie je to len o ochrane. Pripravujem vás, keby... 210 00:18:46,919 --> 00:18:48,003 Keby čo? 211 00:18:49,004 --> 00:18:54,468 Luke, skrátka jej ju daj. Už chcem ísť. Jasné? Takže dva hlasy proti jednému. 212 00:18:57,804 --> 00:18:59,556 A čo ak tu chcem ostať sám? 213 00:18:59,556 --> 00:19:01,850 Takú možnosť nemáš. 214 00:19:02,392 --> 00:19:04,520 Kam ideš ty, idem ja. Kam idem ja, ideš ty. 215 00:19:04,520 --> 00:19:07,022 Ideme spolu. To je naše prvé pravidlo. 216 00:19:22,538 --> 00:19:23,622 Ďakujem. 217 00:19:27,709 --> 00:19:30,045 Poď sem. Poď sem. 218 00:19:38,053 --> 00:19:39,346 Čo meriate? 219 00:19:40,138 --> 00:19:42,975 Elektroencefalografia je súhrn excitačných 220 00:19:42,975 --> 00:19:46,478 a inhibičných potenciálov a ich neustálych zmien. 221 00:19:47,062 --> 00:19:48,063 Ste lekárka? 222 00:19:48,605 --> 00:19:50,148 Kognitívna vedkyňa. 223 00:19:50,148 --> 00:19:52,442 {\an8}Na všetky vaše otázky odpoviem po teste. 224 00:19:54,611 --> 00:19:56,029 Endō Šūsaku. 225 00:19:57,364 --> 00:19:58,615 Enči Fumiková. 226 00:20:00,868 --> 00:20:04,121 Callasová. Clintonová. 227 00:20:04,121 --> 00:20:06,498 Koľko rokov ste mali po skončení magistra? 228 00:20:06,498 --> 00:20:08,000 Dvadsaťdva. 229 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 Kremeľ. 230 00:20:12,171 --> 00:20:13,172 Mandela. 231 00:20:17,009 --> 00:20:18,510 Neviem, čo to je. 232 00:20:18,510 --> 00:20:20,596 Prvá láska? 233 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 Prvá láska? 234 00:20:28,145 --> 00:20:29,146 Pred tromi rokmi. 235 00:20:29,938 --> 00:20:31,690 Meno prvej lásky? 236 00:20:34,735 --> 00:20:36,862 - Musíte mi povedať meno osoby. - Prečo? 237 00:20:37,613 --> 00:20:39,323 Vytvárame pamäťové východisko. 238 00:20:39,323 --> 00:20:40,407 Prečo? 239 00:20:40,991 --> 00:20:42,159 To vysvetlím neskôr. 240 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Meno prvej lásky? 241 00:20:48,290 --> 00:20:49,291 Hinata. 242 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 Je Hinata v Japonsku? 243 00:20:52,211 --> 00:20:53,212 Nie. 244 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 To je akože vaša dcéra. 245 00:20:58,592 --> 00:21:00,302 Situácia, kde ide o život. 246 00:21:00,802 --> 00:21:04,932 Ak by ste museli zachrániť ju alebo Hinatu, koho by ste si vybrali? 247 00:21:05,891 --> 00:21:07,935 Partnerku alebo dieťa? 248 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 Partnerku. 249 00:21:14,316 --> 00:21:16,902 Tieto zvuky nahrali počas pádu budovy. 250 00:21:16,902 --> 00:21:20,322 Ak by ste museli zachrániť partnerku alebo rodičov, koho by ste si vybrali? 251 00:21:21,532 --> 00:21:22,533 Partnerku. 252 00:21:24,326 --> 00:21:27,204 - Rad nevinných... - Partnerku. Môžeme ísť ďalej? 253 00:21:33,210 --> 00:21:36,380 - Kto je s vami na fotke? - Prvá spolubývajúca na vysokej. 254 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Ičiko. 255 00:21:53,939 --> 00:21:56,108 Tá Hinata? 256 00:21:58,193 --> 00:21:59,444 Tá astronautka? 257 00:22:00,028 --> 00:22:02,990 Preto ste sa snažili skontaktovať s vesmírnou loďou? 258 00:22:06,368 --> 00:22:07,870 - To preto ste... - Áno. 259 00:22:08,537 --> 00:22:10,831 Mysleli ste si, že Hinata na tej lodi prežila? 260 00:22:10,831 --> 00:22:11,999 Aký má toto zmysel? 261 00:22:11,999 --> 00:22:14,918 Máte pocit, že Hinatina smrť je vaša vina, 262 00:22:14,918 --> 00:22:16,920 keď tú loď zostrelili z oblohy? 263 00:22:20,757 --> 00:22:24,178 - Viníte sa za... - Počula som. A zmysel? 264 00:22:24,178 --> 00:22:26,930 - Viníte sa... - Nemá to nič spoločné... 265 00:22:26,930 --> 00:22:28,390 potrebujem odpoveď na otázku. 266 00:22:28,390 --> 00:22:32,019 Viníte sa za smrť Hinaty Muraiovej? 267 00:22:33,520 --> 00:22:34,605 Choďte doriti. 268 00:22:35,480 --> 00:22:36,523 To je vaša odpoveď? 269 00:23:28,784 --> 00:23:30,035 „Mandľa.“ 270 00:23:36,667 --> 00:23:39,044 Naše kľúčové slovo, keď si v nebezpečí. 271 00:23:44,508 --> 00:23:46,552 Už sa nechcem učiť fársí. 272 00:23:47,177 --> 00:23:48,345 Predtým sme nemuseli. 273 00:23:48,345 --> 00:23:50,138 - Teraz ale musíme. - Prečo? 274 00:23:50,764 --> 00:23:52,391 Raz nám to možno zachráni životy. 275 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 Nejde mi to. 276 00:24:00,315 --> 00:24:01,525 Preto cvičíš. 277 00:24:06,154 --> 00:24:07,239 To je ono. 278 00:24:12,119 --> 00:24:13,120 Dobre. 279 00:24:13,120 --> 00:24:16,290 Pôjdem dnu a spýtam sa, kde je ďalšia benzínka. 280 00:24:16,290 --> 00:24:17,708 Ostaňte tu, dobre? 281 00:24:17,708 --> 00:24:19,126 Som hladná, mami. 282 00:24:19,126 --> 00:24:20,669 Spýtam sa aj na jedlo. 283 00:24:22,087 --> 00:24:23,797 Alebo môžeme požiadať ich. 284 00:24:33,182 --> 00:24:35,809 Od armády sa držíme ďalej. 285 00:24:36,602 --> 00:24:38,061 - Poznáš... - Pravidlá. 286 00:24:39,104 --> 00:24:40,105 Hej. 287 00:24:44,109 --> 00:24:45,110 Koho máme? 288 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Jeden druhého. 289 00:24:48,780 --> 00:24:49,781 Čo potrebujeme? 290 00:24:49,781 --> 00:24:51,533 - Už nič. - Už nič. 291 00:24:51,533 --> 00:24:52,618 To je ono. 292 00:24:53,452 --> 00:24:54,453 Dobre. 293 00:24:57,331 --> 00:24:58,749 Hneď sa vrátim. 294 00:25:24,691 --> 00:25:26,652 BENZÍN 295 00:25:31,865 --> 00:25:32,866 Benzín. 296 00:25:35,077 --> 00:25:36,078 To je palivo. 297 00:25:40,832 --> 00:25:43,752 Zahrajme sa. Hádaj, na čo myslím. 298 00:25:44,920 --> 00:25:48,715 Hádaj, na čo myslím, začína sa to na P? 299 00:25:49,716 --> 00:25:51,802 Luke, nechoď tam, prosím. 300 00:25:51,802 --> 00:25:52,886 Hneď sa vrátim. 301 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 - Mama povedala, nech ostaneš... - Počul som ju. 302 00:25:57,641 --> 00:25:59,268 Sľubujem, že sa vrátim. 303 00:26:24,334 --> 00:26:26,670 - Hej. Kto si dá ešte? - Ja. 304 00:27:09,880 --> 00:27:11,924 Teraz. Choď. 305 00:27:46,208 --> 00:27:48,126 Hej, chlapče! Čo to tam s tým robíš? 306 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 Mami. 307 00:28:03,559 --> 00:28:04,560 Mami. 308 00:28:12,526 --> 00:28:13,944 - Hej, zdravím. - Mami, nechoď! 309 00:28:13,944 --> 00:28:15,946 Prepáčte. Som... som jeho matka. 310 00:28:15,946 --> 00:28:18,198 Práve nám došiel benzín. 311 00:28:18,198 --> 00:28:20,450 Išla som sa do obchodu spýtať, kde je benzínka. 312 00:28:20,450 --> 00:28:26,290 A očividne urobil niečo zúfalé a hlúpe, ale je to len chlapec 313 00:28:26,290 --> 00:28:27,791 a sme ďaleko od domova. 314 00:28:28,458 --> 00:28:30,043 Sam, polož tie kanistre. 315 00:28:31,545 --> 00:28:34,882 Vráť ich týmto dobrým ľuďom, ktorí nás chránia, 316 00:28:34,882 --> 00:28:36,216 a ospravedlň sa. 317 00:28:36,216 --> 00:28:37,301 Prepáčte. 318 00:28:37,301 --> 00:28:38,802 Vidíte, je mu to ľúto. 319 00:28:39,553 --> 00:28:44,099 Deti robia chyby, ale uisťujem vás, že túto už nezopakuje. 320 00:28:44,099 --> 00:28:46,560 Nie ste náhodou súčasťou Hnutia, však? 321 00:28:47,060 --> 00:28:48,145 Čoho? 322 00:28:48,645 --> 00:28:52,274 Neviem, o čom to hovoríte. Sme rodina. Je to len dieťa. 323 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 Tak nebude vadiť, keď prehľadáme auto. 324 00:28:54,776 --> 00:28:56,862 Tak ako vravíte, našou prácou je chrániť ľudí. 325 00:28:58,447 --> 00:29:00,032 Len deti vystrašíte. 326 00:29:00,032 --> 00:29:04,077 Tak na to mal váš syn myslieť skôr, než sa pokúsil okradnúť štát, madam. 327 00:29:05,579 --> 00:29:06,914 - Ruky hore. - Čože? 328 00:29:06,914 --> 00:29:09,666 Požiadal som vás, nech dáte ruky hore, aby som vás prehľadal. 329 00:29:09,666 --> 00:29:11,919 - Som matka. - Neverili by ste, čo sme videli. 330 00:29:11,919 --> 00:29:15,380 - Ale verila. - Zbraň! Mám tu zbraň. 331 00:29:20,093 --> 00:29:21,887 - Prehľadaj auto. - Áno, pane. 332 00:29:22,471 --> 00:29:25,015 Pištoľ je na ochranu, na obranu rodiny. 333 00:29:25,015 --> 00:29:26,266 Prosím, pustite nás. 334 00:29:26,266 --> 00:29:28,060 - Sam, ospravedlň sa. - Prepáčte. 335 00:29:28,060 --> 00:29:29,811 - To už povedal. - Len... 336 00:29:31,021 --> 00:29:32,147 - Mami! - Hej! 337 00:29:32,147 --> 00:29:34,316 - Mami! - Nedotýkajte sa jej! 338 00:29:34,316 --> 00:29:37,152 Počujte, vezmite si tú zbraň. Nechajte si ju, jasné? 339 00:29:37,152 --> 00:29:38,612 Pustite nás, prosím. 340 00:29:38,612 --> 00:29:40,697 Sme len rodina, čo sa snaží prežiť! 341 00:29:41,198 --> 00:29:43,742 Prepáčte. Celé je to moja vina. Prosím... prepáčte. 342 00:29:43,742 --> 00:29:45,953 - Kap! - Prosím, neubližujte nám. 343 00:29:45,953 --> 00:29:47,663 Pustite nás. Dobre? 344 00:29:47,663 --> 00:29:48,789 Prosím, prestaňte. 345 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 Prosím. 346 00:29:55,462 --> 00:29:57,339 - Čo je to? - Neviem. 347 00:30:01,093 --> 00:30:02,261 Ako sa voláte? 348 00:30:04,680 --> 00:30:06,056 Ana Lewisová. 349 00:30:09,101 --> 00:30:10,853 Choď po merač elektromagnetického poľa. 350 00:30:11,395 --> 00:30:12,396 Áno, pane. 351 00:30:14,439 --> 00:30:16,692 V poslednej dobe hľadáme mnoho vecí. 352 00:30:16,692 --> 00:30:19,945 A jednou z nich je rodina s niečím, čo vláda považuje za možnú zbraň 353 00:30:19,945 --> 00:30:21,238 proti mimozemšťanom. 354 00:30:21,238 --> 00:30:23,365 Neviem, o čom to hovoríte. 355 00:30:23,866 --> 00:30:25,492 Je to len kus kovu. 356 00:30:33,584 --> 00:30:34,793 Kapitán. 357 00:30:37,921 --> 00:30:40,340 HĽADANÁ PRE VYPOČUTIE 358 00:30:40,340 --> 00:30:41,633 Aneesha. 359 00:30:44,553 --> 00:30:45,554 Aneesha Maliková. 360 00:30:50,601 --> 00:30:53,145 Naložte ich a všetky veci do konvoja. 361 00:30:54,396 --> 00:30:55,939 Dobre. Opatrne s ňou. 362 00:31:06,116 --> 00:31:07,326 Poď sem. 363 00:31:17,169 --> 00:31:18,462 Na miesta! 364 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 Zdravím. 365 00:31:19,630 --> 00:31:21,423 Rýchlo! 366 00:31:21,423 --> 00:31:23,634 Poďme. Rýchlo. Rýchlo. 367 00:31:23,634 --> 00:31:25,302 Nemusíte sa báť. 368 00:31:25,302 --> 00:31:27,054 Poďme! 369 00:31:27,054 --> 00:31:28,430 Teda aspoň nie mňa. 370 00:31:28,931 --> 00:31:30,140 Poďme! 371 00:31:35,437 --> 00:31:37,564 Neprešla testom. 372 00:31:37,564 --> 00:31:38,649 Vôbec. 373 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 Ľahko ju prevalcujú emócie, 374 00:31:41,276 --> 00:31:44,112 do režimu boj-útek prejde lusknutím prsta 375 00:31:44,613 --> 00:31:47,032 a rýchlejší reakčný čas som ešte nevidela. 376 00:31:47,032 --> 00:31:48,867 No je aj najľahkovážnejšia. 377 00:31:48,867 --> 00:31:52,329 Nuž, myslím, že teraz by sa nám hodilo trochu ľahkovážnosti. 378 00:31:53,956 --> 00:31:56,583 Pokrok si vyžaduje radikálne myslenie. 379 00:31:57,918 --> 00:31:59,211 Nech už je to, ako chce, 380 00:31:59,211 --> 00:32:02,673 vieš, čo sa stalo so stabilnými vedcami, čo tam išli. 381 00:32:02,673 --> 00:32:04,383 Hej, hej, nič nám nepriniesli. 382 00:32:04,925 --> 00:32:06,760 Hovorím o tom, čo sa stalo s nimi. 383 00:32:06,760 --> 00:32:08,387 Viem, o čom hovoríš. 384 00:32:09,555 --> 00:32:12,516 Ale možno je mojou najlepšou šancou, ako zachrániť náš druh. 385 00:32:13,350 --> 00:32:14,434 Tvojou najlepšou šancou? 386 00:32:15,227 --> 00:32:16,353 Dobre, dobre. 387 00:32:16,353 --> 00:32:19,356 Neplatím ti za moje psychoanalýzy. 388 00:32:19,356 --> 00:32:20,732 Ušetri si to na pacientov. 389 00:32:22,067 --> 00:32:25,404 Pozri, to vďaka nej je to tu v Amazonskom pralese 390 00:32:26,029 --> 00:32:27,322 a nie vo vesmíre. 391 00:32:27,322 --> 00:32:30,075 Ale nevníma to rovnako víťazne ako ty. 392 00:32:30,868 --> 00:32:34,413 Nikhil, táto žena nebola len tak v teréne a nezachraňovala životy. 393 00:32:35,205 --> 00:32:37,541 Chcela odčiniť, že jeden vzala. 394 00:32:39,209 --> 00:32:42,171 Jej motivácia je hnev a vina, 395 00:32:42,171 --> 00:32:44,548 a tie patria medzi najnepredvídateľnejšie. 396 00:32:44,548 --> 00:32:48,302 Pošleš ju do tej lode a nevieme, čo spraví, ako zareaguje. 397 00:32:49,720 --> 00:32:52,681 Nezáleží ti na nej? Pomysli na misiu. 398 00:32:53,932 --> 00:32:55,058 Tvoju misiu. 399 00:32:57,311 --> 00:32:59,104 Dobre, poďme jej to povedať. 400 00:33:25,631 --> 00:33:29,426 Takže, dr. Castillová tvrdí, že ste neprešli testami. 401 00:33:29,426 --> 00:33:31,678 Teda tými, ktoré ste aj chceli dokončiť. 402 00:33:31,678 --> 00:33:35,349 Vraví, že nie ste dostatočne psychologicky stabilná, aby ste išli do lode, 403 00:33:35,349 --> 00:33:38,310 a preto tam dr. Castillová pôjde s vami. 404 00:33:38,310 --> 00:33:39,770 - Čože? - Nie. 405 00:33:39,770 --> 00:33:42,606 Áno. Viem, že ste si hneď nepadli do oka. 406 00:33:42,606 --> 00:33:44,107 Mali ste menšie nezhody, že? 407 00:33:44,107 --> 00:33:48,111 Takže sa vám to možno nebude zdať úplne príjemné, 408 00:33:48,111 --> 00:33:51,198 ale naozaj verím, že ľudské pocity sú mi ukradnuté. 409 00:33:51,698 --> 00:33:53,534 Pocity zavadzajú. 410 00:33:54,159 --> 00:33:56,954 Sú skutočne jedným z veľkých neúspechov nášho druhu 411 00:33:57,454 --> 00:33:59,873 a možno preto túto vojnu prehrávame. 412 00:33:59,873 --> 00:34:03,752 Takže, vzhľadom na to, žiad... No, skôr vám obom hovorím, 413 00:34:03,752 --> 00:34:07,798 aby ste akékoľvek pocity dali bokom. 414 00:34:08,422 --> 00:34:13,512 Choďte do tej lode a zistite, či vy dokážete znova niečo vyčarovať. 415 00:34:15,138 --> 00:34:17,056 Už ste raz boli v ich kolektívnej mysli. 416 00:34:18,100 --> 00:34:19,851 Stavím sa, že to dokážete znova. 417 00:34:19,851 --> 00:34:25,107 A aby som sa poistil, Maya bude monitorovať vašu myseľ. 418 00:34:25,607 --> 00:34:26,692 To nepotrebujem. 419 00:34:26,692 --> 00:34:27,775 Ale áno, potrebujete. 420 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 Mayinou prácou je mapovať stopy vedomia v lodi. 421 00:34:31,822 --> 00:34:35,826 Môže zmapovať vaše vedomie a uistiť sa, že ste stabilná. 422 00:34:35,826 --> 00:34:37,536 Alebo teda stabilná ako vaše testy, 423 00:34:37,536 --> 00:34:40,205 ktoré, ako sme už stanovili, nedopadli veľmi stabilne. 424 00:34:40,205 --> 00:34:41,665 Super. Tak to by bolo. 425 00:34:41,665 --> 00:34:44,668 Tak, budeme tu stáť, kým svet horí? 426 00:34:45,168 --> 00:34:48,213 Alebo vás oblečieme a pripravíme, aby ste ho zachránili? 427 00:35:00,058 --> 00:35:01,435 Pozor, kam kráčate. 428 00:35:11,987 --> 00:35:13,906 Oblek je naprogramovaný pre vašu biometriku. 429 00:35:14,907 --> 00:35:16,825 Neustále budem sledovať životné funkcie. 430 00:35:18,535 --> 00:35:21,455 Ak spozorujete nejakú chybu, ukončite misu. 431 00:35:54,780 --> 00:35:57,574 Reči sa šíria rýchlo. Vedia, že idete dnu. 432 00:36:00,494 --> 00:36:01,537 Maya. 433 00:36:02,329 --> 00:36:03,830 V pohode? 434 00:36:03,830 --> 00:36:05,666 Vzorky sme ti dali do labáku, dobre? 435 00:36:05,666 --> 00:36:06,750 Ďakujem. 436 00:36:06,750 --> 00:36:09,211 Mitsuki Yamatová, Tomas, hlavný chemik 437 00:36:09,211 --> 00:36:11,046 a expert na zber vzoriek. 438 00:36:11,046 --> 00:36:13,006 Vitajte v bruchu veľryby. 439 00:36:16,385 --> 00:36:18,762 Steny majú mikroskopické nervové dráhy. 440 00:36:19,263 --> 00:36:21,431 Táto loď je ako funkčná končatina, 441 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 a preto môžeme skúmať, ako prenáša údaje. 442 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 Ide dnu? 443 00:36:26,311 --> 00:36:28,438 Nikhil to schválil. 444 00:36:30,357 --> 00:36:33,694 Je to jeho svet a my v ňom len žijeme, alebo umierame. 445 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 Tadiaľto. 446 00:36:58,343 --> 00:36:59,511 Čo je to? 447 00:37:02,306 --> 00:37:03,557 Menšie lode. 448 00:37:04,183 --> 00:37:06,727 Tak prišla na Zem prvá vlna mimozemšťanov. 449 00:37:07,811 --> 00:37:08,812 Neviditeľní. 450 00:37:09,730 --> 00:37:11,523 Preto sme nevedeli, že prichádzajú. 451 00:37:12,733 --> 00:37:14,484 Stále to nevieme. 452 00:37:17,863 --> 00:37:19,615 Dúfam, že s tým nám pomôžete vy. 453 00:37:37,007 --> 00:37:38,634 Inak, volám sa Clark. 454 00:37:43,889 --> 00:37:45,057 A vy? 455 00:37:45,557 --> 00:37:47,851 S cudzími sa nerozprávame. 456 00:37:48,435 --> 00:37:50,604 Nie som cudzí. Práve som sa predstavil. 457 00:37:57,528 --> 00:37:58,862 Kam nás berú? 458 00:38:02,199 --> 00:38:04,117 Nie ďaleko, to mi ver. 459 00:38:07,663 --> 00:38:09,748 Na muža v putách ste veľmi pokojný. 460 00:38:10,707 --> 00:38:13,085 Najťažšie sa uniká z väzenia vlastnej mysle. 461 00:38:17,130 --> 00:38:19,007 Prepáčte. Predtým... 462 00:38:19,925 --> 00:38:21,844 som učil literatúru. 463 00:38:22,719 --> 00:38:23,720 Mami? 464 00:38:25,389 --> 00:38:26,682 A teraz? 465 00:38:26,682 --> 00:38:27,766 Tak ako ty. 466 00:38:28,308 --> 00:38:29,351 Snažím sa prežiť. 467 00:38:30,519 --> 00:38:33,146 A ak v tom chcete pokračovať, radím vám, verte mi. 468 00:38:36,733 --> 00:38:37,860 Prečo? 469 00:38:37,860 --> 00:38:40,737 Definícia dôvery od vás vyžaduje, aby ste sa toho slova vzdali. 470 00:38:42,906 --> 00:38:45,200 Ale odpoveď by asi mohla znieť... 471 00:38:47,369 --> 00:38:48,954 lebo tu nie som skutočne väznený. 472 00:38:54,126 --> 00:38:55,836 Nie všetko je tak, ako sa zdá. 473 00:39:16,231 --> 00:39:17,774 No tak. Vyzerá zranená. 474 00:39:17,774 --> 00:39:20,485 - Hej, si v poriadku? - Čo sa ti stalo? 475 00:39:20,485 --> 00:39:22,237 Budeš v poriadku. 476 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 To nič. 477 00:39:29,494 --> 00:39:30,913 - Hej. Hej, hej! - Dobre. 478 00:39:30,913 --> 00:39:33,415 - Na zem. K zemi! - Hej! 479 00:39:34,917 --> 00:39:37,419 - Von! - Na zem! 480 00:39:38,837 --> 00:39:40,005 Čo sa deje? 481 00:39:40,005 --> 00:39:41,924 Pokoj a držte sa ma. 482 00:39:45,844 --> 00:39:50,349 - Hej, hej. Stop! - Na zem, čelom! 483 00:39:51,767 --> 00:39:53,894 Hej, daj nám pásky. 484 00:39:56,230 --> 00:39:58,357 No tak! Teraz! 485 00:40:01,235 --> 00:40:02,778 Mám ťa. Budeš v poriadku. 486 00:40:07,741 --> 00:40:09,201 Zapchajte si uši. 487 00:40:15,207 --> 00:40:17,626 Pozor! Výbuch! 488 00:40:25,551 --> 00:40:27,261 Poďte s nami. No tak. 489 00:40:29,513 --> 00:40:30,597 Verte mi. 490 00:40:43,151 --> 00:40:44,152 Nahlásili to! 491 00:40:47,281 --> 00:40:48,574 Musíme ísť! 492 00:40:50,450 --> 00:40:51,451 Teraz alebo nikdy. 493 00:40:52,578 --> 00:40:53,787 Mami. 494 00:40:56,164 --> 00:40:58,125 Musíme ísť po veci, čo nám zobrali. 495 00:40:58,125 --> 00:41:00,002 Zober ich veci. Všetky. 496 00:41:00,002 --> 00:41:01,420 Poďte. 497 00:41:06,633 --> 00:41:09,928 Berieme! Berieme! Do dodávky. 498 00:41:09,928 --> 00:41:11,805 - Von. - Rýchlo! 499 00:41:11,805 --> 00:41:14,266 Dobre, poďme. Poďme, poďme! 500 00:41:21,481 --> 00:41:22,774 Na miesta! 501 00:41:26,111 --> 00:41:28,030 Vedieme vojnu proti rovnakému nepriateľovi. 502 00:41:28,697 --> 00:41:31,909 Keď sa tak začnete správať, možno ju aj vyhráme. 503 00:41:32,701 --> 00:41:33,994 Berte tašky! 504 00:41:33,994 --> 00:41:36,079 Nechajte im vetrovky. Nech sú v teple. 505 00:41:39,333 --> 00:41:41,752 Poďme! Poďme! 506 00:41:41,752 --> 00:41:43,587 Hej, ten vpredu. 507 00:41:45,255 --> 00:41:46,632 Posledné kontroly. 508 00:41:48,634 --> 00:41:50,469 - Poďme! - No tak! 509 00:41:54,348 --> 00:41:56,225 Výborne. Poďme. 510 00:41:59,228 --> 00:42:00,229 Dobre, poďme! 511 00:42:00,229 --> 00:42:01,688 - Ryder. - Oci. 512 00:42:02,731 --> 00:42:03,732 Výborne. 513 00:42:04,650 --> 00:42:06,026 Naložte to tu. 514 00:42:06,902 --> 00:42:08,237 Zbaľte to. 515 00:42:08,237 --> 00:42:09,321 Je ti niečo? 516 00:42:09,321 --> 00:42:10,697 Balíme! Poďme! 517 00:42:10,697 --> 00:42:12,658 Starý dobrý kečup. 518 00:42:20,958 --> 00:42:21,959 Poďme! 519 00:42:22,918 --> 00:42:23,919 Ako som povedal, 520 00:42:24,628 --> 00:42:26,171 nie všetko je tak, ako sa zdá. 521 00:42:50,946 --> 00:42:52,030 A sme tu. 522 00:43:11,300 --> 00:43:15,220 ROZDIEL 523 00:43:19,850 --> 00:43:22,519 Hej. Je to tam väčšie ako Kanada. 524 00:43:31,945 --> 00:43:32,946 Videli ste to? 525 00:43:37,743 --> 00:43:38,994 Máte živý prenos? 526 00:43:39,786 --> 00:43:41,914 Nie, ruší to signál. 527 00:43:48,378 --> 00:43:49,630 Čo je tam dnu? 528 00:43:50,464 --> 00:43:52,299 Obrovský zdroj energie. 529 00:43:53,300 --> 00:43:55,677 Ale nedostaneme sa cez ňu, aby sme zistili aký. 530 00:43:57,513 --> 00:43:58,805 Ňu? 531 00:44:02,351 --> 00:44:03,477 Poďte za mnou. 532 00:44:39,221 --> 00:44:42,307 Mali by ste vedieť, že každý, kto tam vstúpil, stratil pamäť. 533 00:44:42,891 --> 00:44:46,395 Naposledy utrpel aj vážne neurologické poškodenie. 534 00:44:48,230 --> 00:44:49,731 Aké poškodenie? 535 00:44:50,274 --> 00:44:51,400 To ešte neviem. 536 00:44:52,109 --> 00:44:53,944 Ešte sa neprebral. 537 00:45:00,075 --> 00:45:02,119 Tým testom som vás nechcela raniť. 538 00:45:03,287 --> 00:45:04,788 Snažila som sa vám pomôcť. 539 00:45:13,213 --> 00:45:14,756 Určite to chcete urobiť? 540 00:45:16,800 --> 00:45:17,801 Áno. 541 00:45:19,845 --> 00:45:21,471 Podľa protokolu máte 15 minút. 542 00:45:21,471 --> 00:45:23,515 Kontrola vyšších funkcií každé dve minúty. 543 00:45:24,850 --> 00:45:25,851 Chápem. 544 00:45:26,435 --> 00:45:28,729 Nemôžem zaručiť, že nezabudnete na matkinu tvár, 545 00:45:28,729 --> 00:45:30,814 či chuť obľúbeného jedla. 546 00:45:31,315 --> 00:45:32,441 Vravím, že chápem. 547 00:45:34,359 --> 00:45:35,652 Dobre. 548 00:45:46,788 --> 00:45:47,873 Povraz. 549 00:45:48,874 --> 00:45:50,459 Ukotvenie. 550 00:45:50,459 --> 00:45:53,295 Stlačte toto, ak by ste potrebovali núdzové vytiahnutie. 551 00:45:53,295 --> 00:45:54,838 Keby ste nemohli hovoriť. 552 00:45:57,382 --> 00:45:58,550 Helmu. 553 00:46:19,363 --> 00:46:20,822 Začíname. 554 00:46:29,289 --> 00:46:31,291 Prečo nám nepoviete, kam ideme? 555 00:46:31,291 --> 00:46:34,545 Už som vám to povedal. Do bezpečia, tepla. 556 00:46:35,337 --> 00:46:36,588 Po jedlo a nocľah. 557 00:46:37,881 --> 00:46:38,882 A potom ideme ďalej. 558 00:46:38,882 --> 00:46:41,260 Ďakujeme, ale zoberieme si len veci a pôjdeme. 559 00:46:42,052 --> 00:46:43,512 To by nebolo múdre. 560 00:46:44,304 --> 00:46:46,640 Ale na druhej strane, sedeli ste vo vojenskom aute. 561 00:46:47,140 --> 00:46:48,517 Viem, kto ste. 562 00:46:50,602 --> 00:46:52,145 Oranžová. 563 00:46:53,564 --> 00:46:55,607 Hovoríte si „Hnutie“. 564 00:46:57,067 --> 00:46:58,610 - Anarchisti. - Aktivisti. 565 00:46:58,610 --> 00:47:01,530 Nechceme problémy. Len svoje veci. 566 00:47:04,449 --> 00:47:06,910 - No, je tam zima, mami. - To je jedno. 567 00:47:08,412 --> 00:47:09,872 Mami, som hladná. 568 00:47:10,747 --> 00:47:12,165 Už to bude. 569 00:47:21,383 --> 00:47:22,801 Brána! 570 00:47:27,681 --> 00:47:28,891 Poďme! 571 00:47:43,322 --> 00:47:44,531 Stop! 572 00:48:02,216 --> 00:48:03,884 Jediné teplé miesto na celé kilometre. 573 00:48:04,885 --> 00:48:07,304 Viem to, pretože sme prehľadali okruh 80 kilometrov. 574 00:48:07,304 --> 00:48:08,847 Je to naša práca. 575 00:48:09,348 --> 00:48:12,100 Pomáhame ľuďom. Udržiavame ich v bezpečí. 576 00:48:13,769 --> 00:48:15,145 Ľudom, ako ste vy. 577 00:48:16,063 --> 00:48:18,482 Páči sa. Všetky vaše veci. 578 00:48:21,527 --> 00:48:23,946 - Ďakujeme. - Môžete sa vyspať 579 00:48:23,946 --> 00:48:27,282 a ráno vás zoberieme do najbližšieho utečeneckého tábora. Čo poviete? 580 00:48:27,282 --> 00:48:29,117 To je horúca čokoláda? 581 00:48:29,618 --> 00:48:31,787 Áno, to je horúca čokoláda. Dáš si? 582 00:48:38,585 --> 00:48:42,047 Ste jedna z tých, čo si myslí, že väzby sú nebezpečné. 583 00:48:42,047 --> 00:48:43,507 Opak je pravdou. 584 00:48:45,384 --> 00:48:47,594 Väzby sú to jediné, čo nás drží nažive. 585 00:48:57,312 --> 00:48:59,523 Choď si dať horúcu čokoládu. Choď. 586 00:49:40,314 --> 00:49:41,523 Ideme na to. 587 00:50:03,545 --> 00:50:05,297 Yamatová, hlásenie. 588 00:50:05,297 --> 00:50:09,343 Prvé telefónne číslo. Spolubývajúca na výške. Farba mojich očí? 589 00:50:10,427 --> 00:50:15,015 02-555-0876. 590 00:50:15,015 --> 00:50:16,350 Ičiko. Zelené. 591 00:50:16,350 --> 00:50:19,061 Dobre, dobre. Ide vám to skvelo. 592 00:50:20,646 --> 00:50:23,065 Sledujem neurologickú aktivitu v lodi. 593 00:50:23,774 --> 00:50:27,402 Všetky požadované frekvencie máte v rozhraní na zápästí. 594 00:50:46,755 --> 00:50:48,173 Reaguje na ňu. 595 00:50:51,134 --> 00:50:52,135 To je šialené. 596 00:50:54,096 --> 00:50:56,473 Čo to, dopekla? 597 00:51:43,187 --> 00:51:44,271 Dopekla, čo sa deje? 598 00:51:46,398 --> 00:51:48,525 - Čoskoro ju treba vytiahnuť. - Nie. 599 00:51:48,525 --> 00:51:50,402 Pätnásť minút a von. Taký je protokol. 600 00:51:50,903 --> 00:51:52,362 Kašlem na protokol. 601 00:51:52,905 --> 00:51:56,033 Ak teraz prerušíme spojenie, možno ho už nezískame. 602 00:51:56,033 --> 00:51:57,242 To nevieš. 603 00:51:57,242 --> 00:51:59,411 Ak ju tam necháme, možno už nezískame ju. 604 00:51:59,411 --> 00:52:01,038 Hej, také riziko prijmem. 605 00:52:01,747 --> 00:52:05,042 - No nie je tvoje. - Ostane tam, kým sa nepreruší spojenie, 606 00:52:05,542 --> 00:52:06,710 alebo sa nezloží. 607 00:52:21,308 --> 00:52:23,727 Skúsme toto. 608 00:53:15,153 --> 00:53:16,280 To je... 609 00:54:38,195 --> 00:54:39,321 Luke. 610 00:54:40,656 --> 00:54:41,657 Luke. 611 00:54:45,744 --> 00:54:46,954 Luke, čo je? 612 00:54:47,621 --> 00:54:48,956 Počuješ to? 613 00:54:54,837 --> 00:54:56,338 Čo? 614 00:54:57,965 --> 00:54:58,966 To... 615 00:55:01,635 --> 00:55:02,761 bzučanie. 616 00:55:32,875 --> 00:55:34,418 Takže? 617 00:55:34,418 --> 00:55:36,128 Práve sa to začalo. 618 00:55:36,128 --> 00:55:38,589 Myslela som, že je to len ďalšie chvenie. 619 00:55:38,589 --> 00:55:40,048 Ale ostatné boli náhodné. 620 00:55:55,439 --> 00:55:58,233 Toto chvenie má pravidelný rytmus. 621 00:56:00,944 --> 00:56:03,322 Tentoraz je to iné. 622 00:56:03,989 --> 00:56:06,366 Niečo sa zmenilo. 623 00:57:46,925 --> 00:57:48,927 Preklad titulkov: Jozef Ferencz