1 00:00:13,680 --> 00:00:17,184 121'İNCİ GÜN 2 00:00:17,184 --> 00:00:19,811 Yine daha büyük bir gemi geldi. 3 00:00:19,811 --> 00:00:23,982 {\an8}Bugün, uzaylıların dünyamızı istilasının dördüncü ayı. 4 00:00:24,733 --> 00:00:28,529 {\an8}Dört uzun ay. Dünya için çok zorlu geçti. 5 00:00:28,529 --> 00:00:31,949 Acı çektik. Canları, toprakları, 6 00:00:31,949 --> 00:00:34,409 sevdiklerimizi feda ettik. 7 00:00:35,994 --> 00:00:40,207 Ama milyonlarca kişi öldüğü hâlde biz Dünya Savunma Koalisyonu'nda 8 00:00:40,207 --> 00:00:44,628 her ulustan gelen her kaynakla sizler için her gün savaşıyoruz. 9 00:00:44,628 --> 00:00:49,758 Düşmanımızı anlayıp yenebilmek için elimizden geleni yapıyoruz. 10 00:00:50,384 --> 00:00:54,805 Sizden yardım istiyoruz. Lütfen orduyla iş birliği yapın, 11 00:00:54,805 --> 00:00:57,850 tüm kurallara uyun ve bozulmuş bölgeleri boşaltın. 12 00:00:58,433 --> 00:01:02,729 Uzaylı sporları şu anda gezegenimizin havasının yüzde 30'unu kirletti. 13 00:01:02,729 --> 00:01:06,316 Tüm enfekte bölgelerden gelen sığınmacılar için barınaklar kurduk. 14 00:01:06,900 --> 00:01:13,073 Birlikte çalışıyoruz sizi koruyacak tek bir dünya, tek bir koalisyon. 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,367 Birlikte bu savaşı kazanacağız. 16 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 Birlikte bu karanlık günleri atlatacağız. 17 00:01:20,247 --> 00:01:24,459 Ve güneş, istilacılardan arınmış gökyüzüne doğduğunda, 18 00:01:25,460 --> 00:01:29,131 türümüzün gördüğü en aydınlık gün olacak. 19 00:01:41,435 --> 00:01:43,687 {\an8}OSAKA, JAPONYA, DÜNYA 20 00:02:40,994 --> 00:02:44,081 Kaçın! Kaçın! 21 00:04:17,757 --> 00:04:20,469 Merak etme. Anneni bulacağız. 22 00:04:55,879 --> 00:04:58,257 DSK, Dünya Savunma? 23 00:04:58,257 --> 00:05:01,301 - Koalisyondan mısınız? Hükûmetten misiniz? - Mitsuki Yamato? 24 00:05:01,802 --> 00:05:02,886 Başı dertte olanlar var. 25 00:05:02,886 --> 00:05:05,013 - Onlar için gelmedik. - Bırakın beni! 26 00:05:05,013 --> 00:05:06,056 Ne diyorsunuz? 27 00:05:06,056 --> 00:05:11,228 Bırakın beni! Ne yapıyorsunuz? 28 00:05:11,228 --> 00:05:12,980 Herkese yardım etmeliyiz! 29 00:05:12,980 --> 00:05:17,067 Siz hükûmetsiniz! Herkese yardım edin! Ne yapıyorsunuz? 30 00:05:17,067 --> 00:05:18,944 Bırakın beni! 31 00:05:20,153 --> 00:05:21,697 Bırakın beni! 32 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 {\an8}DHARMAX TEKNOLOJİ 33 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 İndirin beni! 34 00:05:31,123 --> 00:05:33,834 Beni bırakın! Bırakın! 35 00:05:35,377 --> 00:05:36,712 İndirin beni. İndirin. 36 00:05:36,712 --> 00:05:37,713 Bırakın. 37 00:05:37,713 --> 00:05:39,798 - Emir aldık... -İnsanlar ölüyor! 38 00:05:39,798 --> 00:05:41,717 - Anlıyorum. - Onlara yardım etmem gerek. 39 00:05:41,717 --> 00:05:43,802 Bu savaşı kaybediyoruz. 40 00:05:43,802 --> 00:05:46,889 İndirin beni. İnsanlar zor durumda, yardımımız lazım. 41 00:05:46,889 --> 00:05:50,058 Seni kazanmamıza yardım edebilecek bir yere götürüyoruz. 42 00:05:53,353 --> 00:05:56,315 Herkesi kurtarabileceğin bir yere. 43 00:06:01,778 --> 00:06:03,864 Bırakın beni. Bırakın. 44 00:06:14,666 --> 00:06:17,169 Nereye gidiyoruz? 45 00:07:35,205 --> 00:07:38,834 ...Hindistan'daki saldırılar Pakistan'a doğru yayılıyor 46 00:07:38,834 --> 00:07:41,461 {\an8}ve bir sığınmacı krizi yaratıyor. Yardım grupları bu duruma... 47 00:07:41,461 --> 00:07:42,588 {\an8}BRITISH COLUMBIA, DÜNYA 48 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 {\an8}...şu ana kadarki en feci istila diyor. 49 00:07:44,298 --> 00:07:46,800 {\an8}Dünya Savunma Koalisyonu, atmosfer çevresindeki 50 00:07:46,800 --> 00:07:49,761 amonyak düzeyinin endişe verici biçimde yükseldiğini bildiriyor. 51 00:07:49,761 --> 00:07:52,681 Bazı noktalarda milyonda 200 parçaya kadar yükselmiş vaziyette. 52 00:07:52,681 --> 00:07:54,850 Radikal Akım grubunun destekçileri 53 00:07:54,850 --> 00:07:57,561 Koalisyon için sorunlar yaratmaya devam ediyor. 54 00:07:57,561 --> 00:08:01,190 Bu sabah bir malzeme konvoyu saldırıya uğradı ve bölgesindeki 55 00:08:01,190 --> 00:08:04,526 kurtulanlar kampına giden malzemeler çalındı. 56 00:08:04,526 --> 00:08:07,404 - Bu tarz saldırılar arttığı için... -Şeker var mı? 57 00:08:07,404 --> 00:08:09,698 - ...yiyecek kıtlığı kötüye gidiyor ve... - Ne? 58 00:08:09,698 --> 00:08:12,034 Jöle? Herhangi bir dondurma? 59 00:08:12,034 --> 00:08:16,455 Yiyecek bile yok evlat. Bir aydır buz gelmiyor. 60 00:08:16,455 --> 00:08:18,332 ...en yakın kampa gitsinler. 61 00:08:33,013 --> 00:08:36,433 Tamam, ya pelüş hayvanlar? 62 00:08:36,433 --> 00:08:39,727 Mesela pelüş ayı? Ayı bile olmasına gerek yok. 63 00:08:39,727 --> 00:08:44,149 Su samuru olabilir, fok olabilir, anahtarlıklı tavşan... 64 00:08:44,149 --> 00:08:46,485 Hey. Seni buraya kim getirdi? 65 00:08:46,485 --> 00:08:48,820 Annem. Şu an tuvalette. 66 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 Tuvalet mi? 67 00:09:03,627 --> 00:09:05,420 Tuvalet için anahtar lazım. 68 00:09:06,505 --> 00:09:07,506 Orada bekle. 69 00:09:08,173 --> 00:09:11,718 ...Dubai ve Santiago'ya genel olarak saldırılmamış 70 00:09:11,718 --> 00:09:14,054 bu da hava durumunun etkisi olabileceğini gösteriyor. 71 00:09:14,054 --> 00:09:15,430 Gitmeliyiz Luke. 72 00:09:20,185 --> 00:09:22,354 - Hey! - On yedi, 16... 73 00:09:31,363 --> 00:09:32,906 On iki, 11, 74 00:09:32,906 --> 00:09:34,658 10, dokuz... 75 00:09:34,658 --> 00:09:37,411 Hey! Sen, dışarıdaki! 76 00:09:38,579 --> 00:09:40,414 Sekiz, yedi... 77 00:09:42,124 --> 00:09:44,376 - Luke nerede? - Hemen arkamdaydı. 78 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 - Açın şu lanet kapıyı! - Kardeşin nerede? 79 00:09:59,183 --> 00:10:02,477 Açın şu lanet kapıyı! 80 00:10:22,247 --> 00:10:25,959 - Sana ne oldu Luke? İyi misin? - Aletler aldım anne. Bak. 81 00:10:25,959 --> 00:10:27,836 Kuralları biliyorsun Luke. 82 00:10:27,836 --> 00:10:31,089 Kapıya yöneldikleri anda çıkmak için 17 saniyen kalıyor. 83 00:10:31,089 --> 00:10:32,382 Senin 30'dan uzun sürdü. 84 00:10:32,382 --> 00:10:35,302 O saniyelerde ölebilirdin. Hepimiz ölebilirdik. 85 00:10:35,302 --> 00:10:36,553 Ama ölmedik, tamam mı? 86 00:10:36,553 --> 00:10:39,097 - Bunlar bize lazım. - Kuralları biliyorsun Luke. 87 00:10:39,097 --> 00:10:40,807 On yedi saniye. 88 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 Evet. 89 00:10:45,145 --> 00:10:46,230 Kuralları biliyorum. 90 00:11:26,103 --> 00:11:28,313 Neredeyse vardık. 91 00:11:34,444 --> 00:11:35,988 Onların gemisi. 92 00:11:35,988 --> 00:11:38,448 {\an8}AMAZON YAĞMUR ORMANLARI, BREZİLYA 93 00:11:38,448 --> 00:11:41,368 {\an8}Vurup düşürdüğümüz. 94 00:11:45,831 --> 00:11:48,166 Ne olduğunu biliyorum. 95 00:11:49,793 --> 00:11:51,795 {\an8}Geliyor Başkan Hanım. 96 00:11:51,795 --> 00:11:53,213 {\an8}Umarım bu kez haklısındır. 97 00:11:53,213 --> 00:11:55,132 {\an8}Neredeyse dört aydır o gemi elimizde. 98 00:11:55,132 --> 00:11:58,760 {\an8}Hızlıca ilerleme gösteremezsen operasyonu Koalisyon'un devralması gerekecek. 99 00:11:58,760 --> 00:12:02,472 {\an8}Ben para vermezsem operasyon olmayacağını hatırlatabilir miyim? 100 00:12:02,472 --> 00:12:06,685 O yüzden o, bir BM çakmasına değil bana ait. 101 00:12:06,685 --> 00:12:09,188 {\an8}Bu, pahalı oyuncaklarından biri değil Nikhil. 102 00:12:09,188 --> 00:12:12,065 {\an8}Sana dünya liderlerinin bana söylediğini söylüyorum. 103 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 {\an8}Bize sonuç gerek. 104 00:12:13,192 --> 00:12:16,320 Geçen hafta şu haritanın neredeyse yüzde 80'i yeşildi. 105 00:12:16,320 --> 00:12:19,781 Şimdi 75'e zor ulaşıyoruz. Bütün ülkelerde ölü bölgeler var. 106 00:12:19,781 --> 00:12:22,075 Bu hızda, atmosferimizi dönüştürüp... 107 00:12:22,075 --> 00:12:23,827 Hesabı yapabiliyorum Başkan Hanım. 108 00:12:23,827 --> 00:12:27,873 Diğer liderlere sonuçların yolda olduğunu söyleyebilirsiniz. 109 00:12:27,873 --> 00:12:29,208 Bay bay. 110 00:13:00,280 --> 00:13:01,281 Bu taraftan lütfen. 111 00:13:10,791 --> 00:13:12,918 Hoş geldin, hoş geldin. 112 00:13:12,918 --> 00:13:15,754 Nihayet geldiğin için ne kadar heyecanlıyım anlatamam. 113 00:13:15,754 --> 00:13:20,175 İngilizce biliyorsun, değil mi? Bir aydan fazladır sana ulaşmaya çalışıyorduk. 114 00:13:20,175 --> 00:13:22,845 Seni Kanazawa'da yakaladık sandık ama üf, 115 00:13:22,845 --> 00:13:24,513 oraya vardığımızda gitmiştin. 116 00:13:24,513 --> 00:13:27,182 Herkes gitmişti. Onlar hariç herkes. 117 00:13:27,182 --> 00:13:30,185 Doğru. İçecek ister misin? Ya da yiyecek? 118 00:13:30,185 --> 00:13:33,564 Muhteşem bir aşçım var. Asya yemekleri yapıyor. Her şeyi yapıyor. 119 00:13:34,106 --> 00:13:35,440 Burada ne halt ediyorum? 120 00:13:35,440 --> 00:13:37,568 Vay, direkt konuya giriyorsun. 121 00:13:37,568 --> 00:13:39,027 Hoşuma gitti. Peki. 122 00:13:40,028 --> 00:13:42,281 Hoş beşi bir kenara bırakalım o zaman. 123 00:13:43,615 --> 00:13:45,868 - Adım Nikhil Kapur. - Kim olduğunu biliyorum. 124 00:13:47,703 --> 00:13:48,912 Herkes kim olduğunu biliyor. 125 00:13:50,247 --> 00:13:51,623 Tabii. Tabii. 126 00:13:51,623 --> 00:13:54,418 Bazen bunlardan önce bir dünya olduğunu unutuyorum. 127 00:13:55,419 --> 00:13:58,088 Aslında hiç unutmuyorum. Demin mütevazılık ediyordum. 128 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 Ama sahte mütevazılığa vakit yok, değil mi? 129 00:14:02,009 --> 00:14:05,387 O burada olduğu için buradasın. 130 00:14:05,929 --> 00:14:08,432 O da senin yüzünden burada. 131 00:14:09,183 --> 00:14:11,560 O gemiyle temas kuran senin kodlarındı. 132 00:14:12,978 --> 00:14:15,772 Düşmanla sağlanan tek iletişim. 133 00:14:17,149 --> 00:14:19,067 Senin koordinatların sayesinde... 134 00:14:20,194 --> 00:14:22,029 ...o gemiyi vurup düşürdük. 135 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 Bize bu savaşın tek galibiyetini verdin. 136 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 Galibiyet değildi. 137 00:14:32,581 --> 00:14:34,082 Sadece işleri kötüleştirdi. 138 00:14:37,461 --> 00:14:40,589 Beni dünyanın bir ucundan ölü bir gemiye bakayım diye mi getirdin? 139 00:14:44,301 --> 00:14:45,469 Öyle mi sanıyorsun? 140 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 Ölü mü? 141 00:14:51,183 --> 00:14:52,643 Onunla daha önce irtibat kurdun. 142 00:14:53,769 --> 00:14:55,604 Bir kez daha kurmanı istiyoruz. 143 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 Biz denedik. 144 00:14:58,315 --> 00:15:02,236 Dünyanın en zeki insanları içine girip çıktı. 145 00:15:02,236 --> 00:15:05,864 Ama hâlâ onunla irtibat kurabilmiş sadece bir kişi var. 146 00:15:07,741 --> 00:15:08,742 Sen. 147 00:15:11,119 --> 00:15:15,624 Temas. İrtibat. Bağlantı. 148 00:15:15,624 --> 00:15:18,710 Ne istediklerini öğrenmemizin tek yolu bu. 149 00:15:19,378 --> 00:15:20,379 Neden geldiklerini. 150 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 Ve nasıl durduracağımızı mı? 151 00:15:26,301 --> 00:15:30,055 Orduyla son çalıştığımda bana yalan söylediler. 152 00:15:31,098 --> 00:15:32,099 Beni kullandılar. 153 00:15:34,560 --> 00:15:35,686 Sana neden güveneyim? 154 00:15:36,186 --> 00:15:39,398 Çünkü ben ordu değilim ve onlara ben de güvenmiyorum. 155 00:15:40,691 --> 00:15:43,735 Hayatım boyunca sistemin dışında çalıştım 156 00:15:43,735 --> 00:15:46,947 ve her zaman uyduğum yegâne kural da... 157 00:15:49,074 --> 00:15:50,868 ..."Her zaman bir kuralı çiğne." 158 00:15:58,208 --> 00:16:00,878 Ölü değil derken ne kastettin? 159 00:16:03,255 --> 00:16:04,631 İçine gir. Kendin gör. 160 00:16:05,549 --> 00:16:07,843 Sadece önce sana birkaç test yapmamız gerek. 161 00:16:07,843 --> 00:16:09,636 - Ne tür testler? - Standart şeyler. 162 00:16:09,636 --> 00:16:13,265 Psikolojini ve fizyolojini belirlemek için. Bir şey olursa diye. 163 00:16:13,265 --> 00:16:16,101 Senin güvenliğin için bir formalite aslında. 164 00:16:18,979 --> 00:16:19,980 Orada ne var? 165 00:16:22,357 --> 00:16:25,611 Bu soruya cevap verebilirsen Mitsuki Yamato, 166 00:16:26,570 --> 00:16:29,615 bu savaşı kazanma şansımız olabilir. 167 00:16:44,546 --> 00:16:47,508 Çocuklar, ne yapıyorsunuz? Toparlanın dedim. Hadi. 168 00:16:47,508 --> 00:16:50,844 Burayı seviyorum. Bir kez olsun akan suyumuz var. 169 00:16:50,844 --> 00:16:53,639 Ve biraz koksalar da yataklarımız. 170 00:16:53,639 --> 00:16:55,599 İkiye karşı bir oy. Kalıyoruz. 171 00:16:55,599 --> 00:16:57,684 Ben annenizim. Demokrasi değil bu. 172 00:16:57,684 --> 00:17:01,563 Daha 48 saat olmadı bile. Kendi kurallarına uymuyorsun. 173 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 Siz kuralları çiğnediğiniz için kalamayız. Artık çok tehlikeli. 174 00:17:05,067 --> 00:17:07,319 Ya benzincideki adam yetkilileri aradıysa? 175 00:17:07,319 --> 00:17:09,988 Ya bizi arayanlar varsa? Hareket hâlinde olmalıyız. 176 00:17:09,988 --> 00:17:11,656 Sürekli kaçmaktan bıktım. 177 00:17:11,656 --> 00:17:14,034 Daha ileri gidersek okyanusa gireceğiz. 178 00:17:14,034 --> 00:17:16,662 Batıya gitmeyi bırakıyoruz, kuzeye gideceğiz. 179 00:17:16,662 --> 00:17:19,830 Kıtanın tepesine, yolların bizi götürdüğü kadar uzağa. 180 00:17:19,830 --> 00:17:22,084 İstiladan önce bile o kadar uzakta kimse yoktu. 181 00:17:22,084 --> 00:17:24,252 Aynen. Amaç o zaten. Güvende olacağız. 182 00:17:24,252 --> 00:17:26,797 Uzaylılara mı yoksa insanlara karşı mı? 183 00:17:33,220 --> 00:17:35,556 Babanı alanlar uzayılar değildi. 184 00:17:36,348 --> 00:17:39,685 Lütfen eşyalarını topla. Hadi. 185 00:17:56,702 --> 00:17:57,703 Siktir. 186 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 Bunu mu arıyorsun? 187 00:18:03,375 --> 00:18:06,044 Biliyorsun onu asla gösteremeyiz. 188 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 Ver onu bana Luke. 189 00:18:09,131 --> 00:18:12,259 Onu ben buldum. Bizi koruyacak. O yüzden burada kalabiliriz. 190 00:18:12,259 --> 00:18:14,386 Bizi koruyan benim Luke. 191 00:18:14,386 --> 00:18:18,015 Bana ver dedim Luke. Bana güvenmelisin. 192 00:18:18,015 --> 00:18:20,058 - Bana güven... -İçindeki ufak sese mi? 193 00:18:20,058 --> 00:18:23,020 İçimdeki o küçük ses bizi bunca zaman yaşattı. 194 00:18:23,020 --> 00:18:25,564 Tüm dünya parçalanıyor. 195 00:18:25,564 --> 00:18:27,858 Sen, kız kardeşin ve bu aile benim dünyam. 196 00:18:27,858 --> 00:18:30,402 Onu bir arada tutmak için her şeyi yaparım. 197 00:18:30,402 --> 00:18:32,863 Benim de içimde bir ses var. O sayılmaz mı? 198 00:18:32,863 --> 00:18:34,198 Evet, sayılmalı. Sayılmalı. 199 00:18:34,198 --> 00:18:37,409 Minik sesin araba kullanmayı, karanlıkta çapraz dikiş atmayı, 200 00:18:37,409 --> 00:18:40,871 tayın artıklarından yemek yapmayı ve kız kardeşine bakmayı öğrendiğinde. 201 00:18:42,664 --> 00:18:46,919 Sizi sadece korumuyorum. Hazırlıyorum da. Şeye... 202 00:18:46,919 --> 00:18:48,003 Neye? 203 00:18:49,004 --> 00:18:54,468 Ver şunu Luke. Hemen gitmek istiyorum. Tamam mı? İkiye karşı bir oy. 204 00:18:57,804 --> 00:18:59,556 Kendi başıma kalmak istersem? 205 00:18:59,556 --> 00:19:01,850 Öyle bir seçenek yok. 206 00:19:02,392 --> 00:19:04,520 Sen nereye, ben oraya, ben nereye, sen oraya. 207 00:19:04,520 --> 00:19:07,022 Birlikte gideriz. İlk kuralımız bu. 208 00:19:22,538 --> 00:19:23,622 Teşekkürler. 209 00:19:27,709 --> 00:19:30,045 Gel buraya. Gel. 210 00:19:38,053 --> 00:19:39,346 Ne ölçüyorsun? 211 00:19:40,138 --> 00:19:42,975 EEG değeri, uyarıcı ve inhibe edici potansiyellerin 212 00:19:42,975 --> 00:19:46,478 ve bunların sürekli değişiminin toplamıdır. 213 00:19:47,062 --> 00:19:48,063 Doktor musun? 214 00:19:48,605 --> 00:19:50,148 Kognitif bilim uzmanıyım. 215 00:19:50,148 --> 00:19:52,442 {\an8}Testten sonra tüm sorularına cevap vereceğim. 216 00:19:54,611 --> 00:19:56,029 Endō Shūsaku. 217 00:19:57,364 --> 00:19:58,615 Enchi Fumiko. 218 00:20:00,868 --> 00:20:04,121 Callas. Clinton. 219 00:20:04,121 --> 00:20:06,498 Üniversiteden kaç yaşında mezun oldun? 220 00:20:06,498 --> 00:20:08,000 Yirmi iki. 221 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 Kremlin. 222 00:20:12,171 --> 00:20:13,172 Mandela. 223 00:20:17,009 --> 00:20:18,510 Onun ne olduğunu bilmiyorum. 224 00:20:18,510 --> 00:20:20,596 İlk aşkın ne zamandı? 225 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 İlk aşkın ne zamandı? 226 00:20:28,145 --> 00:20:29,146 Üç yıl önce. 227 00:20:29,938 --> 00:20:31,690 İlk aşkının adı? 228 00:20:34,735 --> 00:20:36,862 - Bana onun adını söylemen gerek. - Neden? 229 00:20:37,613 --> 00:20:39,323 Bir hafıza hattı yaratıyoruz. 230 00:20:39,323 --> 00:20:40,407 Neden? 231 00:20:40,991 --> 00:20:42,159 Sonra açıklarım. 232 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Adı neydi? 233 00:20:48,290 --> 00:20:49,291 Hinata. 234 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 Hinata, Japonya'da mı? 235 00:20:52,211 --> 00:20:53,212 Hayır. 236 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 O, kızınmış gibi hayal et. 237 00:20:58,592 --> 00:21:00,302 Ölüm kalım meselesi. 238 00:21:00,802 --> 00:21:04,932 Onu ya da Hinata'yı kurtaracak olsan kimi seçerdin? 239 00:21:05,891 --> 00:21:07,935 Sevgilini mi, bebeğini mi? 240 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 Sevgilimi. 241 00:21:14,316 --> 00:21:16,902 Bunlar bir bina yıkılırken kaydedilmiş. 242 00:21:16,902 --> 00:21:20,322 Sevgilini ya da aileni kurtaracak olsan hangisini seçerdin? 243 00:21:21,532 --> 00:21:22,533 Sevgilimi. 244 00:21:24,326 --> 00:21:27,204 - Bir dizi masum insan... - Sevgilimi. Devam edebilir miyiz? 245 00:21:33,210 --> 00:21:36,380 - Fotoğrafta yanındaki kim? -Üniversitede ilk ev arkadaşım. 246 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Ichiko. 247 00:21:53,939 --> 00:21:56,108 Hinata mı o? 248 00:21:58,193 --> 00:21:59,444 Astronot mu? 249 00:22:00,028 --> 00:22:02,990 Gemiyle irtibat kurmaya çalışmanın sebebi o mu? 250 00:22:06,368 --> 00:22:07,870 -Şeyin sebebi o mu... - Evet. 251 00:22:08,537 --> 00:22:10,831 Hinata'nın o gemide sağ olduğuna mı inanıyordun? 252 00:22:10,831 --> 00:22:11,999 Bunun amacı ne? 253 00:22:11,999 --> 00:22:14,918 O gemi vurulup düşürüldüğü için kendini Hinata'nın 254 00:22:14,918 --> 00:22:16,920 ölümünden sorumlu mu tutuyorsun? 255 00:22:20,757 --> 00:22:24,178 - Kendini bundan sorumlu... - Soruyu duydum. Maksadın ne? 256 00:22:24,178 --> 00:22:26,930 - Kendini bundan sorumlu... - Konuyla alakası yok... 257 00:22:26,930 --> 00:22:28,390 Soruya cevap vermen gerek. 258 00:22:28,390 --> 00:22:32,019 Hinata Murai'nin ölümünden kendini sorumlu tutuyor musun? 259 00:22:33,520 --> 00:22:34,605 Siktir git. 260 00:22:35,480 --> 00:22:36,523 Cevabın bu mu? 261 00:23:28,784 --> 00:23:30,035 "Badem." 262 00:23:36,667 --> 00:23:39,044 Tehlike durumu için şifremiz bu. 263 00:23:44,508 --> 00:23:46,552 Başka Farsça öğrenmek istemiyorum. 264 00:23:47,177 --> 00:23:48,345 Önceden mecbur değildik. 265 00:23:48,345 --> 00:23:50,138 - Artık mecburuz. - Neden? 266 00:23:50,764 --> 00:23:52,391 Bir gün hayatımızı kurtarabilir. 267 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 O konuda iyi değilim. 268 00:24:00,315 --> 00:24:01,525 O yüzden pratik yapacaksın. 269 00:24:06,154 --> 00:24:07,239 Oldu. 270 00:24:12,119 --> 00:24:13,120 Tamam. 271 00:24:13,120 --> 00:24:16,290 İçeri girip bir sonraki benzinci nerede diye soracağım. 272 00:24:16,290 --> 00:24:19,126 - Siz burada kalın, tamam mı? - Acıktım anne. 273 00:24:19,126 --> 00:24:20,669 Yiyecek de sorarım. 274 00:24:22,087 --> 00:24:23,797 Ya da onlara sorabiliriz. 275 00:24:33,182 --> 00:24:35,809 Ordudan uzak duruyoruz. 276 00:24:36,602 --> 00:24:38,061 - Kuralları... - Biliyorum. 277 00:24:39,104 --> 00:24:40,105 Evet. 278 00:24:44,109 --> 00:24:45,110 Kimimiz var? 279 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Birbirimiz. 280 00:24:48,780 --> 00:24:49,781 Bize ne lazım? 281 00:24:49,781 --> 00:24:51,533 - Başka hiçbir şey. - Hiçbir şey. 282 00:24:51,533 --> 00:24:52,618 Doğru. 283 00:24:53,452 --> 00:24:54,453 Tamam. 284 00:24:57,331 --> 00:24:58,749 Hemen döneceğim. 285 00:25:31,865 --> 00:25:32,866 Petrol. 286 00:25:35,077 --> 00:25:36,078 Benzin o. 287 00:25:40,832 --> 00:25:43,752 Bir oyun oynayalım. Nesi var. 288 00:25:44,920 --> 00:25:48,715 G'yle başlayan bir şey görüyorum. 289 00:25:49,716 --> 00:25:51,802 Luke, gitme lütfen. 290 00:25:51,802 --> 00:25:52,886 Hemen döneceğim. 291 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 - Annem kal dedi... - Onu duydum Sarah. 292 00:25:57,641 --> 00:25:59,268 Söz veriyorum, hemen döneceğim. 293 00:26:24,334 --> 00:26:26,670 - Hey. Kim başka ister? - Ben alayım. 294 00:27:09,880 --> 00:27:11,924 Şimdi. Şimdi gidin. 295 00:27:46,208 --> 00:27:48,126 Hey, çocuk! Onunla ne yapıyorsun? 296 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 Anne. 297 00:28:03,559 --> 00:28:04,560 Anne. 298 00:28:12,526 --> 00:28:13,944 - Hey, pardon. - Anne, gitme. 299 00:28:13,944 --> 00:28:15,946 Pardon. Ben onun annesiyim. 300 00:28:15,946 --> 00:28:18,198 Az önce benzinimiz bitti. 301 00:28:18,198 --> 00:28:20,450 Benzinci sormak için dükkâna girmiştim. 302 00:28:20,450 --> 00:28:26,290 Ve belli ki o da çaresizce ve aptalca bir şey yapmış ama o sadece bir çocuk 303 00:28:26,290 --> 00:28:27,791 ve evimizden çok uzaktayız. 304 00:28:28,458 --> 00:28:30,043 Bidonları bırak Sam. 305 00:28:31,545 --> 00:28:36,216 Onları bizi koruyan bu iyi insanlara geri ver ve özür dile. 306 00:28:36,216 --> 00:28:37,301 Özür dilerim. 307 00:28:37,301 --> 00:28:38,802 Gördünüz mü? Özür diledi. 308 00:28:39,553 --> 00:28:44,099 Çocuklar hata yapar ama sizi temin ederim bunu bir daha yapmayacak. 309 00:28:44,099 --> 00:28:46,560 Akım'dan değilsiniz, değil mi? 310 00:28:47,060 --> 00:28:48,145 Neden? 311 00:28:48,645 --> 00:28:52,274 Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. Biz aileyiz. O daha bir çocuk. 312 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 O zaman arabanıza bakabiliriz. 313 00:28:54,776 --> 00:28:56,862 Dediğiniz gibi işimiz insanları korumak. 314 00:28:58,447 --> 00:29:00,032 Çocukları korkutacaksınız. 315 00:29:00,032 --> 00:29:04,077 Oğlunuz bunu hükûmet malını çalarken düşünecekti hanımefendi. 316 00:29:05,579 --> 00:29:06,914 - Eller yukarı. - Ne? 317 00:29:06,914 --> 00:29:09,666 Silahınız var mı diye bakabilmek için ellerinizi kaldırın dedim. 318 00:29:09,666 --> 00:29:11,919 - Ben bir anneyim. - Gördüklerimize şaşarsınız. 319 00:29:11,919 --> 00:29:15,380 - Hayır, şaşmam. - Silah! Burada silah var. 320 00:29:20,093 --> 00:29:21,887 - Arabalarını arayın. - Başüstüne. 321 00:29:22,471 --> 00:29:25,015 O silah korunma içindi. Ailemi savunmak için. 322 00:29:25,015 --> 00:29:26,266 Lütfen bizi bırakın. 323 00:29:26,266 --> 00:29:28,060 -Özür dile Sam. -Özür dilerim. 324 00:29:28,060 --> 00:29:29,811 - Onu dedi zaten. - Sadece... 325 00:29:31,021 --> 00:29:32,147 - Anne! - Hey! 326 00:29:32,147 --> 00:29:34,316 - Anne! - Ona dokunmayın! Dokunmayın! 327 00:29:34,316 --> 00:29:37,152 Dinleyin, silahı alın. Sizde kalsın, tamam mı? 328 00:29:37,152 --> 00:29:38,612 Bırakın bizi, yalvarıyorum. 329 00:29:38,612 --> 00:29:40,697 Sadece sağ kalmaya çalışan bir aileyiz. 330 00:29:41,198 --> 00:29:43,742 Özür dilerim. Hepsi benim suçum. Lütfen. Özür dilerim. 331 00:29:43,742 --> 00:29:45,953 - Yüzbaşı! - Lütfen bize zarar vermeyin. 332 00:29:45,953 --> 00:29:47,663 Bizi bırakın. Tamam mı? 333 00:29:47,663 --> 00:29:48,789 Lütfen durun. 334 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 Lütfen. 335 00:29:55,462 --> 00:29:57,339 - Nedir bu? - Bilmiyorum. 336 00:30:01,093 --> 00:30:02,261 Adınız nedir? 337 00:30:04,680 --> 00:30:06,056 Ana Lewis. 338 00:30:09,101 --> 00:30:10,853 Elektromanyetik alan ölçeri getir. 339 00:30:11,395 --> 00:30:12,396 Başüstüne. 340 00:30:14,439 --> 00:30:16,692 Bu ara çok fazla şeyi araştırıyoruz. 341 00:30:16,692 --> 00:30:19,945 Ama biri hükûmetin, uzaylılara karşı silah olabileceğini sandığı 342 00:30:19,945 --> 00:30:21,238 bir şeye sahip bir aile. 343 00:30:21,238 --> 00:30:23,365 Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. 344 00:30:23,866 --> 00:30:25,492 Bu sadece bir metal parçası. 345 00:30:33,584 --> 00:30:34,793 Yüzbaşı. 346 00:30:37,921 --> 00:30:40,340 SORGU İÇİN ARANIYOR 347 00:30:40,340 --> 00:30:41,633 Aneesha. 348 00:30:44,553 --> 00:30:45,554 Aneesha Malik. 349 00:30:50,601 --> 00:30:53,145 Onları ve tüm eşyalarını konvoya yükleyin. 350 00:30:54,396 --> 00:30:55,939 Tamam. Ona nazik olun. 351 00:31:06,116 --> 00:31:07,326 Gel. 352 00:31:17,169 --> 00:31:18,462 Yerlerinize! 353 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 Merhaba. 354 00:31:19,630 --> 00:31:21,423 Hadi, çabuk. 355 00:31:21,423 --> 00:31:23,634 Hadi. Çabuk, çabuk. 356 00:31:23,634 --> 00:31:25,302 Korkmanıza gerek yok. 357 00:31:25,302 --> 00:31:27,054 Hadi, çabuk. 358 00:31:27,054 --> 00:31:28,430 En azından benden korkmayın. 359 00:31:28,931 --> 00:31:30,140 Gidelim! 360 00:31:35,437 --> 00:31:37,564 Testte kaldı. 361 00:31:37,564 --> 00:31:38,649 Kötü kaldı. 362 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 Duyguları kolayca aşırı uyarılıyor. 363 00:31:41,276 --> 00:31:44,112 Nano saniyede savaş ya da kaç moduna giriyor. 364 00:31:44,613 --> 00:31:47,032 Tepki zamanı da gördüklerimin en hızlısı. 365 00:31:47,032 --> 00:31:48,867 Ayrıca en umursamazı da. 366 00:31:48,867 --> 00:31:52,329 Sanırım bu noktada biraz umursamazlık işimize yarayabilir. 367 00:31:53,956 --> 00:31:56,583 İlerleme için radikal düşünce gerekir. 368 00:31:57,918 --> 00:31:59,211 Öyle olsa bile 369 00:31:59,211 --> 00:32:02,673 oraya stabil düzeyle giren bilim uzmanlarına neler olduğunu biliyorsun. 370 00:32:02,673 --> 00:32:04,383 Evet, bize bir şey vermediler. 371 00:32:04,925 --> 00:32:08,387 - Onlara olanları diyorum. - Ne dediğini biliyorum. 372 00:32:09,555 --> 00:32:12,516 Ama o, türü kurtarmak için en iyi şansım olabilir. 373 00:32:13,350 --> 00:32:14,434 En iyi şansın mı? 374 00:32:15,227 --> 00:32:16,353 Güzel, güzel. 375 00:32:16,353 --> 00:32:19,356 Bana psikanaliz yap diye para vermiyorum. 376 00:32:19,356 --> 00:32:20,732 Onu işe sakla. 377 00:32:22,067 --> 00:32:25,404 O şeyin uzay yerine Amazon'da duruyor olmasının 378 00:32:26,029 --> 00:32:27,322 sebebi o. 379 00:32:27,322 --> 00:32:30,075 Bunu senin gibi zafer olarak görmüyor. 380 00:32:30,868 --> 00:32:34,413 Nikhil, bu kadın sadece sahada hayatlar kurtarmıyordu. 381 00:32:35,205 --> 00:32:37,541 Bir can almanın kefaretini ödemek için oradaydı. 382 00:32:39,209 --> 00:32:42,171 Öfke ve vicdan azabıyla hareket ediyor. 383 00:32:42,171 --> 00:32:44,548 Onlar da en dengesiz motivasyon kaynaklarıdır. 384 00:32:44,548 --> 00:32:48,302 Onu o gemiye sokarsak nasıl davranacağını tahmin etmek mümkün değil. 385 00:32:49,720 --> 00:32:52,681 Onu umursamıyor musun? Görevi düşün. 386 00:32:53,932 --> 00:32:55,058 Kendi görevini. 387 00:32:57,311 --> 00:32:59,104 Tamam, ona söyleyelim. 388 00:33:25,631 --> 00:33:29,426 Evet, Dr. Castillo, testlerden kaldığını söyledi. 389 00:33:29,426 --> 00:33:31,678 En azından tamamladıklarından. 390 00:33:31,678 --> 00:33:35,349 Psikolojinin gemiye girecek kadar stabil olmadığını söyledi. 391 00:33:35,349 --> 00:33:38,310 O yüzden Dr. Castillo sana gemide eşlik edecek. 392 00:33:38,310 --> 00:33:39,770 - Ne? - Hayır. 393 00:33:39,770 --> 00:33:42,606 Evet. Kötü bir başlangıç yaptığınızı biliyorum. 394 00:33:42,606 --> 00:33:44,107 Ufak bir sürtüşmeniz olmuştu. 395 00:33:44,107 --> 00:33:48,111 Yani bu konuda çok istekli olmayabilirsiniz 396 00:33:48,111 --> 00:33:51,198 ama ben insanların düşüncelerini umursamamaya çok inanırım. 397 00:33:51,698 --> 00:33:53,534 Hisler hep sorun teşkil eder. 398 00:33:54,159 --> 00:33:56,954 Cidden türümüzün en büyük başarısızlıklarından biridir 399 00:33:57,454 --> 00:33:59,873 ve bu savaşı kaybetme sebebimiz bile olabilir. 400 00:33:59,873 --> 00:34:03,752 Bu aklımdayken sizden ricam... Aslında ikinizden de istediğim 401 00:34:03,752 --> 00:34:07,798 hisleriniz her neyse bir kenara bırakmanız. 402 00:34:08,422 --> 00:34:13,512 O gemiye girin ve o sihri tekrar yapabilecek misin diye bakın. 403 00:34:15,138 --> 00:34:17,056 Bir kez kovan zihinlerine girdin. 404 00:34:18,100 --> 00:34:19,851 Bir daha yapabileceğine bahse girerim. 405 00:34:19,851 --> 00:34:25,107 Bahsi kazanabilmem için de Maya zihnini izlemek için orada olacak. 406 00:34:25,607 --> 00:34:26,692 İzlemeye gerek yok. 407 00:34:26,692 --> 00:34:27,775 Evet, var. 408 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 Maya'nın işi, geminin içindeki benliğin izlerini bulmak. 409 00:34:31,822 --> 00:34:35,826 Senin benliğini de izleyip mantıklı olmanı sağlayabilir. 410 00:34:35,826 --> 00:34:40,205 Ya da temel hattın kadar dengeli olmanı. O da görüldüğü üzere pek dengeli değil. 411 00:34:40,205 --> 00:34:41,665 Harika. Anlaştık o zaman. 412 00:34:41,665 --> 00:34:44,668 Dünya yanarken burada mı duralım? 413 00:34:45,168 --> 00:34:48,213 Yoksa onu kurtarmaya yardım etmen için seni hazırlayalım mı? 414 00:35:00,058 --> 00:35:01,435 Adımlarına dikkat. 415 00:35:11,987 --> 00:35:13,906 Kıyafet, biyometriklerine göre kodlandı. 416 00:35:14,907 --> 00:35:16,825 Hayati değerlerini sürekli izleyeceğim. 417 00:35:18,535 --> 00:35:21,455 Herhangi bir arıza tespit edersen görevi iptal et. 418 00:35:54,780 --> 00:35:57,574 Haber hızlı yayılıyor. Gireceğini biliyorlar. 419 00:36:00,494 --> 00:36:01,537 Maya. 420 00:36:02,329 --> 00:36:05,666 İyi misin? Numunelerini laboratuvarına getirdik, tamam mı? 421 00:36:05,666 --> 00:36:06,750 Teşekkürler. 422 00:36:06,750 --> 00:36:09,211 Mitsuki Yamato, baş kimyager ve 423 00:36:09,211 --> 00:36:13,006 - baş numune toplayıcımız Tomas'la tanışın. - Balinanın midesine hoş geldiniz. 424 00:36:16,385 --> 00:36:18,762 Duvarlarda mikroskobik sinir yolları var. 425 00:36:19,263 --> 00:36:21,431 Bu gemi operasyonel bir uzuv gibi olduğundan 426 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 nasıl veri aktardığını inceleyebiliyoruz. 427 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 Giriyor mu? 428 00:36:26,311 --> 00:36:28,438 Nikhil onayladı. 429 00:36:30,357 --> 00:36:33,694 Bu onun dünyası biz sadece içinde yaşıyor ya da ölüyoruz. 430 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 Bu taraftan. 431 00:36:58,343 --> 00:36:59,511 Bunlar nedir? 432 00:37:02,306 --> 00:37:03,557 Nakliye gemileri. 433 00:37:04,183 --> 00:37:06,727 İlk dalga uzaylılar Dünya'ya böyle geldi. 434 00:37:07,811 --> 00:37:08,812 Gizlenmiş olarak. 435 00:37:09,730 --> 00:37:11,523 O yüzden geldiklerini göremedik. 436 00:37:12,733 --> 00:37:14,484 Hâlâ göremiyoruz. 437 00:37:17,863 --> 00:37:19,615 O konuda yardımcı olmanı umuyorduk. 438 00:37:37,007 --> 00:37:38,634 Bu arada adım Clark. 439 00:37:43,889 --> 00:37:45,057 Siz? 440 00:37:45,557 --> 00:37:47,851 Yabancılarla konuşmuyoruz. 441 00:37:48,435 --> 00:37:50,604 Yabancı değilim. Adımı söyledim ya. 442 00:37:57,528 --> 00:37:58,862 Bizi nereye götürüyorlar? 443 00:38:02,199 --> 00:38:04,117 Uzağa değil, onu söyleyebilirim. 444 00:38:07,663 --> 00:38:09,748 Kelepçeli biri için çok sakinsin. 445 00:38:10,707 --> 00:38:13,085 Kaçması en zor hapishane zihnindir. 446 00:38:17,130 --> 00:38:19,007 Pardon. 447 00:38:19,925 --> 00:38:21,844 Ben... İstiladan önce İngilizce öğretmeniydim. 448 00:38:22,719 --> 00:38:23,720 Anne? 449 00:38:25,389 --> 00:38:26,682 Şimdi nesin? 450 00:38:26,682 --> 00:38:27,766 Sizinle aynı şeyim. 451 00:38:28,308 --> 00:38:29,351 Bir mücadeleci. 452 00:38:30,519 --> 00:38:33,146 Öyle kalmak istiyorsanız da bana güvenin derim. 453 00:38:36,733 --> 00:38:37,860 Neden? 454 00:38:37,860 --> 00:38:40,737 Güvenin tanımı o kelimeden vazgeçmeyi gerektirir. 455 00:38:42,906 --> 00:38:45,200 Ama sanırım cevap için şey diyebilirsiniz... 456 00:38:47,369 --> 00:38:48,954 Çünkü aslen burada tutsak değilim. 457 00:38:54,126 --> 00:38:55,836 Her şey göründüğü gibi değildir. 458 00:39:16,231 --> 00:39:17,774 Hadi. Yaralı gibi. 459 00:39:17,774 --> 00:39:20,485 -İyi misin evlat? - Hey! Sana ne oldu? 460 00:39:20,485 --> 00:39:22,237 İyi olacaksın. 461 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 Geçti. 462 00:39:29,494 --> 00:39:30,913 - Hey. Hey, hey! - Peki. Tamam. 463 00:39:30,913 --> 00:39:33,415 - Yatın. Yatın! - Hey! 464 00:39:34,917 --> 00:39:37,419 - Araçtan in! - Yere yatın! 465 00:39:38,837 --> 00:39:40,005 Neler oluyor? 466 00:39:40,005 --> 00:39:41,924 Sakin olun ve arkamda kalın. 467 00:39:45,844 --> 00:39:50,349 - Evet, evet. Sessiz olun! - Yere yatın! Yüzüstü! 468 00:39:51,767 --> 00:39:53,894 Hey, bize plastik kelepçe ver. 469 00:39:56,230 --> 00:39:58,357 Yap şunu! Hemen! 470 00:40:01,235 --> 00:40:02,778 Yanındayım. İyi olacaksın. 471 00:40:07,741 --> 00:40:09,201 Kulaklarınızı tıkayın. 472 00:40:15,207 --> 00:40:17,626 Dikkat edin! Patlayacak! 473 00:40:25,551 --> 00:40:27,261 Bizimle gelin. Hadi. 474 00:40:29,513 --> 00:40:30,597 Güvenin bana. 475 00:40:43,151 --> 00:40:44,152 Haber vermişler! 476 00:40:47,281 --> 00:40:48,574 Gitmemiz gerek! 477 00:40:50,450 --> 00:40:51,451 Ya şimdi ya hiç. 478 00:40:52,578 --> 00:40:53,787 Anne? 479 00:40:56,164 --> 00:40:58,125 Bizden aldıkları şeyleri geri almamız gerek. 480 00:40:58,125 --> 00:41:00,002 Eşyalarını alın. Her şeyi. 481 00:41:00,002 --> 00:41:01,420 Hadi. 482 00:41:06,633 --> 00:41:09,928 Yağma! Yağma! Kamyona binin. 483 00:41:09,928 --> 00:41:11,805 - Atla. -Çabuk! 484 00:41:11,805 --> 00:41:14,266 Tamam, gidelim. Hadi, hadi! 485 00:41:21,481 --> 00:41:22,774 Yerlerinize! 486 00:41:26,111 --> 00:41:28,030 Aynı düşmana karşı savaşıyoruz. 487 00:41:28,697 --> 00:41:31,909 Öyle davranmaya başlarsanız belki bu savaşı kazanabiliriz de. 488 00:41:32,701 --> 00:41:33,994 Çantaları alın! 489 00:41:33,994 --> 00:41:36,079 Ceketleri kalsın. Onları ısıtır. 490 00:41:39,333 --> 00:41:41,752 Hadi! Hadi! 491 00:41:41,752 --> 00:41:43,587 Evet, o öndeki. 492 00:41:45,255 --> 00:41:46,632 Son kontrolleri yapın. 493 00:41:48,634 --> 00:41:50,469 - Tamam. Gidelim. - Hadi! 494 00:41:54,348 --> 00:41:56,225 Bravo. Gidelim. 495 00:41:59,228 --> 00:42:00,229 Tamam, gidelim. 496 00:42:00,229 --> 00:42:01,688 - Ryder. - Baba. 497 00:42:02,731 --> 00:42:03,732 Eline sağlık. 498 00:42:04,650 --> 00:42:06,026 Yükleyin, buraya. 499 00:42:06,902 --> 00:42:08,237 Toplanın. 500 00:42:08,237 --> 00:42:09,321 İyi misin? 501 00:42:09,321 --> 00:42:10,697 Toplanın! Gidelim! 502 00:42:10,697 --> 00:42:12,658 Meşhur Heinz 57 ketçap. 503 00:42:20,958 --> 00:42:21,959 Gidelim! 504 00:42:22,918 --> 00:42:26,171 Dediğim gibi, her şey göründüğü gibi değildir. 505 00:42:50,946 --> 00:42:52,030 İşte buradayız. 506 00:43:11,300 --> 00:43:15,220 DEĞİŞİM 507 00:43:19,850 --> 00:43:22,519 Evet. İçerisi Kanada'dan büyük. 508 00:43:31,945 --> 00:43:32,946 Gördün mü? 509 00:43:37,743 --> 00:43:38,994 Canlı video var mı? 510 00:43:39,786 --> 00:43:41,914 Hayır, yayını bozuyor. 511 00:43:48,378 --> 00:43:49,630 İçinde ne var? 512 00:43:50,464 --> 00:43:52,299 Devasa bir güç kaynağı. 513 00:43:53,300 --> 00:43:55,677 Ama ne olduğunu anlamak için o kadını aşamıyoruz. 514 00:43:57,513 --> 00:43:58,805 Kadını mı? 515 00:44:02,351 --> 00:44:03,477 Peşimden gel. 516 00:44:39,221 --> 00:44:42,307 Bu odaya giren herkesin hafıza kaybı yaşadığını bilmelisin. 517 00:44:42,891 --> 00:44:46,395 Son giren de ileri düzey nörolojik hasar aldı. 518 00:44:48,230 --> 00:44:49,731 Nasıl bir hasar? 519 00:44:50,274 --> 00:44:51,400 Daha bilmiyorum. 520 00:44:52,109 --> 00:44:53,944 Henüz kendine gelmedi. 521 00:45:00,075 --> 00:45:02,119 O testte sana zarar vermeye çalışmıyordum. 522 00:45:03,287 --> 00:45:04,788 Yardım etmeye çalışıyordum. 523 00:45:13,213 --> 00:45:14,756 Bunu yapmak istediğine emin misin? 524 00:45:16,800 --> 00:45:17,801 Evet. 525 00:45:19,845 --> 00:45:23,515 Protokol 15 dakika sonra çıkmak. İki dakikada bir üst fonksiyon kontrolü. 526 00:45:24,850 --> 00:45:25,851 Anladım. 527 00:45:26,435 --> 00:45:28,729 Annenin yüzünü ya da en sevdiğin yemeğin tadını 528 00:45:28,729 --> 00:45:30,814 unutmayacağını garanti edemem. 529 00:45:31,315 --> 00:45:32,441 Anladım dedim. 530 00:45:34,359 --> 00:45:35,652 Tamam. 531 00:45:46,788 --> 00:45:47,873 Bağlantı portu. 532 00:45:48,874 --> 00:45:50,459 Kablo bağlandı. 533 00:45:50,459 --> 00:45:53,295 Acil çıkman gerekirse buraya bas. 534 00:45:53,295 --> 00:45:54,838 Konuşamayacak olursan. 535 00:45:57,382 --> 00:45:58,550 Kaskı tak. 536 00:46:19,363 --> 00:46:20,822 Gösteri vakti. 537 00:46:29,289 --> 00:46:31,291 Neden gittiğimiz yeri söylemiyorsun? 538 00:46:31,291 --> 00:46:34,545 Söyledim zaten. Sıcak ve güvenli bir yere. 539 00:46:35,337 --> 00:46:36,588 Bir şeyler yiyip uyuyacağız. 540 00:46:37,881 --> 00:46:38,882 Sonra devam edeceğiz. 541 00:46:38,882 --> 00:46:41,260 Teşekkürler ama biz eşyalarımızı alıp gideceğiz. 542 00:46:42,052 --> 00:46:43,512 Akıllıca olmaz. 543 00:46:44,304 --> 00:46:46,640 Ama o askerî kamyonun arkasındaydınız zaten. 544 00:46:47,140 --> 00:46:48,517 Kim olduğunuzu biliyorum. 545 00:46:50,602 --> 00:46:52,145 Turuncu renkler. 546 00:46:53,564 --> 00:46:55,607 Kendinize "Akım" diyorsunuz. 547 00:46:57,067 --> 00:46:58,610 - Anarşistler. - Aktivistler. 548 00:46:58,610 --> 00:47:01,530 Sorun istemiyoruz. Eşyalarımızı istiyoruz. 549 00:47:04,449 --> 00:47:06,910 - Dışarısı soğuk, anne. -Önemi yok. 550 00:47:08,412 --> 00:47:09,872 Acıktım anne. 551 00:47:10,747 --> 00:47:12,165 Geliyor. 552 00:47:21,383 --> 00:47:22,801 Kapı! 553 00:47:27,681 --> 00:47:28,891 Gidelim! 554 00:47:43,322 --> 00:47:44,531 Durun! 555 00:48:02,216 --> 00:48:03,884 Kilometrelerce başka sıcak yer yok. 556 00:48:04,885 --> 00:48:07,304 Biliyorum çünkü 80 kilometreyi taradık. 557 00:48:07,304 --> 00:48:08,847 İşimiz bu. 558 00:48:09,348 --> 00:48:12,100 İnsanlara yardım ederiz. Onları koruruz. 559 00:48:13,769 --> 00:48:15,145 Sizin gibileri. 560 00:48:16,063 --> 00:48:18,482 Alın bakalım. Tüm eşyalarınız. 561 00:48:21,527 --> 00:48:23,946 - Sağ ol. -İyi uyku çekebilirsiniz, 562 00:48:23,946 --> 00:48:27,282 sabaha da sizi en yakındaki mülteci kampına götürürüz. Nasıl? 563 00:48:27,282 --> 00:48:29,117 Sıcak çikolata mı o? 564 00:48:29,618 --> 00:48:31,787 Evet, sıcak çikolata. İster misin? 565 00:48:38,585 --> 00:48:42,047 Bağ kurmamanın daha güvenli olduğunu düşünenlerdensiniz. 566 00:48:42,047 --> 00:48:43,507 İşin aslı tam tersi. 567 00:48:45,384 --> 00:48:47,594 Bağlar bizi yaşatan yegâne şeylerdir. 568 00:48:57,312 --> 00:48:59,523 Git sıcak çikolata al. Hadi. 569 00:49:40,314 --> 00:49:41,523 Başlıyoruz. 570 00:50:03,545 --> 00:50:05,297 Yamato, kontrol. 571 00:50:05,297 --> 00:50:09,343 İlk telefon numaran. Üniversite ev arkadaşın. Gözlerim ne renk? 572 00:50:10,427 --> 00:50:15,015 02-555-0876. 573 00:50:15,015 --> 00:50:16,350 Ichiko. Yeşil. 574 00:50:16,350 --> 00:50:19,061 Güzel. Çok iyi gidiyorsun. 575 00:50:20,646 --> 00:50:23,065 Gemi boyunca nörolojik aktivite takip ediliyor. 576 00:50:23,774 --> 00:50:27,402 İstediğim tür frekanslar bilekliğine yüklendi. 577 00:50:46,755 --> 00:50:48,173 Ona tepki veriyor. 578 00:50:51,134 --> 00:50:52,135 Çılgınca. 579 00:50:54,096 --> 00:50:56,473 Bu da ne? 580 00:51:43,187 --> 00:51:44,271 Neler oluyor? 581 00:51:46,398 --> 00:51:48,525 - Neredeyse onu çıkarma vakti. - Hayır. 582 00:51:48,525 --> 00:51:50,402 On beş dakikada biter. Protokol böyle. 583 00:51:50,903 --> 00:51:52,362 Protokolün canı cehenneme. 584 00:51:52,905 --> 00:51:56,033 Bu bağlantıyı şimdi kesersek bir daha geri alamayabiliriz. 585 00:51:56,033 --> 00:51:57,242 Bunu bilemezsiniz. 586 00:51:57,242 --> 00:51:59,411 Onu içeride bırakırsak geri alamayabiliriz. 587 00:51:59,411 --> 00:52:01,038 Evet, bu, kabul edilebilir bir risk. 588 00:52:01,747 --> 00:52:05,042 - Sizin riskiniz değil. - Bağlantı ya da o kopana kadar 589 00:52:05,542 --> 00:52:06,710 içeride kalacak. 590 00:52:21,308 --> 00:52:23,727 Bunu deneyelim. 591 00:53:15,153 --> 00:53:16,280 Şey mi o... 592 00:54:38,195 --> 00:54:39,321 Luke. 593 00:54:40,656 --> 00:54:41,657 Luke. 594 00:54:45,744 --> 00:54:46,954 Ne oldu Luke? 595 00:54:47,621 --> 00:54:48,956 Duyuyor musun? 596 00:54:54,837 --> 00:54:56,338 Neyi? 597 00:54:57,965 --> 00:54:58,966 Şu... 598 00:55:01,635 --> 00:55:02,761 ...uğultuyu. 599 00:55:32,875 --> 00:55:34,418 Neler oluyor? 600 00:55:34,418 --> 00:55:36,128 Birkaç dakika önce başladı. 601 00:55:36,128 --> 00:55:38,589 Diğerleri gibi bir sarsıntı olduğunu sandım. 602 00:55:38,589 --> 00:55:40,048 Ama ötekiler rastgeleydi. 603 00:55:55,439 --> 00:55:58,233 Titreşim ritmik. Bir kalıbı var. 604 00:56:00,944 --> 00:56:03,322 Bu defa farklı. 605 00:56:03,989 --> 00:56:06,366 Bir şey değişmiş. 606 00:57:46,925 --> 00:57:48,927 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher