1 00:00:13,680 --> 00:00:17,184 (第121日) 2 00:00:17,184 --> 00:00:19,811 又一艘更巨型的飛船來到 3 00:00:19,811 --> 00:00:23,982 {\an8}今天是外星人入侵地球的第四個月 4 00:00:24,733 --> 00:00:28,529 {\an8}漫長的四個月 地球經歷過最難捱的四個月 5 00:00:28,529 --> 00:00:31,949 我們受了很多苦,犧牲了人命 6 00:00:31,949 --> 00:00:34,409 土地,以及所愛的人和事 7 00:00:35,994 --> 00:00:40,207 雖然數百萬人已經遇難離世 我們世界防衛聯盟 8 00:00:40,207 --> 00:00:44,628 每天以各國的資源為你們而戰 9 00:00:44,628 --> 00:00:49,758 我們在盡力了解和對付敵人 10 00:00:50,384 --> 00:00:54,805 我們請求大家的協助,請和軍方合作 11 00:00:54,805 --> 00:00:57,850 遵守所有法規,撤離受污染區域 12 00:00:58,433 --> 00:01:02,729 外星孢子已經污染了 地球超過三成地區的空氣 13 00:01:02,729 --> 00:01:06,316 我們為所有受污染地區的難民 設立了避難所 14 00:01:06,900 --> 00:01:13,073 我們齊心協力,同一個世界,同一個聯盟 為大家帶來安全 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,367 我們齊心就能贏得這場硬仗 16 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 我們齊心就能捱過黑暗的日子,見到曙光 17 00:01:20,247 --> 00:01:24,459 當天空中再沒有侵略者的那一天 18 00:01:25,460 --> 00:01:29,131 就是人類最光明的一天 19 00:01:41,435 --> 00:01:43,687 {\an8}(地球,日本,大阪) 20 00:02:40,994 --> 00:02:44,081 去那邊... 21 00:04:17,757 --> 00:04:20,469 別擔心,我們會幫你找媽媽 22 00:04:55,879 --> 00:04:58,257 世界防衛聯盟 23 00:04:58,257 --> 00:04:59,842 你們是聯盟的人?還是政府? 24 00:04:59,842 --> 00:05:01,301 大和光希 25 00:05:01,802 --> 00:05:02,886 這裏的人有麻煩 26 00:05:02,886 --> 00:05:05,013 -我們不是因為他們而來 -放開我 27 00:05:05,013 --> 00:05:06,056 你們在說甚麼? 28 00:05:06,056 --> 00:05:11,228 放開我,你們在做甚麼? 29 00:05:11,228 --> 00:05:12,980 我們需要幫助所有人 30 00:05:12,980 --> 00:05:17,067 你們是政府的人,快幫助大家 你們在做甚麼? 31 00:05:17,067 --> 00:05:18,944 我不能離去 32 00:05:20,153 --> 00:05:21,697 我不能離去 33 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 {\an8}(德馬士科技) 34 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 讓我回去 35 00:05:31,123 --> 00:05:33,834 放開我... 36 00:05:35,377 --> 00:05:36,712 讓我回去... 37 00:05:36,712 --> 00:05:37,713 放開我 38 00:05:37,713 --> 00:05:39,798 -我們接到命令... -大家快死了 39 00:05:39,798 --> 00:05:41,717 -我明白 -我要幫大家 40 00:05:41,717 --> 00:05:43,802 我們快輸掉這場仗 41 00:05:43,802 --> 00:05:46,889 讓我回去,他們需要我們幫助 42 00:05:46,889 --> 00:05:50,058 我們要帶你去 一個可以協助我們贏這場仗的地方 43 00:05:53,353 --> 00:05:56,315 一個你可以拯救所有人的地方 44 00:06:01,778 --> 00:06:03,864 放開我... 45 00:06:14,666 --> 00:06:17,169 我們要去哪裏? 46 00:07:27,906 --> 00:07:31,827 《全面入侵》 47 00:07:35,205 --> 00:07:38,834 印度的襲擊現在向西延伸至巴基斯坦 48 00:07:38,834 --> 00:07:41,461 {\an8}導致救援組織稱之為... 49 00:07:41,461 --> 00:07:42,588 {\an8}(地球,英屬哥倫比亞) 50 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 {\an8}...迄今最嚴重的侵襲 51 00:07:44,298 --> 00:07:46,800 {\an8}世界防衛聯盟表示環境中的阿摩尼亞水平 52 00:07:46,800 --> 00:07:49,761 以極危險的速度急升 53 00:07:49,761 --> 00:07:52,681 有些地區的濃度接近200ppm 54 00:07:52,681 --> 00:07:54,850 邊緣組織“運動”的支持者 55 00:07:54,850 --> 00:07:57,561 繼續為聯盟帶來不少的麻煩 56 00:07:57,561 --> 00:08:01,190 今天早上,物資車隊被伏擊 而且車上的口糧更被掠去 57 00:08:01,190 --> 00:08:04,526 當時車隊正前往...地區的難民營 58 00:08:04,526 --> 00:08:07,404 -這類型的搶掠增加了不少 -你有糖果嗎? 59 00:08:07,404 --> 00:08:09,698 -食物短缺的情況繼續惡化... -甚麼? 60 00:08:09,698 --> 00:08:12,034 啫喱?有沒有雪糕? 61 00:08:12,034 --> 00:08:16,455 細路,我們食物都幾乎沒有 一個月前已經沒冰了 62 00:08:16,455 --> 00:08:18,332 ...前往最接近的營地 63 00:08:31,220 --> 00:08:32,929 (運動) 64 00:08:32,929 --> 00:08:36,433 好吧,那麼動物毛公仔呢? 65 00:08:36,433 --> 00:08:39,727 例如熊仔?其實不一定要是熊仔 66 00:08:39,727 --> 00:08:44,149 可以是水獺、海豹、兔仔鎖匙扣... 67 00:08:44,149 --> 00:08:46,485 唏,誰叫你過來? 68 00:08:46,485 --> 00:08:48,820 我媽,她在洗手間 69 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 洗手間? 70 00:09:03,627 --> 00:09:05,420 洗手間要鎖匙才能進去 71 00:09:06,505 --> 00:09:07,506 你在這裏等著 72 00:09:08,173 --> 00:09:11,718 杜拜和聖地牙哥現在還沒受襲 73 00:09:11,718 --> 00:09:14,054 反映可能跟氣候和地型有關 74 00:09:14,054 --> 00:09:15,430 路克,我們要走了 75 00:09:20,185 --> 00:09:22,354 -唏 - 17、16... 76 00:09:31,363 --> 00:09:32,906 12、11 77 00:09:32,906 --> 00:09:34,658 十、九... 78 00:09:34,658 --> 00:09:37,411 唏,你啊,我知你在外面 79 00:09:38,579 --> 00:09:40,414 八、七... 80 00:09:42,124 --> 00:09:44,376 -路克呢? -他就在我後面 81 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 -快打開門 -你哥哥在哪裏? 82 00:09:59,183 --> 00:10:02,477 快打開門 83 00:10:22,247 --> 00:10:25,959 -路克,你怎麼了?你沒事吧? -媽,我拿到了工具,你看 84 00:10:25,959 --> 00:10:27,836 路克,你很清楚規矩 85 00:10:27,836 --> 00:10:31,089 他們一走向大門,你要在17秒內離開 86 00:10:31,089 --> 00:10:32,382 你用了超過30秒 87 00:10:32,382 --> 00:10:35,302 你有可能在那時候被殺掉 我們都有可能被殺掉 88 00:10:35,302 --> 00:10:36,553 但我們沒有,好嗎? 89 00:10:36,553 --> 00:10:39,097 -而且我們需要這些工具 -路克,你明知規矩是怎樣 90 00:10:39,097 --> 00:10:40,807 17秒 91 00:10:41,475 --> 00:10:42,476 好了 92 00:10:45,145 --> 00:10:46,230 我很清楚規矩 93 00:11:26,103 --> 00:11:28,313 我們快到了 94 00:11:34,444 --> 00:11:35,988 這是牠們的太空船 95 00:11:35,988 --> 00:11:38,448 {\an8}(巴西,亞馬遜雨林) 96 00:11:38,448 --> 00:11:41,368 {\an8}我們從空中擊落的那艘太空船 97 00:11:45,831 --> 00:11:48,166 我知道那是甚麼 98 00:11:49,793 --> 00:11:51,795 {\an8}她來了,主席女士 99 00:11:51,795 --> 00:11:53,213 {\an8}我希望你這次說得對 100 00:11:53,213 --> 00:11:55,132 {\an8}我們已經持有這太空船差不多四個月了 101 00:11:55,132 --> 00:11:56,884 {\an8}如果你無法將進展加快 102 00:11:56,884 --> 00:11:58,760 {\an8}行動就交由聯盟負責吧 103 00:11:58,760 --> 00:12:02,472 {\an8}我可以提醒一下你 沒有我的資金,根本不會有甚麼行動 104 00:12:02,472 --> 00:12:06,685 所以,嚴格來說,這東西屬於我 而不是甚麼老翻聯合國 105 00:12:06,685 --> 00:12:09,188 {\an8}這不是你的貴價玩具,歷喬 106 00:12:09,188 --> 00:12:12,065 {\an8}我告訴你各國領袖跟我說甚麼吧 107 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 {\an8}我們需要結果 108 00:12:13,192 --> 00:12:16,320 這地圖上星期接近八成地方是綠色的 109 00:12:16,320 --> 00:12:17,946 現在只有僅僅七成半 110 00:12:17,946 --> 00:12:19,781 現在各國都有死區 111 00:12:19,781 --> 00:12:22,075 以這個速度,他們會把地球的環境改變... 112 00:12:22,075 --> 00:12:23,827 主席女士,我懂得計數 113 00:12:23,827 --> 00:12:27,873 你可以跟那些領袖說,很快就會有結果 114 00:12:27,873 --> 00:12:29,208 再見 115 00:13:00,280 --> 00:13:01,281 這邊,請 116 00:13:10,791 --> 00:13:12,918 歡迎... 117 00:13:12,918 --> 00:13:15,754 我真的很高興你終於來到了 118 00:13:15,754 --> 00:13:16,964 你會說英語吧? 119 00:13:17,464 --> 00:13:20,175 我們找你已經找了超過一個月 120 00:13:20,175 --> 00:13:22,845 我們以為會在金澤找到你,不過,嗚 121 00:13:22,845 --> 00:13:24,513 我們到達的時候,你已經離開了 122 00:13:24,513 --> 00:13:27,182 大家都走了,除了牠們 123 00:13:27,182 --> 00:13:30,185 對...你想要喝東西嗎?還是想吃點東西? 124 00:13:30,185 --> 00:13:33,564 我有個很出色的廚師,他懂得煮亞洲菜 他甚麼菜式都懂 125 00:13:34,106 --> 00:13:35,440 我究竟在這裏做甚麼? 126 00:13:35,440 --> 00:13:37,568 噢,單刀直入 127 00:13:37,568 --> 00:13:39,027 我鍾意,好吧 128 00:13:40,028 --> 00:13:42,281 那麼客套話就不說了,好嗎? 129 00:13:43,615 --> 00:13:44,783 我的名字是歷喬卡普 130 00:13:44,783 --> 00:13:45,868 我知道你是誰 131 00:13:47,703 --> 00:13:48,912 所有人都知道你是誰 132 00:13:50,247 --> 00:13:51,623 對... 133 00:13:51,623 --> 00:13:54,418 有時候我忘了這一切發生之前的世界 134 00:13:55,419 --> 00:13:56,587 其實我從沒有忘記 135 00:13:56,587 --> 00:13:58,088 我只是謙虛 136 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 不過我們沒時間裝謙虛吧? 137 00:14:02,009 --> 00:14:05,387 你來了因為這東西在這裏 138 00:14:05,929 --> 00:14:08,432 而它在這裏是因為你 139 00:14:09,183 --> 00:14:11,560 你的編碼跟這太空船接觸上 140 00:14:12,978 --> 00:14:15,772 那是人類唯一跟敵人進行過的聯繫 141 00:14:17,149 --> 00:14:19,067 你的坐標容許我們... 142 00:14:20,194 --> 00:14:22,029 把那艘船擊落 143 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 你讓我們在這場戰爭獲得這唯一的小勝利 144 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 這不是勝利 145 00:14:32,581 --> 00:14:34,082 這樣只是令事情更糟糕 146 00:14:37,461 --> 00:14:40,589 你從大老遠帶我前來 看這艘爛掉的太空船嗎? 147 00:14:44,301 --> 00:14:45,469 你是這樣覺得嗎? 148 00:14:48,055 --> 00:14:49,056 這是爛掉的太空船? 149 00:14:51,183 --> 00:14:52,643 你之前跟它聯繫過 150 00:14:53,769 --> 00:14:55,604 我們想你再跟它聯繫 151 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 我們嘗試過了 152 00:14:58,315 --> 00:15:02,236 找來世界上最聰明的人跟它聯繫 153 00:15:02,236 --> 00:15:05,864 不過還是只有一個人成功過跟牠們接觸 154 00:15:07,741 --> 00:15:08,742 你 155 00:15:11,119 --> 00:15:15,624 接觸,溝通,連接 156 00:15:15,624 --> 00:15:18,710 這是我們了解牠們想法的唯一機會 157 00:15:19,378 --> 00:15:20,379 牠們為甚麼而來 158 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 還有如何阻止牠們? 159 00:15:26,301 --> 00:15:30,055 我上次跟軍方合作,他們騙我 160 00:15:31,098 --> 00:15:32,099 利用我 161 00:15:34,560 --> 00:15:35,686 我為甚麼要相信你? 162 00:15:36,186 --> 00:15:39,398 因為我不是軍方的人 而且我也不信任他們 163 00:15:40,691 --> 00:15:43,735 我整輩子也不是體系內的人 164 00:15:43,735 --> 00:15:46,947 我唯一跟從的規條就是... 165 00:15:49,074 --> 00:15:50,868 “確保你一直在破壞規矩” 166 00:15:58,208 --> 00:16:00,878 你剛才說它沒有爛掉是甚麼意思? 167 00:16:03,255 --> 00:16:04,631 進去,你自己看 168 00:16:05,549 --> 00:16:07,843 我們只需要先替你進行測試 169 00:16:07,843 --> 00:16:09,636 -甚麼測試? -只是標準程序而已 170 00:16:09,636 --> 00:16:13,265 了解你現時的心理...生理 以防有甚麼意外發生 171 00:16:13,265 --> 00:16:16,101 只是例行公事,為你的安全起見 172 00:16:18,979 --> 00:16:19,980 裏面的是甚麼? 173 00:16:22,357 --> 00:16:25,611 大和光希,如果你能回答這問題 174 00:16:26,570 --> 00:16:29,615 我們或者有機會贏下這場仗 175 00:16:44,546 --> 00:16:47,508 各位...你們在做甚麼? 我叫你們收拾東西,來吧 176 00:16:47,508 --> 00:16:50,844 我喜歡這裏,終於有水喉水 177 00:16:50,844 --> 00:16:53,639 這裏還有床褥,雖然有點臭 178 00:16:53,639 --> 00:16:55,599 現在兩票對一票,我們要留下來 179 00:16:55,599 --> 00:16:57,684 我是你們媽媽,這並不是民主 180 00:16:57,684 --> 00:17:01,563 還沒過48小時,你沒跟從自己的規矩 181 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 我們不能留下,因為你沒遵守規則 現在太危險了 182 00:17:05,067 --> 00:17:07,319 如果油站那個人通知執法部門怎辦? 183 00:17:07,319 --> 00:17:09,988 如果有人在找我們怎辦? 我們要一直移動 184 00:17:09,988 --> 00:17:11,656 我受夠了要常常逃走 185 00:17:11,656 --> 00:17:14,034 如果我們繼續走,遲早就直接開到大海裏 186 00:17:14,034 --> 00:17:16,662 我們不再向西走,現在我們向北 187 00:17:16,662 --> 00:17:19,830 沿著路一直走到大陸的最上方 188 00:17:19,830 --> 00:17:22,084 入侵前都沒有人在那麼遠的地方生活 189 00:17:22,084 --> 00:17:24,252 沒錯,這就是重點,我們在那裏會安全 190 00:17:24,252 --> 00:17:26,797 不受外星人還是人類騷擾? 191 00:17:33,220 --> 00:17:35,556 不是外星人殺死你爸爸 192 00:17:36,348 --> 00:17:39,685 請你收拾你的東西,來吧 193 00:17:56,702 --> 00:17:57,703 可惡 194 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 找這東西嗎? 195 00:18:03,375 --> 00:18:06,044 你知道我們永遠不能讓它曝光 196 00:18:07,212 --> 00:18:09,131 路克,給我 197 00:18:09,131 --> 00:18:12,259 是我找到的,它會保護我們的安全 好讓我們留在這裏 198 00:18:12,259 --> 00:18:14,386 路克,是我保護大家的安全 199 00:18:14,386 --> 00:18:18,015 路克,快給我,路克,你要相信我 200 00:18:18,015 --> 00:18:20,058 -你要相信... -你的直覺嗎? 201 00:18:20,058 --> 00:18:23,020 那直覺讓我們存活至今 202 00:18:23,020 --> 00:18:25,564 這個世界...外面的世界在崩塌 203 00:18:25,564 --> 00:18:27,858 你、你妹妹和這家庭就是我全世界 204 00:18:27,858 --> 00:18:30,402 我會盡最大的能力保護它 205 00:18:30,402 --> 00:18:32,863 我也有直覺,那不重要嗎? 206 00:18:32,863 --> 00:18:34,198 重要,它也重要 207 00:18:34,198 --> 00:18:37,409 當你懂得開車,在黑暗中縫合傷口 208 00:18:37,409 --> 00:18:40,871 利用有限資源煮食 照顧好你的妹妹就重要 209 00:18:42,664 --> 00:18:46,919 我不只是保護你 我也在替你準備好,以防... 210 00:18:46,919 --> 00:18:48,003 以防甚麼? 211 00:18:49,004 --> 00:18:54,468 路克,交給她吧,我現在想離開 好嗎?現在兩票對一票 212 00:18:57,804 --> 00:18:59,556 如果我想自己留在這裏呢? 213 00:18:59,556 --> 00:19:01,850 沒有這個選擇 214 00:19:02,392 --> 00:19:04,520 你去甚麼地方,我跟著你,反之亦然 215 00:19:04,520 --> 00:19:07,022 我們一同走,這是我們第一條規則 216 00:19:22,538 --> 00:19:23,622 謝謝 217 00:19:27,709 --> 00:19:30,045 過來... 218 00:19:38,053 --> 00:19:39,346 你在測量甚麼? 219 00:19:40,138 --> 00:19:42,975 腦電圖的讀數總結了 220 00:19:42,975 --> 00:19:46,478 興奮性和抑制性電位 以及它們不斷的變化 221 00:19:47,062 --> 00:19:48,063 你是醫生嗎? 222 00:19:48,605 --> 00:19:50,148 認知科學家 223 00:19:50,148 --> 00:19:52,442 {\an8}測試後,我會解答你所有問題 224 00:19:54,611 --> 00:19:56,029 遠藤周作 225 00:19:57,364 --> 00:19:58,615 圓地文子 226 00:20:00,868 --> 00:20:04,121 卡拉絲、希拉莉克林頓 227 00:20:04,121 --> 00:20:06,498 你幾多歲讀完研究院? 228 00:20:06,498 --> 00:20:08,000 22歲 229 00:20:09,251 --> 00:20:10,252 克里姆林宮 230 00:20:12,171 --> 00:20:13,172 曼德拉 231 00:20:17,009 --> 00:20:18,510 我不知道這是甚麼 232 00:20:18,510 --> 00:20:20,596 你幾時第一次墮入愛河? 233 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 你幾時第一次墮入愛河? 234 00:20:28,145 --> 00:20:29,146 三年前 235 00:20:29,938 --> 00:20:31,690 你初戀的名字? 236 00:20:34,735 --> 00:20:36,862 -你要告訴我那個人的名字 -為甚麼? 237 00:20:37,613 --> 00:20:39,323 我們在建構記憶基線 238 00:20:39,323 --> 00:20:40,407 為甚麼? 239 00:20:40,991 --> 00:20:42,159 我之後會解釋 240 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 那個人是甚麼名字? 241 00:20:48,290 --> 00:20:49,291 日向 242 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 日向在日本嗎? 243 00:20:52,211 --> 00:20:53,212 不在 244 00:20:57,382 --> 00:20:58,592 想像這是你的女兒 245 00:20:58,592 --> 00:21:00,302 在生死關頭 246 00:21:00,802 --> 00:21:04,932 如果你要選擇救她或日向 你會選擇救誰? 247 00:21:05,891 --> 00:21:07,935 你的愛人還是你的寶寶? 248 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 愛人 249 00:21:14,316 --> 00:21:16,902 這是一幢大樓倒塌時錄下的聲音 250 00:21:16,902 --> 00:21:20,322 如果你要選擇拯救愛人或雙親 你會選擇誰? 251 00:21:21,532 --> 00:21:22,533 愛人 252 00:21:24,326 --> 00:21:27,204 -一群無辜的人... -愛人,可以問別的問題嗎? 253 00:21:33,210 --> 00:21:36,380 -照片中跟你一起的人是誰? -我第一個大學室友 254 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 市子 255 00:21:53,939 --> 00:21:56,108 那個日向? 256 00:21:58,193 --> 00:21:59,444 那個太空人? 257 00:22:00,028 --> 00:22:02,990 她是你嘗試跟太空船接觸的原因嗎? 258 00:22:06,368 --> 00:22:07,870 -是因為她,所以你... -對 259 00:22:08,537 --> 00:22:10,831 你當時是否相信日向在船上 而且還活著? 260 00:22:10,831 --> 00:22:11,999 這一切的重點是甚麼? 261 00:22:11,999 --> 00:22:14,918 你是否覺得自己害死了日向 262 00:22:14,918 --> 00:22:16,920 因為你導致太空船被擊落? 263 00:22:20,757 --> 00:22:24,178 -你認為自己是否有責任... -我聽到你的問題,你想說甚麼? 264 00:22:24,178 --> 00:22:26,930 -你認為自己是否有責任... -這根本無關... 265 00:22:26,930 --> 00:22:28,390 我需要你回答這問題 266 00:22:28,390 --> 00:22:32,019 你認為自己是否需要 就村井日向之死負上責任? 267 00:22:33,520 --> 00:22:34,605 你食屎吧 268 00:22:35,480 --> 00:22:36,523 這是你的答案嗎? 269 00:23:28,784 --> 00:23:30,035 “杏仁” 270 00:23:36,667 --> 00:23:39,044 這是當你有危險時,我們之間的密碼 271 00:23:44,508 --> 00:23:46,552 我不想再學波斯語了 272 00:23:47,177 --> 00:23:48,345 我們以前都不用學 273 00:23:48,345 --> 00:23:50,138 -我們現在有需要 -為甚麼? 274 00:23:50,764 --> 00:23:52,391 或有一天波斯語能救我們一命 275 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 我說得不好 276 00:24:00,315 --> 00:24:01,525 所以你要練習 277 00:24:06,154 --> 00:24:07,239 這就對了 278 00:24:12,119 --> 00:24:13,120 好 279 00:24:13,120 --> 00:24:16,290 我進去問問他們下個油站在哪裏 280 00:24:16,290 --> 00:24:17,708 你們留在這裏,好嗎? 281 00:24:17,708 --> 00:24:19,126 媽咪,我很餓 282 00:24:19,126 --> 00:24:20,669 我問問他們有沒有食物 283 00:24:22,087 --> 00:24:23,797 也許我們可以問他們拿 284 00:24:33,182 --> 00:24:35,809 我們要遠離軍方 285 00:24:36,602 --> 00:24:38,061 -你很清楚... -規矩 286 00:24:39,104 --> 00:24:40,105 對 287 00:24:44,109 --> 00:24:45,110 我們身邊有誰? 288 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 彼此 289 00:24:48,780 --> 00:24:49,781 我們還需要甚麼? 290 00:24:49,781 --> 00:24:51,533 -沒有 -沒有 291 00:24:51,533 --> 00:24:52,618 那就對了 292 00:24:53,452 --> 00:24:54,453 好 293 00:24:57,331 --> 00:24:58,749 我馬上回來 294 00:25:24,691 --> 00:25:26,652 (汽油) 295 00:25:31,865 --> 00:25:32,866 汽油 296 00:25:35,077 --> 00:25:36,078 是汽油 297 00:25:40,832 --> 00:25:43,752 我們玩個遊戲吧,我是小間諜 298 00:25:44,920 --> 00:25:48,715 我是小間諜,看到一個G字頭的東西 299 00:25:49,716 --> 00:25:51,802 路克,求求你,別出去 300 00:25:51,802 --> 00:25:52,886 我馬上回來 301 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 -媽咪說留在... -莎拉,我知道她說了甚麼 302 00:25:57,641 --> 00:25:59,268 我答應你會馬上回來 303 00:26:24,334 --> 00:26:26,670 -唏,想要另一件嗎? -我要一件 304 00:27:09,880 --> 00:27:11,924 現在,快走 305 00:27:46,208 --> 00:27:48,126 唏,細路,你在做甚麼? 306 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 媽咪 307 00:28:03,559 --> 00:28:04,560 媽咪 308 00:28:12,526 --> 00:28:13,944 -唏,你們好 -媽咪,別過去 309 00:28:13,944 --> 00:28:15,946 不好意思,我...是他媽媽 310 00:28:15,946 --> 00:28:18,198 我們的汽油剛用完 311 00:28:18,198 --> 00:28:20,450 我進店內問下個油站的位置 312 00:28:20,450 --> 00:28:26,290 他很明顯是一時心慌,做了蠢事 但他只是個孩子 313 00:28:26,290 --> 00:28:27,791 我們距離屋企真的很遠 314 00:28:28,458 --> 00:28:30,043 森,把油罐放低 315 00:28:31,545 --> 00:28:34,882 還給這些保護我們安全的好人 316 00:28:34,882 --> 00:28:36,216 然後道歉 317 00:28:36,216 --> 00:28:37,301 對不起 318 00:28:37,301 --> 00:28:38,802 聽到吧,他很抱歉 319 00:28:39,553 --> 00:28:44,099 孩子常會犯錯,但我向你們保證 他不會再犯這種錯 320 00:28:44,099 --> 00:28:46,560 你們不是運動那邊的人吧? 321 00:28:47,060 --> 00:28:48,145 運甚麼? 322 00:28:48,645 --> 00:28:52,274 我不知道你在說甚麼 我們是一家人,他只是個孩子 323 00:28:52,774 --> 00:28:54,776 那你不介意我們搜查你的車吧 324 00:28:54,776 --> 00:28:56,862 你都說了,我們的職責是保護人民安全 325 00:28:58,447 --> 00:29:00,032 你們這樣會嚇壞孩子 326 00:29:00,032 --> 00:29:02,993 你兒子偷政府物品的時候就應該想到 327 00:29:02,993 --> 00:29:04,077 太太 328 00:29:05,579 --> 00:29:06,914 -舉高雙手 -甚麼? 329 00:29:06,914 --> 00:29:09,666 請你舉高雙手,讓我檢查你有沒有武器 330 00:29:09,666 --> 00:29:11,919 -我是個母親 -我們見過的東西也會令你很意外 331 00:29:11,919 --> 00:29:15,380 -我不會 -槍,她有槍 332 00:29:20,093 --> 00:29:21,887 -搜查他們的車 -知道,長官 333 00:29:22,471 --> 00:29:25,015 這把槍是自衛之用,用作保護我的家人 334 00:29:25,015 --> 00:29:26,266 請讓我們離開 335 00:29:26,266 --> 00:29:28,060 -森,快道歉 -對不起 336 00:29:28,060 --> 00:29:29,811 -他已經說了 -只是... 337 00:29:31,021 --> 00:29:32,147 -媽咪 -唏 338 00:29:32,147 --> 00:29:34,316 -媽咪 -別碰她... 339 00:29:34,316 --> 00:29:37,152 聽著,你們把槍拿去吧 你們自己留著,好嗎? 340 00:29:37,152 --> 00:29:38,612 讓我們走吧,求求你們 341 00:29:38,612 --> 00:29:40,697 我們只是努力求存的家庭 342 00:29:41,198 --> 00:29:43,742 對不起,這都是我的錯 求求你,我很抱歉 343 00:29:43,742 --> 00:29:45,953 -上尉 -求求你別傷害我們 344 00:29:45,953 --> 00:29:47,663 讓我們走,好嗎? 345 00:29:47,663 --> 00:29:48,789 請你們別再繼續了 346 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 求求你們 347 00:29:55,462 --> 00:29:57,339 -這是甚麼? -我不知道 348 00:30:01,093 --> 00:30:02,261 你的名字是甚麼? 349 00:30:04,680 --> 00:30:06,056 安娜劉易斯 350 00:30:09,101 --> 00:30:10,853 拿電磁場探測器過來 351 00:30:11,395 --> 00:30:12,396 知道,長官 352 00:30:14,439 --> 00:30:16,692 我們近日來搜查很多不同的東西 353 00:30:16,692 --> 00:30:19,945 其中一個是某個家庭 政府認為他們持有可能是武器的東西 354 00:30:19,945 --> 00:30:21,238 用作對付外星人 355 00:30:21,238 --> 00:30:23,365 我不知你在說甚麼 356 00:30:23,866 --> 00:30:25,492 這只是一塊金屬 357 00:30:33,584 --> 00:30:34,793 上尉 358 00:30:37,921 --> 00:30:40,340 (通緝盤問) 359 00:30:40,340 --> 00:30:41,633 阿妮莎 360 00:30:44,553 --> 00:30:45,554 阿妮莎馬力 361 00:30:50,601 --> 00:30:53,145 把他們和他們所有東西都運到車隊上 362 00:30:54,396 --> 00:30:55,939 好了,對她溫柔點 363 00:31:06,116 --> 00:31:07,326 過來 364 00:31:17,169 --> 00:31:18,462 集合 365 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 你好 366 00:31:19,630 --> 00:31:21,423 快點 367 00:31:21,423 --> 00:31:23,634 來吧,快點... 368 00:31:23,634 --> 00:31:25,302 你們不用害怕 369 00:31:25,302 --> 00:31:27,054 走吧,快點 370 00:31:27,054 --> 00:31:28,430 至少不用害怕我 371 00:31:28,931 --> 00:31:30,140 走吧 372 00:31:35,437 --> 00:31:37,564 她無法通過測試 373 00:31:37,564 --> 00:31:38,649 表現很差 374 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 她極容易被過度刺激 375 00:31:41,276 --> 00:31:44,112 極短時間內進入戰鬥或逃跑反應 376 00:31:44,613 --> 00:31:47,032 而她的反應時間是我見過所有人中最快的 377 00:31:47,032 --> 00:31:48,867 也是最魯莽的 378 00:31:48,867 --> 00:31:52,329 我們這一刻可能需要用上這點魯莽 379 00:31:53,956 --> 00:31:56,583 進步需要激進的思考 380 00:31:57,918 --> 00:31:59,211 不管這是不是事實 381 00:31:59,211 --> 00:32:02,673 你也很清楚 基線穩定的科學家進去之後怎樣 382 00:32:02,673 --> 00:32:04,383 對...讓我們得個吉 383 00:32:04,925 --> 00:32:06,760 我是說他們的下場 384 00:32:06,760 --> 00:32:08,387 我知道你在說甚麼 385 00:32:09,555 --> 00:32:12,516 但她也許是我拯救人類的最好機會 386 00:32:13,350 --> 00:32:14,434 你的最好機會? 387 00:32:15,227 --> 00:32:16,353 好吧... 388 00:32:16,353 --> 00:32:19,356 我聘請你不是要對我進行心理分析 389 00:32:19,356 --> 00:32:20,732 留待工作時才做吧 390 00:32:22,067 --> 00:32:25,404 聽著,她是那太空船在亞馬遜 391 00:32:26,029 --> 00:32:27,322 而不是在太空中的原因 392 00:32:27,322 --> 00:32:30,075 她沒有跟你一樣,視之為勝利 393 00:32:30,868 --> 00:32:34,413 歷喬,她不只是落手落腳救人 394 00:32:35,205 --> 00:32:37,541 她是為了害死一個人而贖罪 395 00:32:39,209 --> 00:32:42,171 她的行為是出於憤怒和內疚 396 00:32:42,171 --> 00:32:44,548 而那都是最不穩定的動機 397 00:32:44,548 --> 00:32:48,302 你把她送到船上 我們無法估計她在甚麼行為和反應 398 00:32:49,720 --> 00:32:52,681 你不在乎她嗎?為任務著想吧 399 00:32:53,932 --> 00:32:55,058 你的任務 400 00:32:57,311 --> 00:32:59,104 好了,我們去跟她談 401 00:33:25,631 --> 00:33:29,426 卡斯迪奧博士說你未能通過測試 402 00:33:29,426 --> 00:33:31,678 甚至沒有完成整個測試 403 00:33:31,678 --> 00:33:35,349 她說你的心理狀態不夠穩定 不能進去太空船 404 00:33:35,349 --> 00:33:38,310 所以卡斯迪奧博士會陪同你進去 405 00:33:38,310 --> 00:33:39,770 -甚麼? -不 406 00:33:39,770 --> 00:33:42,606 對,我知道你們之間沒有很好的開始 407 00:33:42,606 --> 00:33:44,107 有點衝突,對不對? 408 00:33:44,107 --> 00:33:48,111 所以你們可能不覺得很高興 409 00:33:48,111 --> 00:33:51,198 但我完全不在乎別人的感受 410 00:33:51,698 --> 00:33:53,534 感覺只是礙事 411 00:33:54,159 --> 00:33:56,954 這就是我們人類最失敗的地方之一 412 00:33:57,454 --> 00:33:59,873 也許是我們快打敗仗的原因 413 00:33:59,873 --> 00:34:03,752 考慮到這一點 我請你們...其實是告訴你們 414 00:34:03,752 --> 00:34:07,798 放開你們的情緒 415 00:34:08,422 --> 00:34:13,512 進去那太空船,看看能否有甚麼進展 416 00:34:15,138 --> 00:34:17,056 你曾經跟牠們的集體思維連繫過 417 00:34:18,100 --> 00:34:19,851 我相信你能夠再做到 418 00:34:19,851 --> 00:34:25,107 為了確保你做得到 瑪雅會在你身邊監測你的腦袋 419 00:34:25,607 --> 00:34:26,692 我不需要別人監測 420 00:34:26,692 --> 00:34:27,775 你很需要 421 00:34:28,485 --> 00:34:31,822 瑪雅的工作是追蹤飛船內部的意識 422 00:34:31,822 --> 00:34:35,826 她能追蹤你的意識,確保你穩定 423 00:34:35,826 --> 00:34:37,536 又或者盡量跟你的基線一樣穩定 424 00:34:37,536 --> 00:34:40,205 而以我們所知,那並不是很穩定 425 00:34:40,205 --> 00:34:41,665 非常好,就這樣決定 426 00:34:41,665 --> 00:34:44,668 那麼我們應該站在這裏等地球毀滅 427 00:34:45,168 --> 00:34:48,213 還是應該讓你準備好去拯救這地球? 428 00:35:00,058 --> 00:35:01,435 睇路 429 00:35:11,987 --> 00:35:13,906 這套衣服是根據你的生物特徵運作 430 00:35:14,907 --> 00:35:16,825 我會一直監測你的維生指數 431 00:35:18,535 --> 00:35:21,455 如果你發現有任何故障,任務中止 432 00:35:54,780 --> 00:35:57,574 消息傳得很快,他們都知道你要進去 433 00:36:00,494 --> 00:36:01,537 瑪雅 434 00:36:02,329 --> 00:36:03,830 你還好嗎? 435 00:36:03,830 --> 00:36:05,666 我們把樣本送到你的實驗室,好嗎? 436 00:36:05,666 --> 00:36:06,750 謝謝 437 00:36:06,750 --> 00:36:09,211 大和光希,這是我們的首席化學家湯馬士 438 00:36:09,211 --> 00:36:11,046 他也是收集樣本的專家 439 00:36:11,046 --> 00:36:13,006 歡迎來到鯨魚的肚皮 440 00:36:16,385 --> 00:36:18,762 這些牆有微小的神經通路 441 00:36:19,263 --> 00:36:21,431 這太空船就像可操作的肢體 442 00:36:22,641 --> 00:36:24,726 所以我們能研究它如何傳送數據 443 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 她要進去? 444 00:36:26,311 --> 00:36:28,438 歷喬已同意 445 00:36:30,357 --> 00:36:33,694 這是他的世界 我們只是在裏面生活或者死去 446 00:36:34,444 --> 00:36:35,696 這邊 447 00:36:58,343 --> 00:36:59,511 這些是甚麼? 448 00:37:02,306 --> 00:37:03,557 運輸船 449 00:37:04,183 --> 00:37:06,727 這是第一波外星人前來地球的方法 450 00:37:07,811 --> 00:37:08,812 隱形 451 00:37:09,730 --> 00:37:11,523 所以我們從沒看到牠們前來 452 00:37:12,733 --> 00:37:14,484 我們還是看不到牠們前來 453 00:37:17,863 --> 00:37:19,615 我們希望你在這方面能幫助我們 454 00:37:37,007 --> 00:37:38,634 對了,我名叫祈勒 455 00:37:43,889 --> 00:37:45,057 你呢? 456 00:37:45,557 --> 00:37:47,851 我們不會跟陌生人說話 457 00:37:48,435 --> 00:37:50,604 我不是陌生人,我剛告訴了你們我的名字 458 00:37:57,528 --> 00:37:58,862 他們帶我們去哪裏? 459 00:38:02,199 --> 00:38:04,117 不遠的地方,我可以告訴你們 460 00:38:07,663 --> 00:38:09,748 以一個戴著手扣的人來說,你很冷靜 461 00:38:10,707 --> 00:38:13,085 最難逃出的監獄是自己的腦袋 462 00:38:17,130 --> 00:38:19,007 對不起,我... 463 00:38:19,925 --> 00:38:21,844 以前是個英文老師 464 00:38:22,719 --> 00:38:23,720 媽咪? 465 00:38:25,389 --> 00:38:26,682 你現在是甚麼? 466 00:38:26,682 --> 00:38:27,766 跟你一樣 467 00:38:28,308 --> 00:38:29,351 求存者 468 00:38:30,519 --> 00:38:33,146 如果你想繼續做求存者,我建議你相信我 469 00:38:36,733 --> 00:38:37,860 為甚麼? 470 00:38:37,860 --> 00:38:40,737 相信的定義要求你放棄問為甚麼 471 00:38:42,906 --> 00:38:45,200 不過,你可以說... 472 00:38:47,369 --> 00:38:48,954 因為我其實不算是囚犯 473 00:38:54,126 --> 00:38:55,836 有時真相不如表面 474 00:39:16,231 --> 00:39:17,774 拜託,她似乎受傷了 475 00:39:17,774 --> 00:39:20,485 -唏,細路,你沒事吧? -你怎麼了? 476 00:39:20,485 --> 00:39:22,237 你不會有事的 477 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 沒事的 478 00:39:29,494 --> 00:39:30,913 -唏... -好了,好吧 479 00:39:30,913 --> 00:39:33,415 -你趴低,快趴低 -唏 480 00:39:34,917 --> 00:39:37,419 -行出貨車 -趴在地上 481 00:39:38,837 --> 00:39:40,005 發生甚麼事? 482 00:39:40,005 --> 00:39:41,924 保持冷靜,跟在我後面 483 00:39:45,844 --> 00:39:50,349 -好...坐好 -趴在地下,面向下 484 00:39:51,767 --> 00:39:53,894 唏,把索帶給我們 485 00:39:56,230 --> 00:39:58,357 來吧,現在 486 00:40:01,235 --> 00:40:02,778 我保護你,你不會有事 487 00:40:07,741 --> 00:40:09,201 掩著耳朵 488 00:40:15,207 --> 00:40:17,626 小心,炸彈要爆了 489 00:40:25,551 --> 00:40:27,261 跟我們來,來吧 490 00:40:29,513 --> 00:40:30,597 相信我 491 00:40:43,151 --> 00:40:44,152 他們發出了求救訊號 492 00:40:47,281 --> 00:40:48,574 我們需要快點離開 493 00:40:50,450 --> 00:40:51,451 現在是最後機會 494 00:40:52,578 --> 00:40:53,787 媽咪 495 00:40:56,164 --> 00:40:58,125 我們需要拿回他們奪去的東西 496 00:40:58,125 --> 00:41:00,002 拿他們的東西,所有都拿 497 00:41:00,002 --> 00:41:01,420 來吧 498 00:41:06,633 --> 00:41:09,928 掠去一切...拿到貨車上 499 00:41:09,928 --> 00:41:11,805 -下來 -快點 500 00:41:11,805 --> 00:41:14,266 好了,來吧,快點... 501 00:41:21,481 --> 00:41:22,774 集合 502 00:41:26,111 --> 00:41:28,030 我們對抗著一樣的敵人 503 00:41:28,697 --> 00:41:31,909 如果你們肯合作,我們也許還有勝算 504 00:41:32,701 --> 00:41:33,994 拿袋子 505 00:41:33,994 --> 00:41:36,079 留下他們大衣,給他們保暖 506 00:41:39,333 --> 00:41:41,752 走吧... 507 00:41:41,752 --> 00:41:43,587 對,前面那個 508 00:41:45,255 --> 00:41:46,632 做最後檢查 509 00:41:48,634 --> 00:41:50,469 -好了,走吧 -來吧 510 00:41:54,348 --> 00:41:56,225 做得好,走吧 511 00:41:59,228 --> 00:42:00,229 好,走吧 512 00:42:00,229 --> 00:42:01,688 -懷達 -爹哋 513 00:42:02,731 --> 00:42:03,732 做得好 514 00:42:04,650 --> 00:42:06,026 放上去,這邊 515 00:42:06,902 --> 00:42:08,237 收拾好 516 00:42:08,237 --> 00:42:09,321 你沒事吧? 517 00:42:09,321 --> 00:42:10,697 收拾好,走吧 518 00:42:10,697 --> 00:42:12,658 只是茄汁而已 519 00:42:20,958 --> 00:42:21,959 走吧 520 00:42:22,918 --> 00:42:23,919 我都說了 521 00:42:24,628 --> 00:42:26,171 有時真相不如表面 522 00:42:50,946 --> 00:42:52,030 我們到了 523 00:43:11,300 --> 00:43:15,220 (變異數) 524 00:43:19,850 --> 00:43:22,519 對,比加拿大還要大 525 00:43:31,945 --> 00:43:32,946 你看到它? 526 00:43:37,743 --> 00:43:38,994 你有直播影片嗎? 527 00:43:39,786 --> 00:43:41,914 沒有,它干擾直播 528 00:43:48,378 --> 00:43:49,630 裏面的是甚麼? 529 00:43:50,464 --> 00:43:52,299 巨大的能量源 530 00:43:53,300 --> 00:43:55,677 但我們無法越過她找出實際的東西 531 00:43:57,513 --> 00:43:58,805 她? 532 00:44:02,351 --> 00:44:03,477 跟我來 533 00:44:39,221 --> 00:44:42,307 你應該知道 所有進入過那房間的人都失憶 534 00:44:42,891 --> 00:44:46,395 最後一個進去的人受到嚴重的神經損傷 535 00:44:48,230 --> 00:44:49,731 怎樣的損傷? 536 00:44:50,274 --> 00:44:51,400 我還不知道 537 00:44:52,109 --> 00:44:53,944 他還沒回復清醒 538 00:45:00,075 --> 00:45:02,119 我不是拿那個測試傷害你 539 00:45:03,287 --> 00:45:04,788 我只是想幫你 540 00:45:13,213 --> 00:45:14,756 你肯定自己想這樣做嗎? 541 00:45:16,800 --> 00:45:17,801 肯定 542 00:45:19,845 --> 00:45:21,471 規程是15分鐘後就出來 543 00:45:21,471 --> 00:45:23,515 每兩分鐘進行高級功能檢查 544 00:45:24,850 --> 00:45:25,851 明白 545 00:45:26,435 --> 00:45:28,729 我不能保證你不會忘記媽媽的容貌 546 00:45:28,729 --> 00:45:30,814 或者你最愛食物的味道 547 00:45:31,315 --> 00:45:32,441 我說我明白 548 00:45:34,359 --> 00:45:35,652 好吧 549 00:45:46,788 --> 00:45:47,873 連接端口 550 00:45:48,874 --> 00:45:50,459 端口已連接 551 00:45:50,459 --> 00:45:53,295 如果你需要緊急撤離,按這個 552 00:45:53,295 --> 00:45:54,838 以防你無法說話 553 00:45:57,382 --> 00:45:58,550 戴上頭盔 554 00:46:19,363 --> 00:46:20,822 好戲上演了 555 00:46:29,289 --> 00:46:31,291 不如你告訴我們現在去哪裏? 556 00:46:31,291 --> 00:46:34,545 早就說了,安全及和暖的地方 557 00:46:35,337 --> 00:46:36,588 吃些東西和睡覺 558 00:46:37,881 --> 00:46:38,882 然後我們繼續移動 559 00:46:38,882 --> 00:46:41,260 謝謝,但我們拿回自己的東西離開就行 560 00:46:42,052 --> 00:46:43,512 這樣不太明智 561 00:46:44,304 --> 00:46:46,640 不過你剛才也在那軍車上 562 00:46:47,140 --> 00:46:48,517 我知道你們是甚麼人 563 00:46:50,602 --> 00:46:52,145 那些橙色 564 00:46:53,564 --> 00:46:55,607 你們自稱為“運動” 565 00:46:57,067 --> 00:46:58,610 -反政府分子 -社運人士 566 00:46:58,610 --> 00:47:01,530 我們不想惹麻煩 我們只想拿回自己的東西 567 00:47:04,449 --> 00:47:06,910 -媽咪,外面很凍 -不要緊 568 00:47:08,412 --> 00:47:09,872 媽咪,我很餓 569 00:47:10,747 --> 00:47:12,165 很快就有東西吃了 570 00:47:21,383 --> 00:47:22,801 開大閘 571 00:47:27,681 --> 00:47:28,891 來吧 572 00:47:43,322 --> 00:47:44,531 停住 573 00:48:02,216 --> 00:48:03,884 這裏是數十公里內唯一溫暖的地方 574 00:48:04,885 --> 00:48:07,304 我知道因為我們偵察過方圓80公里的地方 575 00:48:07,304 --> 00:48:08,847 這是我們做的事 576 00:48:09,348 --> 00:48:12,100 幫助大家,保護他們的安全 577 00:48:13,769 --> 00:48:15,145 像你們這些人 578 00:48:16,063 --> 00:48:18,482 給你的,你們的東西 579 00:48:21,527 --> 00:48:23,946 -謝謝 -你們可以好好睡一覺 580 00:48:23,946 --> 00:48:27,282 我們明早帶你們去最近的難民營,好嗎? 581 00:48:27,282 --> 00:48:29,117 那是熱朱古力嗎? 582 00:48:29,618 --> 00:48:31,787 是啊,你想要嗎? 583 00:48:38,585 --> 00:48:42,047 你是那些覺得不跟任何人接觸 就更安全的那種人 584 00:48:42,047 --> 00:48:43,507 實情是相反 585 00:48:45,384 --> 00:48:47,594 互相聯繫是我們還存活的唯一原因 586 00:48:57,312 --> 00:48:59,523 拿些熱朱古力吧,去吧 587 00:49:40,314 --> 00:49:41,523 來吧 588 00:50:03,545 --> 00:50:05,297 大和,報告你的狀態 589 00:50:05,297 --> 00:50:09,343 第一個電話號碼,大學室友名字 我眼睛的顏色 590 00:50:10,427 --> 00:50:15,015 02-555-0876 591 00:50:15,015 --> 00:50:16,350 市子,綠色 592 00:50:16,350 --> 00:50:19,061 好...你表現很好 593 00:50:20,646 --> 00:50:23,065 追蹤整艘船的神經活動 594 00:50:23,774 --> 00:50:27,402 你要求的頻率都加載到你手腕的界面 595 00:50:46,755 --> 00:50:48,173 它在回應她 596 00:50:51,134 --> 00:50:52,135 太瘋狂了 597 00:50:54,096 --> 00:50:56,473 搞甚麼鬼? 598 00:51:43,187 --> 00:51:44,271 這是怎麼了? 599 00:51:46,398 --> 00:51:48,525 -是時候拉她出來 -不行 600 00:51:48,525 --> 00:51:50,402 15分鐘後就出來,規程是這樣 601 00:51:50,903 --> 00:51:52,362 別管甚麼規程 602 00:51:52,905 --> 00:51:56,033 如果我們切斷這次聯繫 也許以後也無法再連接 603 00:51:56,033 --> 00:51:57,242 你根本無法肯定 604 00:51:57,242 --> 00:51:59,411 如果我們留她在裏面 也許以後無法救她回來 605 00:51:59,411 --> 00:52:01,038 對,這是可接受的風險 606 00:52:01,747 --> 00:52:05,042 -這不是你要承擔的風險 -直至連接中斷,她都要在裏面 607 00:52:05,542 --> 00:52:06,710 又或者她崩潰才可出去 608 00:52:21,308 --> 00:52:23,727 再試試吧 609 00:53:15,153 --> 00:53:16,280 那是不是... 610 00:54:38,195 --> 00:54:39,321 路克 611 00:54:40,656 --> 00:54:41,657 路克 612 00:54:45,744 --> 00:54:46,954 路克,這是甚麼? 613 00:54:47,621 --> 00:54:48,956 你們聽到嗎? 614 00:54:54,837 --> 00:54:56,338 聽到甚麼? 615 00:54:57,965 --> 00:54:58,966 那... 616 00:55:01,635 --> 00:55:02,761 嗡嗡聲 617 00:55:32,875 --> 00:55:34,418 發生甚麼事? 618 00:55:34,418 --> 00:55:36,128 不久前開始出現 619 00:55:36,128 --> 00:55:38,589 我以為只是震顫,像其他人一樣 620 00:55:38,589 --> 00:55:40,048 但其他人的震顫很隨機 621 00:55:55,439 --> 00:55:58,233 這震顫是有節奏,有規律 622 00:56:00,944 --> 00:56:03,322 這次是不一樣 623 00:56:03,989 --> 00:56:06,366 有些東西改變了 624 00:57:46,925 --> 00:57:48,927 字幕翻譯:鍾愷晴